1
00:00:09,718 --> 00:00:11,803
{\an8}EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
{\an8}BASERAD PÅ SERIEN VIKINGS
SKAPAD AV MICHAEL HIRST
3
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
1000-talets Europa
4
00:00:56,389 --> 00:01:01,061
Den store vikingen Ragnar Lodbroks
bragder har blivit till sagor…
5
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Under de följande 100 åren,
6
00:01:04,272 --> 00:01:07,525
lämnade många vikingar
sina hemländer i norr
7
00:01:07,609 --> 00:01:10,403
och bosatte sig i Europa, många i England.
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,865
Men när bosättningarna blomstrade,
9
00:01:13,948 --> 00:01:16,701
blev de ett hot mod deras saxiska grannar.
10
00:01:16,785 --> 00:01:20,121
Den engelske konungen, Ethelred II,
uppmanades att finna en lösning på
11
00:01:20,205 --> 00:01:22,373
vikingaproblemet…
12
00:01:26,419 --> 00:01:29,714
{\an8}DANELAGEN, VIKINGABOSÄTTNING
13
00:01:29,798 --> 00:01:34,010
{\an8}I NÄRHETEN AV LONDON
14
00:01:47,315 --> 00:01:48,817
Goda vänner!
15
00:01:51,361 --> 00:01:55,657
Goda vänner, idag på Sankt Brictius dag,
16
00:01:56,241 --> 00:01:58,868
ska vi ta farväl av min lillebror,
17
00:01:59,494 --> 00:02:03,206
prins Harald Sigurdsson,
Norges framtida kung.
18
00:02:06,126 --> 00:02:08,795
Han tror att han
har hedrat oss med sin närvaro
19
00:02:09,420 --> 00:02:12,841
men vi vet att det är han
som har förbättrats av besöket.
20
00:02:14,592 --> 00:02:16,427
- Skål!
- Skål!
21
00:02:17,720 --> 00:02:20,390
Må Gud leda dig
tillbaka till Norge, broder.
22
00:02:20,473 --> 00:02:22,142
Ta vara på dig tills vi ses igen.
23
00:02:23,560 --> 00:02:24,602
Vart ska du?
24
00:02:25,770 --> 00:02:27,981
- Skulle du inte följa mig till båten?
- Jo.
25
00:02:28,064 --> 00:02:29,524
Men kungen har kallat på oss.
26
00:02:30,150 --> 00:02:31,484
Vi reser till London.
27
00:02:37,282 --> 00:02:39,909
Du finner säkert ett bättre avsked.
28
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Broder.
29
00:02:53,298 --> 00:02:57,385
Så, när återvänder du till England,
prins Harald?
30
00:02:59,012 --> 00:03:00,054
Jag vet inte.
31
00:03:00,722 --> 00:03:03,308
Kanske när jag får höra ett gott skäl.
32
00:03:06,978 --> 00:03:10,648
Prins Harald, båten väntar. Vi måste gå.
33
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
- Prins Harald!
- Prins Harald!
34
00:03:21,451 --> 00:03:22,452
Prins Harald.
35
00:03:22,535 --> 00:03:23,369
Res väl.
36
00:03:23,453 --> 00:03:24,704
Hell prins Harald.
37
00:03:35,173 --> 00:03:36,299
Prins Harald?
38
00:03:43,848 --> 00:03:45,808
{\an8}KUNG ETHELREDS SLOTT
39
00:03:52,232 --> 00:03:55,526
Sten. Mina trogna vakter.
40
00:03:56,110 --> 00:03:58,821
Ers höghet, vi kom så snart vi kunde.
41
00:03:58,905 --> 00:04:00,198
Det är Sankt Brictius dag
42
00:04:00,281 --> 00:04:03,451
och ni har säkerligen
lämnat festandet med familjen.
43
00:04:03,534 --> 00:04:04,827
Så var välkomna.
44
00:04:10,583 --> 00:04:13,795
Ni sa att det var brådskande, sire.
Finns det ett hot?
45
00:04:14,462 --> 00:04:15,463
Ja.
46
00:04:18,967 --> 00:04:20,718
För mer än 100 år sedan,
47
00:04:21,302 --> 00:04:24,472
i ett försök att säkra varaktig fred
med ert folk,
48
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
grundade mina föregångare Danelagen.
49
00:04:27,850 --> 00:04:28,685
Ja, sire.
50
00:04:28,768 --> 00:04:32,021
Vi har varit här så länge,
att många inte minns sitt eget språk.
51
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
Precis. De tror antagligen
att de är saxare.
52
00:04:35,984 --> 00:04:36,985
Ja.
53
00:04:37,485 --> 00:04:39,195
Men du förstår, det är problemet.
54
00:04:40,321 --> 00:04:41,155
Det är de inte.
55
00:04:42,198 --> 00:04:43,783
Det här är inte deras hem.
56
00:04:44,701 --> 00:04:47,120
När det växer ogräs bland kornet,
57
00:04:48,288 --> 00:04:51,499
finns det bara ett sätt att rensa åkern.
58
00:04:56,170 --> 00:05:00,717
Därför beordrar jag, att inatt
59
00:05:00,800 --> 00:05:04,304
ska alla vikingar på denna ö…
60
00:05:06,931 --> 00:05:08,057
förintas.
61
00:06:19,170 --> 00:06:22,465
Danemordet
utplånade alla vikingabosättningar
62
00:06:22,548 --> 00:06:25,009
i England…
63
00:06:25,093 --> 00:06:27,678
Men slakten
gick inte obemärkt förbi i Norden,
64
00:06:27,762 --> 00:06:31,474
där kung Knut av Danmark
uppmanade alla vikingar
65
00:06:31,557 --> 00:06:34,769
att samlas i Kattegatt och bilda en här…
66
00:06:34,852 --> 00:06:38,481
…för att hämnas.
67
00:06:39,982 --> 00:06:45,363
{\an8}NORDSJÖN
NÄRA KATTEGATT
68
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
Dra!
69
00:07:16,519 --> 00:07:17,645
Leif!
70
00:07:18,688 --> 00:07:21,816
Fjorden!
71
00:07:39,333 --> 00:07:40,877
Bakåt!
72
00:07:44,088 --> 00:07:46,007
Ro bakåt, nu!
73
00:07:49,886 --> 00:07:51,888
Tryck på!
74
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
Ro in i vågen!
75
00:07:57,518 --> 00:07:59,061
Tryck på!
76
00:08:00,188 --> 00:08:01,522
Hårdare!
77
00:08:02,899 --> 00:08:04,317
Tryck på!
78
00:08:07,111 --> 00:08:09,030
Frejdis, knyt fast dig!
79
00:08:17,455 --> 00:08:20,166
Tryck på!
80
00:08:27,340 --> 00:08:30,134
Dra!
81
00:08:34,096 --> 00:08:36,516
- Tryck på!
- Ro! Kom igen!
82
00:08:44,106 --> 00:08:45,650
Tryck på!
83
00:08:55,785 --> 00:08:58,704
Håll i!
84
00:09:21,769 --> 00:09:27,191
KATTEGATT
NORGE
85
00:09:31,988 --> 00:09:33,573
Nej. Det är inte han.
86
00:09:35,157 --> 00:09:36,033
Nej.
87
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
Kattegatt…
88
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
Det är vackrare än jag trodde.
89
00:10:16,073 --> 00:10:17,116
Och större.
90
00:10:28,419 --> 00:10:30,880
Här. Kasta repet.
91
00:10:30,963 --> 00:10:31,922
- Linan?
- Ja.
92
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
Hur i Odens namn kunde ni undvika ovädret?
93
00:10:49,565 --> 00:10:52,068
Lyckades några skepp
västerifrån ta sig in igår?
94
00:10:52,777 --> 00:10:55,488
Nej, bara två skepp innan ovädret bröt ut.
95
00:10:58,074 --> 00:10:59,158
Det är möjligt.
96
00:11:04,080 --> 00:11:07,416
Toke, Ulf, ni stannar här
med båtarna och provianterar.
97
00:11:07,917 --> 00:11:09,960
Frejdis, fråga kaptenerna i hamnen.
98
00:11:10,044 --> 00:11:12,338
Ni andra följer mig och genomsöker staden.
99
00:11:12,421 --> 00:11:13,255
Jag följer med.
100
00:11:13,839 --> 00:11:15,966
Nej, du ska få ditt tillfälle.
101
00:11:18,511 --> 00:11:21,138
- Det är så många.
- Där är en till.
102
00:11:21,222 --> 00:11:23,140
Ute vid…
103
00:11:23,724 --> 00:11:25,017
Hur många har vi mist?
104
00:11:25,601 --> 00:11:26,560
Hundratals.
105
00:11:27,853 --> 00:11:30,898
Hjälp mig flytta dem. Vi behöver fler här.
106
00:12:08,561 --> 00:12:10,104
Dofter!
107
00:12:11,480 --> 00:12:12,523
Lukta!
108
00:12:15,651 --> 00:12:17,611
Dofter! Parfym!
109
00:12:21,907 --> 00:12:22,783
Njal…
110
00:12:25,494 --> 00:12:27,705
Du, Yrsa och…Liv!
111
00:12:32,877 --> 00:12:34,545
Sprid ut er och genomsök marknaden.
112
00:12:35,045 --> 00:12:37,339
Jag går till hallen
och ser om de har varit där.
113
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
Vi träffas på båten.
114
00:12:54,440 --> 00:12:55,483
Varifrån kommer ni?
115
00:12:56,650 --> 00:12:57,485
Grönland.
116
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Hur var resan?
117
00:13:01,238 --> 00:13:05,409
Lång. Fem veckor. Utan uppehåll.
118
00:13:06,660 --> 00:13:09,997
Fem veckor på öppna havet i den här?
119
00:13:11,791 --> 00:13:13,292
Jag är imponerad.
120
00:13:15,503 --> 00:13:17,171
Då är du lättimponerad.
121
00:13:18,339 --> 00:13:19,298
Det är inte sant.
122
00:13:20,007 --> 00:13:21,717
Jag har ganska höga krav.
123
00:13:22,635 --> 00:13:23,511
Det har jag med.
124
00:13:27,515 --> 00:13:28,599
Är du från Kattegatt?
125
00:13:29,433 --> 00:13:32,394
Nej, från Ringerike.
126
00:13:33,020 --> 00:13:34,313
Jag är Harald Sigurdsson.
127
00:13:35,397 --> 00:13:36,357
Vem är du?
128
00:13:37,775 --> 00:13:38,859
Jag heter Frejdis.
129
00:13:40,486 --> 00:13:43,405
Efter en lång resa i en så liten båt,
130
00:13:44,114 --> 00:13:47,868
tror jag att ett varmt bad
skulle passa någon med höga krav.
131
00:13:51,705 --> 00:13:55,918
Efter en lång resa i en så liten båt,
är det mycket som låter bra.
132
00:14:25,197 --> 00:14:26,574
Var hälsad, broder.
133
00:14:27,324 --> 00:14:28,617
Kom du precis?
134
00:14:29,243 --> 00:14:30,327
Det gjorde jag.
135
00:14:30,411 --> 00:14:32,705
Genom ovädret? Var tog ni skydd?
136
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
Det gjorde vi inte.
Det överraskade oss på havet.
137
00:14:38,961 --> 00:14:40,004
Slå dig ned.
138
00:14:43,883 --> 00:14:45,342
Och säg vem du är.
139
00:14:45,426 --> 00:14:47,595
Leif. Leif Eriksson.
140
00:14:53,392 --> 00:14:55,185
Första gången i Kattegatt?
141
00:14:55,269 --> 00:14:57,146
- Första gången i Norge.
- Från Island?
142
00:14:58,022 --> 00:14:59,398
Nej, Grönland.
143
00:14:59,481 --> 00:15:00,524
För en så lång resa,
144
00:15:00,608 --> 00:15:03,819
måste du haft släkt som dödades
i slakten, som vi.
145
00:15:05,571 --> 00:15:07,990
Nej, jag vet inte vad du pratar om.
146
00:15:09,199 --> 00:15:11,994
Danemordet.
147
00:15:12,077 --> 00:15:14,163
Den engelske kungens mord på vårt folk.
148
00:15:15,247 --> 00:15:16,624
Det är vad det här är.
149
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
Alla vikingar har kallats för att hämnas.
150
00:15:21,837 --> 00:15:24,590
Om du inte är här för det, grönländare,
151
00:15:25,257 --> 00:15:27,009
vad har då fört dig hit?
152
00:15:30,721 --> 00:15:34,099
Jag letar efter en viking
som bär det här korset.
153
00:15:38,062 --> 00:15:42,691
Var fick du tag på den här rocken?
Jag vill ha den.
154
00:15:42,775 --> 00:15:44,318
Jag betalar dubbelt upp.
155
00:15:45,069 --> 00:15:47,738
Den kostade mig det här.
156
00:15:48,322 --> 00:15:49,907
Det dubbla hade dödat mig.
157
00:15:55,454 --> 00:15:56,580
Vet du vem jag är?
158
00:15:57,289 --> 00:15:59,458
Jag är Alfrun från Tröndelag,
159
00:15:59,541 --> 00:16:01,418
och säger jag att jag vill ha din rock,
160
00:16:01,502 --> 00:16:05,422
svarar du: "Ja, Alfrun. Genast, Alfrun."
161
00:16:07,341 --> 00:16:08,759
Förstår du?
162
00:16:09,927 --> 00:16:11,512
Nej, Alfrun.
163
00:16:12,805 --> 00:16:13,764
Gå härifrån.
164
00:16:24,358 --> 00:16:25,693
Stopp!
165
00:16:27,319 --> 00:16:30,489
Vet du inte var du är?
Det här är helig mark.
166
00:16:31,865 --> 00:16:32,908
Förlåt.
167
00:16:34,034 --> 00:16:35,285
Jag menade inget illa.
168
00:16:48,674 --> 00:16:53,220
Du slåss så där,
men du är inte här för samlingen.
169
00:16:54,471 --> 00:16:56,849
Vad betyder denna man och hans kors?
170
00:16:58,350 --> 00:16:59,476
Det är min sak.
171
00:17:03,981 --> 00:17:05,816
Det är ett engelskt kors.
172
00:17:05,899 --> 00:17:07,651
Det ser man på detaljerna.
173
00:17:07,735 --> 00:17:10,821
Bara en viking som varit där länge
skulle bära ett sånt kors.
174
00:17:38,682 --> 00:17:40,684
Är du alltid såhär när du stiger iland?
175
00:17:42,269 --> 00:17:43,854
Klagar du?
176
00:17:45,272 --> 00:17:46,231
Inte alls.
177
00:17:47,107 --> 00:17:49,735
Jag är bara…nyfiken.
178
00:18:03,999 --> 00:18:05,084
Är något fel?
179
00:18:05,793 --> 00:18:06,835
Nej.
180
00:18:07,753 --> 00:18:11,048
Jag undrar hur du kan ha ett badkar,
när du inte är härifrån.
181
00:18:16,095 --> 00:18:19,681
Jag är sonsonson till Harald Hårfager.
182
00:18:22,684 --> 00:18:23,977
Jag vet inte vem det är.
183
00:18:25,187 --> 00:18:26,355
Är det hans badkar?
184
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Varför är du i Kattegatt,
Frejdis från Grönland?
185
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
Jag kom för att hitta någon.
186
00:18:55,259 --> 00:18:56,385
Vem gjorde det där?
187
00:18:58,846 --> 00:19:00,472
Den jag letar efter.
188
00:19:05,310 --> 00:19:06,311
Vad hände?
189
00:19:10,607 --> 00:19:11,817
När jag var yngre,
190
00:19:13,318 --> 00:19:16,488
kom en man till vårt hem
när min far och mina bröder var borta.
191
00:19:17,656 --> 00:19:19,867
Han sa att han var en kristen viking.
Han sa att han var en kristen viking.
192
00:19:21,160 --> 00:19:23,453
Jag hade aldrig hört om det innan.
Jag hade aldrig hört om det innan.
193
00:19:25,080 --> 00:19:26,832
När han förstod att jag var ensam,
När han förstod att jag var ensam,
194
00:19:27,541 --> 00:19:29,668
slog han mig medvetslös.
slog han mig medvetslös.
195
00:19:31,211 --> 00:19:36,383
När jag vaknade, låg jag naken på magen,
När jag vaknade, låg jag naken på magen,
196
00:19:36,466 --> 00:19:38,635
fjättrad vid en säng och han låg på mig.
fjättrad vid en säng och han låg på mig.
197
00:19:40,262 --> 00:19:44,141
Han våldtog mig många gånger,
slog mig och kallade mig hedningahora.
Han våldtog mig många gånger,
slog mig och kallade mig hedningahora.
198
00:19:45,726 --> 00:19:47,811
Jag visste inte vad en hedning var.
Jag visste inte vad en hedning var.
199
00:19:50,856 --> 00:19:52,482
När han var klar,
När han var klar,
200
00:19:53,817 --> 00:19:55,277
tog han sin kniv,
tog han sin kniv,
201
00:19:56,153 --> 00:19:57,529
ristade in det på min rygg,
ristade in det på min rygg,
202
00:19:58,947 --> 00:20:00,657
och sa att han konverterade mig.
och sa att han konverterade mig.
203
00:20:03,744 --> 00:20:07,831
Jag har aldrig sett det,
men jag vet att det är ett kors.
Jag har aldrig sett det,
men jag vet att det är ett kors.
204
00:20:20,135 --> 00:20:22,095
Vad heter den här förbrytaren?
Vad heter den här förbrytaren?
205
00:20:22,179 --> 00:20:24,181
Jag kanske kan hjälpa dig.
Jag kanske kan hjälpa dig.
206
00:20:31,688 --> 00:20:33,023
Ett skepp kommer.
Ett skepp kommer.
207
00:21:14,898 --> 00:21:15,732
Olof!
Olof!
208
00:21:16,775 --> 00:21:17,734
Harald.
Harald.
209
00:21:19,111 --> 00:21:20,153
Olof.
Olof.
210
00:21:20,654 --> 00:21:21,488
Det är han.
Det är han.
211
00:21:23,323 --> 00:21:24,533
Och Gunnar Magnusson.
Och Gunnar Magnusson.
212
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
Broder.
Broder.
213
00:21:30,956 --> 00:21:32,416
- Välkommen.
- Är det inte han…
-Välkommen.
-Är det inte han…
214
00:21:32,499 --> 00:21:34,918
Jo. Det var det.
Jo. Det var det.
215
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Jag trodde att ni hade förlist.
Jag trodde att ni hade förlist.
216
00:21:37,254 --> 00:21:39,506
Vi räddades tack vare Guds nåd.
Vi räddades tack vare Guds nåd.
217
00:21:39,589 --> 00:21:42,301
Vi såg tecknen och väntade ut den i Riska.
Vi såg tecknen och väntade ut den i Riska.
218
00:21:43,593 --> 00:21:44,553
Inte nu.
Inte nu.
219
00:21:45,679 --> 00:21:46,722
Kom.
Kom.
220
00:21:48,807 --> 00:21:50,100
Det är inte långt.
Det är inte långt.
221
00:21:51,059 --> 00:21:53,061
Vi borde ge oss av före skymningen.
Vi borde ge oss av före skymningen.
222
00:21:53,145 --> 00:21:56,648
Toke, Yrsa, hämta våra saker.
Toke, Yrsa, hämta våra saker.
223
00:23:06,718 --> 00:23:08,136
Vid gudarna.
Vid gudarna.
224
00:23:08,720 --> 00:23:09,846
Det är en hel här.
Det är en hel här.
225
00:23:36,832 --> 00:23:39,167
Ers höghet, får jag presentera,
Ers höghet, får jag presentera,
226
00:23:40,210 --> 00:23:43,130
Olaf Haraldsson och Gunnar Magnusson.
Olaf Haraldsson och Gunnar Magnusson.
227
00:23:44,047 --> 00:23:46,007
Kung Knut av Danmark.
Kung Knut av Danmark.
228
00:23:48,009 --> 00:23:51,012
Jarl Olof, jag har hört mycket om dig.
Jarl Olof, jag har hört mycket om dig.
229
00:23:51,096 --> 00:23:52,639
Tack, Ers höghet.
Tack, Ers höghet.
230
00:23:54,015 --> 00:23:56,476
Ni måste vara svultna efter resan.
Ni måste vara svultna efter resan.
231
00:23:58,145 --> 00:24:00,147
Harald säger att ni är släkt.
Harald säger att ni är släkt.
232
00:24:01,022 --> 00:24:02,315
Vi har samma mor.
Vi har samma mor.
233
00:24:02,816 --> 00:24:04,943
Han är min yngre, ambitiöse bror.
Han är min yngre, ambitiöse bror.
234
00:24:05,444 --> 00:24:07,279
Vi är båda ambitiösa.
Vi är båda ambitiösa.
235
00:24:09,030 --> 00:24:11,741
Harald har berättat om din plan
att anfalla England
Harald har berättat om din plan
att anfalla England
236
00:24:11,825 --> 00:24:14,286
och hämnas kung Ethelred
mord på vårt folk.
och hämnas kung Ethelred
mord på vårt folk.
237
00:24:14,911 --> 00:24:16,997
Hur kan vi hjälpa till?
Hur kan vi hjälpa till?
238
00:24:17,080 --> 00:24:20,375
Jag förstår att du känner till
det engelska försvaret,
Jag förstår att du känner till
det engelska försvaret,
239
00:24:20,459 --> 00:24:21,877
speciellt runt London.
speciellt runt London.
240
00:24:21,960 --> 00:24:26,673
Inte bara känner till,
vi byggde dem åt kung Ethelred.
Inte bara känner till,
vi byggde dem åt kung Ethelred.
241
00:24:26,756 --> 00:24:28,341
Gunnar placerade dem där själv.
Gunnar placerade dem där själv.
242
00:24:28,884 --> 00:24:32,345
Då är er kunskap ovärderlig för vår sak.
Då är er kunskap ovärderlig för vår sak.
243
00:24:32,971 --> 00:24:37,267
Vår plan är att överraska engelsmännen,
skicka en styrka uppför Themsen.
Vår plan är att överraska engelsmännen,
skicka en styrka uppför Themsen.
244
00:24:37,350 --> 00:24:38,685
Det fungerar inte.
Det fungerar inte.
245
00:24:38,768 --> 00:24:41,897
Themsen är befäst
från mynningen till staden.
Themsen är befäst
från mynningen till staden.
246
00:24:41,980 --> 00:24:44,316
De har utkiksposter längs med kusten.
De har utkiksposter längs med kusten.
247
00:24:45,609 --> 00:24:47,319
Får vi höra er strategi då?
Får vi höra er strategi då?
248
00:24:47,402 --> 00:24:48,320
Inte än.
Inte än.
249
00:24:50,405 --> 00:24:53,241
Jag har ett problem som först måste lösas.
Jag har ett problem som först måste lösas.
250
00:24:54,868 --> 00:24:57,329
Säg vad det är då.
Säg vad det är då.
251
00:25:00,457 --> 00:25:03,084
Ni har samlat många stammar här,
kung Knut.
Ni har samlat många stammar här,
kung Knut.
252
00:25:03,793 --> 00:25:07,506
Jag är imponerad
av antalet män under er flagg.
Jag är imponerad
av antalet män under er flagg.
253
00:25:08,715 --> 00:25:12,427
Många av dem är dock hedningar.
Många av dem är dock hedningar.
254
00:25:12,511 --> 00:25:17,474
Jarl Olof, den här invasionen
är för att hämnas mordet på vårt folk.
Jarl Olof, den här invasionen
är för att hämnas mordet på vårt folk.
255
00:25:19,142 --> 00:25:21,269
Alla vikingar.
Alla vikingar.
256
00:25:22,812 --> 00:25:26,358
Jag gör ingen skillnad
på hedningar och kristna.
Jag gör ingen skillnad
på hedningar och kristna.
257
00:25:26,441 --> 00:25:27,776
Men det gör jag.
Men det gör jag.
258
00:25:28,735 --> 00:25:30,403
Jag vägrar att strida med dem.
Jag vägrar att strida med dem.
259
00:25:31,238 --> 00:25:34,157
Min Gud och frälsare Jesus Kristus
Min Gud och frälsare Jesus Kristus
260
00:25:34,241 --> 00:25:36,493
skulle inte bifalla en sån union,
skulle inte bifalla en sån union,
261
00:25:36,576 --> 00:25:40,830
för det skulle vara ett helgerån
och dömt att misslyckas.
för det skulle vara ett helgerån
och dömt att misslyckas.
262
00:25:41,456 --> 00:25:42,874
Och ändå är du här.
Och ändå är du här.
263
00:25:44,793 --> 00:25:47,128
Därför måste du har funderat på en bot.
Därför måste du har funderat på en bot.
264
00:25:47,671 --> 00:25:48,505
Det har jag.
Det har jag.
265
00:25:54,636 --> 00:25:55,929
En masskonvertering.
En masskonvertering.
266
00:25:56,471 --> 00:25:57,889
Är du galen?
Är du galen?
267
00:25:58,598 --> 00:26:00,642
Vad är ett bättre tillfälle än nu,
Vad är ett bättre tillfälle än nu,
268
00:26:00,725 --> 00:26:04,020
när ledarna
för alla hednastammarna är samlade?
när ledarna
för alla hednastammarna är samlade?
269
00:26:04,104 --> 00:26:06,481
Det du föreslår
skulle orsaka inbördeskrig.
Det du föreslår
skulle orsaka inbördeskrig.
270
00:26:06,565 --> 00:26:08,900
Kung Ethelred hade inte
attackerat Danelagen
Kung Ethelred hade inte
attackerat Danelagen
271
00:26:08,984 --> 00:26:12,153
om han inte trodde på
sitt försvars överlägsenhet.
om han inte trodde på
sitt försvars överlägsenhet.
272
00:26:12,237 --> 00:26:13,780
Försvar som vi byggde.
Försvar som vi byggde.
273
00:26:15,865 --> 00:26:19,077
Utan den kunskapen,
är varje attack ni gör i blindo.
Utan den kunskapen,
är varje attack ni gör i blindo.
274
00:26:22,372 --> 00:26:23,873
Det är mitt erbjudande.
Det är mitt erbjudande.
275
00:26:29,462 --> 00:26:31,798
Då beklagar jag, Jarl Olof.
Då beklagar jag, Jarl Olof.
276
00:26:33,466 --> 00:26:35,635
Du har kommit hela vägen i onödan.
Du har kommit hela vägen i onödan.
277
00:26:44,311 --> 00:26:45,895
Han måste vara viktig.
Han måste vara viktig.
278
00:26:47,147 --> 00:26:48,940
Han är fortfarande i tältet.
Han är fortfarande i tältet.
279
00:26:54,070 --> 00:26:55,238
Det förändrar saker.
Det förändrar saker.
280
00:26:55,822 --> 00:26:57,198
Det förändrar ingenting.
Det förändrar ingenting.
281
00:26:58,033 --> 00:26:58,867
Verkligen?
Verkligen?
282
00:27:00,285 --> 00:27:01,453
Vad är din plan då?
Vad är din plan då?
283
00:27:03,079 --> 00:27:05,415
Gå dit ner och hämnas?
Gå dit ner och hämnas?
284
00:27:10,712 --> 00:27:12,631
Om jag måste, ja.
Om jag måste, ja.
285
00:27:18,261 --> 00:27:19,596
Jag tänker inte göra det.
Jag tänker inte göra det.
286
00:27:19,679 --> 00:27:21,306
Då bryter du löftet till min far.
Då bryter du löftet till min far.
287
00:27:25,101 --> 00:27:28,229
Jag lovade inte
att vara del av någon galenskap.
Jag lovade inte
att vara del av någon galenskap.
288
00:27:30,357 --> 00:27:31,608
Vad vet vi om denna plats?
Vad vet vi om denna plats?
289
00:27:32,734 --> 00:27:35,236
Träd, städer, stora arméer?
Träd, städer, stora arméer?
290
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
Det är inte vårt folk.
Det är inte vårt folk.
291
00:27:37,405 --> 00:27:41,117
De är vikingar, precis som du.
De är vikingar, precis som du.
292
00:27:41,201 --> 00:27:42,744
Nej.
Nej.
293
00:27:43,912 --> 00:27:45,664
Vi är grönländare,
Vi är grönländare,
294
00:27:46,706 --> 00:27:47,916
som du.
som du.
295
00:27:49,668 --> 00:27:52,003
Tills nu på morgonen, hade ingen av oss
Tills nu på morgonen, hade ingen av oss
296
00:27:52,087 --> 00:27:54,339
sett fler än 40 människor på en plats.
sett fler än 40 människor på en plats.
297
00:27:54,422 --> 00:27:58,093
Nu ser jag fler män
än på Island och Grönland tillsammans.
Nu ser jag fler män
än på Island och Grönland tillsammans.
298
00:28:00,720 --> 00:28:04,140
Vi måste kunna erkänna
att det vi kom för är hopplöst.
Vi måste kunna erkänna
att det vi kom för är hopplöst.
299
00:28:47,642 --> 00:28:50,019
Du borde inte ha hindrat mig i hamnen.
Du borde inte ha hindrat mig i hamnen.
300
00:28:51,062 --> 00:28:52,105
Det hade varit gjort.
Det hade varit gjort.
301
00:28:53,857 --> 00:28:55,024
Och du skulle vara död.
Och du skulle vara död.
302
00:28:56,776 --> 00:28:59,070
Då hade jag varit i Valhall
med einhärjarna,
Då hade jag varit i Valhall
med einhärjarna,
303
00:29:00,530 --> 00:29:02,157
och festat med Oden och gudarna.
och festat med Oden och gudarna.
304
00:29:05,493 --> 00:29:06,870
Far skulle varit stolt.
Far skulle varit stolt.
305
00:29:12,375 --> 00:29:15,545
Jag kom inte från Grönland
för att göra far stolt.
Jag kom inte från Grönland
för att göra far stolt.
306
00:29:17,964 --> 00:29:19,048
Jag kom hit för dig.
Jag kom hit för dig.
307
00:29:24,846 --> 00:29:26,681
Vad försöker du säga?
Vad försöker du säga?
308
00:29:27,932 --> 00:29:29,058
Är det hopplöst?
Är det hopplöst?
309
00:29:30,560 --> 00:29:33,313
Jag tänker inte sluta
förrän jag fått min hämnd.
Jag tänker inte sluta
förrän jag fått min hämnd.
310
00:29:35,648 --> 00:29:36,566
Nej.
Nej.
311
00:29:39,569 --> 00:29:40,987
Jag ber dig att lita på mig.
Jag ber dig att lita på mig.
312
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
Hur mår du, broder?
Hur mår du, broder?
313
00:30:14,103 --> 00:30:15,188
Får jag komma in?
Får jag komma in?
314
00:30:16,981 --> 00:30:19,526
Kom du för att säga
att Knut har ändrat sig?
Kom du för att säga
att Knut har ändrat sig?
315
00:30:20,193 --> 00:30:21,027
Nej.
Nej.
316
00:30:23,613 --> 00:30:25,615
Vad ska vi då tala om?
Vad ska vi då tala om?
317
00:30:27,408 --> 00:30:28,535
Vår broder, Sten.
Vår broder, Sten.
318
00:30:30,036 --> 00:30:32,580
Halvbror, som du.
Halvbror, som du.
319
00:30:35,375 --> 00:30:37,335
Säg inte att ni inte står varandra nära.
Säg inte att ni inte står varandra nära.
320
00:30:38,419 --> 00:30:40,129
Ni tjänade i kungens vakt.
Ni tjänade i kungens vakt.
321
00:30:41,381 --> 00:30:43,675
Du var gudfader till hans barn,
Du var gudfader till hans barn,
322
00:30:43,758 --> 00:30:45,552
som båda dödades i slakten.
som båda dödades i slakten.
323
00:30:47,720 --> 00:30:48,805
Ja.
Ja.
324
00:30:50,014 --> 00:30:51,641
Jag ber för dem varje kväll.
Jag ber för dem varje kväll.
325
00:30:53,601 --> 00:30:55,895
Men du känner inget ansvar för
Men du känner inget ansvar för
326
00:30:55,979 --> 00:30:57,188
att hämnas deras död?
att hämnas deras död?
327
00:30:59,983 --> 00:31:02,402
Hämnd är vad hedningar gör.
Hämnd är vad hedningar gör.
328
00:31:03,236 --> 00:31:05,196
Kristus, min frälsare, förbjuder det.
Kristus, min frälsare, förbjuder det.
329
00:31:07,490 --> 00:31:10,660
Men din frälsare har inget problem
med engelskt guld.
Men din frälsare har inget problem
med engelskt guld.
330
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Du vet mer om engelsmännen
än deras försvar.
Du vet mer om engelsmännen
än deras försvar.
331
00:31:15,415 --> 00:31:16,791
Du känner till rikedomen.
Du känner till rikedomen.
332
00:31:18,835 --> 00:31:22,213
Knut ändrar inte sina planer
för att gå din fromhet tillmötes.
Knut ändrar inte sina planer
för att gå din fromhet tillmötes.
333
00:31:23,798 --> 00:31:25,466
Och när han erövrar England,
Och när han erövrar England,
334
00:31:25,550 --> 00:31:28,094
nyttjar han rikedomen
för att göra sitt rike större.
nyttjar han rikedomen
för att göra sitt rike större.
335
00:31:29,596 --> 00:31:33,016
Vad kommer all din helighet
ha uppnått för dig?
Vad kommer all din helighet
ha uppnått för dig?
336
00:31:36,102 --> 00:31:41,357
Jag ber dig att ha ett bredare synsätt
på din kristna mission, halvbror.
Jag ber dig att ha ett bredare synsätt
på din kristna mission, halvbror.
337
00:31:42,400 --> 00:31:46,571
Det kan tjäna dig och din frälsare
bättre i långa loppet.
Det kan tjäna dig och din frälsare
bättre i långa loppet.
338
00:31:54,746 --> 00:31:55,705
Han känner dig väl.
Han känner dig väl.
339
00:32:34,869 --> 00:32:36,621
Vad gör du här?
Vad gör du här?
340
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Följ med mig innan
en av de kristna ser dig.
Följ med mig innan
en av de kristna ser dig.
341
00:32:42,919 --> 00:32:43,753
Gå.
Gå.
342
00:32:49,676 --> 00:32:52,845
Om Jesusgänget såg dig stryka omkring där,
Om Jesusgänget såg dig stryka omkring där,
343
00:32:52,929 --> 00:32:54,639
skulle du ha tur som kom tillbaka.
skulle du ha tur som kom tillbaka.
344
00:32:55,431 --> 00:32:57,600
Här, hjälp mig med de här.
Här, hjälp mig med de här.
345
00:33:16,411 --> 00:33:17,870
Amen.
Amen.
346
00:34:07,003 --> 00:34:08,212
Välkomna, vänner!
Välkomna, vänner!
347
00:34:11,799 --> 00:34:13,718
För mer än 100 år sedan,
För mer än 100 år sedan,
348
00:34:13,801 --> 00:34:19,432
for en stor vikingahär mot England
för att hämnas Ragnar Lodbroks död.
for en stor vikingahär mot England
för att hämnas Ragnar Lodbroks död.
349
00:34:21,392 --> 00:34:22,852
Det lyckades.
Det lyckades.
350
00:34:24,812 --> 00:34:27,315
Efter många stora segrar,
Efter många stora segrar,
351
00:34:27,398 --> 00:34:32,070
bjöds vårt folk dit
för att bosätta sig i samhällen.
bjöds vårt folk dit
för att bosätta sig i samhällen.
352
00:34:33,154 --> 00:34:39,535
Med tiden sände vi våra närmaste dit
för att leva och arbeta.
Med tiden sände vi våra närmaste dit
för att leva och arbeta.
353
00:34:41,329 --> 00:34:44,832
Danelagen blev deras hem.
Danelagen blev deras hem.
354
00:34:48,086 --> 00:34:49,295
För ett år sedan,
För ett år sedan,
355
00:34:51,130 --> 00:34:52,882
förändrades allt.
förändrades allt.
356
00:34:54,675 --> 00:34:56,886
Slakten började.
Slakten började.
357
00:34:57,887 --> 00:34:59,013
En massaker.
En massaker.
358
00:35:00,056 --> 00:35:02,934
Utan motstycke
i vårt folks långa historia.
Utan motstycke
i vårt folks långa historia.
359
00:35:04,268 --> 00:35:05,228
En attack.
En attack.
360
00:35:06,687 --> 00:35:08,314
Inte krigare mot krigare.
Inte krigare mot krigare.
361
00:35:10,108 --> 00:35:13,444
Men mot kvinnor och barn.
Men mot kvinnor och barn.
362
00:35:17,698 --> 00:35:20,952
Och bara av ett skäl.
Och bara av ett skäl.
363
00:35:22,578 --> 00:35:27,458
Att rensa England från vårt folk.
Att rensa England från vårt folk.
364
00:35:29,252 --> 00:35:33,881
Ni har kallats hit av ett skäl,
Ni har kallats hit av ett skäl,
365
00:35:35,716 --> 00:35:39,095
att hämnas vårt folks död
att hämnas vårt folks död
366
00:35:40,638 --> 00:35:45,810
och visa engelsmännen
att de inte kan mörda vikingar
och visa engelsmännen
att de inte kan mörda vikingar
367
00:35:45,893 --> 00:35:49,188
och tro att vi inte gör någonting!
och tro att vi inte gör någonting!
368
00:35:52,733 --> 00:35:55,444
Våra förfäder skulle inte det.
Våra förfäder skulle inte det.
369
00:35:56,195 --> 00:36:00,324
Ivar Benlös och Björn Järnsida
skulle inte det.
Ivar Benlös och Björn Järnsida
skulle inte det.
370
00:36:01,826 --> 00:36:03,870
Jag kommer inte det.
Jag kommer inte det.
371
00:36:08,374 --> 00:36:09,292
Kommer ni?
Kommer ni?
372
00:36:09,375 --> 00:36:11,794
Nej!
Nej!
373
00:36:16,007 --> 00:36:19,385
Ni är här för era familjer!
Ni är här för era familjer!
374
00:36:20,303 --> 00:36:23,181
Ni är här för er ära!
Ni är här för er ära!
375
00:36:23,848 --> 00:36:29,979
Ni är här för att ni är vikingar!
Ni är här för att ni är vikingar!
376
00:36:48,039 --> 00:36:53,211
Vi ska slåss mot engelsmännen
men inte med kristna!
Vi ska slåss mot engelsmännen
men inte med kristna!
377
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Kristna dödade min familj.
Kristna dödade min familj.
378
00:36:57,340 --> 00:36:59,675
De är mina fiender.
De är mina fiender.
379
00:37:00,885 --> 00:37:03,429
Och du är min, hedning.
Och du är min, hedning.
380
00:37:04,805 --> 00:37:07,183
Dessa män är bara idoldyrkare.
Dessa män är bara idoldyrkare.
381
00:37:07,266 --> 00:37:08,309
Ja!
Ja!
382
00:37:08,851 --> 00:37:10,895
Satansdyrkare.
Satansdyrkare.
383
00:37:10,978 --> 00:37:12,355
Dyrka det här!
Dyrka det här!
384
00:37:16,400 --> 00:37:17,276
Ja! Kom igen!
Ja! Kom igen!
385
00:37:18,778 --> 00:37:20,071
Gorm!
Gorm!
386
00:37:28,454 --> 00:37:29,372
Det räcker!
Det räcker!
387
00:37:31,457 --> 00:37:32,416
Jarl Gorm!
Jarl Gorm!
388
00:37:33,292 --> 00:37:35,419
Du tänker inte slåss med kristna.
Du tänker inte slåss med kristna.
389
00:37:35,503 --> 00:37:36,921
Men vad är jag?
Men vad är jag?
390
00:37:38,214 --> 00:37:41,759
Tillbringade jag inte
mina ungdomssomrar med din familj?
Tillbringade jag inte
mina ungdomssomrar med din familj?
391
00:37:42,343 --> 00:37:44,178
Älskade du mig inte som en son?
Älskade du mig inte som en son?
392
00:37:46,681 --> 00:37:49,934
Jarl Nori, en from kristen.
Jarl Nori, en from kristen.
393
00:37:51,435 --> 00:37:53,771
Jag såg din syster
kvällen massakern hände.
Jag såg din syster
kvällen massakern hände.
394
00:37:54,814 --> 00:37:58,150
Vad skulle hon säga om din vägran
att slåss med dina bröder?
Vad skulle hon säga om din vägran
att slåss med dina bröder?
395
00:37:58,234 --> 00:38:00,278
Skulle hon inte kalla dig feg?
Skulle hon inte kalla dig feg?
396
00:38:03,656 --> 00:38:07,201
Att er gud är Oden eller Kristus
Att er gud är Oden eller Kristus
397
00:38:07,785 --> 00:38:09,287
betyder inget för mig!
betyder inget för mig!
398
00:38:10,746 --> 00:38:12,748
Bara er ära betyder något!
Bara er ära betyder något!
399
00:38:13,291 --> 00:38:15,334
Bara ert mod betyder något!
Bara ert mod betyder något!
400
00:38:21,048 --> 00:38:22,091
Det här blodet…
Det här blodet…
401
00:38:23,467 --> 00:38:25,803
Det är inte mitt blod.
Det är inte mitt blod.
402
00:38:26,304 --> 00:38:30,433
Det är vårt blod, det är vikingablod!
Det är vårt blod, det är vikingablod!
403
00:38:31,434 --> 00:38:33,060
Och ska alltid vara det!
Och ska alltid vara det!
404
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
Vi är på din sida, Harald Sigurdsson.
Vi är på din sida, Harald Sigurdsson.
405
00:38:43,404 --> 00:38:44,322
Vi också.
Vi också.
406
00:40:13,244 --> 00:40:14,370
Vad heter du?
Vad heter du?
407
00:40:15,246 --> 00:40:17,998
Frejdis. Frejdis Eriksdotter.
Frejdis. Frejdis Eriksdotter.
408
00:40:19,750 --> 00:40:22,211
Erik från Jaren?
Erik från Jaren?
409
00:40:25,423 --> 00:40:28,426
Var inte rädd. Jag var en vän.
Var inte rädd. Jag var en vän.
410
00:40:30,553 --> 00:40:31,512
Var är han nu?
Var är han nu?
411
00:40:32,763 --> 00:40:34,390
Med hären nere på slätten?
Med hären nere på slätten?
412
00:40:34,473 --> 00:40:35,433
Nej.
Nej.
413
00:40:36,475 --> 00:40:38,978
På Grönland, där vi bor.
På Grönland, där vi bor.
414
00:40:40,229 --> 00:40:42,648
Du är långt hemifrån, Frejdis.
Du är långt hemifrån, Frejdis.
415
00:40:43,649 --> 00:40:44,984
Vad gör du här?
Vad gör du här?
416
00:40:45,693 --> 00:40:47,319
Jag har ett uppdrag.
Jag har ett uppdrag.
417
00:40:48,487 --> 00:40:49,613
Jag kan inte säga mer.
Jag kan inte säga mer.
418
00:40:50,739 --> 00:40:53,868
Det är inte längre säkert här
för de som tror på det gamla sättet.
Det är inte längre säkert här
för de som tror på det gamla sättet.
419
00:40:54,452 --> 00:40:55,661
Bara Kattegatt är säkert.
Bara Kattegatt är säkert.
420
00:40:57,872 --> 00:41:01,917
När du träffar din far igen,
hälsa honom från Estrid Håkon.
När du träffar din far igen,
hälsa honom från Estrid Håkon.
421
00:41:03,335 --> 00:41:04,628
Han minns mig.
Han minns mig.
422
00:41:31,238 --> 00:41:32,156
Är Leif tillbaka?
Är Leif tillbaka?
423
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Nej.
Nej.
424
00:41:36,243 --> 00:41:37,328
Hären rör sig.
Hären rör sig.
425
00:41:41,123 --> 00:41:44,168
Vad ska vi göra? Borde vi vänta på Leif?
Vad ska vi göra? Borde vi vänta på Leif?
426
00:41:44,251 --> 00:41:46,712
Nej. Han har sagt vad vi ska göra.
Nej. Han har sagt vad vi ska göra.
427
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
Vi ska till Kattegatt.
Vi ska till Kattegatt.
428
00:42:25,876 --> 00:42:28,754
Det är han. Det är Eriksson.
Det är han. Det är Eriksson.
429
00:42:28,837 --> 00:42:31,757
Din far är väl Erik Torvaldsson?
Erik Röde?
Din far är väl Erik Torvaldsson?
Erik Röde?
430
00:42:31,840 --> 00:42:33,092
Vad angår det er?
Vad angår det er?
431
00:42:33,175 --> 00:42:34,677
Vi heter Becken.
Vi heter Becken.
432
00:42:34,760 --> 00:42:36,887
Din far dödade vår bror Sven.
Din far dödade vår bror Sven.
433
00:42:38,430 --> 00:42:40,599
Min fars historia har inget
att göra med mig.
Min fars historia har inget
att göra med mig.
434
00:42:40,683 --> 00:42:42,560
Din far är en mördare.
Din far är en mördare.
435
00:42:42,643 --> 00:42:45,854
Han flydde för att undgå rättvisan.
Det har med dig att göra.
Han flydde för att undgå rättvisan.
Det har med dig att göra.
436
00:42:46,438 --> 00:42:47,606
Du begår ett misstag.
Du begår ett misstag.
437
00:42:47,690 --> 00:42:48,774
Nej, Eriksson.
Nej, Eriksson.
438
00:42:49,567 --> 00:42:51,277
Misstaget var ditt.
Misstaget var ditt.
439
00:43:24,977 --> 00:43:26,770
Ta honom!
Ta honom!
440
00:43:47,708 --> 00:43:49,043
Din hedning.
Din hedning.
441
00:43:49,585 --> 00:43:51,086
Du är precis som din far.
Du är precis som din far.
442
00:43:51,754 --> 00:43:52,588
Du har fel.
Du har fel.
443
00:43:54,548 --> 00:43:57,259
Om jag var som min far, vore ni alla döda.
Om jag var som min far, vore ni alla döda.
444
00:44:13,233 --> 00:44:14,318
Eriksson!
Eriksson!
445
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
Från Grönland.
Från Grönland.
446
00:44:17,905 --> 00:44:21,033
Son till en vikingakrigare,
Erik Torvaldsson,
Son till en vikingakrigare,
Erik Torvaldsson,
447
00:44:22,076 --> 00:44:24,370
förvisad från Norge och Island för mord.
förvisad från Norge och Island för mord.
448
00:44:24,912 --> 00:44:25,746
Densamme.
Densamme.
449
00:44:28,290 --> 00:44:30,709
Med en far som Erik Röde,
Med en far som Erik Röde,
450
00:44:31,460 --> 00:44:33,128
lär man sig att slåss.
lär man sig att slåss.
451
00:44:35,964 --> 00:44:37,091
Jag heter Leif.
Jag heter Leif.
452
00:44:39,301 --> 00:44:40,719
Jag är Harald Sigurdsson.
Jag är Harald Sigurdsson.
453
00:44:42,012 --> 00:44:42,971
Vi träffades igår.
Vi träffades igår.
454
00:44:43,681 --> 00:44:44,932
Ja, jag minns det.
Ja, jag minns det.
455
00:44:48,268 --> 00:44:49,645
Jag hörde dig igår kväll.
Jag hörde dig igår kväll.
456
00:44:50,688 --> 00:44:53,399
Du är en bra talare. Du berörde många.
Du är en bra talare. Du berörde många.
457
00:44:56,235 --> 00:44:57,361
Berörde jag dig?
Berörde jag dig?
458
00:44:59,530 --> 00:45:02,700
Frejdis sa att du styrde er båt
ända från Grönland.
Frejdis sa att du styrde er båt
ända från Grönland.
459
00:45:03,492 --> 00:45:05,744
Vi kan ha nytta av kaptener som kan slåss.
Vi kan ha nytta av kaptener som kan slåss.
460
00:45:07,413 --> 00:45:10,374
Jag kan lova dig ryktbarhet
om du följer oss till England.
Jag kan lova dig ryktbarhet
om du följer oss till England.
461
00:45:10,457 --> 00:45:11,542
Ryktbarhet?
Ryktbarhet?
462
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
Jag trodde att ni skulle dit
för att hämnas.
Jag trodde att ni skulle dit
för att hämnas.
463
00:45:17,214 --> 00:45:18,090
Det ska vi.
Det ska vi.
464
00:45:19,258 --> 00:45:21,719
Men äkta vikingar vill nå ryktbarhet.
Men äkta vikingar vill nå ryktbarhet.
465
00:45:22,720 --> 00:45:24,012
Det utmärker oss.
Det utmärker oss.
466
00:45:26,473 --> 00:45:28,392
Som sagt, du är en bra talare.
Som sagt, du är en bra talare.
467
00:45:30,352 --> 00:45:31,603
Jag ska tänka på det.
Jag ska tänka på det.
468
00:45:34,732 --> 00:45:35,858
Förresten…
Förresten…
469
00:45:37,609 --> 00:45:38,736
Din syster.
Din syster.
470
00:45:40,529 --> 00:45:41,613
En otrolig kvinna.
En otrolig kvinna.
471
00:45:43,532 --> 00:45:45,200
Jag vill veta mer om henne.
Jag vill veta mer om henne.
472
00:45:47,911 --> 00:45:49,913
När hon får veta att du är kristen,
När hon får veta att du är kristen,
473
00:45:50,998 --> 00:45:52,916
får du veta allt du behöver.
får du veta allt du behöver.
474
00:45:55,002 --> 00:45:56,128
Vi får se.
Vi får se.
475
00:46:04,803 --> 00:46:06,013
Håll ett öga >
Håll ett öga på honom.
476
00:46:24,281 --> 00:46:25,532
Öppna grindarna.
477
00:46:35,250 --> 00:46:36,210
Jarl Håkon.
478
00:46:37,294 --> 00:46:38,253
Kung Knut.
479
00:46:38,962 --> 00:46:42,090
Jag har kommit för att be
att min här kan slå läger här utanför
480
00:46:42,174 --> 00:46:44,301
och avresa till England från er hamn.
481
00:46:44,384 --> 00:46:47,471
Ni har mitt ord på
att era lagar ska följas.
482
00:46:48,138 --> 00:46:49,598
Då är er här välkommen.
483
00:46:50,224 --> 00:46:52,518
Ni och era mannar blir mina gäster.
484
00:46:55,604 --> 00:46:56,563
Framåt.
485
00:48:11,305 --> 00:48:12,973
Jag kände er make, Jarl Håkon.
486
00:48:15,309 --> 00:48:16,268
Han var en god man.
487
00:48:18,687 --> 00:48:21,690
Det krävs en stark person
för att hålla staden öppen
488
00:48:21,773 --> 00:48:23,275
efter det som hände honom.
489
00:48:24,401 --> 00:48:28,280
Förväxla inte tolerans
med förlåtelse, kung Knut.
490
00:48:28,363 --> 00:48:30,032
Mina ögon är alltid öppna.
491
00:48:35,996 --> 00:48:37,664
-Grönländare.
-Vad är det?
492
00:48:37,748 --> 00:48:39,291
Ni får inte komma in.
493
00:48:46,757 --> 00:48:47,633
Håll er borta!
494
00:48:50,636 --> 00:48:51,929
Ut! Ut härifrån.
495
00:49:07,736 --> 00:49:08,654
Vänner!
496
00:49:11,990 --> 00:49:13,867
Det här är ett historisk tillfälle.
497
00:49:15,869 --> 00:49:17,579
Vårt tack till Jarl Håkon
498
00:49:17,663 --> 00:49:21,291
för att hon öppnat sin stad
för vår rättfärdiga sak.
499
00:49:23,794 --> 00:49:27,506
Det är en ära att vara här i Kattegatt,
500
00:49:27,589 --> 00:49:30,634
i Ragnar Lodbroks
och hans söners stora hall.
501
00:49:31,927 --> 00:49:34,221
Att äta från samma bord som Ladgerda
502
00:49:34,304 --> 00:49:36,139
och allt hjältar före det.
503
00:49:38,266 --> 00:49:41,979
Vi känner ödmjukhet
och inspireras av deras minne.
504
00:49:42,854 --> 00:49:45,232
Men nu är det vår tur att skapa historia.
505
00:49:45,732 --> 00:49:47,734
Att visa kräken i England
506
00:49:48,235 --> 00:49:51,571
att vikingarna, trots våra olikheter,
507
00:49:52,322 --> 00:49:54,992
ännu är ett folk.
508
00:49:55,075 --> 00:49:56,159
Ja!
509
00:49:56,243 --> 00:49:57,494
Ett hjärta.
510
00:49:58,078 --> 00:49:58,954
Ja!
511
00:49:59,037 --> 00:50:00,622
En själ.
512
00:50:11,341 --> 00:50:12,175
Bra.
513
00:50:13,301 --> 00:50:15,220
Jag håller inte med om allt.
514
00:50:27,649 --> 00:50:29,067
Det är nära nog, grönländare.
515
00:50:30,652 --> 00:50:33,280
Vad du än planerar, gör det inte.
516
00:50:33,363 --> 00:50:34,823
Om det behövs, dödar jag dig.
517
00:50:35,949 --> 00:50:37,993
Det är inte mig du borde oroa dig för.
518
00:50:41,997 --> 00:50:43,415
Hej, kristne.
519
00:50:48,420 --> 00:50:50,881
Nu är det min tur att ge dig ett kors.
520
00:50:59,181 --> 00:51:00,265
Ta henne!
521
00:51:03,977 --> 00:51:05,854
Nej. Nej!
522
00:51:09,149 --> 00:51:11,318
Det är inte ditt hus, Jarl Olof!
523
00:51:12,527 --> 00:51:15,572
Jag dömer här.
524
00:51:16,531 --> 00:51:17,657
Tillåter du mord?
525
00:51:19,284 --> 00:51:21,036
Ni såg det alla.
526
00:51:22,496 --> 00:51:24,372
Jag kräver rättvisa!
527
00:51:24,456 --> 00:51:25,832
Det gör jag också!
528
00:51:27,584 --> 00:51:28,627
Det gör jag också.
529
00:51:29,252 --> 00:51:33,006
Den här mannen våldtog mig.
Han dömdes för sina brott på Grönland.
530
00:51:33,548 --> 00:51:35,425
Jag har rätt att hämnas.
531
00:51:35,509 --> 00:51:36,843
Lögner!
532
00:51:36,927 --> 00:51:38,845
Hon förtjänar att dö.
533
00:51:38,929 --> 00:51:43,850
Straffa henne nu
annars bränner vi ned den här staden!
534
00:51:53,735 --> 00:51:56,905
Säg vad jag måste göra.
535
00:52:00,325 --> 00:52:01,701
Jag tror henne!
536
00:52:02,828 --> 00:52:04,454
Jag tror henne!
537
00:52:07,290 --> 00:52:08,208
Du måste visa dem.
538
00:52:11,294 --> 00:52:12,337
Släpp upp henne.
539
00:52:27,435 --> 00:52:29,354
Han gjorde det där mot henne.
540
00:52:30,564 --> 00:52:34,693
Om han levde
skulle han tvingas erkänna det.
541
00:52:35,402 --> 00:52:36,987
Skönt att slippa honom!
542
00:52:37,070 --> 00:52:38,321
Tystnad!
543
00:52:38,405 --> 00:52:39,990
Han borde straffas!
544
00:52:41,449 --> 00:52:43,410
Jag avger min dom imorgon.
545
00:52:45,078 --> 00:52:46,997
Jag stödjer Jarl Håkon.
546
00:52:48,165 --> 00:52:50,083
Vi väntar på hennes dom.
547
00:52:50,584 --> 00:52:52,043
För bort dem.
548
00:54:35,647 --> 00:54:40,652
Undertexter: Kerstin Teglof