1
00:00:09,718 --> 00:00:11,803
{\an8}EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
{\an8}BASERET PÅ SERIEN VIKINGS AF MICHAEL HIRST
3
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
Europa i det 11. århundrede
4
00:00:56,389 --> 00:01:01,061
Den store viking Regnar Lodbrog
er blevet en legende…
5
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
I de 100 efterfølgende år
6
00:01:04,272 --> 00:01:07,525
forlod vikinger deres nordlige hjemlande
7
00:01:07,609 --> 00:01:10,403
og bosatte sig i hele Europa,
mange i England.
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,865
Men da bosættelserne havde fremgang,
9
00:01:13,948 --> 00:01:16,701
blev de en trussel
mod deres saksiske naboer,
10
00:01:16,785 --> 00:01:20,121
og den engelske kong Æthelred II
blev opfordret til at løse
11
00:01:20,205 --> 00:01:22,373
vikingeproblemet…
12
00:01:26,419 --> 00:01:29,714
{\an8}DANELAGEN, VIKINGEBOSÆTTELSE
13
00:01:29,798 --> 00:01:34,010
{\an8}TÆT PÅ LONDON
14
00:01:47,315 --> 00:01:48,817
Mine gode venner!
15
00:01:51,361 --> 00:01:55,657
Gode venner. I aften på Sankt Brictiusdag
16
00:01:56,241 --> 00:01:58,868
tager vi afsked med min lillebror,
17
00:01:59,494 --> 00:02:03,206
prins Harald Sigurdsson,
fremtidig konge af Norge.
18
00:02:06,126 --> 00:02:08,795
Han tror,
han har beæret os med sit nærvær,
19
00:02:09,420 --> 00:02:12,841
men vi ved, det er ham,
der nyder godt af besøget.
20
00:02:14,592 --> 00:02:16,427
- Skål!
- Skål!
21
00:02:17,720 --> 00:02:20,390
Må Herren føre dig til tilbage til Norge.
22
00:02:20,473 --> 00:02:22,142
Pas på dig selv, indtil vi ses.
23
00:02:23,560 --> 00:02:24,602
Hvor skal du hen?
24
00:02:25,770 --> 00:02:27,981
- Ville du ikke følge mig til båden?
- Jo.
25
00:02:28,064 --> 00:02:29,524
Men kongen vil se os.
26
00:02:30,150 --> 00:02:31,484
Vi er på vej til London.
27
00:02:37,282 --> 00:02:39,909
Men du finder nok en bedre afsked end mig.
28
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Broder.
29
00:02:53,298 --> 00:02:57,385
Hvornår kommer du tilbage til England,
prins Harald?
30
00:02:59,012 --> 00:03:00,054
Det ved jeg ikke.
31
00:03:00,722 --> 00:03:03,308
Måske når jeg hører en god grund.
32
00:03:06,978 --> 00:03:10,648
Prins Harald, båden venter. Vi må af sted.
33
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
- Prins Harald!
- Prins Harald!
34
00:03:21,451 --> 00:03:22,452
Prins Harald.
35
00:03:22,535 --> 00:03:23,369
God rejse.
36
00:03:23,453 --> 00:03:24,704
Hil prins Harald.
37
00:03:35,173 --> 00:03:36,299
Prins Harald?
38
00:03:43,848 --> 00:03:45,808
{\an8}KONG ÆTHELRED DEN ANDENS SLOT
39
00:03:52,232 --> 00:03:55,526
Sten. Mine trofaste vagter.
40
00:03:56,110 --> 00:03:58,821
Deres højhed. Vi kom, så snart vi kunne.
41
00:03:58,905 --> 00:04:00,198
Det er sankt Brictiusdag,
42
00:04:00,281 --> 00:04:03,451
og I har siddet til festmåltid
med familien.
43
00:04:03,534 --> 00:04:04,827
Så tag venligst plads.
44
00:04:10,583 --> 00:04:13,795
De sagde, det var vigtigt.
Er der en trussel?
45
00:04:14,462 --> 00:04:15,463
Ja.
46
00:04:18,967 --> 00:04:20,718
For over hundred år siden,
47
00:04:21,302 --> 00:04:24,472
i et forsøg på at få
vedvarende fred med jeres folk,
48
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
oprettede mine forgængere Danelagen.
49
00:04:27,850 --> 00:04:28,685
Ja.
50
00:04:28,768 --> 00:04:32,021
Vi har været her længe.
Mange har glemt deres modersprog.
51
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
Nemlig. De føler sig nok som saksere.
52
00:04:35,984 --> 00:04:36,985
Ja.
53
00:04:37,485 --> 00:04:39,195
Men det er problemet.
54
00:04:40,321 --> 00:04:41,155
Det er de ikke.
55
00:04:42,198 --> 00:04:43,783
Dette er ikke deres hjem.
56
00:04:44,701 --> 00:04:47,120
Når ukrudtet gror i kornet,
57
00:04:48,288 --> 00:04:51,499
kan marken kun renses på én måde.
58
00:04:56,170 --> 00:05:00,717
I aften beordrer jeg derfor,
59
00:05:00,800 --> 00:05:04,304
at alle vikinger på øen…
60
00:05:06,931 --> 00:05:08,057
…skal udryddes.
61
00:06:19,170 --> 00:06:22,465
Danemordet udrensede
alle vikingebosættelser
62
00:06:22,548 --> 00:06:25,009
fra de engelske kyster…
63
00:06:25,093 --> 00:06:27,678
Men massakren gik ikke ubemærket hen
i norden,
64
00:06:27,762 --> 00:06:31,474
hvor Knud den Store af Danmark
beordrede alle vikinger
65
00:06:31,557 --> 00:06:34,769
til at samle sig i Kattegat
og danne en hær…
66
00:06:34,852 --> 00:06:38,481
…for at søge hævn.
67
00:06:39,982 --> 00:06:45,363
{\an8}NORDSØEN - TÆT PÅ KATTEGAT
68
00:06:58,459 --> 00:06:59,961
Træk!
69
00:07:00,670 --> 00:07:02,463
Træk!
70
00:07:16,519 --> 00:07:17,645
Leif!
71
00:07:18,688 --> 00:07:19,897
Fjorden!
72
00:07:19,981 --> 00:07:21,816
Fjorden!
73
00:07:39,333 --> 00:07:40,877
Tilbage!
74
00:07:44,088 --> 00:07:46,007
Træk tilbage, nu!
75
00:07:49,886 --> 00:07:51,888
Pres!
76
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
Ro ud i bølgen!
77
00:07:57,518 --> 00:07:59,061
Pres!
78
00:08:00,188 --> 00:08:01,522
Hårdere!
79
00:08:02,899 --> 00:08:04,317
Pres!
80
00:08:07,111 --> 00:08:09,030
Freydis, spænd dig fast!
81
00:08:17,455 --> 00:08:20,166
Pres!
82
00:08:27,340 --> 00:08:30,134
Træk!
83
00:08:34,096 --> 00:08:36,516
- Pres!
- Ro! Kom så!
84
00:08:44,106 --> 00:08:45,650
Pres!
85
00:08:55,785 --> 00:08:58,704
Hold tilbage!
86
00:09:21,769 --> 00:09:27,191
KATTEGAT, NORGE
87
00:09:31,988 --> 00:09:33,573
Nej. Det er ikke ham.
88
00:09:35,157 --> 00:09:36,033
Nej.
89
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
Kattegat…
90
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
Det er smukkere,
end jeg havde forestillet mig.
91
00:10:16,073 --> 00:10:17,116
Og større.
92
00:10:28,419 --> 00:10:30,880
Her. Kast den over.
93
00:10:30,963 --> 00:10:31,922
- Linen?
- Ja.
94
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
Hvordan i Odins navn undgik I stormen?
95
00:10:49,565 --> 00:10:52,068
Nåede skibe fra vest frem i aftes?
96
00:10:52,777 --> 00:10:55,488
Nej, kun to skibe fra før stormen.
97
00:10:58,074 --> 00:10:59,158
Det er muligt.
98
00:11:04,080 --> 00:11:07,416
Toke, Ulf,
bliv her ved bådene og forsyningerne.
99
00:11:07,917 --> 00:11:09,960
Freydis, tjek med kaptajnerne.
100
00:11:10,044 --> 00:11:12,338
Resten kommer med mig og gennemsøger byen.
101
00:11:12,421 --> 00:11:13,255
Jeg tager med.
102
00:11:13,839 --> 00:11:15,966
Nej. Du får din stund.
103
00:11:18,511 --> 00:11:21,138
- Der er så mange.
- Der er endnu en.
104
00:11:21,222 --> 00:11:23,140
Ude ved…
105
00:11:23,724 --> 00:11:25,017
Hvor mange har vi mistet?
106
00:11:25,601 --> 00:11:26,560
Flere hundrede.
107
00:11:27,853 --> 00:11:30,898
Hjælp med at flytte dem.
Vi mangler folk her.
108
00:12:08,561 --> 00:12:10,104
Parfume!
109
00:12:11,480 --> 00:12:12,523
Duft!
110
00:12:15,651 --> 00:12:17,611
Parfume!
111
00:12:21,907 --> 00:12:22,783
Njal…
112
00:12:25,494 --> 00:12:27,705
Dig, Yrsa og… Liv!
113
00:12:32,877 --> 00:12:34,545
Spred jer, og gennemsøg markedet.
114
00:12:35,045 --> 00:12:37,339
Jeg ser i riddersalen, om de har betalt.
115
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
Vi ses tilbage ved bådene.
116
00:12:54,440 --> 00:12:55,483
Hvor er du fra?
117
00:12:56,650 --> 00:12:57,485
Grønland.
118
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Hvilken rejse var det?
119
00:13:01,238 --> 00:13:05,409
Lang. Fem uger. Uden stop.
120
00:13:06,660 --> 00:13:09,997
Fem uger på åbent hav i den?
121
00:13:11,791 --> 00:13:13,292
Jeg er imponeret.
122
00:13:15,503 --> 00:13:17,171
Så imponeres du nemt.
123
00:13:18,339 --> 00:13:19,298
Det passer ikke.
124
00:13:20,007 --> 00:13:21,717
Jeg har høje forventninger.
125
00:13:22,635 --> 00:13:23,511
Det har jeg også.
126
00:13:27,515 --> 00:13:28,599
Er du fra Kattegat?
127
00:13:29,433 --> 00:13:32,394
Nej, fra Ringerike.
128
00:13:33,020 --> 00:13:34,313
Jeg er Harald Sigurdsson.
129
00:13:35,397 --> 00:13:36,357
Hvem er du?
130
00:13:37,775 --> 00:13:38,859
Jeg hedder Freydis.
131
00:13:40,486 --> 00:13:43,405
Efter en lang rejse i en så lille båd
132
00:13:44,114 --> 00:13:47,868
må et varmt bad lyde godt for én,
der er godt vant.
133
00:13:51,705 --> 00:13:55,918
Efter en lang rejse i en lille båd
vil meget lyde godt.
134
00:14:25,197 --> 00:14:26,574
Vær hilset, broder.
135
00:14:27,324 --> 00:14:28,617
Er du lige kommet?
136
00:14:29,243 --> 00:14:30,327
Ja.
137
00:14:30,411 --> 00:14:32,705
Gennem stormen? Hvor søgte I ly?
138
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
Det gjorde vi ikke. Den ramte os til søs.
139
00:14:38,961 --> 00:14:40,004
Kom, og sid ned.
140
00:14:43,883 --> 00:14:45,342
Fortæl os dit navn.
141
00:14:45,426 --> 00:14:47,595
Leif. Leif Eriksson.
142
00:14:53,392 --> 00:14:55,185
Første gang i Kattegat?
143
00:14:55,269 --> 00:14:57,146
- Første gang i Norge.
- Fra Island?
144
00:14:58,022 --> 00:14:59,398
Nej, Grønland.
145
00:14:59,481 --> 00:15:00,524
Du er rejst langt
146
00:15:00,608 --> 00:15:03,819
og må have familie,
der blev dræbt i massakren. Som os.
147
00:15:05,571 --> 00:15:07,990
Nej. Jeg ved ikke, hvad du mener.
148
00:15:09,199 --> 00:15:11,994
Massakren på sankt Brictiusdag.
149
00:15:12,077 --> 00:15:14,163
Den engelske konges mord på vores folk.
150
00:15:15,247 --> 00:15:16,624
Det er, hvad det her er.
151
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
Et kald til alle vikinger om hævn.
152
00:15:21,837 --> 00:15:24,590
Hvis du ikke er her
til samlingen, grønlænder,
153
00:15:25,257 --> 00:15:27,009
hvad bringer dig til Kattegat?
154
00:15:30,721 --> 00:15:34,099
Jeg leder efter en viking,
der går med dette kors.
155
00:15:38,062 --> 00:15:42,691
Hvor har du frakken fra? Jeg vil have den.
156
00:15:42,775 --> 00:15:44,318
Jeg fordobler dens pris.
157
00:15:45,069 --> 00:15:47,738
Det er, hvad den kostede mig.
158
00:15:48,322 --> 00:15:49,907
Mere havde fået mig dræbt.
159
00:15:55,454 --> 00:15:56,580
Ved du, hvem jeg er?
160
00:15:57,289 --> 00:15:59,458
Jeg er Alfrun fra Trundelike,
161
00:15:59,541 --> 00:16:01,418
og vil jeg have din frakke,
162
00:16:01,502 --> 00:16:05,422
skal dit svare være:
"Ja, Alfrun. Øjeblikkeligt, Alfrun."
163
00:16:07,341 --> 00:16:08,759
Er du med?
164
00:16:09,927 --> 00:16:11,512
Nej, Alfrun.
165
00:16:12,805 --> 00:16:13,764
Gå din vej.
166
00:16:24,358 --> 00:16:25,693
Stop!
167
00:16:27,319 --> 00:16:30,489
Ved du ikke, hvor du er?
Du er på hellig grund.
168
00:16:31,865 --> 00:16:32,908
Beklager.
169
00:16:34,034 --> 00:16:35,285
Med al respekt.
170
00:16:48,674 --> 00:16:53,220
Du kæmper sådan,
men er her ikke til samlingen.
171
00:16:54,471 --> 00:16:56,849
Hvad betyder den mand
og hans kors for dig?
172
00:16:58,350 --> 00:16:59,476
Det vedkommer kun mig.
173
00:17:03,981 --> 00:17:05,816
Det er et engelsk kors, grønlænder.
174
00:17:05,899 --> 00:17:07,651
Det viser detaljerne.
175
00:17:07,735 --> 00:17:10,821
Kun en viking, der har været der,
ville gå med sådan et kors.
176
00:17:38,682 --> 00:17:40,684
Er du altid sådan efter en rejse?
177
00:17:42,269 --> 00:17:43,854
Beklager du dig?
178
00:17:45,272 --> 00:17:46,231
Slet ikke.
179
00:17:47,107 --> 00:17:49,735
Jeg er bare… nysgerrig.
180
00:18:03,999 --> 00:18:05,084
Er der noget galt?
181
00:18:05,793 --> 00:18:06,835
Nej.
182
00:18:07,753 --> 00:18:11,048
Hvordan kan du ikke være fra Kattegat,
men have et kar?
183
00:18:16,095 --> 00:18:19,681
Jeg er Harald Hårfagers oldebarn.
184
00:18:22,684 --> 00:18:23,977
Ham kender jeg ikke.
185
00:18:25,187 --> 00:18:26,355
Er det hans kar?
186
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Hvorfor er du i Kattegat,
Freydis fra Grønland?
187
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
Jeg skal finde én.
188
00:18:55,259 --> 00:18:56,385
Hvem gjorde det?
189
00:18:58,846 --> 00:19:00,472
Den person, jeg søger.
190
00:19:05,310 --> 00:19:06,311
Hvad skete der?
191
00:19:10,607 --> 00:19:11,817
Da jeg var yngre,
192
00:19:13,318 --> 00:19:16,488
kom en mand til vores hjem,
da min far og brødre var ude.
193
00:19:17,656 --> 00:19:19,867
Han sagde, han var en kristen viking.
194
00:19:21,160 --> 00:19:23,453
Det havde jeg aldrig hørt om før.
Det havde jeg aldrig hørt om før.
195
00:19:25,080 --> 00:19:26,832
Da han indså, jeg var alene,
Da han indså, jeg var alene,
196
00:19:27,541 --> 00:19:29,668
angreb han og slog mig bevidstløs.
angreb han og slog mig bevidstløs.
197
00:19:31,211 --> 00:19:36,383
Da jeg vågnede, lå jeg nøgen på maven.
Da jeg vågnede, lå jeg nøgen på maven.
198
00:19:36,466 --> 00:19:38,635
Jeg var bundet til sengen.
Jeg var bundet til sengen.
199
00:19:40,262 --> 00:19:44,141
Han voldtog mig mange gange,
slog mig og kaldte mig en hedensk skøge.
Han voldtog mig mange gange,
slog mig og kaldte mig en hedensk skøge.
200
00:19:45,726 --> 00:19:47,811
Jeg vidste ikke, hvad en hedning var.
Jeg vidste ikke, hvad en hedning var.
201
00:19:50,856 --> 00:19:52,482
Da han var færdig,
Da han var færdig,
202
00:19:53,817 --> 00:19:55,277
fandt han sin kniv,
fandt han sin kniv,
203
00:19:56,153 --> 00:19:57,529
indridsede det på min ryg
indridsede det på min ryg
204
00:19:58,947 --> 00:20:00,657
og sagde, han omvendte mig.
og sagde, han omvendte mig.
205
00:20:03,744 --> 00:20:07,831
Jeg har aldrig set det,
men ved, det er et kors.
Jeg har aldrig set det,
men ved, det er et kors.
206
00:20:20,135 --> 00:20:22,095
Hvad hedder forbryderen?
Hvad hedder forbryderen?
207
00:20:22,179 --> 00:20:24,181
Måske kan jeg hjælpe med at finde ham.
Måske kan jeg hjælpe med at finde ham.
208
00:20:31,688 --> 00:20:33,023
Et skib er på vej.
Et skib er på vej.
209
00:21:14,898 --> 00:21:15,732
Olaf!
Olaf!
210
00:21:16,775 --> 00:21:17,734
Harald.
Harald.
211
00:21:19,111 --> 00:21:20,153
Olaf.
Olaf.
212
00:21:20,654 --> 00:21:21,488
Det er ham.
Det er ham.
213
00:21:23,323 --> 00:21:24,533
Og Gunnar Magnusson.
Og Gunnar Magnusson.
214
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
Broder.
Broder.
215
00:21:29,037 --> 00:21:29,871
Broder.
Broder.
216
00:21:30,956 --> 00:21:32,416
- Velkommen.
- Er det manden…
-Velkommen.
-Er det manden…
217
00:21:32,499 --> 00:21:34,918
Ja. Det var det.
Ja. Det var det.
218
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Jeg troede, stormen tog dig.
Jeg troede, stormen tog dig.
219
00:21:37,254 --> 00:21:39,506
Vi blev skånet af Guds nåde.
Vi blev skånet af Guds nåde.
220
00:21:39,589 --> 00:21:42,301
Vi så de tidlige tegn og ventede i Riska.
Vi så de tidlige tegn og ventede i Riska.
221
00:21:43,593 --> 00:21:44,553
Ikke nu.
Ikke nu.
222
00:21:45,679 --> 00:21:46,722
Kom.
Kom.
223
00:21:48,807 --> 00:21:50,100
Rejsen er ikke lang.
Rejsen er ikke lang.
224
00:21:51,059 --> 00:21:53,061
Spis. Vi må rejse, før det bliver mørkt.
Spis. Vi må rejse, før det bliver mørkt.
225
00:21:53,145 --> 00:21:56,648
Toke, Yrsa, hent jeres ting.
Toke, Yrsa, hent jeres ting.
226
00:23:06,718 --> 00:23:08,136
Ved guderne.
Ved guderne.
227
00:23:08,720 --> 00:23:09,846
Det er en hær.
Det er en hær.
228
00:23:36,832 --> 00:23:39,167
Deres Højhed, lad mig præsentere
Deres Højhed, lad mig præsentere
229
00:23:40,210 --> 00:23:43,130
Olaf Haraldsson og Gunnar Magnusson.
Olaf Haraldsson og Gunnar Magnusson.
230
00:23:44,047 --> 00:23:46,007
Knud den Store af Danmark.
Knud den Store af Danmark.
231
00:23:48,009 --> 00:23:51,012
Jarl Olaf, jeg har hørt meget om dig.
Jarl Olaf, jeg har hørt meget om dig.
232
00:23:51,096 --> 00:23:52,639
Tak, Deres Højhed. I lige måde.
Tak, Deres Højhed. I lige måde.
233
00:23:54,015 --> 00:23:56,476
I må være sultne efter rejsen.
I må være sultne efter rejsen.
234
00:23:58,145 --> 00:24:00,147
Harald siger, I er beslægtede.
Harald siger, I er beslægtede.
235
00:24:01,022 --> 00:24:02,315
Vi har samme mor.
Vi har samme mor.
236
00:24:02,816 --> 00:24:04,943
Han er min ambitiøse lillebror.
Han er min ambitiøse lillebror.
237
00:24:05,444 --> 00:24:07,279
Vi er begge ambitiøse.
Vi er begge ambitiøse.
238
00:24:09,030 --> 00:24:11,741
Harald nævnte Deres plan
om at angribe England
Harald nævnte Deres plan
om at angribe England
239
00:24:11,825 --> 00:24:14,286
og hævne kong Æthelreds massakre.
og hævne kong Æthelreds massakre.
240
00:24:14,911 --> 00:24:16,997
Hvordan kan vi være til tjeneste?
Hvordan kan vi være til tjeneste?
241
00:24:17,080 --> 00:24:20,375
Jeg forstår, I har viden
om de engelske fæstninger,
Jeg forstår, I har viden
om de engelske fæstninger,
242
00:24:20,459 --> 00:24:21,877
særligt omkring London.
særligt omkring London.
243
00:24:21,960 --> 00:24:26,673
Ikke kun viden.
Vi byggede dem for kong Æthelred.
Ikke kun viden.
Vi byggede dem for kong Æthelred.
244
00:24:26,756 --> 00:24:28,341
Gunnar placerede dem selv.
Gunnar placerede dem selv.
245
00:24:28,884 --> 00:24:32,345
Så er jeres evner
uvurderlige for vores sag.
Så er jeres evner
uvurderlige for vores sag.
246
00:24:32,971 --> 00:24:37,267
Vores plan er at overraske englænderne,
sende søstyrken op ad Themsen.
Vores plan er at overraske englænderne,
sende søstyrken op ad Themsen.
247
00:24:37,350 --> 00:24:38,685
Det vil ikke virke.
Det vil ikke virke.
248
00:24:38,768 --> 00:24:41,897
Themsen er befæstet
fra flodmundingen til byen.
Themsen er befæstet
fra flodmundingen til byen.
249
00:24:41,980 --> 00:24:44,316
Englænderne har vagttårne langs kysten.
Englænderne har vagttårne langs kysten.
250
00:24:45,609 --> 00:24:47,319
Så lad os høre din strategi.
Så lad os høre din strategi.
251
00:24:47,402 --> 00:24:48,320
Ikke endnu.
Ikke endnu.
252
00:24:50,405 --> 00:24:53,241
Jeg har et problem, der først skal løses.
Jeg har et problem, der først skal løses.
253
00:24:54,868 --> 00:24:57,329
Så sig da frem.
Så sig da frem.
254
00:25:00,457 --> 00:25:03,084
De har samlet mange stammer her,
kong Knud.
De har samlet mange stammer her,
kong Knud.
255
00:25:03,793 --> 00:25:07,506
Antallet af mænd under Deres flag
imponerer mig.
Antallet af mænd under Deres flag
imponerer mig.
256
00:25:08,715 --> 00:25:12,427
Mange af de stammer er dog hedenske.
Mange af de stammer er dog hedenske.
257
00:25:12,511 --> 00:25:17,474
Jarl Olaf, invasionen er hævn
for drabet på vores folk.
Jarl Olaf, invasionen er hævn
for drabet på vores folk.
258
00:25:19,142 --> 00:25:21,269
Alle vikinger.
Alle vikinger.
259
00:25:22,812 --> 00:25:26,358
Jeg skelner ikke
mellem hedninge og kristne.
Jeg skelner ikke
mellem hedninge og kristne.
260
00:25:26,441 --> 00:25:27,776
Men det gør jeg.
Men det gør jeg.
261
00:25:28,735 --> 00:25:30,403
Og jeg nægter at kæmpe med dem.
Og jeg nægter at kæmpe med dem.
262
00:25:31,238 --> 00:25:34,157
Min Gud og frelser, Jesus Kristus,
Min Gud og frelser, Jesus Kristus,
263
00:25:34,241 --> 00:25:36,493
ville ikke godkende en sådan union,
ville ikke godkende en sådan union,
264
00:25:36,576 --> 00:25:40,830
da den ville være blasfemi
og dømt til at fejle.
da den ville være blasfemi
og dømt til at fejle.
265
00:25:41,456 --> 00:25:42,874
Og dog er du her.
Og dog er du her.
266
00:25:44,793 --> 00:25:47,128
Derfor må du have overvejet midlet.
Derfor må du have overvejet midlet.
267
00:25:47,671 --> 00:25:48,505
Ja.
Ja.
268
00:25:54,636 --> 00:25:55,929
En masseomvendelse.
En masseomvendelse.
269
00:25:56,471 --> 00:25:57,889
Er du gal?
Er du gal?
270
00:25:58,598 --> 00:26:00,642
Tidspunktet har aldrig været bedre,
Tidspunktet har aldrig været bedre,
271
00:26:00,725 --> 00:26:04,020
nu, hvor lederne af
alle de hedenske stammer er samlet.
nu, hvor lederne af
alle de hedenske stammer er samlet.
272
00:26:04,104 --> 00:26:06,481
Forslaget ville starte en borgerkrig.
Forslaget ville starte en borgerkrig.
273
00:26:06,565 --> 00:26:08,900
Kong Æthelred havde ikke
angrebet Danelagen,
Kong Æthelred havde ikke
angrebet Danelagen,
274
00:26:08,984 --> 00:26:12,153
hvis han ikke troede
på sine fæstningers overlegenhed.
hvis han ikke troede
på sine fæstningers overlegenhed.
275
00:26:12,237 --> 00:26:13,780
Fæstninger, vi byggede.
Fæstninger, vi byggede.
276
00:26:15,865 --> 00:26:19,077
Og uden den viden vil I angribe i blinde.
Og uden den viden vil I angribe i blinde.
277
00:26:22,372 --> 00:26:23,873
Det er mit tilbud.
Det er mit tilbud.
278
00:26:29,462 --> 00:26:31,798
Så beklager jeg, Jarl Olaf.
Så beklager jeg, Jarl Olaf.
279
00:26:33,466 --> 00:26:35,635
I er rejst forgæves.
I er rejst forgæves.
280
00:26:44,311 --> 00:26:45,895
Han må være vigtig.
Han må være vigtig.
281
00:26:47,147 --> 00:26:48,940
Han er ikke kommet ud af teltet.
Han er ikke kommet ud af teltet.
282
00:26:54,070 --> 00:26:55,238
Det forandrer alt.
Det forandrer alt.
283
00:26:55,822 --> 00:26:57,198
Det forandrer intet.
Det forandrer intet.
284
00:26:58,033 --> 00:26:58,867
Virkelig?
Virkelig?
285
00:27:00,285 --> 00:27:01,453
Hvad er din plan så?
Hvad er din plan så?
286
00:27:03,079 --> 00:27:05,415
At tage derned og søge hævn?
At tage derned og søge hævn?
287
00:27:10,712 --> 00:27:12,631
Ja, om nødvendigt.
Ja, om nødvendigt.
288
00:27:18,261 --> 00:27:19,596
Jeg deltager ikke.
Jeg deltager ikke.
289
00:27:19,679 --> 00:27:21,306
Så bryder du løftet til min far.
Så bryder du løftet til min far.
290
00:27:25,101 --> 00:27:28,229
Jeg lovede ikke din far at være et fjols.
Jeg lovede ikke din far at være et fjols.
291
00:27:30,357 --> 00:27:31,608
Hvad ved vi om stedet?
Hvad ved vi om stedet?
292
00:27:32,734 --> 00:27:35,236
Træer, byer og kæmpehære?
Træer, byer og kæmpehære?
293
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
Nordboerne er fremmede.
Nordboerne er fremmede.
294
00:27:37,405 --> 00:27:41,117
De er vikinger som dig.
De er vikinger som dig.
295
00:27:41,201 --> 00:27:42,744
Nej.
Nej.
296
00:27:43,912 --> 00:27:45,664
Vi er grønlændere,
Vi er grønlændere,
297
00:27:46,706 --> 00:27:47,916
som dig.
som dig.
298
00:27:49,668 --> 00:27:52,003
Indtil i morges havde ingen iblandt os
Indtil i morges havde ingen iblandt os
299
00:27:52,087 --> 00:27:54,339
set flere end 40 mennesker samlet.
set flere end 40 mennesker samlet.
300
00:27:54,422 --> 00:27:58,093
Nu ser jeg flere folk
end i Island og Grønland tilsammen.
Nu ser jeg flere folk
end i Island og Grønland tilsammen.
301
00:28:00,720 --> 00:28:04,140
Vi må se i øjnene,
at det, vi kom her for, nu er håbløst.
Vi må se i øjnene,
at det, vi kom her for, nu er håbløst.
302
00:28:47,642 --> 00:28:50,019
Du skulle ikke have stoppet mig i havnen.
Du skulle ikke have stoppet mig i havnen.
303
00:28:51,062 --> 00:28:52,105
Det ville være ovre.
Det ville være ovre.
304
00:28:53,857 --> 00:28:55,024
Og du ville være død.
Og du ville være død.
305
00:28:56,776 --> 00:28:59,070
Så ville jeg være i Valhalla
Så ville jeg være i Valhalla
306
00:29:00,530 --> 00:29:02,157
og spise med Odin og guderne.
og spise med Odin og guderne.
307
00:29:05,493 --> 00:29:06,870
Og far ville være stolt.
Og far ville være stolt.
308
00:29:12,375 --> 00:29:15,545
Jeg er ikke rejst helt fra Grønland
for at gøre far stolt.
Jeg er ikke rejst helt fra Grønland
for at gøre far stolt.
309
00:29:17,964 --> 00:29:19,048
Jeg kom for din skyld.
Jeg kom for din skyld.
310
00:29:24,846 --> 00:29:26,681
Hvad prøver du at sige?
Hvad prøver du at sige?
311
00:29:27,932 --> 00:29:29,058
At det er håbløst?
At det er håbløst?
312
00:29:30,560 --> 00:29:33,313
Du ved, jeg ikke stopper,
før jeg får hævn.
Du ved, jeg ikke stopper,
før jeg får hævn.
313
00:29:35,648 --> 00:29:36,566
Nej.
Nej.
314
00:29:39,569 --> 00:29:40,987
Du må stole på mig.
Du må stole på mig.
315
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
Hvordan går det, bror?
Hvordan går det, bror?
316
00:30:14,103 --> 00:30:15,188
Må jeg komme ind?
Må jeg komme ind?
317
00:30:16,981 --> 00:30:19,526
Har Knud skiftet mening?
Har Knud skiftet mening?
318
00:30:20,193 --> 00:30:21,027
Nej.
Nej.
319
00:30:23,613 --> 00:30:25,615
Hvad har vi så at tale om?
Hvad har vi så at tale om?
320
00:30:27,408 --> 00:30:28,535
Vores bror, Sten.
Vores bror, Sten.
321
00:30:30,036 --> 00:30:32,580
Halvbror, som dig.
Halvbror, som dig.
322
00:30:35,375 --> 00:30:37,335
Sig ikke, du ikke står ham nær.
Sig ikke, du ikke står ham nær.
323
00:30:38,419 --> 00:30:40,129
I tjente sammen i kongens styrke.
I tjente sammen i kongens styrke.
324
00:30:41,381 --> 00:30:43,675
Du er gudfar til hans børn,
Du er gudfar til hans børn,
325
00:30:43,758 --> 00:30:45,552
der begge blev dræbt i massakren.
der begge blev dræbt i massakren.
326
00:30:47,720 --> 00:30:48,805
Ja.
Ja.
327
00:30:50,014 --> 00:30:51,641
Jeg beder for dem hver aften.
Jeg beder for dem hver aften.
328
00:30:53,601 --> 00:30:55,895
Men føler du ikke en pligt
Men føler du ikke en pligt
329
00:30:55,979 --> 00:30:57,188
for at hævne dig?
for at hævne dig?
330
00:30:59,983 --> 00:31:02,402
Hævn er hedningernes motiv.
Hævn er hedningernes motiv.
331
00:31:03,236 --> 00:31:05,196
Min frelser, Kristus, forbyder det.
Min frelser, Kristus, forbyder det.
332
00:31:07,490 --> 00:31:10,660
Din frelser har dog intet problem
med engelsk guld.
Din frelser har dog intet problem
med engelsk guld.
333
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Du ved mere om englænderne
end blot deres fæstninger.
Du ved mere om englænderne
end blot deres fæstninger.
334
00:31:15,415 --> 00:31:16,791
Du kender deres rigdomme.
Du kender deres rigdomme.
335
00:31:18,835 --> 00:31:22,213
Knud ændrer ikke planer
for at tage hensyn til din fromhed.
Knud ændrer ikke planer
for at tage hensyn til din fromhed.
336
00:31:23,798 --> 00:31:25,466
Og når han erobrer England,
Og når han erobrer England,
337
00:31:25,550 --> 00:31:28,094
vil han bruge rigdommene
til at udvide imperiet.
vil han bruge rigdommene
til at udvide imperiet.
338
00:31:29,596 --> 00:31:33,016
Og hvad vil du have opnået
med din hellighed?
Og hvad vil du have opnået
med din hellighed?
339
00:31:36,102 --> 00:31:41,357
Du bør få et bredere perspektiv
på din kristne mission, halvbror.
Du bør få et bredere perspektiv
på din kristne mission, halvbror.
340
00:31:42,400 --> 00:31:46,571
Det kan tjene dig og din frelser bedre
i det lange løb.
Det kan tjene dig og din frelser bedre
i det lange løb.
341
00:31:54,746 --> 00:31:55,705
Han kender dig godt.
Han kender dig godt.
342
00:32:34,869 --> 00:32:36,621
Hvad laver du her?
Hvad laver du her?
343
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Kom med,
før en af de pokkers kristne ser dig.
Kom med,
før en af de pokkers kristne ser dig.
344
00:32:42,919 --> 00:32:43,753
Af sted.
Af sted.
345
00:32:49,676 --> 00:32:52,845
Havde Jesus-tilbederne
taget dig i at strejfe rundt,
Havde Jesus-tilbederne
taget dig i at strejfe rundt,
346
00:32:52,929 --> 00:32:54,639
havde du været i fare.
havde du været i fare.
347
00:32:55,431 --> 00:32:57,600
Her, hjælp mig.
Her, hjælp mig.
348
00:33:16,411 --> 00:33:17,870
Amen.
Amen.
349
00:34:07,003 --> 00:34:08,212
Velkommen, venner!
Velkommen, venner!
350
00:34:11,799 --> 00:34:13,718
For over hundred år siden
For over hundred år siden
351
00:34:13,801 --> 00:34:19,432
rejste en stor vikingehær mod England
for at hævne Regnar Lodbrogs død.
rejste en stor vikingehær mod England
for at hævne Regnar Lodbrogs død.
352
00:34:21,392 --> 00:34:22,852
Den opnåede sit mål.
Den opnåede sit mål.
353
00:34:24,812 --> 00:34:27,315
Og efter mange store sejre
Og efter mange store sejre
354
00:34:27,398 --> 00:34:32,070
blev vores folk inviteret
til at slå sig ned i bosættelser.
blev vores folk inviteret
til at slå sig ned i bosættelser.
355
00:34:33,154 --> 00:34:39,535
Med tiden kom vores kære
for at bo og arbejde der.
Med tiden kom vores kære
for at bo og arbejde der.
356
00:34:41,329 --> 00:34:44,832
Danelagen blev deres hjem.
Danelagen blev deres hjem.
357
00:34:48,086 --> 00:34:49,295
For et år siden
For et år siden
358
00:34:51,130 --> 00:34:52,882
ændrede alt sig.
ændrede alt sig.
359
00:34:54,675 --> 00:34:56,886
Og en nedslagtning begyndte.
Og en nedslagtning begyndte.
360
00:34:57,887 --> 00:34:59,013
En massakre.
En massakre.
361
00:35:00,056 --> 00:35:02,934
Ukendt i vores folks lange historie.
Ukendt i vores folks lange historie.
362
00:35:04,268 --> 00:35:05,228
Et angreb.
Et angreb.
363
00:35:06,687 --> 00:35:08,314
Ikke kriger mod kriger.
Ikke kriger mod kriger.
364
00:35:10,108 --> 00:35:13,444
Men mod uskyldige kvinder og børn.
Men mod uskyldige kvinder og børn.
365
00:35:17,698 --> 00:35:20,952
Angrebet havde kun én årsag.
Angrebet havde kun én årsag.
366
00:35:22,578 --> 00:35:27,458
At udrense England for vores folk.
At udrense England for vores folk.
367
00:35:29,252 --> 00:35:33,881
I er blevet tilkaldt af en grund.
I er blevet tilkaldt af en grund.
368
00:35:35,716 --> 00:35:39,095
At hævne drabet på vores folk
At hævne drabet på vores folk
369
00:35:40,638 --> 00:35:45,810
og vise englænderne,
at de ikke kan dræbe vikinger
og vise englænderne,
at de ikke kan dræbe vikinger
370
00:35:45,893 --> 00:35:49,188
og forvente, vi ikke handler!
og forvente, vi ikke handler!
371
00:35:52,733 --> 00:35:55,444
Det ville vores forfædre ikke.
Det ville vores forfædre ikke.
372
00:35:56,195 --> 00:36:00,324
Det ville Ivar Benløs
og Bjørn Jernside ikke.
Det ville Ivar Benløs
og Bjørn Jernside ikke.
373
00:36:01,826 --> 00:36:03,870
Det vil jeg ikke.
Det vil jeg ikke.
374
00:36:08,374 --> 00:36:09,292
Vil I?
Vil I?
375
00:36:09,375 --> 00:36:11,794
Nej!
Nej!
376
00:36:16,007 --> 00:36:19,385
I er her for jeres familier!
I er her for jeres familier!
377
00:36:20,303 --> 00:36:23,181
I er her for jeres ære!
I er her for jeres ære!
378
00:36:23,848 --> 00:36:29,979
I er her, fordi I er vikinger!
I er her, fordi I er vikinger!
379
00:36:48,039 --> 00:36:53,211
Vi vil kæmpe mod englænderne,
men ikke med kristne.
Vi vil kæmpe mod englænderne,
men ikke med kristne.
380
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
De kristne dræbte min familie.
De kristne dræbte min familie.
381
00:36:57,340 --> 00:36:59,675
De er min sande fjende.
De er min sande fjende.
382
00:37:00,885 --> 00:37:03,429
Og du er min, hedning.
Og du er min, hedning.
383
00:37:04,805 --> 00:37:07,183
De mænd er blot afgudsdyrkere.
De mænd er blot afgudsdyrkere.
384
00:37:07,266 --> 00:37:08,309
Ja!
Ja!
385
00:37:08,851 --> 00:37:10,895
Satantilbedere.
Satantilbedere.
386
00:37:10,978 --> 00:37:12,355
Tilbed dette!
Tilbed dette!
387
00:37:16,400 --> 00:37:17,276
Ja! Kom!
Ja! Kom!
388
00:37:18,778 --> 00:37:20,071
Gorm!
Gorm!
389
00:37:28,454 --> 00:37:29,372
Nok!
Nok!
390
00:37:31,457 --> 00:37:32,416
Jarl Gorm!
Jarl Gorm!
391
00:37:33,292 --> 00:37:35,419
Du vil ikke kæmpe med kristne.
Du vil ikke kæmpe med kristne.
392
00:37:35,503 --> 00:37:36,921
Men hvad er jeg?
Men hvad er jeg?
393
00:37:38,214 --> 00:37:41,759
Tilbragte jeg ikke hver sommer som ung
med din familie?
Tilbragte jeg ikke hver sommer som ung
med din familie?
394
00:37:42,343 --> 00:37:44,178
Elskede du mig ikke som en søn?
Elskede du mig ikke som en søn?
395
00:37:46,681 --> 00:37:49,934
Jarl Nori, en from kristen.
Jarl Nori, en from kristen.
396
00:37:51,435 --> 00:37:53,771
Jeg så din søster,
da massakren fandt sted.
Jeg så din søster,
da massakren fandt sted.
397
00:37:54,814 --> 00:37:58,150
Hvad ville hun sige til,
at du nægter at kæmpe med dine brødre?
Hvad ville hun sige til,
at du nægter at kæmpe med dine brødre?
398
00:37:58,234 --> 00:38:00,278
Ville hun mon kalde dig en kujon?
Ville hun mon kalde dig en kujon?
399
00:38:03,656 --> 00:38:07,201
Om jeres gud er Odin eller Kristus,
Om jeres gud er Odin eller Kristus,
400
00:38:07,785 --> 00:38:09,287
betyder intet for mig!
betyder intet for mig!
401
00:38:10,746 --> 00:38:12,748
Det gør kun jeres ære!
Det gør kun jeres ære!
402
00:38:13,291 --> 00:38:15,334
Kun jeres mod!
Kun jeres mod!
403
00:38:21,048 --> 00:38:22,091
Blodet…
Blodet…
404
00:38:23,467 --> 00:38:25,803
Det er ikke mit blod.
Det er ikke mit blod.
405
00:38:26,304 --> 00:38:30,433
Det er vores blod. Vikingeblod.
Det er vores blod. Vikingeblod.
406
00:38:31,434 --> 00:38:33,060
Det vil det altid være.
Det vil det altid være.
407
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
Vi er med dig, Harald Sigurdsson.
Vi er med dig, Harald Sigurdsson.
408
00:38:43,404 --> 00:38:44,322
Det er vi også.
Det er vi også.
409
00:40:13,244 --> 00:40:14,370
Hvad hedder du?
Hvad hedder du?
410
00:40:15,246 --> 00:40:17,998
Freydis. Frejdis Eriksdottir.
Freydis. Frejdis Eriksdottir.
411
00:40:19,750 --> 00:40:22,211
Erik fra Jaren?
Erik fra Jaren?
412
00:40:25,423 --> 00:40:28,426
Bare rolig. Jeg var en ven.
Bare rolig. Jeg var en ven.
413
00:40:30,553 --> 00:40:31,512
Hvor er han nu?
Hvor er han nu?
414
00:40:32,763 --> 00:40:34,390
Med hæren på sletten?
Med hæren på sletten?
415
00:40:34,473 --> 00:40:35,433
Nej.
Nej.
416
00:40:36,475 --> 00:40:38,978
I Grønland, hvor vi bor.
I Grønland, hvor vi bor.
417
00:40:40,229 --> 00:40:42,648
Du er langt væk hjemmefra, Freydis.
Du er langt væk hjemmefra, Freydis.
418
00:40:43,649 --> 00:40:44,984
Hvad har du at gøre her?
Hvad har du at gøre her?
419
00:40:45,693 --> 00:40:47,319
Jeg er på en mission.
Jeg er på en mission.
420
00:40:48,487 --> 00:40:49,613
Mere kan jeg ikke sige.
Mere kan jeg ikke sige.
421
00:40:50,739 --> 00:40:53,868
Her er ikke sikkert
for tilhængere af den gamle skik.
Her er ikke sikkert
for tilhængere af den gamle skik.
422
00:40:54,452 --> 00:40:55,661
Kun Kattegat er sikkert.
Kun Kattegat er sikkert.
423
00:40:57,872 --> 00:41:01,917
Når du ser din far igen,
skal du hilse fra Estrid Haakon.
Når du ser din far igen,
skal du hilse fra Estrid Haakon.
424
00:41:03,335 --> 00:41:04,628
Han vil huske mig.
Han vil huske mig.
425
00:41:31,238 --> 00:41:32,156
Er Leif tilbage?
Er Leif tilbage?
426
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Nej.
Nej.
427
00:41:36,243 --> 00:41:37,328
Hæren bevæger sig.
Hæren bevæger sig.
428
00:41:41,123 --> 00:41:44,168
Hvad gør vi? Skal vi vente på Leif?
Hvad gør vi? Skal vi vente på Leif?
429
00:41:44,251 --> 00:41:46,712
Nej. Han har allerede sagt,
hvad vi skal gøre.
Nej. Han har allerede sagt,
hvad vi skal gøre.
430
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
Vi tager til Kattegat.
Vi tager til Kattegat.
431
00:42:25,876 --> 00:42:28,754
Det er ham. Det er Eriksson.
Det er ham. Det er Eriksson.
432
00:42:28,837 --> 00:42:31,757
Er din far Erik Thorvaldson?
Erik den Røde?
Er din far Erik Thorvaldson?
Erik den Røde?
433
00:42:31,840 --> 00:42:33,092
Hvorfor spørger du?
Hvorfor spørger du?
434
00:42:33,175 --> 00:42:34,677
Vores navn er Becken.
Vores navn er Becken.
435
00:42:34,760 --> 00:42:36,887
Din far dræbte vores bror Sven.
Din far dræbte vores bror Sven.
436
00:42:38,430 --> 00:42:40,599
Min fars fortid angår ikke mig.
Min fars fortid angår ikke mig.
437
00:42:40,683 --> 00:42:42,560
Din far er morder.
Din far er morder.
438
00:42:42,643 --> 00:42:45,854
Han stak af for at undgå straf.
Det angår dig!
Han stak af for at undgå straf.
Det angår dig!
439
00:42:46,438 --> 00:42:47,606
I begår en fejl.
I begår en fejl.
440
00:42:47,690 --> 00:42:48,774
Nej, Eriksson.
Nej, Eriksson.
441
00:42:49,567 --> 00:42:51,277
Fejlen var din.
Fejlen var din.
442
00:43:24,977 --> 00:43:26,770
Grib ham!
Grib ham!
443
00:43:47,708 --> 00:43:49,043
Dit hedenske svin.
Dit hedenske svin.
444
00:43:49,585 --> 00:43:51,086
Du er som din far.
Du er som din far.
445
00:43:51,754 --> 00:43:52,588
Du tager fejl.
Du tager fejl.
446
00:43:54,548 --> 00:43:57,259
Var jeg som min far, ville I være døde.
Var jeg som min far, ville I være døde.
447
00:44:13,233 --> 00:44:14,318
Eriksson!
Eriksson!
448
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
Fra Grønland.
Fra Grønland.
449
00:44:17,905 --> 00:44:21,033
Søn af vikingekrigeren, Erik Thorvaldson,
Søn af vikingekrigeren, Erik Thorvaldson,
450
00:44:22,076 --> 00:44:24,370
bandlyst fra Norge og Island for mord.
bandlyst fra Norge og Island for mord.
451
00:44:24,912 --> 00:44:25,746
Den selvsamme.
Den selvsamme.
452
00:44:28,290 --> 00:44:30,709
Med en far som Erik den Røde
Med en far som Erik den Røde
453
00:44:31,460 --> 00:44:33,128
lærer man at kæmpe sådan.
lærer man at kæmpe sådan.
454
00:44:35,964 --> 00:44:37,091
Jeg hedder Leif.
Jeg hedder Leif.
455
00:44:39,301 --> 00:44:40,719
Harald Sigurdsson.
Harald Sigurdsson.
456
00:44:42,012 --> 00:44:42,971
Vi mødtes i går.
Vi mødtes i går.
457
00:44:43,681 --> 00:44:44,932
Det husker jeg.
Det husker jeg.
458
00:44:48,268 --> 00:44:49,645
Og jeg hørte dig i aftes.
Og jeg hørte dig i aftes.
459
00:44:50,688 --> 00:44:53,399
Du er god til ord. Du rørte mange.
Du er god til ord. Du rørte mange.
460
00:44:56,235 --> 00:44:57,361
Rørte jeg dig?
Rørte jeg dig?
461
00:44:59,530 --> 00:45:02,700
Freydis sagde,
du var kaptajn på båden fra Grønland.
Freydis sagde,
du var kaptajn på båden fra Grønland.
462
00:45:03,492 --> 00:45:05,744
Jeg kunne bruge kampdygtige kaptajner.
Jeg kunne bruge kampdygtige kaptajner.
463
00:45:07,413 --> 00:45:10,374
Slut dig til os i England,
og opnå storhed.
Slut dig til os i England,
og opnå storhed.
464
00:45:10,457 --> 00:45:11,542
Storhed?
Storhed?
465
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
Jeg troede, I skulle til England for hævn?
Jeg troede, I skulle til England for hævn?
466
00:45:17,214 --> 00:45:18,090
Det skal vi.
Det skal vi.
467
00:45:19,258 --> 00:45:21,719
Men sande vikinger
sigter altid efter storhed.
Men sande vikinger
sigter altid efter storhed.
468
00:45:22,720 --> 00:45:24,012
Det definerer os.
Det definerer os.
469
00:45:26,473 --> 00:45:28,392
Som sagt er du god til ord.
Som sagt er du god til ord.
470
00:45:30,352 --> 00:45:31,603
Jeg vil tænke over det.
Jeg vil tænke over det.
471
00:45:34,732 --> 00:45:35,858
Forresten…
Forresten…
472
00:45:37,609 --> 00:45:38,736
Din søster.
Din søster.
473
00:45:40,529 --> 00:45:41,613
En fantastisk kvinde.
En fantastisk kvinde.
474
00:45:43,532 --> 00:45:45,200
Jeg vil vide mere om hende.
Jeg vil vide mere om hende.
475
00:45:47,911 --> 00:45:49,913
Når hun indser, du er kristen,
Når hun indser, du er kristen,
476
00:45:50,998 --> 00:45:52,916
finder du ud af alt, du vil vide.
finder du ud af alt, du vil vide.
477
00:45:55,002 --> 00:45:56,128
Vi får se.
Vi får se.
478
00:46:04,803 --> 00:46:06,013
Hold øje med ham.
Hold øje med ham.
479
00:46:24,281 --> 00:46:25,532
Åbn portene.
Åbn portene.
480
00:46:35,250 --> 00:46:36,210
Jarl Haakon.
Jarl Haakon.
481
00:46:37,294 --> 00:46:38,253
Kong Knud.
Kong Knud.
482
00:46:38,962 --> 00:46:42,090
Jeg vil bede om,
at min hær må slå lejr uden for murene
Jeg vil bede om,
at min hær må slå lejr uden for murene
483
00:46:42,174 --> 00:46:44,301
og rejse mod England fra jeres havn.
og rejse mod England fra jeres havn.
484
00:46:44,384 --> 00:46:47,471
Jeg lover, jeres love overholdes.
Jeg lover, jeres love overholdes.
485
00:46:48,138 --> 00:46:49,598
Så er din hær velkommen.
Så er din hær velkommen.
486
00:46:50,224 --> 00:46:52,518
Du og dine mænd vil være mine gæster.
Du og dine mænd vil være mine gæster.
487
00:46:55,604 --> 00:46:56,563
Fremad.
488
00:48:11,305 --> 00:48:12,973
Jeg kendte din mand, Jarl Haakon.
489
00:48:15,309 --> 00:48:16,268
Han var en god mand.
490
00:48:18,687 --> 00:48:21,690
Det kræver en stærk person
at holde byen åben
491
00:48:21,773 --> 00:48:23,275
efter det, der overgik ham.
492
00:48:24,401 --> 00:48:28,280
De må ikke forveksle tolerance
med tilgivelse, kong Knud.
493
00:48:28,363 --> 00:48:30,032
Mine øjne er altid åbne.
494
00:48:35,996 --> 00:48:37,664
-Grønlænder.
-Hvad er det?
495
00:48:37,748 --> 00:48:39,291
Du må ikke komme ind.
496
00:48:46,757 --> 00:48:47,633
Hold jer væk!
497
00:48:50,636 --> 00:48:51,929
Væk herfra!
498
00:49:07,736 --> 00:49:08,654
Venner!
499
00:49:11,990 --> 00:49:13,867
Det er en historisk begivenhed.
500
00:49:15,869 --> 00:49:17,579
Vi takker Jarl Haakon
501
00:49:17,663 --> 00:49:21,291
for at åbne byen for vores retfærdige sag.
502
00:49:23,794 --> 00:49:27,506
Det er en ære at være her i Kattegat
503
00:49:27,589 --> 00:49:30,634
i Regnar Lodbrog
og hans sønners riddersal.
504
00:49:31,927 --> 00:49:34,221
At spise ved samme bord som Lagertha
505
00:49:34,304 --> 00:49:36,139
og alle heltene før hende.
506
00:49:38,266 --> 00:49:41,979
Deres eftermæle ydmyger og inspirerer os.
507
00:49:42,854 --> 00:49:45,232
Men nu skal vi skrive historie.
508
00:49:45,732 --> 00:49:47,734
Kujonerne i England skal opleve,
509
00:49:48,235 --> 00:49:51,571
at vikingerne, trods vores forskelle,
510
00:49:52,322 --> 00:49:54,992
stadig er ét folk.
511
00:49:55,075 --> 00:49:56,159
Ja!
512
00:49:56,243 --> 00:49:57,494
Ét hjerte.
513
00:49:58,078 --> 00:49:58,954
Ja!
514
00:49:59,037 --> 00:50:00,622
Én sjæl.
515
00:50:11,341 --> 00:50:12,175
Godt.
516
00:50:13,301 --> 00:50:15,220
Jeg er ikke enig i alt.
517
00:50:27,649 --> 00:50:29,067
Ikke nærmere, grønlænder.
518
00:50:30,652 --> 00:50:33,280
Hvad end du planlægger,
skal du ikke gøre det.
519
00:50:33,363 --> 00:50:34,823
Jeg dræber dig om nødvendigt.
520
00:50:35,949 --> 00:50:37,993
Vær ikke bekymret for mig.
521
00:50:41,997 --> 00:50:43,415
Goddag, kristen.
522
00:50:48,420 --> 00:50:50,881
Nu får du et kors af mig.
523
00:50:59,181 --> 00:51:00,265
Grib hende!
524
00:51:03,977 --> 00:51:05,854
Nej!
525
00:51:09,149 --> 00:51:11,318
Dette er ikke dit hus, Jarl Olaf!
526
00:51:12,527 --> 00:51:15,572
Kun jeg kan dømme her.
527
00:51:16,531 --> 00:51:17,657
Tillader du mord?
528
00:51:19,284 --> 00:51:21,036
Det har I alle bevidnet.
529
00:51:22,496 --> 00:51:24,372
Jeg kræver retfærdighed!
530
00:51:24,456 --> 00:51:25,832
Det gør jeg også!
531
00:51:27,584 --> 00:51:28,627
Det gør jeg også.
532
00:51:29,252 --> 00:51:33,006
Den mand voldtog mig
og blev dømt skyldig i Grønland.
533
00:51:33,548 --> 00:51:35,425
Jeg har ret til at søge hævn.
534
00:51:35,509 --> 00:51:36,843
Løgne!
535
00:51:36,927 --> 00:51:38,845
Hun fortjener at dø.
536
00:51:38,929 --> 00:51:43,850
Straf hende nu, eller vi brænder byen ned.
537
00:51:53,735 --> 00:51:56,905
Sig, hvad jeg skal gøre.
538
00:52:00,325 --> 00:52:01,701
Jeg tror på hende!
539
00:52:02,828 --> 00:52:04,454
Jeg tror på hende!
540
00:52:07,290 --> 00:52:08,208
Vis dem det.
541
00:52:11,294 --> 00:52:12,337
Hent hende.
542
00:52:27,435 --> 00:52:29,354
Han gjorde det mod hende.
543
00:52:30,564 --> 00:52:34,693
Var han i live,
blev han tvunget til at tilstå.
544
00:52:35,402 --> 00:52:36,987
Godt, vi slap af med ham!
545
00:52:37,070 --> 00:52:38,321
Stilhed!
546
00:52:38,405 --> 00:52:39,990
Straf nu!
547
00:52:41,449 --> 00:52:43,410
Jeg afsiger dom i morgen.
548
00:52:45,078 --> 00:52:46,997
Jeg står bag Jarl Haakon.
549
00:52:48,165 --> 00:52:50,083
Vi venter på dommen.
550
00:52:50,584 --> 00:52:52,043
Før dem bort.
551
00:54:35,647 --> 00:54:40,652
Tekster af: Christian Vinther