1 00:00:09,718 --> 00:00:11,803 {\an8}EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 {\an8}BASERET PÅ SERIEN VIKINGS AF MICHAEL HIRST 3 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 Europa i det 11. århundrede 4 00:00:56,389 --> 00:01:01,061 Den store viking Regnar Lodbrog er blevet en legende… 5 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 I de 100 efterfølgende år 6 00:01:04,272 --> 00:01:07,525 forlod vikinger deres nordlige hjemlande 7 00:01:07,609 --> 00:01:10,403 og bosatte sig i hele Europa, mange i England. 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 Men da bosættelserne havde fremgang, 9 00:01:13,948 --> 00:01:16,701 blev de en trussel mod deres saksiske naboer, 10 00:01:16,785 --> 00:01:20,121 og den engelske kong Æthelred II blev opfordret til at løse 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 vikingeproblemet… 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,714 {\an8}DANELAGEN, VIKINGEBOSÆTTELSE 13 00:01:29,798 --> 00:01:34,010 {\an8}TÆT PÅ LONDON 14 00:01:47,315 --> 00:01:48,817 Mine gode venner! 15 00:01:51,361 --> 00:01:55,657 Gode venner. I aften på Sankt Brictiusdag 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,868 tager vi afsked med min lillebror, 17 00:01:59,494 --> 00:02:03,206 prins Harald Sigurdsson, fremtidig konge af Norge. 18 00:02:06,126 --> 00:02:08,795 Han tror, han har beæret os med sit nærvær, 19 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 men vi ved, det er ham, der nyder godt af besøget. 20 00:02:14,592 --> 00:02:16,427 - Skål! - Skål! 21 00:02:17,720 --> 00:02:20,390 Må Herren føre dig til tilbage til Norge. 22 00:02:20,473 --> 00:02:22,142 Pas på dig selv, indtil vi ses. 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,602 Hvor skal du hen? 24 00:02:25,770 --> 00:02:27,981 - Ville du ikke følge mig til båden? - Jo. 25 00:02:28,064 --> 00:02:29,524 Men kongen vil se os. 26 00:02:30,150 --> 00:02:31,484 Vi er på vej til London. 27 00:02:37,282 --> 00:02:39,909 Men du finder nok en bedre afsked end mig. 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Broder. 29 00:02:53,298 --> 00:02:57,385 Hvornår kommer du tilbage til England, prins Harald? 30 00:02:59,012 --> 00:03:00,054 Det ved jeg ikke. 31 00:03:00,722 --> 00:03:03,308 Måske når jeg hører en god grund. 32 00:03:06,978 --> 00:03:10,648 Prins Harald, båden venter. Vi må af sted. 33 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 - Prins Harald! - Prins Harald! 34 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 Prins Harald. 35 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 God rejse. 36 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 Hil prins Harald. 37 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 Prins Harald? 38 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 {\an8}KONG ÆTHELRED DEN ANDENS SLOT 39 00:03:52,232 --> 00:03:55,526 Sten. Mine trofaste vagter. 40 00:03:56,110 --> 00:03:58,821 Deres højhed. Vi kom, så snart vi kunne. 41 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 Det er sankt Brictiusdag, 42 00:04:00,281 --> 00:04:03,451 og I har siddet til festmåltid med familien. 43 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 Så tag venligst plads. 44 00:04:10,583 --> 00:04:13,795 De sagde, det var vigtigt. Er der en trussel? 45 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 Ja. 46 00:04:18,967 --> 00:04:20,718 For over hundred år siden, 47 00:04:21,302 --> 00:04:24,472 i et forsøg på at få vedvarende fred med jeres folk, 48 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 oprettede mine forgængere Danelagen. 49 00:04:27,850 --> 00:04:28,685 Ja. 50 00:04:28,768 --> 00:04:32,021 Vi har været her længe. Mange har glemt deres modersprog. 51 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 Nemlig. De føler sig nok som saksere. 52 00:04:35,984 --> 00:04:36,985 Ja. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 Men det er problemet. 54 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 Det er de ikke. 55 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 Dette er ikke deres hjem. 56 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 Når ukrudtet gror i kornet, 57 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 kan marken kun renses på én måde. 58 00:04:56,170 --> 00:05:00,717 I aften beordrer jeg derfor, 59 00:05:00,800 --> 00:05:04,304 at alle vikinger på øen… 60 00:05:06,931 --> 00:05:08,057 …skal udryddes. 61 00:06:19,170 --> 00:06:22,465 Danemordet udrensede alle vikingebosættelser 62 00:06:22,548 --> 00:06:25,009 fra de engelske kyster… 63 00:06:25,093 --> 00:06:27,678 Men massakren gik ikke ubemærket hen i norden, 64 00:06:27,762 --> 00:06:31,474 hvor Knud den Store af Danmark beordrede alle vikinger 65 00:06:31,557 --> 00:06:34,769 til at samle sig i Kattegat og danne en hær… 66 00:06:34,852 --> 00:06:38,481 …for at søge hævn. 67 00:06:39,982 --> 00:06:45,363 {\an8}NORDSØEN - TÆT PÅ KATTEGAT 68 00:06:58,459 --> 00:06:59,961 Træk! 69 00:07:00,670 --> 00:07:02,463 Træk! 70 00:07:16,519 --> 00:07:17,645 Leif! 71 00:07:18,688 --> 00:07:19,897 Fjorden! 72 00:07:19,981 --> 00:07:21,816 Fjorden! 73 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Tilbage! 74 00:07:44,088 --> 00:07:46,007 Træk tilbage, nu! 75 00:07:49,886 --> 00:07:51,888 Pres! 76 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Ro ud i bølgen! 77 00:07:57,518 --> 00:07:59,061 Pres! 78 00:08:00,188 --> 00:08:01,522 Hårdere! 79 00:08:02,899 --> 00:08:04,317 Pres! 80 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 Freydis, spænd dig fast! 81 00:08:17,455 --> 00:08:20,166 Pres! 82 00:08:27,340 --> 00:08:30,134 Træk! 83 00:08:34,096 --> 00:08:36,516 - Pres! - Ro! Kom så! 84 00:08:44,106 --> 00:08:45,650 Pres! 85 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 Hold tilbage! 86 00:09:21,769 --> 00:09:27,191 KATTEGAT, NORGE 87 00:09:31,988 --> 00:09:33,573 Nej. Det er ikke ham. 88 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Nej. 89 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 Kattegat… 90 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 Det er smukkere, end jeg havde forestillet mig. 91 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 Og større. 92 00:10:28,419 --> 00:10:30,880 Her. Kast den over. 93 00:10:30,963 --> 00:10:31,922 - Linen? - Ja. 94 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 Hvordan i Odins navn undgik I stormen? 95 00:10:49,565 --> 00:10:52,068 Nåede skibe fra vest frem i aftes? 96 00:10:52,777 --> 00:10:55,488 Nej, kun to skibe fra før stormen. 97 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 Det er muligt. 98 00:11:04,080 --> 00:11:07,416 Toke, Ulf, bliv her ved bådene og forsyningerne. 99 00:11:07,917 --> 00:11:09,960 Freydis, tjek med kaptajnerne. 100 00:11:10,044 --> 00:11:12,338 Resten kommer med mig og gennemsøger byen. 101 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 Jeg tager med. 102 00:11:13,839 --> 00:11:15,966 Nej. Du får din stund. 103 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 - Der er så mange. - Der er endnu en. 104 00:11:21,222 --> 00:11:23,140 Ude ved… 105 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 Hvor mange har vi mistet? 106 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 Flere hundrede. 107 00:11:27,853 --> 00:11:30,898 Hjælp med at flytte dem. Vi mangler folk her. 108 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 Parfume! 109 00:12:11,480 --> 00:12:12,523 Duft! 110 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 Parfume! 111 00:12:21,907 --> 00:12:22,783 Njal… 112 00:12:25,494 --> 00:12:27,705 Dig, Yrsa og… Liv! 113 00:12:32,877 --> 00:12:34,545 Spred jer, og gennemsøg markedet. 114 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 Jeg ser i riddersalen, om de har betalt. 115 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 Vi ses tilbage ved bådene. 116 00:12:54,440 --> 00:12:55,483 Hvor er du fra? 117 00:12:56,650 --> 00:12:57,485 Grønland. 118 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Hvilken rejse var det? 119 00:13:01,238 --> 00:13:05,409 Lang. Fem uger. Uden stop. 120 00:13:06,660 --> 00:13:09,997 Fem uger på åbent hav i den? 121 00:13:11,791 --> 00:13:13,292 Jeg er imponeret. 122 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 Så imponeres du nemt. 123 00:13:18,339 --> 00:13:19,298 Det passer ikke. 124 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 Jeg har høje forventninger. 125 00:13:22,635 --> 00:13:23,511 Det har jeg også. 126 00:13:27,515 --> 00:13:28,599 Er du fra Kattegat? 127 00:13:29,433 --> 00:13:32,394 Nej, fra Ringerike. 128 00:13:33,020 --> 00:13:34,313 Jeg er Harald Sigurdsson. 129 00:13:35,397 --> 00:13:36,357 Hvem er du? 130 00:13:37,775 --> 00:13:38,859 Jeg hedder Freydis. 131 00:13:40,486 --> 00:13:43,405 Efter en lang rejse i en så lille båd 132 00:13:44,114 --> 00:13:47,868 må et varmt bad lyde godt for én, der er godt vant. 133 00:13:51,705 --> 00:13:55,918 Efter en lang rejse i en lille båd vil meget lyde godt. 134 00:14:25,197 --> 00:14:26,574 Vær hilset, broder. 135 00:14:27,324 --> 00:14:28,617 Er du lige kommet? 136 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 Ja. 137 00:14:30,411 --> 00:14:32,705 Gennem stormen? Hvor søgte I ly? 138 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Det gjorde vi ikke. Den ramte os til søs. 139 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 Kom, og sid ned. 140 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 Fortæl os dit navn. 141 00:14:45,426 --> 00:14:47,595 Leif. Leif Eriksson. 142 00:14:53,392 --> 00:14:55,185 Første gang i Kattegat? 143 00:14:55,269 --> 00:14:57,146 - Første gang i Norge. - Fra Island? 144 00:14:58,022 --> 00:14:59,398 Nej, Grønland. 145 00:14:59,481 --> 00:15:00,524 Du er rejst langt 146 00:15:00,608 --> 00:15:03,819 og må have familie, der blev dræbt i massakren. Som os. 147 00:15:05,571 --> 00:15:07,990 Nej. Jeg ved ikke, hvad du mener. 148 00:15:09,199 --> 00:15:11,994 Massakren på sankt Brictiusdag. 149 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 Den engelske konges mord på vores folk. 150 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Det er, hvad det her er. 151 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 Et kald til alle vikinger om hævn. 152 00:15:21,837 --> 00:15:24,590 Hvis du ikke er her til samlingen, grønlænder, 153 00:15:25,257 --> 00:15:27,009 hvad bringer dig til Kattegat? 154 00:15:30,721 --> 00:15:34,099 Jeg leder efter en viking, der går med dette kors. 155 00:15:38,062 --> 00:15:42,691 Hvor har du frakken fra? Jeg vil have den. 156 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 Jeg fordobler dens pris. 157 00:15:45,069 --> 00:15:47,738 Det er, hvad den kostede mig. 158 00:15:48,322 --> 00:15:49,907 Mere havde fået mig dræbt. 159 00:15:55,454 --> 00:15:56,580 Ved du, hvem jeg er? 160 00:15:57,289 --> 00:15:59,458 Jeg er Alfrun fra Trundelike, 161 00:15:59,541 --> 00:16:01,418 og vil jeg have din frakke, 162 00:16:01,502 --> 00:16:05,422 skal dit svare være: "Ja, Alfrun. Øjeblikkeligt, Alfrun." 163 00:16:07,341 --> 00:16:08,759 Er du med? 164 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 Nej, Alfrun. 165 00:16:12,805 --> 00:16:13,764 Gå din vej. 166 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 Stop! 167 00:16:27,319 --> 00:16:30,489 Ved du ikke, hvor du er? Du er på hellig grund. 168 00:16:31,865 --> 00:16:32,908 Beklager. 169 00:16:34,034 --> 00:16:35,285 Med al respekt. 170 00:16:48,674 --> 00:16:53,220 Du kæmper sådan, men er her ikke til samlingen. 171 00:16:54,471 --> 00:16:56,849 Hvad betyder den mand og hans kors for dig? 172 00:16:58,350 --> 00:16:59,476 Det vedkommer kun mig. 173 00:17:03,981 --> 00:17:05,816 Det er et engelsk kors, grønlænder. 174 00:17:05,899 --> 00:17:07,651 Det viser detaljerne. 175 00:17:07,735 --> 00:17:10,821 Kun en viking, der har været der, ville gå med sådan et kors. 176 00:17:38,682 --> 00:17:40,684 Er du altid sådan efter en rejse? 177 00:17:42,269 --> 00:17:43,854 Beklager du dig? 178 00:17:45,272 --> 00:17:46,231 Slet ikke. 179 00:17:47,107 --> 00:17:49,735 Jeg er bare… nysgerrig. 180 00:18:03,999 --> 00:18:05,084 Er der noget galt? 181 00:18:05,793 --> 00:18:06,835 Nej. 182 00:18:07,753 --> 00:18:11,048 Hvordan kan du ikke være fra Kattegat, men have et kar? 183 00:18:16,095 --> 00:18:19,681 Jeg er Harald Hårfagers oldebarn. 184 00:18:22,684 --> 00:18:23,977 Ham kender jeg ikke. 185 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 Er det hans kar? 186 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Hvorfor er du i Kattegat, Freydis fra Grønland? 187 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 Jeg skal finde én. 188 00:18:55,259 --> 00:18:56,385 Hvem gjorde det? 189 00:18:58,846 --> 00:19:00,472 Den person, jeg søger. 190 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 Hvad skete der? 191 00:19:10,607 --> 00:19:11,817 Da jeg var yngre, 192 00:19:13,318 --> 00:19:16,488 kom en mand til vores hjem, da min far og brødre var ude. 193 00:19:17,656 --> 00:19:19,867 Han sagde, han var en kristen viking. 194 00:19:21,160 --> 00:19:23,453 Det havde jeg aldrig hørt om før. Det havde jeg aldrig hørt om før. 195 00:19:25,080 --> 00:19:26,832 Da han indså, jeg var alene, Da han indså, jeg var alene, 196 00:19:27,541 --> 00:19:29,668 angreb han og slog mig bevidstløs. angreb han og slog mig bevidstløs. 197 00:19:31,211 --> 00:19:36,383 Da jeg vågnede, lå jeg nøgen på maven. Da jeg vågnede, lå jeg nøgen på maven. 198 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 Jeg var bundet til sengen. Jeg var bundet til sengen. 199 00:19:40,262 --> 00:19:44,141 Han voldtog mig mange gange, slog mig og kaldte mig en hedensk skøge. Han voldtog mig mange gange, slog mig og kaldte mig en hedensk skøge. 200 00:19:45,726 --> 00:19:47,811 Jeg vidste ikke, hvad en hedning var. Jeg vidste ikke, hvad en hedning var. 201 00:19:50,856 --> 00:19:52,482 Da han var færdig, Da han var færdig, 202 00:19:53,817 --> 00:19:55,277 fandt han sin kniv, fandt han sin kniv, 203 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 indridsede det på min ryg indridsede det på min ryg 204 00:19:58,947 --> 00:20:00,657 og sagde, han omvendte mig. og sagde, han omvendte mig. 205 00:20:03,744 --> 00:20:07,831 Jeg har aldrig set det, men ved, det er et kors. Jeg har aldrig set det, men ved, det er et kors. 206 00:20:20,135 --> 00:20:22,095 Hvad hedder forbryderen? Hvad hedder forbryderen? 207 00:20:22,179 --> 00:20:24,181 Måske kan jeg hjælpe med at finde ham. Måske kan jeg hjælpe med at finde ham. 208 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 Et skib er på vej. Et skib er på vej. 209 00:21:14,898 --> 00:21:15,732 Olaf! Olaf! 210 00:21:16,775 --> 00:21:17,734 Harald. Harald. 211 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 Olaf. Olaf. 212 00:21:20,654 --> 00:21:21,488 Det er ham. Det er ham. 213 00:21:23,323 --> 00:21:24,533 Og Gunnar Magnusson. Og Gunnar Magnusson. 214 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 Broder. Broder. 215 00:21:29,037 --> 00:21:29,871 Broder. Broder. 216 00:21:30,956 --> 00:21:32,416 - Velkommen. - Er det manden… -Velkommen. -Er det manden… 217 00:21:32,499 --> 00:21:34,918 Ja. Det var det. Ja. Det var det. 218 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 Jeg troede, stormen tog dig. Jeg troede, stormen tog dig. 219 00:21:37,254 --> 00:21:39,506 Vi blev skånet af Guds nåde. Vi blev skånet af Guds nåde. 220 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 Vi så de tidlige tegn og ventede i Riska. Vi så de tidlige tegn og ventede i Riska. 221 00:21:43,593 --> 00:21:44,553 Ikke nu. Ikke nu. 222 00:21:45,679 --> 00:21:46,722 Kom. Kom. 223 00:21:48,807 --> 00:21:50,100 Rejsen er ikke lang. Rejsen er ikke lang. 224 00:21:51,059 --> 00:21:53,061 Spis. Vi må rejse, før det bliver mørkt. Spis. Vi må rejse, før det bliver mørkt. 225 00:21:53,145 --> 00:21:56,648 Toke, Yrsa, hent jeres ting. Toke, Yrsa, hent jeres ting. 226 00:23:06,718 --> 00:23:08,136 Ved guderne. Ved guderne. 227 00:23:08,720 --> 00:23:09,846 Det er en hær. Det er en hær. 228 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 Deres Højhed, lad mig præsentere Deres Højhed, lad mig præsentere 229 00:23:40,210 --> 00:23:43,130 Olaf Haraldsson og Gunnar Magnusson. Olaf Haraldsson og Gunnar Magnusson. 230 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 Knud den Store af Danmark. Knud den Store af Danmark. 231 00:23:48,009 --> 00:23:51,012 Jarl Olaf, jeg har hørt meget om dig. Jarl Olaf, jeg har hørt meget om dig. 232 00:23:51,096 --> 00:23:52,639 Tak, Deres Højhed. I lige måde. Tak, Deres Højhed. I lige måde. 233 00:23:54,015 --> 00:23:56,476 I må være sultne efter rejsen. I må være sultne efter rejsen. 234 00:23:58,145 --> 00:24:00,147 Harald siger, I er beslægtede. Harald siger, I er beslægtede. 235 00:24:01,022 --> 00:24:02,315 Vi har samme mor. Vi har samme mor. 236 00:24:02,816 --> 00:24:04,943 Han er min ambitiøse lillebror. Han er min ambitiøse lillebror. 237 00:24:05,444 --> 00:24:07,279 Vi er begge ambitiøse. Vi er begge ambitiøse. 238 00:24:09,030 --> 00:24:11,741 Harald nævnte Deres plan om at angribe England Harald nævnte Deres plan om at angribe England 239 00:24:11,825 --> 00:24:14,286 og hævne kong Æthelreds massakre. og hævne kong Æthelreds massakre. 240 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Hvordan kan vi være til tjeneste? Hvordan kan vi være til tjeneste? 241 00:24:17,080 --> 00:24:20,375 Jeg forstår, I har viden om de engelske fæstninger, Jeg forstår, I har viden om de engelske fæstninger, 242 00:24:20,459 --> 00:24:21,877 særligt omkring London. særligt omkring London. 243 00:24:21,960 --> 00:24:26,673 Ikke kun viden. Vi byggede dem for kong Æthelred. Ikke kun viden. Vi byggede dem for kong Æthelred. 244 00:24:26,756 --> 00:24:28,341 Gunnar placerede dem selv. Gunnar placerede dem selv. 245 00:24:28,884 --> 00:24:32,345 Så er jeres evner uvurderlige for vores sag. Så er jeres evner uvurderlige for vores sag. 246 00:24:32,971 --> 00:24:37,267 Vores plan er at overraske englænderne, sende søstyrken op ad Themsen. Vores plan er at overraske englænderne, sende søstyrken op ad Themsen. 247 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 Det vil ikke virke. Det vil ikke virke. 248 00:24:38,768 --> 00:24:41,897 Themsen er befæstet fra flodmundingen til byen. Themsen er befæstet fra flodmundingen til byen. 249 00:24:41,980 --> 00:24:44,316 Englænderne har vagttårne langs kysten. Englænderne har vagttårne langs kysten. 250 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Så lad os høre din strategi. Så lad os høre din strategi. 251 00:24:47,402 --> 00:24:48,320 Ikke endnu. Ikke endnu. 252 00:24:50,405 --> 00:24:53,241 Jeg har et problem, der først skal løses. Jeg har et problem, der først skal løses. 253 00:24:54,868 --> 00:24:57,329 Så sig da frem. Så sig da frem. 254 00:25:00,457 --> 00:25:03,084 De har samlet mange stammer her, kong Knud. De har samlet mange stammer her, kong Knud. 255 00:25:03,793 --> 00:25:07,506 Antallet af mænd under Deres flag imponerer mig. Antallet af mænd under Deres flag imponerer mig. 256 00:25:08,715 --> 00:25:12,427 Mange af de stammer er dog hedenske. Mange af de stammer er dog hedenske. 257 00:25:12,511 --> 00:25:17,474 Jarl Olaf, invasionen er hævn for drabet på vores folk. Jarl Olaf, invasionen er hævn for drabet på vores folk. 258 00:25:19,142 --> 00:25:21,269 Alle vikinger. Alle vikinger. 259 00:25:22,812 --> 00:25:26,358 Jeg skelner ikke mellem hedninge og kristne. Jeg skelner ikke mellem hedninge og kristne. 260 00:25:26,441 --> 00:25:27,776 Men det gør jeg. Men det gør jeg. 261 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 Og jeg nægter at kæmpe med dem. Og jeg nægter at kæmpe med dem. 262 00:25:31,238 --> 00:25:34,157 Min Gud og frelser, Jesus Kristus, Min Gud og frelser, Jesus Kristus, 263 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 ville ikke godkende en sådan union, ville ikke godkende en sådan union, 264 00:25:36,576 --> 00:25:40,830 da den ville være blasfemi og dømt til at fejle. da den ville være blasfemi og dømt til at fejle. 265 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 Og dog er du her. Og dog er du her. 266 00:25:44,793 --> 00:25:47,128 Derfor må du have overvejet midlet. Derfor må du have overvejet midlet. 267 00:25:47,671 --> 00:25:48,505 Ja. Ja. 268 00:25:54,636 --> 00:25:55,929 En masseomvendelse. En masseomvendelse. 269 00:25:56,471 --> 00:25:57,889 Er du gal? Er du gal? 270 00:25:58,598 --> 00:26:00,642 Tidspunktet har aldrig været bedre, Tidspunktet har aldrig været bedre, 271 00:26:00,725 --> 00:26:04,020 nu, hvor lederne af alle de hedenske stammer er samlet. nu, hvor lederne af alle de hedenske stammer er samlet. 272 00:26:04,104 --> 00:26:06,481 Forslaget ville starte en borgerkrig. Forslaget ville starte en borgerkrig. 273 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 Kong Æthelred havde ikke angrebet Danelagen, Kong Æthelred havde ikke angrebet Danelagen, 274 00:26:08,984 --> 00:26:12,153 hvis han ikke troede på sine fæstningers overlegenhed. hvis han ikke troede på sine fæstningers overlegenhed. 275 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 Fæstninger, vi byggede. Fæstninger, vi byggede. 276 00:26:15,865 --> 00:26:19,077 Og uden den viden vil I angribe i blinde. Og uden den viden vil I angribe i blinde. 277 00:26:22,372 --> 00:26:23,873 Det er mit tilbud. Det er mit tilbud. 278 00:26:29,462 --> 00:26:31,798 Så beklager jeg, Jarl Olaf. Så beklager jeg, Jarl Olaf. 279 00:26:33,466 --> 00:26:35,635 I er rejst forgæves. I er rejst forgæves. 280 00:26:44,311 --> 00:26:45,895 Han må være vigtig. Han må være vigtig. 281 00:26:47,147 --> 00:26:48,940 Han er ikke kommet ud af teltet. Han er ikke kommet ud af teltet. 282 00:26:54,070 --> 00:26:55,238 Det forandrer alt. Det forandrer alt. 283 00:26:55,822 --> 00:26:57,198 Det forandrer intet. Det forandrer intet. 284 00:26:58,033 --> 00:26:58,867 Virkelig? Virkelig? 285 00:27:00,285 --> 00:27:01,453 Hvad er din plan så? Hvad er din plan så? 286 00:27:03,079 --> 00:27:05,415 At tage derned og søge hævn? At tage derned og søge hævn? 287 00:27:10,712 --> 00:27:12,631 Ja, om nødvendigt. Ja, om nødvendigt. 288 00:27:18,261 --> 00:27:19,596 Jeg deltager ikke. Jeg deltager ikke. 289 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 Så bryder du løftet til min far. Så bryder du løftet til min far. 290 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 Jeg lovede ikke din far at være et fjols. Jeg lovede ikke din far at være et fjols. 291 00:27:30,357 --> 00:27:31,608 Hvad ved vi om stedet? Hvad ved vi om stedet? 292 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 Træer, byer og kæmpehære? Træer, byer og kæmpehære? 293 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 Nordboerne er fremmede. Nordboerne er fremmede. 294 00:27:37,405 --> 00:27:41,117 De er vikinger som dig. De er vikinger som dig. 295 00:27:41,201 --> 00:27:42,744 Nej. Nej. 296 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 Vi er grønlændere, Vi er grønlændere, 297 00:27:46,706 --> 00:27:47,916 som dig. som dig. 298 00:27:49,668 --> 00:27:52,003 Indtil i morges havde ingen iblandt os Indtil i morges havde ingen iblandt os 299 00:27:52,087 --> 00:27:54,339 set flere end 40 mennesker samlet. set flere end 40 mennesker samlet. 300 00:27:54,422 --> 00:27:58,093 Nu ser jeg flere folk end i Island og Grønland tilsammen. Nu ser jeg flere folk end i Island og Grønland tilsammen. 301 00:28:00,720 --> 00:28:04,140 Vi må se i øjnene, at det, vi kom her for, nu er håbløst. Vi må se i øjnene, at det, vi kom her for, nu er håbløst. 302 00:28:47,642 --> 00:28:50,019 Du skulle ikke have stoppet mig i havnen. Du skulle ikke have stoppet mig i havnen. 303 00:28:51,062 --> 00:28:52,105 Det ville være ovre. Det ville være ovre. 304 00:28:53,857 --> 00:28:55,024 Og du ville være død. Og du ville være død. 305 00:28:56,776 --> 00:28:59,070 Så ville jeg være i Valhalla Så ville jeg være i Valhalla 306 00:29:00,530 --> 00:29:02,157 og spise med Odin og guderne. og spise med Odin og guderne. 307 00:29:05,493 --> 00:29:06,870 Og far ville være stolt. Og far ville være stolt. 308 00:29:12,375 --> 00:29:15,545 Jeg er ikke rejst helt fra Grønland for at gøre far stolt. Jeg er ikke rejst helt fra Grønland for at gøre far stolt. 309 00:29:17,964 --> 00:29:19,048 Jeg kom for din skyld. Jeg kom for din skyld. 310 00:29:24,846 --> 00:29:26,681 Hvad prøver du at sige? Hvad prøver du at sige? 311 00:29:27,932 --> 00:29:29,058 At det er håbløst? At det er håbløst? 312 00:29:30,560 --> 00:29:33,313 Du ved, jeg ikke stopper, før jeg får hævn. Du ved, jeg ikke stopper, før jeg får hævn. 313 00:29:35,648 --> 00:29:36,566 Nej. Nej. 314 00:29:39,569 --> 00:29:40,987 Du må stole på mig. Du må stole på mig. 315 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 Hvordan går det, bror? Hvordan går det, bror? 316 00:30:14,103 --> 00:30:15,188 Må jeg komme ind? Må jeg komme ind? 317 00:30:16,981 --> 00:30:19,526 Har Knud skiftet mening? Har Knud skiftet mening? 318 00:30:20,193 --> 00:30:21,027 Nej. Nej. 319 00:30:23,613 --> 00:30:25,615 Hvad har vi så at tale om? Hvad har vi så at tale om? 320 00:30:27,408 --> 00:30:28,535 Vores bror, Sten. Vores bror, Sten. 321 00:30:30,036 --> 00:30:32,580 Halvbror, som dig. Halvbror, som dig. 322 00:30:35,375 --> 00:30:37,335 Sig ikke, du ikke står ham nær. Sig ikke, du ikke står ham nær. 323 00:30:38,419 --> 00:30:40,129 I tjente sammen i kongens styrke. I tjente sammen i kongens styrke. 324 00:30:41,381 --> 00:30:43,675 Du er gudfar til hans børn, Du er gudfar til hans børn, 325 00:30:43,758 --> 00:30:45,552 der begge blev dræbt i massakren. der begge blev dræbt i massakren. 326 00:30:47,720 --> 00:30:48,805 Ja. Ja. 327 00:30:50,014 --> 00:30:51,641 Jeg beder for dem hver aften. Jeg beder for dem hver aften. 328 00:30:53,601 --> 00:30:55,895 Men føler du ikke en pligt Men føler du ikke en pligt 329 00:30:55,979 --> 00:30:57,188 for at hævne dig? for at hævne dig? 330 00:30:59,983 --> 00:31:02,402 Hævn er hedningernes motiv. Hævn er hedningernes motiv. 331 00:31:03,236 --> 00:31:05,196 Min frelser, Kristus, forbyder det. Min frelser, Kristus, forbyder det. 332 00:31:07,490 --> 00:31:10,660 Din frelser har dog intet problem med engelsk guld. Din frelser har dog intet problem med engelsk guld. 333 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Du ved mere om englænderne end blot deres fæstninger. Du ved mere om englænderne end blot deres fæstninger. 334 00:31:15,415 --> 00:31:16,791 Du kender deres rigdomme. Du kender deres rigdomme. 335 00:31:18,835 --> 00:31:22,213 Knud ændrer ikke planer for at tage hensyn til din fromhed. Knud ændrer ikke planer for at tage hensyn til din fromhed. 336 00:31:23,798 --> 00:31:25,466 Og når han erobrer England, Og når han erobrer England, 337 00:31:25,550 --> 00:31:28,094 vil han bruge rigdommene til at udvide imperiet. vil han bruge rigdommene til at udvide imperiet. 338 00:31:29,596 --> 00:31:33,016 Og hvad vil du have opnået med din hellighed? Og hvad vil du have opnået med din hellighed? 339 00:31:36,102 --> 00:31:41,357 Du bør få et bredere perspektiv på din kristne mission, halvbror. Du bør få et bredere perspektiv på din kristne mission, halvbror. 340 00:31:42,400 --> 00:31:46,571 Det kan tjene dig og din frelser bedre i det lange løb. Det kan tjene dig og din frelser bedre i det lange løb. 341 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 Han kender dig godt. Han kender dig godt. 342 00:32:34,869 --> 00:32:36,621 Hvad laver du her? Hvad laver du her? 343 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Kom med, før en af de pokkers kristne ser dig. Kom med, før en af de pokkers kristne ser dig. 344 00:32:42,919 --> 00:32:43,753 Af sted. Af sted. 345 00:32:49,676 --> 00:32:52,845 Havde Jesus-tilbederne taget dig i at strejfe rundt, Havde Jesus-tilbederne taget dig i at strejfe rundt, 346 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 havde du været i fare. havde du været i fare. 347 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 Her, hjælp mig. Her, hjælp mig. 348 00:33:16,411 --> 00:33:17,870 Amen. Amen. 349 00:34:07,003 --> 00:34:08,212 Velkommen, venner! Velkommen, venner! 350 00:34:11,799 --> 00:34:13,718 For over hundred år siden For over hundred år siden 351 00:34:13,801 --> 00:34:19,432 rejste en stor vikingehær mod England for at hævne Regnar Lodbrogs død. rejste en stor vikingehær mod England for at hævne Regnar Lodbrogs død. 352 00:34:21,392 --> 00:34:22,852 Den opnåede sit mål. Den opnåede sit mål. 353 00:34:24,812 --> 00:34:27,315 Og efter mange store sejre Og efter mange store sejre 354 00:34:27,398 --> 00:34:32,070 blev vores folk inviteret til at slå sig ned i bosættelser. blev vores folk inviteret til at slå sig ned i bosættelser. 355 00:34:33,154 --> 00:34:39,535 Med tiden kom vores kære for at bo og arbejde der. Med tiden kom vores kære for at bo og arbejde der. 356 00:34:41,329 --> 00:34:44,832 Danelagen blev deres hjem. Danelagen blev deres hjem. 357 00:34:48,086 --> 00:34:49,295 For et år siden For et år siden 358 00:34:51,130 --> 00:34:52,882 ændrede alt sig. ændrede alt sig. 359 00:34:54,675 --> 00:34:56,886 Og en nedslagtning begyndte. Og en nedslagtning begyndte. 360 00:34:57,887 --> 00:34:59,013 En massakre. En massakre. 361 00:35:00,056 --> 00:35:02,934 Ukendt i vores folks lange historie. Ukendt i vores folks lange historie. 362 00:35:04,268 --> 00:35:05,228 Et angreb. Et angreb. 363 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 Ikke kriger mod kriger. Ikke kriger mod kriger. 364 00:35:10,108 --> 00:35:13,444 Men mod uskyldige kvinder og børn. Men mod uskyldige kvinder og børn. 365 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 Angrebet havde kun én årsag. Angrebet havde kun én årsag. 366 00:35:22,578 --> 00:35:27,458 At udrense England for vores folk. At udrense England for vores folk. 367 00:35:29,252 --> 00:35:33,881 I er blevet tilkaldt af en grund. I er blevet tilkaldt af en grund. 368 00:35:35,716 --> 00:35:39,095 At hævne drabet på vores folk At hævne drabet på vores folk 369 00:35:40,638 --> 00:35:45,810 og vise englænderne, at de ikke kan dræbe vikinger og vise englænderne, at de ikke kan dræbe vikinger 370 00:35:45,893 --> 00:35:49,188 og forvente, vi ikke handler! og forvente, vi ikke handler! 371 00:35:52,733 --> 00:35:55,444 Det ville vores forfædre ikke. Det ville vores forfædre ikke. 372 00:35:56,195 --> 00:36:00,324 Det ville Ivar Benløs og Bjørn Jernside ikke. Det ville Ivar Benløs og Bjørn Jernside ikke. 373 00:36:01,826 --> 00:36:03,870 Det vil jeg ikke. Det vil jeg ikke. 374 00:36:08,374 --> 00:36:09,292 Vil I? Vil I? 375 00:36:09,375 --> 00:36:11,794 Nej! Nej! 376 00:36:16,007 --> 00:36:19,385 I er her for jeres familier! I er her for jeres familier! 377 00:36:20,303 --> 00:36:23,181 I er her for jeres ære! I er her for jeres ære! 378 00:36:23,848 --> 00:36:29,979 I er her, fordi I er vikinger! I er her, fordi I er vikinger! 379 00:36:48,039 --> 00:36:53,211 Vi vil kæmpe mod englænderne, men ikke med kristne. Vi vil kæmpe mod englænderne, men ikke med kristne. 380 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 De kristne dræbte min familie. De kristne dræbte min familie. 381 00:36:57,340 --> 00:36:59,675 De er min sande fjende. De er min sande fjende. 382 00:37:00,885 --> 00:37:03,429 Og du er min, hedning. Og du er min, hedning. 383 00:37:04,805 --> 00:37:07,183 De mænd er blot afgudsdyrkere. De mænd er blot afgudsdyrkere. 384 00:37:07,266 --> 00:37:08,309 Ja! Ja! 385 00:37:08,851 --> 00:37:10,895 Satantilbedere. Satantilbedere. 386 00:37:10,978 --> 00:37:12,355 Tilbed dette! Tilbed dette! 387 00:37:16,400 --> 00:37:17,276 Ja! Kom! Ja! Kom! 388 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 Gorm! Gorm! 389 00:37:28,454 --> 00:37:29,372 Nok! Nok! 390 00:37:31,457 --> 00:37:32,416 Jarl Gorm! Jarl Gorm! 391 00:37:33,292 --> 00:37:35,419 Du vil ikke kæmpe med kristne. Du vil ikke kæmpe med kristne. 392 00:37:35,503 --> 00:37:36,921 Men hvad er jeg? Men hvad er jeg? 393 00:37:38,214 --> 00:37:41,759 Tilbragte jeg ikke hver sommer som ung med din familie? Tilbragte jeg ikke hver sommer som ung med din familie? 394 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 Elskede du mig ikke som en søn? Elskede du mig ikke som en søn? 395 00:37:46,681 --> 00:37:49,934 Jarl Nori, en from kristen. Jarl Nori, en from kristen. 396 00:37:51,435 --> 00:37:53,771 Jeg så din søster, da massakren fandt sted. Jeg så din søster, da massakren fandt sted. 397 00:37:54,814 --> 00:37:58,150 Hvad ville hun sige til, at du nægter at kæmpe med dine brødre? Hvad ville hun sige til, at du nægter at kæmpe med dine brødre? 398 00:37:58,234 --> 00:38:00,278 Ville hun mon kalde dig en kujon? Ville hun mon kalde dig en kujon? 399 00:38:03,656 --> 00:38:07,201 Om jeres gud er Odin eller Kristus, Om jeres gud er Odin eller Kristus, 400 00:38:07,785 --> 00:38:09,287 betyder intet for mig! betyder intet for mig! 401 00:38:10,746 --> 00:38:12,748 Det gør kun jeres ære! Det gør kun jeres ære! 402 00:38:13,291 --> 00:38:15,334 Kun jeres mod! Kun jeres mod! 403 00:38:21,048 --> 00:38:22,091 Blodet… Blodet… 404 00:38:23,467 --> 00:38:25,803 Det er ikke mit blod. Det er ikke mit blod. 405 00:38:26,304 --> 00:38:30,433 Det er vores blod. Vikingeblod. Det er vores blod. Vikingeblod. 406 00:38:31,434 --> 00:38:33,060 Det vil det altid være. Det vil det altid være. 407 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 Vi er med dig, Harald Sigurdsson. Vi er med dig, Harald Sigurdsson. 408 00:38:43,404 --> 00:38:44,322 Det er vi også. Det er vi også. 409 00:40:13,244 --> 00:40:14,370 Hvad hedder du? Hvad hedder du? 410 00:40:15,246 --> 00:40:17,998 Freydis. Frejdis Eriksdottir. Freydis. Frejdis Eriksdottir. 411 00:40:19,750 --> 00:40:22,211 Erik fra Jaren? Erik fra Jaren? 412 00:40:25,423 --> 00:40:28,426 Bare rolig. Jeg var en ven. Bare rolig. Jeg var en ven. 413 00:40:30,553 --> 00:40:31,512 Hvor er han nu? Hvor er han nu? 414 00:40:32,763 --> 00:40:34,390 Med hæren på sletten? Med hæren på sletten? 415 00:40:34,473 --> 00:40:35,433 Nej. Nej. 416 00:40:36,475 --> 00:40:38,978 I Grønland, hvor vi bor. I Grønland, hvor vi bor. 417 00:40:40,229 --> 00:40:42,648 Du er langt væk hjemmefra, Freydis. Du er langt væk hjemmefra, Freydis. 418 00:40:43,649 --> 00:40:44,984 Hvad har du at gøre her? Hvad har du at gøre her? 419 00:40:45,693 --> 00:40:47,319 Jeg er på en mission. Jeg er på en mission. 420 00:40:48,487 --> 00:40:49,613 Mere kan jeg ikke sige. Mere kan jeg ikke sige. 421 00:40:50,739 --> 00:40:53,868 Her er ikke sikkert for tilhængere af den gamle skik. Her er ikke sikkert for tilhængere af den gamle skik. 422 00:40:54,452 --> 00:40:55,661 Kun Kattegat er sikkert. Kun Kattegat er sikkert. 423 00:40:57,872 --> 00:41:01,917 Når du ser din far igen, skal du hilse fra Estrid Haakon. Når du ser din far igen, skal du hilse fra Estrid Haakon. 424 00:41:03,335 --> 00:41:04,628 Han vil huske mig. Han vil huske mig. 425 00:41:31,238 --> 00:41:32,156 Er Leif tilbage? Er Leif tilbage? 426 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 Nej. Nej. 427 00:41:36,243 --> 00:41:37,328 Hæren bevæger sig. Hæren bevæger sig. 428 00:41:41,123 --> 00:41:44,168 Hvad gør vi? Skal vi vente på Leif? Hvad gør vi? Skal vi vente på Leif? 429 00:41:44,251 --> 00:41:46,712 Nej. Han har allerede sagt, hvad vi skal gøre. Nej. Han har allerede sagt, hvad vi skal gøre. 430 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Vi tager til Kattegat. Vi tager til Kattegat. 431 00:42:25,876 --> 00:42:28,754 Det er ham. Det er Eriksson. Det er ham. Det er Eriksson. 432 00:42:28,837 --> 00:42:31,757 Er din far Erik Thorvaldson? Erik den Røde? Er din far Erik Thorvaldson? Erik den Røde? 433 00:42:31,840 --> 00:42:33,092 Hvorfor spørger du? Hvorfor spørger du? 434 00:42:33,175 --> 00:42:34,677 Vores navn er Becken. Vores navn er Becken. 435 00:42:34,760 --> 00:42:36,887 Din far dræbte vores bror Sven. Din far dræbte vores bror Sven. 436 00:42:38,430 --> 00:42:40,599 Min fars fortid angår ikke mig. Min fars fortid angår ikke mig. 437 00:42:40,683 --> 00:42:42,560 Din far er morder. Din far er morder. 438 00:42:42,643 --> 00:42:45,854 Han stak af for at undgå straf. Det angår dig! Han stak af for at undgå straf. Det angår dig! 439 00:42:46,438 --> 00:42:47,606 I begår en fejl. I begår en fejl. 440 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Nej, Eriksson. Nej, Eriksson. 441 00:42:49,567 --> 00:42:51,277 Fejlen var din. Fejlen var din. 442 00:43:24,977 --> 00:43:26,770 Grib ham! Grib ham! 443 00:43:47,708 --> 00:43:49,043 Dit hedenske svin. Dit hedenske svin. 444 00:43:49,585 --> 00:43:51,086 Du er som din far. Du er som din far. 445 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Du tager fejl. Du tager fejl. 446 00:43:54,548 --> 00:43:57,259 Var jeg som min far, ville I være døde. Var jeg som min far, ville I være døde. 447 00:44:13,233 --> 00:44:14,318 Eriksson! Eriksson! 448 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 Fra Grønland. Fra Grønland. 449 00:44:17,905 --> 00:44:21,033 Søn af vikingekrigeren, Erik Thorvaldson, Søn af vikingekrigeren, Erik Thorvaldson, 450 00:44:22,076 --> 00:44:24,370 bandlyst fra Norge og Island for mord. bandlyst fra Norge og Island for mord. 451 00:44:24,912 --> 00:44:25,746 Den selvsamme. Den selvsamme. 452 00:44:28,290 --> 00:44:30,709 Med en far som Erik den Røde Med en far som Erik den Røde 453 00:44:31,460 --> 00:44:33,128 lærer man at kæmpe sådan. lærer man at kæmpe sådan. 454 00:44:35,964 --> 00:44:37,091 Jeg hedder Leif. Jeg hedder Leif. 455 00:44:39,301 --> 00:44:40,719 Harald Sigurdsson. Harald Sigurdsson. 456 00:44:42,012 --> 00:44:42,971 Vi mødtes i går. Vi mødtes i går. 457 00:44:43,681 --> 00:44:44,932 Det husker jeg. Det husker jeg. 458 00:44:48,268 --> 00:44:49,645 Og jeg hørte dig i aftes. Og jeg hørte dig i aftes. 459 00:44:50,688 --> 00:44:53,399 Du er god til ord. Du rørte mange. Du er god til ord. Du rørte mange. 460 00:44:56,235 --> 00:44:57,361 Rørte jeg dig? Rørte jeg dig? 461 00:44:59,530 --> 00:45:02,700 Freydis sagde, du var kaptajn på båden fra Grønland. Freydis sagde, du var kaptajn på båden fra Grønland. 462 00:45:03,492 --> 00:45:05,744 Jeg kunne bruge kampdygtige kaptajner. Jeg kunne bruge kampdygtige kaptajner. 463 00:45:07,413 --> 00:45:10,374 Slut dig til os i England, og opnå storhed. Slut dig til os i England, og opnå storhed. 464 00:45:10,457 --> 00:45:11,542 Storhed? Storhed? 465 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 Jeg troede, I skulle til England for hævn? Jeg troede, I skulle til England for hævn? 466 00:45:17,214 --> 00:45:18,090 Det skal vi. Det skal vi. 467 00:45:19,258 --> 00:45:21,719 Men sande vikinger sigter altid efter storhed. Men sande vikinger sigter altid efter storhed. 468 00:45:22,720 --> 00:45:24,012 Det definerer os. Det definerer os. 469 00:45:26,473 --> 00:45:28,392 Som sagt er du god til ord. Som sagt er du god til ord. 470 00:45:30,352 --> 00:45:31,603 Jeg vil tænke over det. Jeg vil tænke over det. 471 00:45:34,732 --> 00:45:35,858 Forresten… Forresten… 472 00:45:37,609 --> 00:45:38,736 Din søster. Din søster. 473 00:45:40,529 --> 00:45:41,613 En fantastisk kvinde. En fantastisk kvinde. 474 00:45:43,532 --> 00:45:45,200 Jeg vil vide mere om hende. Jeg vil vide mere om hende. 475 00:45:47,911 --> 00:45:49,913 Når hun indser, du er kristen, Når hun indser, du er kristen, 476 00:45:50,998 --> 00:45:52,916 finder du ud af alt, du vil vide. finder du ud af alt, du vil vide. 477 00:45:55,002 --> 00:45:56,128 Vi får se. Vi får se. 478 00:46:04,803 --> 00:46:06,013 Hold øje med ham. Hold øje med ham. 479 00:46:24,281 --> 00:46:25,532 Åbn portene. Åbn portene. 480 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 Jarl Haakon. Jarl Haakon. 481 00:46:37,294 --> 00:46:38,253 Kong Knud. Kong Knud. 482 00:46:38,962 --> 00:46:42,090 Jeg vil bede om, at min hær må slå lejr uden for murene Jeg vil bede om, at min hær må slå lejr uden for murene 483 00:46:42,174 --> 00:46:44,301 og rejse mod England fra jeres havn. og rejse mod England fra jeres havn. 484 00:46:44,384 --> 00:46:47,471 Jeg lover, jeres love overholdes. Jeg lover, jeres love overholdes. 485 00:46:48,138 --> 00:46:49,598 Så er din hær velkommen. Så er din hær velkommen. 486 00:46:50,224 --> 00:46:52,518 Du og dine mænd vil være mine gæster. Du og dine mænd vil være mine gæster. 487 00:46:55,604 --> 00:46:56,563 Fremad. 488 00:48:11,305 --> 00:48:12,973 Jeg kendte din mand, Jarl Haakon. 489 00:48:15,309 --> 00:48:16,268 Han var en god mand. 490 00:48:18,687 --> 00:48:21,690 Det kræver en stærk person at holde byen åben 491 00:48:21,773 --> 00:48:23,275 efter det, der overgik ham. 492 00:48:24,401 --> 00:48:28,280 De må ikke forveksle tolerance med tilgivelse, kong Knud. 493 00:48:28,363 --> 00:48:30,032 Mine øjne er altid åbne. 494 00:48:35,996 --> 00:48:37,664 -Grønlænder. -Hvad er det? 495 00:48:37,748 --> 00:48:39,291 Du må ikke komme ind. 496 00:48:46,757 --> 00:48:47,633 Hold jer væk! 497 00:48:50,636 --> 00:48:51,929 Væk herfra! 498 00:49:07,736 --> 00:49:08,654 Venner! 499 00:49:11,990 --> 00:49:13,867 Det er en historisk begivenhed. 500 00:49:15,869 --> 00:49:17,579 Vi takker Jarl Haakon 501 00:49:17,663 --> 00:49:21,291 for at åbne byen for vores retfærdige sag. 502 00:49:23,794 --> 00:49:27,506 Det er en ære at være her i Kattegat 503 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 i Regnar Lodbrog og hans sønners riddersal. 504 00:49:31,927 --> 00:49:34,221 At spise ved samme bord som Lagertha 505 00:49:34,304 --> 00:49:36,139 og alle heltene før hende. 506 00:49:38,266 --> 00:49:41,979 Deres eftermæle ydmyger og inspirerer os. 507 00:49:42,854 --> 00:49:45,232 Men nu skal vi skrive historie. 508 00:49:45,732 --> 00:49:47,734 Kujonerne i England skal opleve, 509 00:49:48,235 --> 00:49:51,571 at vikingerne, trods vores forskelle, 510 00:49:52,322 --> 00:49:54,992 stadig er ét folk. 511 00:49:55,075 --> 00:49:56,159 Ja! 512 00:49:56,243 --> 00:49:57,494 Ét hjerte. 513 00:49:58,078 --> 00:49:58,954 Ja! 514 00:49:59,037 --> 00:50:00,622 Én sjæl. 515 00:50:11,341 --> 00:50:12,175 Godt. 516 00:50:13,301 --> 00:50:15,220 Jeg er ikke enig i alt. 517 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 Ikke nærmere, grønlænder. 518 00:50:30,652 --> 00:50:33,280 Hvad end du planlægger, skal du ikke gøre det. 519 00:50:33,363 --> 00:50:34,823 Jeg dræber dig om nødvendigt. 520 00:50:35,949 --> 00:50:37,993 Vær ikke bekymret for mig. 521 00:50:41,997 --> 00:50:43,415 Goddag, kristen. 522 00:50:48,420 --> 00:50:50,881 Nu får du et kors af mig. 523 00:50:59,181 --> 00:51:00,265 Grib hende! 524 00:51:03,977 --> 00:51:05,854 Nej! 525 00:51:09,149 --> 00:51:11,318 Dette er ikke dit hus, Jarl Olaf! 526 00:51:12,527 --> 00:51:15,572 Kun jeg kan dømme her. 527 00:51:16,531 --> 00:51:17,657 Tillader du mord? 528 00:51:19,284 --> 00:51:21,036 Det har I alle bevidnet. 529 00:51:22,496 --> 00:51:24,372 Jeg kræver retfærdighed! 530 00:51:24,456 --> 00:51:25,832 Det gør jeg også! 531 00:51:27,584 --> 00:51:28,627 Det gør jeg også. 532 00:51:29,252 --> 00:51:33,006 Den mand voldtog mig og blev dømt skyldig i Grønland. 533 00:51:33,548 --> 00:51:35,425 Jeg har ret til at søge hævn. 534 00:51:35,509 --> 00:51:36,843 Løgne! 535 00:51:36,927 --> 00:51:38,845 Hun fortjener at dø. 536 00:51:38,929 --> 00:51:43,850 Straf hende nu, eller vi brænder byen ned. 537 00:51:53,735 --> 00:51:56,905 Sig, hvad jeg skal gøre. 538 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 Jeg tror på hende! 539 00:52:02,828 --> 00:52:04,454 Jeg tror på hende! 540 00:52:07,290 --> 00:52:08,208 Vis dem det. 541 00:52:11,294 --> 00:52:12,337 Hent hende. 542 00:52:27,435 --> 00:52:29,354 Han gjorde det mod hende. 543 00:52:30,564 --> 00:52:34,693 Var han i live, blev han tvunget til at tilstå. 544 00:52:35,402 --> 00:52:36,987 Godt, vi slap af med ham! 545 00:52:37,070 --> 00:52:38,321 Stilhed! 546 00:52:38,405 --> 00:52:39,990 Straf nu! 547 00:52:41,449 --> 00:52:43,410 Jeg afsiger dom i morgen. 548 00:52:45,078 --> 00:52:46,997 Jeg står bag Jarl Haakon. 549 00:52:48,165 --> 00:52:50,083 Vi venter på dommen. 550 00:52:50,584 --> 00:52:52,043 Før dem bort. 551 00:54:35,647 --> 00:54:40,652 Tekster af: Christian Vinther