1 00:00:09,718 --> 00:00:11,803 {\an8}EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 {\an8}BASERAD PÅ SERIEN VIKINGS SKAPAD AV MICHAEL HIRST 3 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 1000-talets Europa 4 00:00:56,389 --> 00:01:01,061 Den store vikingen Ragnar Lodbroks bragder har blivit till sagor… 5 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Under de följande 100 åren, 6 00:01:04,272 --> 00:01:07,525 lämnade många vikingar sina hemländer i norr 7 00:01:07,609 --> 00:01:10,403 och bosatte sig i Europa, många i England. 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 Men när bosättningarna blomstrade, 9 00:01:13,948 --> 00:01:16,701 blev de ett hot mod deras saxiska grannar. 10 00:01:16,785 --> 00:01:20,121 Den engelske konungen, Ethelred II, uppmanades att finna en lösning på 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 vikingaproblemet… 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,714 {\an8}DANELAGEN, VIKINGABOSÄTTNING 13 00:01:29,798 --> 00:01:34,010 {\an8}I NÄRHETEN AV LONDON 14 00:01:47,315 --> 00:01:48,817 Goda vänner! 15 00:01:51,361 --> 00:01:55,657 Goda vänner, idag på Sankt Brictius dag, 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,868 ska vi ta farväl av min lillebror, 17 00:01:59,494 --> 00:02:03,206 prins Harald Sigurdsson, Norges framtida kung. 18 00:02:06,126 --> 00:02:08,795 Han tror att han har hedrat oss med sin närvaro 19 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 men vi vet att det är han som har förbättrats av besöket. 20 00:02:14,592 --> 00:02:16,427 - Skål! - Skål! 21 00:02:17,720 --> 00:02:20,390 Må Gud leda dig tillbaka till Norge, broder. 22 00:02:20,473 --> 00:02:22,142 Ta vara på dig tills vi ses igen. 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,602 Vart ska du? 24 00:02:25,770 --> 00:02:27,981 - Skulle du inte följa mig till båten? - Jo. 25 00:02:28,064 --> 00:02:29,524 Men kungen har kallat på oss. 26 00:02:30,150 --> 00:02:31,484 Vi reser till London. 27 00:02:37,282 --> 00:02:39,909 Du finner säkert ett bättre avsked. 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Broder. 29 00:02:53,298 --> 00:02:57,385 Så, när återvänder du till England, prins Harald? 30 00:02:59,012 --> 00:03:00,054 Jag vet inte. 31 00:03:00,722 --> 00:03:03,308 Kanske när jag får höra ett gott skäl. 32 00:03:06,978 --> 00:03:10,648 Prins Harald, båten väntar. Vi måste gå. 33 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 - Prins Harald! - Prins Harald! 34 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 Prins Harald. 35 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 Res väl. 36 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 Hell prins Harald. 37 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 Prins Harald? 38 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 {\an8}KUNG ETHELREDS SLOTT 39 00:03:52,232 --> 00:03:55,526 Sten. Mina trogna vakter. 40 00:03:56,110 --> 00:03:58,821 Ers höghet, vi kom så snart vi kunde. 41 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 Det är Sankt Brictius dag 42 00:04:00,281 --> 00:04:03,451 och ni har säkerligen lämnat festandet med familjen. 43 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 Så var välkomna. 44 00:04:10,583 --> 00:04:13,795 Ni sa att det var brådskande, sire. Finns det ett hot? 45 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 Ja. 46 00:04:18,967 --> 00:04:20,718 För mer än 100 år sedan, 47 00:04:21,302 --> 00:04:24,472 i ett försök att säkra varaktig fred med ert folk, 48 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 grundade mina föregångare Danelagen. 49 00:04:27,850 --> 00:04:28,685 Ja, sire. 50 00:04:28,768 --> 00:04:32,021 Vi har varit här så länge, att många inte minns sitt eget språk. 51 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 Precis. De tror antagligen att de är saxare. 52 00:04:35,984 --> 00:04:36,985 Ja. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 Men du förstår, det är problemet. 54 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 Det är de inte. 55 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 Det här är inte deras hem. 56 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 När det växer ogräs bland kornet, 57 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 finns det bara ett sätt att rensa åkern. 58 00:04:56,170 --> 00:05:00,717 Därför beordrar jag, att inatt 59 00:05:00,800 --> 00:05:04,304 ska alla vikingar på denna ö… 60 00:05:06,931 --> 00:05:08,057 förintas. 61 00:06:19,170 --> 00:06:22,465 Danemordet utplånade alla vikingabosättningar 62 00:06:22,548 --> 00:06:25,009 i England… 63 00:06:25,093 --> 00:06:27,678 Men slakten gick inte obemärkt förbi i Norden, 64 00:06:27,762 --> 00:06:31,474 där kung Knut av Danmark uppmanade alla vikingar 65 00:06:31,557 --> 00:06:34,769 att samlas i Kattegatt och bilda en här… 66 00:06:34,852 --> 00:06:38,481 …för att hämnas. 67 00:06:39,982 --> 00:06:45,363 {\an8}NORDSJÖN NÄRA KATTEGATT 68 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Dra! 69 00:07:16,519 --> 00:07:17,645 Leif! 70 00:07:18,688 --> 00:07:21,816 Fjorden! 71 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Bakåt! 72 00:07:44,088 --> 00:07:46,007 Ro bakåt, nu! 73 00:07:49,886 --> 00:07:51,888 Tryck på! 74 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Ro in i vågen! 75 00:07:57,518 --> 00:07:59,061 Tryck på! 76 00:08:00,188 --> 00:08:01,522 Hårdare! 77 00:08:02,899 --> 00:08:04,317 Tryck på! 78 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 Frejdis, knyt fast dig! 79 00:08:17,455 --> 00:08:20,166 Tryck på! 80 00:08:27,340 --> 00:08:30,134 Dra! 81 00:08:34,096 --> 00:08:36,516 - Tryck på! - Ro! Kom igen! 82 00:08:44,106 --> 00:08:45,650 Tryck på! 83 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 Håll i! 84 00:09:21,769 --> 00:09:27,191 KATTEGATT NORGE 85 00:09:31,988 --> 00:09:33,573 Nej. Det är inte han. 86 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Nej. 87 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 Kattegatt… 88 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 Det är vackrare än jag trodde. 89 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 Och större. 90 00:10:28,419 --> 00:10:30,880 Här. Kasta repet. 91 00:10:30,963 --> 00:10:31,922 - Linan? - Ja. 92 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 Hur i Odens namn kunde ni undvika ovädret? 93 00:10:49,565 --> 00:10:52,068 Lyckades några skepp västerifrån ta sig in igår? 94 00:10:52,777 --> 00:10:55,488 Nej, bara två skepp innan ovädret bröt ut. 95 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 Det är möjligt. 96 00:11:04,080 --> 00:11:07,416 Toke, Ulf, ni stannar här med båtarna och provianterar. 97 00:11:07,917 --> 00:11:09,960 Frejdis, fråga kaptenerna i hamnen. 98 00:11:10,044 --> 00:11:12,338 Ni andra följer mig och genomsöker staden. 99 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 Jag följer med. 100 00:11:13,839 --> 00:11:15,966 Nej, du ska få ditt tillfälle. 101 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 - Det är så många. - Där är en till. 102 00:11:21,222 --> 00:11:23,140 Ute vid… 103 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 Hur många har vi mist? 104 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 Hundratals. 105 00:11:27,853 --> 00:11:30,898 Hjälp mig flytta dem. Vi behöver fler här. 106 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 Dofter! 107 00:12:11,480 --> 00:12:12,523 Lukta! 108 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 Dofter! Parfym! 109 00:12:21,907 --> 00:12:22,783 Njal… 110 00:12:25,494 --> 00:12:27,705 Du, Yrsa och…Liv! 111 00:12:32,877 --> 00:12:34,545 Sprid ut er och genomsök marknaden. 112 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 Jag går till hallen och ser om de har varit där. 113 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 Vi träffas på båten. 114 00:12:54,440 --> 00:12:55,483 Varifrån kommer ni? 115 00:12:56,650 --> 00:12:57,485 Grönland. 116 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Hur var resan? 117 00:13:01,238 --> 00:13:05,409 Lång. Fem veckor. Utan uppehåll. 118 00:13:06,660 --> 00:13:09,997 Fem veckor på öppna havet i den här? 119 00:13:11,791 --> 00:13:13,292 Jag är imponerad. 120 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 Då är du lättimponerad. 121 00:13:18,339 --> 00:13:19,298 Det är inte sant. 122 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 Jag har ganska höga krav. 123 00:13:22,635 --> 00:13:23,511 Det har jag med. 124 00:13:27,515 --> 00:13:28,599 Är du från Kattegatt? 125 00:13:29,433 --> 00:13:32,394 Nej, från Ringerike. 126 00:13:33,020 --> 00:13:34,313 Jag är Harald Sigurdsson. 127 00:13:35,397 --> 00:13:36,357 Vem är du? 128 00:13:37,775 --> 00:13:38,859 Jag heter Frejdis. 129 00:13:40,486 --> 00:13:43,405 Efter en lång resa i en så liten båt, 130 00:13:44,114 --> 00:13:47,868 tror jag att ett varmt bad skulle passa någon med höga krav. 131 00:13:51,705 --> 00:13:55,918 Efter en lång resa i en så liten båt, är det mycket som låter bra. 132 00:14:25,197 --> 00:14:26,574 Var hälsad, broder. 133 00:14:27,324 --> 00:14:28,617 Kom du precis? 134 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 Det gjorde jag. 135 00:14:30,411 --> 00:14:32,705 Genom ovädret? Var tog ni skydd? 136 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Det gjorde vi inte. Det överraskade oss på havet. 137 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 Slå dig ned. 138 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 Och säg vem du är. 139 00:14:45,426 --> 00:14:47,595 Leif. Leif Eriksson. 140 00:14:53,392 --> 00:14:55,185 Första gången i Kattegatt? 141 00:14:55,269 --> 00:14:57,146 - Första gången i Norge. - Från Island? 142 00:14:58,022 --> 00:14:59,398 Nej, Grönland. 143 00:14:59,481 --> 00:15:00,524 För en så lång resa, 144 00:15:00,608 --> 00:15:03,819 måste du haft släkt som dödades i slakten, som vi. 145 00:15:05,571 --> 00:15:07,990 Nej, jag vet inte vad du pratar om. 146 00:15:09,199 --> 00:15:11,994 Danemordet. 147 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 Den engelske kungens mord på vårt folk. 148 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Det är vad det här är. 149 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 Alla vikingar har kallats för att hämnas. 150 00:15:21,837 --> 00:15:24,590 Om du inte är här för det, grönländare, 151 00:15:25,257 --> 00:15:27,009 vad har då fört dig hit? 152 00:15:30,721 --> 00:15:34,099 Jag letar efter en viking som bär det här korset. 153 00:15:38,062 --> 00:15:42,691 Var fick du tag på den här rocken? Jag vill ha den. 154 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 Jag betalar dubbelt upp. 155 00:15:45,069 --> 00:15:47,738 Den kostade mig det här. 156 00:15:48,322 --> 00:15:49,907 Det dubbla hade dödat mig. 157 00:15:55,454 --> 00:15:56,580 Vet du vem jag är? 158 00:15:57,289 --> 00:15:59,458 Jag är Alfrun från Tröndelag, 159 00:15:59,541 --> 00:16:01,418 och säger jag att jag vill ha din rock, 160 00:16:01,502 --> 00:16:05,422 svarar du: "Ja, Alfrun. Genast, Alfrun." 161 00:16:07,341 --> 00:16:08,759 Förstår du? 162 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 Nej, Alfrun. 163 00:16:12,805 --> 00:16:13,764 Gå härifrån. 164 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 Stopp! 165 00:16:27,319 --> 00:16:30,489 Vet du inte var du är? Det här är helig mark. 166 00:16:31,865 --> 00:16:32,908 Förlåt. 167 00:16:34,034 --> 00:16:35,285 Jag menade inget illa. 168 00:16:48,674 --> 00:16:53,220 Du slåss så där, men du är inte här för samlingen. 169 00:16:54,471 --> 00:16:56,849 Vad betyder denna man och hans kors? 170 00:16:58,350 --> 00:16:59,476 Det är min sak. 171 00:17:03,981 --> 00:17:05,816 Det är ett engelskt kors. 172 00:17:05,899 --> 00:17:07,651 Det ser man på detaljerna. 173 00:17:07,735 --> 00:17:10,821 Bara en viking som varit där länge skulle bära ett sånt kors. 174 00:17:38,682 --> 00:17:40,684 Är du alltid såhär när du stiger iland? 175 00:17:42,269 --> 00:17:43,854 Klagar du? 176 00:17:45,272 --> 00:17:46,231 Inte alls. 177 00:17:47,107 --> 00:17:49,735 Jag är bara…nyfiken. 178 00:18:03,999 --> 00:18:05,084 Är något fel? 179 00:18:05,793 --> 00:18:06,835 Nej. 180 00:18:07,753 --> 00:18:11,048 Jag undrar hur du kan ha ett badkar, när du inte är härifrån. 181 00:18:16,095 --> 00:18:19,681 Jag är sonsonson till Harald Hårfager. 182 00:18:22,684 --> 00:18:23,977 Jag vet inte vem det är. 183 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 Är det hans badkar? 184 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Varför är du i Kattegatt, Frejdis från Grönland? 185 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 Jag kom för att hitta någon. 186 00:18:55,259 --> 00:18:56,385 Vem gjorde det där? 187 00:18:58,846 --> 00:19:00,472 Den jag letar efter. 188 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 Vad hände? 189 00:19:10,607 --> 00:19:11,817 När jag var yngre, 190 00:19:13,318 --> 00:19:16,488 kom en man till vårt hem när min far och mina bröder var borta. 191 00:19:17,656 --> 00:19:19,867 Han sa att han var en kristen viking. Han sa att han var en kristen viking. 192 00:19:21,160 --> 00:19:23,453 Jag hade aldrig hört om det innan. Jag hade aldrig hört om det innan. 193 00:19:25,080 --> 00:19:26,832 När han förstod att jag var ensam, När han förstod att jag var ensam, 194 00:19:27,541 --> 00:19:29,668 slog han mig medvetslös. slog han mig medvetslös. 195 00:19:31,211 --> 00:19:36,383 När jag vaknade, låg jag naken på magen, När jag vaknade, låg jag naken på magen, 196 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 fjättrad vid en säng och han låg på mig. fjättrad vid en säng och han låg på mig. 197 00:19:40,262 --> 00:19:44,141 Han våldtog mig många gånger, slog mig och kallade mig hedningahora. Han våldtog mig många gånger, slog mig och kallade mig hedningahora. 198 00:19:45,726 --> 00:19:47,811 Jag visste inte vad en hedning var. Jag visste inte vad en hedning var. 199 00:19:50,856 --> 00:19:52,482 När han var klar, När han var klar, 200 00:19:53,817 --> 00:19:55,277 tog han sin kniv, tog han sin kniv, 201 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 ristade in det på min rygg, ristade in det på min rygg, 202 00:19:58,947 --> 00:20:00,657 och sa att han konverterade mig. och sa att han konverterade mig. 203 00:20:03,744 --> 00:20:07,831 Jag har aldrig sett det, men jag vet att det är ett kors. Jag har aldrig sett det, men jag vet att det är ett kors. 204 00:20:20,135 --> 00:20:22,095 Vad heter den här förbrytaren? Vad heter den här förbrytaren? 205 00:20:22,179 --> 00:20:24,181 Jag kanske kan hjälpa dig. Jag kanske kan hjälpa dig. 206 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 Ett skepp kommer. Ett skepp kommer. 207 00:21:14,898 --> 00:21:15,732 Olof! Olof! 208 00:21:16,775 --> 00:21:17,734 Harald. Harald. 209 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 Olof. Olof. 210 00:21:20,654 --> 00:21:21,488 Det är han. Det är han. 211 00:21:23,323 --> 00:21:24,533 Och Gunnar Magnusson. Och Gunnar Magnusson. 212 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 Broder. Broder. 213 00:21:30,956 --> 00:21:32,416 - Välkommen. - Är det inte han… -Välkommen. -Är det inte han… 214 00:21:32,499 --> 00:21:34,918 Jo. Det var det. Jo. Det var det. 215 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 Jag trodde att ni hade förlist. Jag trodde att ni hade förlist. 216 00:21:37,254 --> 00:21:39,506 Vi räddades tack vare Guds nåd. Vi räddades tack vare Guds nåd. 217 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 Vi såg tecknen och väntade ut den i Riska. Vi såg tecknen och väntade ut den i Riska. 218 00:21:43,593 --> 00:21:44,553 Inte nu. Inte nu. 219 00:21:45,679 --> 00:21:46,722 Kom. Kom. 220 00:21:48,807 --> 00:21:50,100 Det är inte långt. Det är inte långt. 221 00:21:51,059 --> 00:21:53,061 Vi borde ge oss av före skymningen. Vi borde ge oss av före skymningen. 222 00:21:53,145 --> 00:21:56,648 Toke, Yrsa, hämta våra saker. Toke, Yrsa, hämta våra saker. 223 00:23:06,718 --> 00:23:08,136 Vid gudarna. Vid gudarna. 224 00:23:08,720 --> 00:23:09,846 Det är en hel här. Det är en hel här. 225 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 Ers höghet, får jag presentera, Ers höghet, får jag presentera, 226 00:23:40,210 --> 00:23:43,130 Olaf Haraldsson och Gunnar Magnusson. Olaf Haraldsson och Gunnar Magnusson. 227 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 Kung Knut av Danmark. Kung Knut av Danmark. 228 00:23:48,009 --> 00:23:51,012 Jarl Olof, jag har hört mycket om dig. Jarl Olof, jag har hört mycket om dig. 229 00:23:51,096 --> 00:23:52,639 Tack, Ers höghet. Tack, Ers höghet. 230 00:23:54,015 --> 00:23:56,476 Ni måste vara svultna efter resan. Ni måste vara svultna efter resan. 231 00:23:58,145 --> 00:24:00,147 Harald säger att ni är släkt. Harald säger att ni är släkt. 232 00:24:01,022 --> 00:24:02,315 Vi har samma mor. Vi har samma mor. 233 00:24:02,816 --> 00:24:04,943 Han är min yngre, ambitiöse bror. Han är min yngre, ambitiöse bror. 234 00:24:05,444 --> 00:24:07,279 Vi är båda ambitiösa. Vi är båda ambitiösa. 235 00:24:09,030 --> 00:24:11,741 Harald har berättat om din plan att anfalla England Harald har berättat om din plan att anfalla England 236 00:24:11,825 --> 00:24:14,286 och hämnas kung Ethelred mord på vårt folk. och hämnas kung Ethelred mord på vårt folk. 237 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Hur kan vi hjälpa till? Hur kan vi hjälpa till? 238 00:24:17,080 --> 00:24:20,375 Jag förstår att du känner till det engelska försvaret, Jag förstår att du känner till det engelska försvaret, 239 00:24:20,459 --> 00:24:21,877 speciellt runt London. speciellt runt London. 240 00:24:21,960 --> 00:24:26,673 Inte bara känner till, vi byggde dem åt kung Ethelred. Inte bara känner till, vi byggde dem åt kung Ethelred. 241 00:24:26,756 --> 00:24:28,341 Gunnar placerade dem där själv. Gunnar placerade dem där själv. 242 00:24:28,884 --> 00:24:32,345 Då är er kunskap ovärderlig för vår sak. Då är er kunskap ovärderlig för vår sak. 243 00:24:32,971 --> 00:24:37,267 Vår plan är att överraska engelsmännen, skicka en styrka uppför Themsen. Vår plan är att överraska engelsmännen, skicka en styrka uppför Themsen. 244 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 Det fungerar inte. Det fungerar inte. 245 00:24:38,768 --> 00:24:41,897 Themsen är befäst från mynningen till staden. Themsen är befäst från mynningen till staden. 246 00:24:41,980 --> 00:24:44,316 De har utkiksposter längs med kusten. De har utkiksposter längs med kusten. 247 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Får vi höra er strategi då? Får vi höra er strategi då? 248 00:24:47,402 --> 00:24:48,320 Inte än. Inte än. 249 00:24:50,405 --> 00:24:53,241 Jag har ett problem som först måste lösas. Jag har ett problem som först måste lösas. 250 00:24:54,868 --> 00:24:57,329 Säg vad det är då. Säg vad det är då. 251 00:25:00,457 --> 00:25:03,084 Ni har samlat många stammar här, kung Knut. Ni har samlat många stammar här, kung Knut. 252 00:25:03,793 --> 00:25:07,506 Jag är imponerad av antalet män under er flagg. Jag är imponerad av antalet män under er flagg. 253 00:25:08,715 --> 00:25:12,427 Många av dem är dock hedningar. Många av dem är dock hedningar. 254 00:25:12,511 --> 00:25:17,474 Jarl Olof, den här invasionen är för att hämnas mordet på vårt folk. Jarl Olof, den här invasionen är för att hämnas mordet på vårt folk. 255 00:25:19,142 --> 00:25:21,269 Alla vikingar. Alla vikingar. 256 00:25:22,812 --> 00:25:26,358 Jag gör ingen skillnad på hedningar och kristna. Jag gör ingen skillnad på hedningar och kristna. 257 00:25:26,441 --> 00:25:27,776 Men det gör jag. Men det gör jag. 258 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 Jag vägrar att strida med dem. Jag vägrar att strida med dem. 259 00:25:31,238 --> 00:25:34,157 Min Gud och frälsare Jesus Kristus Min Gud och frälsare Jesus Kristus 260 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 skulle inte bifalla en sån union, skulle inte bifalla en sån union, 261 00:25:36,576 --> 00:25:40,830 för det skulle vara ett helgerån och dömt att misslyckas. för det skulle vara ett helgerån och dömt att misslyckas. 262 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 Och ändå är du här. Och ändå är du här. 263 00:25:44,793 --> 00:25:47,128 Därför måste du har funderat på en bot. Därför måste du har funderat på en bot. 264 00:25:47,671 --> 00:25:48,505 Det har jag. Det har jag. 265 00:25:54,636 --> 00:25:55,929 En masskonvertering. En masskonvertering. 266 00:25:56,471 --> 00:25:57,889 Är du galen? Är du galen? 267 00:25:58,598 --> 00:26:00,642 Vad är ett bättre tillfälle än nu, Vad är ett bättre tillfälle än nu, 268 00:26:00,725 --> 00:26:04,020 när ledarna för alla hednastammarna är samlade? när ledarna för alla hednastammarna är samlade? 269 00:26:04,104 --> 00:26:06,481 Det du föreslår skulle orsaka inbördeskrig. Det du föreslår skulle orsaka inbördeskrig. 270 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 Kung Ethelred hade inte attackerat Danelagen Kung Ethelred hade inte attackerat Danelagen 271 00:26:08,984 --> 00:26:12,153 om han inte trodde på sitt försvars överlägsenhet. om han inte trodde på sitt försvars överlägsenhet. 272 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 Försvar som vi byggde. Försvar som vi byggde. 273 00:26:15,865 --> 00:26:19,077 Utan den kunskapen, är varje attack ni gör i blindo. Utan den kunskapen, är varje attack ni gör i blindo. 274 00:26:22,372 --> 00:26:23,873 Det är mitt erbjudande. Det är mitt erbjudande. 275 00:26:29,462 --> 00:26:31,798 Då beklagar jag, Jarl Olof. Då beklagar jag, Jarl Olof. 276 00:26:33,466 --> 00:26:35,635 Du har kommit hela vägen i onödan. Du har kommit hela vägen i onödan. 277 00:26:44,311 --> 00:26:45,895 Han måste vara viktig. Han måste vara viktig. 278 00:26:47,147 --> 00:26:48,940 Han är fortfarande i tältet. Han är fortfarande i tältet. 279 00:26:54,070 --> 00:26:55,238 Det förändrar saker. Det förändrar saker. 280 00:26:55,822 --> 00:26:57,198 Det förändrar ingenting. Det förändrar ingenting. 281 00:26:58,033 --> 00:26:58,867 Verkligen? Verkligen? 282 00:27:00,285 --> 00:27:01,453 Vad är din plan då? Vad är din plan då? 283 00:27:03,079 --> 00:27:05,415 Gå dit ner och hämnas? Gå dit ner och hämnas? 284 00:27:10,712 --> 00:27:12,631 Om jag måste, ja. Om jag måste, ja. 285 00:27:18,261 --> 00:27:19,596 Jag tänker inte göra det. Jag tänker inte göra det. 286 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 Då bryter du löftet till min far. Då bryter du löftet till min far. 287 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 Jag lovade inte att vara del av någon galenskap. Jag lovade inte att vara del av någon galenskap. 288 00:27:30,357 --> 00:27:31,608 Vad vet vi om denna plats? Vad vet vi om denna plats? 289 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 Träd, städer, stora arméer? Träd, städer, stora arméer? 290 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 Det är inte vårt folk. Det är inte vårt folk. 291 00:27:37,405 --> 00:27:41,117 De är vikingar, precis som du. De är vikingar, precis som du. 292 00:27:41,201 --> 00:27:42,744 Nej. Nej. 293 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 Vi är grönländare, Vi är grönländare, 294 00:27:46,706 --> 00:27:47,916 som du. som du. 295 00:27:49,668 --> 00:27:52,003 Tills nu på morgonen, hade ingen av oss Tills nu på morgonen, hade ingen av oss 296 00:27:52,087 --> 00:27:54,339 sett fler än 40 människor på en plats. sett fler än 40 människor på en plats. 297 00:27:54,422 --> 00:27:58,093 Nu ser jag fler män än på Island och Grönland tillsammans. Nu ser jag fler män än på Island och Grönland tillsammans. 298 00:28:00,720 --> 00:28:04,140 Vi måste kunna erkänna att det vi kom för är hopplöst. Vi måste kunna erkänna att det vi kom för är hopplöst. 299 00:28:47,642 --> 00:28:50,019 Du borde inte ha hindrat mig i hamnen. Du borde inte ha hindrat mig i hamnen. 300 00:28:51,062 --> 00:28:52,105 Det hade varit gjort. Det hade varit gjort. 301 00:28:53,857 --> 00:28:55,024 Och du skulle vara död. Och du skulle vara död. 302 00:28:56,776 --> 00:28:59,070 Då hade jag varit i Valhall med einhärjarna, Då hade jag varit i Valhall med einhärjarna, 303 00:29:00,530 --> 00:29:02,157 och festat med Oden och gudarna. och festat med Oden och gudarna. 304 00:29:05,493 --> 00:29:06,870 Far skulle varit stolt. Far skulle varit stolt. 305 00:29:12,375 --> 00:29:15,545 Jag kom inte från Grönland för att göra far stolt. Jag kom inte från Grönland för att göra far stolt. 306 00:29:17,964 --> 00:29:19,048 Jag kom hit för dig. Jag kom hit för dig. 307 00:29:24,846 --> 00:29:26,681 Vad försöker du säga? Vad försöker du säga? 308 00:29:27,932 --> 00:29:29,058 Är det hopplöst? Är det hopplöst? 309 00:29:30,560 --> 00:29:33,313 Jag tänker inte sluta förrän jag fått min hämnd. Jag tänker inte sluta förrän jag fått min hämnd. 310 00:29:35,648 --> 00:29:36,566 Nej. Nej. 311 00:29:39,569 --> 00:29:40,987 Jag ber dig att lita på mig. Jag ber dig att lita på mig. 312 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 Hur mår du, broder? Hur mår du, broder? 313 00:30:14,103 --> 00:30:15,188 Får jag komma in? Får jag komma in? 314 00:30:16,981 --> 00:30:19,526 Kom du för att säga att Knut har ändrat sig? Kom du för att säga att Knut har ändrat sig? 315 00:30:20,193 --> 00:30:21,027 Nej. Nej. 316 00:30:23,613 --> 00:30:25,615 Vad ska vi då tala om? Vad ska vi då tala om? 317 00:30:27,408 --> 00:30:28,535 Vår broder, Sten. Vår broder, Sten. 318 00:30:30,036 --> 00:30:32,580 Halvbror, som du. Halvbror, som du. 319 00:30:35,375 --> 00:30:37,335 Säg inte att ni inte står varandra nära. Säg inte att ni inte står varandra nära. 320 00:30:38,419 --> 00:30:40,129 Ni tjänade i kungens vakt. Ni tjänade i kungens vakt. 321 00:30:41,381 --> 00:30:43,675 Du var gudfader till hans barn, Du var gudfader till hans barn, 322 00:30:43,758 --> 00:30:45,552 som båda dödades i slakten. som båda dödades i slakten. 323 00:30:47,720 --> 00:30:48,805 Ja. Ja. 324 00:30:50,014 --> 00:30:51,641 Jag ber för dem varje kväll. Jag ber för dem varje kväll. 325 00:30:53,601 --> 00:30:55,895 Men du känner inget ansvar för Men du känner inget ansvar för 326 00:30:55,979 --> 00:30:57,188 att hämnas deras död? att hämnas deras död? 327 00:30:59,983 --> 00:31:02,402 Hämnd är vad hedningar gör. Hämnd är vad hedningar gör. 328 00:31:03,236 --> 00:31:05,196 Kristus, min frälsare, förbjuder det. Kristus, min frälsare, förbjuder det. 329 00:31:07,490 --> 00:31:10,660 Men din frälsare har inget problem med engelskt guld. Men din frälsare har inget problem med engelskt guld. 330 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Du vet mer om engelsmännen än deras försvar. Du vet mer om engelsmännen än deras försvar. 331 00:31:15,415 --> 00:31:16,791 Du känner till rikedomen. Du känner till rikedomen. 332 00:31:18,835 --> 00:31:22,213 Knut ändrar inte sina planer för att gå din fromhet tillmötes. Knut ändrar inte sina planer för att gå din fromhet tillmötes. 333 00:31:23,798 --> 00:31:25,466 Och när han erövrar England, Och när han erövrar England, 334 00:31:25,550 --> 00:31:28,094 nyttjar han rikedomen för att göra sitt rike större. nyttjar han rikedomen för att göra sitt rike större. 335 00:31:29,596 --> 00:31:33,016 Vad kommer all din helighet ha uppnått för dig? Vad kommer all din helighet ha uppnått för dig? 336 00:31:36,102 --> 00:31:41,357 Jag ber dig att ha ett bredare synsätt på din kristna mission, halvbror. Jag ber dig att ha ett bredare synsätt på din kristna mission, halvbror. 337 00:31:42,400 --> 00:31:46,571 Det kan tjäna dig och din frälsare bättre i långa loppet. Det kan tjäna dig och din frälsare bättre i långa loppet. 338 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 Han känner dig väl. Han känner dig väl. 339 00:32:34,869 --> 00:32:36,621 Vad gör du här? Vad gör du här? 340 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Följ med mig innan en av de kristna ser dig. Följ med mig innan en av de kristna ser dig. 341 00:32:42,919 --> 00:32:43,753 Gå. Gå. 342 00:32:49,676 --> 00:32:52,845 Om Jesusgänget såg dig stryka omkring där, Om Jesusgänget såg dig stryka omkring där, 343 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 skulle du ha tur som kom tillbaka. skulle du ha tur som kom tillbaka. 344 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 Här, hjälp mig med de här. Här, hjälp mig med de här. 345 00:33:16,411 --> 00:33:17,870 Amen. Amen. 346 00:34:07,003 --> 00:34:08,212 Välkomna, vänner! Välkomna, vänner! 347 00:34:11,799 --> 00:34:13,718 För mer än 100 år sedan, För mer än 100 år sedan, 348 00:34:13,801 --> 00:34:19,432 for en stor vikingahär mot England för att hämnas Ragnar Lodbroks död. for en stor vikingahär mot England för att hämnas Ragnar Lodbroks död. 349 00:34:21,392 --> 00:34:22,852 Det lyckades. Det lyckades. 350 00:34:24,812 --> 00:34:27,315 Efter många stora segrar, Efter många stora segrar, 351 00:34:27,398 --> 00:34:32,070 bjöds vårt folk dit för att bosätta sig i samhällen. bjöds vårt folk dit för att bosätta sig i samhällen. 352 00:34:33,154 --> 00:34:39,535 Med tiden sände vi våra närmaste dit för att leva och arbeta. Med tiden sände vi våra närmaste dit för att leva och arbeta. 353 00:34:41,329 --> 00:34:44,832 Danelagen blev deras hem. Danelagen blev deras hem. 354 00:34:48,086 --> 00:34:49,295 För ett år sedan, För ett år sedan, 355 00:34:51,130 --> 00:34:52,882 förändrades allt. förändrades allt. 356 00:34:54,675 --> 00:34:56,886 Slakten började. Slakten började. 357 00:34:57,887 --> 00:34:59,013 En massaker. En massaker. 358 00:35:00,056 --> 00:35:02,934 Utan motstycke i vårt folks långa historia. Utan motstycke i vårt folks långa historia. 359 00:35:04,268 --> 00:35:05,228 En attack. En attack. 360 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 Inte krigare mot krigare. Inte krigare mot krigare. 361 00:35:10,108 --> 00:35:13,444 Men mot kvinnor och barn. Men mot kvinnor och barn. 362 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 Och bara av ett skäl. Och bara av ett skäl. 363 00:35:22,578 --> 00:35:27,458 Att rensa England från vårt folk. Att rensa England från vårt folk. 364 00:35:29,252 --> 00:35:33,881 Ni har kallats hit av ett skäl, Ni har kallats hit av ett skäl, 365 00:35:35,716 --> 00:35:39,095 att hämnas vårt folks död att hämnas vårt folks död 366 00:35:40,638 --> 00:35:45,810 och visa engelsmännen att de inte kan mörda vikingar och visa engelsmännen att de inte kan mörda vikingar 367 00:35:45,893 --> 00:35:49,188 och tro att vi inte gör någonting! och tro att vi inte gör någonting! 368 00:35:52,733 --> 00:35:55,444 Våra förfäder skulle inte det. Våra förfäder skulle inte det. 369 00:35:56,195 --> 00:36:00,324 Ivar Benlös och Björn Järnsida skulle inte det. Ivar Benlös och Björn Järnsida skulle inte det. 370 00:36:01,826 --> 00:36:03,870 Jag kommer inte det. Jag kommer inte det. 371 00:36:08,374 --> 00:36:09,292 Kommer ni? Kommer ni? 372 00:36:09,375 --> 00:36:11,794 Nej! Nej! 373 00:36:16,007 --> 00:36:19,385 Ni är här för era familjer! Ni är här för era familjer! 374 00:36:20,303 --> 00:36:23,181 Ni är här för er ära! Ni är här för er ära! 375 00:36:23,848 --> 00:36:29,979 Ni är här för att ni är vikingar! Ni är här för att ni är vikingar! 376 00:36:48,039 --> 00:36:53,211 Vi ska slåss mot engelsmännen men inte med kristna! Vi ska slåss mot engelsmännen men inte med kristna! 377 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 Kristna dödade min familj. Kristna dödade min familj. 378 00:36:57,340 --> 00:36:59,675 De är mina fiender. De är mina fiender. 379 00:37:00,885 --> 00:37:03,429 Och du är min, hedning. Och du är min, hedning. 380 00:37:04,805 --> 00:37:07,183 Dessa män är bara idoldyrkare. Dessa män är bara idoldyrkare. 381 00:37:07,266 --> 00:37:08,309 Ja! Ja! 382 00:37:08,851 --> 00:37:10,895 Satansdyrkare. Satansdyrkare. 383 00:37:10,978 --> 00:37:12,355 Dyrka det här! Dyrka det här! 384 00:37:16,400 --> 00:37:17,276 Ja! Kom igen! Ja! Kom igen! 385 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 Gorm! Gorm! 386 00:37:28,454 --> 00:37:29,372 Det räcker! Det räcker! 387 00:37:31,457 --> 00:37:32,416 Jarl Gorm! Jarl Gorm! 388 00:37:33,292 --> 00:37:35,419 Du tänker inte slåss med kristna. Du tänker inte slåss med kristna. 389 00:37:35,503 --> 00:37:36,921 Men vad är jag? Men vad är jag? 390 00:37:38,214 --> 00:37:41,759 Tillbringade jag inte mina ungdomssomrar med din familj? Tillbringade jag inte mina ungdomssomrar med din familj? 391 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 Älskade du mig inte som en son? Älskade du mig inte som en son? 392 00:37:46,681 --> 00:37:49,934 Jarl Nori, en from kristen. Jarl Nori, en from kristen. 393 00:37:51,435 --> 00:37:53,771 Jag såg din syster kvällen massakern hände. Jag såg din syster kvällen massakern hände. 394 00:37:54,814 --> 00:37:58,150 Vad skulle hon säga om din vägran att slåss med dina bröder? Vad skulle hon säga om din vägran att slåss med dina bröder? 395 00:37:58,234 --> 00:38:00,278 Skulle hon inte kalla dig feg? Skulle hon inte kalla dig feg? 396 00:38:03,656 --> 00:38:07,201 Att er gud är Oden eller Kristus Att er gud är Oden eller Kristus 397 00:38:07,785 --> 00:38:09,287 betyder inget för mig! betyder inget för mig! 398 00:38:10,746 --> 00:38:12,748 Bara er ära betyder något! Bara er ära betyder något! 399 00:38:13,291 --> 00:38:15,334 Bara ert mod betyder något! Bara ert mod betyder något! 400 00:38:21,048 --> 00:38:22,091 Det här blodet… Det här blodet… 401 00:38:23,467 --> 00:38:25,803 Det är inte mitt blod. Det är inte mitt blod. 402 00:38:26,304 --> 00:38:30,433 Det är vårt blod, det är vikingablod! Det är vårt blod, det är vikingablod! 403 00:38:31,434 --> 00:38:33,060 Och ska alltid vara det! Och ska alltid vara det! 404 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 Vi är på din sida, Harald Sigurdsson. Vi är på din sida, Harald Sigurdsson. 405 00:38:43,404 --> 00:38:44,322 Vi också. Vi också. 406 00:40:13,244 --> 00:40:14,370 Vad heter du? Vad heter du? 407 00:40:15,246 --> 00:40:17,998 Frejdis. Frejdis Eriksdotter. Frejdis. Frejdis Eriksdotter. 408 00:40:19,750 --> 00:40:22,211 Erik från Jaren? Erik från Jaren? 409 00:40:25,423 --> 00:40:28,426 Var inte rädd. Jag var en vän. Var inte rädd. Jag var en vän. 410 00:40:30,553 --> 00:40:31,512 Var är han nu? Var är han nu? 411 00:40:32,763 --> 00:40:34,390 Med hären nere på slätten? Med hären nere på slätten? 412 00:40:34,473 --> 00:40:35,433 Nej. Nej. 413 00:40:36,475 --> 00:40:38,978 På Grönland, där vi bor. På Grönland, där vi bor. 414 00:40:40,229 --> 00:40:42,648 Du är långt hemifrån, Frejdis. Du är långt hemifrån, Frejdis. 415 00:40:43,649 --> 00:40:44,984 Vad gör du här? Vad gör du här? 416 00:40:45,693 --> 00:40:47,319 Jag har ett uppdrag. Jag har ett uppdrag. 417 00:40:48,487 --> 00:40:49,613 Jag kan inte säga mer. Jag kan inte säga mer. 418 00:40:50,739 --> 00:40:53,868 Det är inte längre säkert här för de som tror på det gamla sättet. Det är inte längre säkert här för de som tror på det gamla sättet. 419 00:40:54,452 --> 00:40:55,661 Bara Kattegatt är säkert. Bara Kattegatt är säkert. 420 00:40:57,872 --> 00:41:01,917 När du träffar din far igen, hälsa honom från Estrid Håkon. När du träffar din far igen, hälsa honom från Estrid Håkon. 421 00:41:03,335 --> 00:41:04,628 Han minns mig. Han minns mig. 422 00:41:31,238 --> 00:41:32,156 Är Leif tillbaka? Är Leif tillbaka? 423 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 Nej. Nej. 424 00:41:36,243 --> 00:41:37,328 Hären rör sig. Hären rör sig. 425 00:41:41,123 --> 00:41:44,168 Vad ska vi göra? Borde vi vänta på Leif? Vad ska vi göra? Borde vi vänta på Leif? 426 00:41:44,251 --> 00:41:46,712 Nej. Han har sagt vad vi ska göra. Nej. Han har sagt vad vi ska göra. 427 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Vi ska till Kattegatt. Vi ska till Kattegatt. 428 00:42:25,876 --> 00:42:28,754 Det är han. Det är Eriksson. Det är han. Det är Eriksson. 429 00:42:28,837 --> 00:42:31,757 Din far är väl Erik Torvaldsson? Erik Röde? Din far är väl Erik Torvaldsson? Erik Röde? 430 00:42:31,840 --> 00:42:33,092 Vad angår det er? Vad angår det er? 431 00:42:33,175 --> 00:42:34,677 Vi heter Becken. Vi heter Becken. 432 00:42:34,760 --> 00:42:36,887 Din far dödade vår bror Sven. Din far dödade vår bror Sven. 433 00:42:38,430 --> 00:42:40,599 Min fars historia har inget att göra med mig. Min fars historia har inget att göra med mig. 434 00:42:40,683 --> 00:42:42,560 Din far är en mördare. Din far är en mördare. 435 00:42:42,643 --> 00:42:45,854 Han flydde för att undgå rättvisan. Det har med dig att göra. Han flydde för att undgå rättvisan. Det har med dig att göra. 436 00:42:46,438 --> 00:42:47,606 Du begår ett misstag. Du begår ett misstag. 437 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Nej, Eriksson. Nej, Eriksson. 438 00:42:49,567 --> 00:42:51,277 Misstaget var ditt. Misstaget var ditt. 439 00:43:24,977 --> 00:43:26,770 Ta honom! Ta honom! 440 00:43:47,708 --> 00:43:49,043 Din hedning. Din hedning. 441 00:43:49,585 --> 00:43:51,086 Du är precis som din far. Du är precis som din far. 442 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Du har fel. Du har fel. 443 00:43:54,548 --> 00:43:57,259 Om jag var som min far, vore ni alla döda. Om jag var som min far, vore ni alla döda. 444 00:44:13,233 --> 00:44:14,318 Eriksson! Eriksson! 445 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 Från Grönland. Från Grönland. 446 00:44:17,905 --> 00:44:21,033 Son till en vikingakrigare, Erik Torvaldsson, Son till en vikingakrigare, Erik Torvaldsson, 447 00:44:22,076 --> 00:44:24,370 förvisad från Norge och Island för mord. förvisad från Norge och Island för mord. 448 00:44:24,912 --> 00:44:25,746 Densamme. Densamme. 449 00:44:28,290 --> 00:44:30,709 Med en far som Erik Röde, Med en far som Erik Röde, 450 00:44:31,460 --> 00:44:33,128 lär man sig att slåss. lär man sig att slåss. 451 00:44:35,964 --> 00:44:37,091 Jag heter Leif. Jag heter Leif. 452 00:44:39,301 --> 00:44:40,719 Jag är Harald Sigurdsson. Jag är Harald Sigurdsson. 453 00:44:42,012 --> 00:44:42,971 Vi träffades igår. Vi träffades igår. 454 00:44:43,681 --> 00:44:44,932 Ja, jag minns det. Ja, jag minns det. 455 00:44:48,268 --> 00:44:49,645 Jag hörde dig igår kväll. Jag hörde dig igår kväll. 456 00:44:50,688 --> 00:44:53,399 Du är en bra talare. Du berörde många. Du är en bra talare. Du berörde många. 457 00:44:56,235 --> 00:44:57,361 Berörde jag dig? Berörde jag dig? 458 00:44:59,530 --> 00:45:02,700 Frejdis sa att du styrde er båt ända från Grönland. Frejdis sa att du styrde er båt ända från Grönland. 459 00:45:03,492 --> 00:45:05,744 Vi kan ha nytta av kaptener som kan slåss. Vi kan ha nytta av kaptener som kan slåss. 460 00:45:07,413 --> 00:45:10,374 Jag kan lova dig ryktbarhet om du följer oss till England. Jag kan lova dig ryktbarhet om du följer oss till England. 461 00:45:10,457 --> 00:45:11,542 Ryktbarhet? Ryktbarhet? 462 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 Jag trodde att ni skulle dit för att hämnas. Jag trodde att ni skulle dit för att hämnas. 463 00:45:17,214 --> 00:45:18,090 Det ska vi. Det ska vi. 464 00:45:19,258 --> 00:45:21,719 Men äkta vikingar vill nå ryktbarhet. Men äkta vikingar vill nå ryktbarhet. 465 00:45:22,720 --> 00:45:24,012 Det utmärker oss. Det utmärker oss. 466 00:45:26,473 --> 00:45:28,392 Som sagt, du är en bra talare. Som sagt, du är en bra talare. 467 00:45:30,352 --> 00:45:31,603 Jag ska tänka på det. Jag ska tänka på det. 468 00:45:34,732 --> 00:45:35,858 Förresten… Förresten… 469 00:45:37,609 --> 00:45:38,736 Din syster. Din syster. 470 00:45:40,529 --> 00:45:41,613 En otrolig kvinna. En otrolig kvinna. 471 00:45:43,532 --> 00:45:45,200 Jag vill veta mer om henne. Jag vill veta mer om henne. 472 00:45:47,911 --> 00:45:49,913 När hon får veta att du är kristen, När hon får veta att du är kristen, 473 00:45:50,998 --> 00:45:52,916 får du veta allt du behöver. får du veta allt du behöver. 474 00:45:55,002 --> 00:45:56,128 Vi får se. Vi får se. 475 00:46:04,803 --> 00:46:06,013 Håll ett öga > Håll ett öga på honom. 476 00:46:24,281 --> 00:46:25,532 Öppna grindarna. 477 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 Jarl Håkon. 478 00:46:37,294 --> 00:46:38,253 Kung Knut. 479 00:46:38,962 --> 00:46:42,090 Jag har kommit för att be att min här kan slå läger här utanför 480 00:46:42,174 --> 00:46:44,301 och avresa till England från er hamn. 481 00:46:44,384 --> 00:46:47,471 Ni har mitt ord på att era lagar ska följas. 482 00:46:48,138 --> 00:46:49,598 Då är er här välkommen. 483 00:46:50,224 --> 00:46:52,518 Ni och era mannar blir mina gäster. 484 00:46:55,604 --> 00:46:56,563 Framåt. 485 00:48:11,305 --> 00:48:12,973 Jag kände er make, Jarl Håkon. 486 00:48:15,309 --> 00:48:16,268 Han var en god man. 487 00:48:18,687 --> 00:48:21,690 Det krävs en stark person för att hålla staden öppen 488 00:48:21,773 --> 00:48:23,275 efter det som hände honom. 489 00:48:24,401 --> 00:48:28,280 Förväxla inte tolerans med förlåtelse, kung Knut. 490 00:48:28,363 --> 00:48:30,032 Mina ögon är alltid öppna. 491 00:48:35,996 --> 00:48:37,664 -Grönländare. -Vad är det? 492 00:48:37,748 --> 00:48:39,291 Ni får inte komma in. 493 00:48:46,757 --> 00:48:47,633 Håll er borta! 494 00:48:50,636 --> 00:48:51,929 Ut! Ut härifrån. 495 00:49:07,736 --> 00:49:08,654 Vänner! 496 00:49:11,990 --> 00:49:13,867 Det här är ett historisk tillfälle. 497 00:49:15,869 --> 00:49:17,579 Vårt tack till Jarl Håkon 498 00:49:17,663 --> 00:49:21,291 för att hon öppnat sin stad för vår rättfärdiga sak. 499 00:49:23,794 --> 00:49:27,506 Det är en ära att vara här i Kattegatt, 500 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 i Ragnar Lodbroks och hans söners stora hall. 501 00:49:31,927 --> 00:49:34,221 Att äta från samma bord som Ladgerda 502 00:49:34,304 --> 00:49:36,139 och allt hjältar före det. 503 00:49:38,266 --> 00:49:41,979 Vi känner ödmjukhet och inspireras av deras minne. 504 00:49:42,854 --> 00:49:45,232 Men nu är det vår tur att skapa historia. 505 00:49:45,732 --> 00:49:47,734 Att visa kräken i England 506 00:49:48,235 --> 00:49:51,571 att vikingarna, trots våra olikheter, 507 00:49:52,322 --> 00:49:54,992 ännu är ett folk. 508 00:49:55,075 --> 00:49:56,159 Ja! 509 00:49:56,243 --> 00:49:57,494 Ett hjärta. 510 00:49:58,078 --> 00:49:58,954 Ja! 511 00:49:59,037 --> 00:50:00,622 En själ. 512 00:50:11,341 --> 00:50:12,175 Bra. 513 00:50:13,301 --> 00:50:15,220 Jag håller inte med om allt. 514 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 Det är nära nog, grönländare. 515 00:50:30,652 --> 00:50:33,280 Vad du än planerar, gör det inte. 516 00:50:33,363 --> 00:50:34,823 Om det behövs, dödar jag dig. 517 00:50:35,949 --> 00:50:37,993 Det är inte mig du borde oroa dig för. 518 00:50:41,997 --> 00:50:43,415 Hej, kristne. 519 00:50:48,420 --> 00:50:50,881 Nu är det min tur att ge dig ett kors. 520 00:50:59,181 --> 00:51:00,265 Ta henne! 521 00:51:03,977 --> 00:51:05,854 Nej. Nej! 522 00:51:09,149 --> 00:51:11,318 Det är inte ditt hus, Jarl Olof! 523 00:51:12,527 --> 00:51:15,572 Jag dömer här. 524 00:51:16,531 --> 00:51:17,657 Tillåter du mord? 525 00:51:19,284 --> 00:51:21,036 Ni såg det alla. 526 00:51:22,496 --> 00:51:24,372 Jag kräver rättvisa! 527 00:51:24,456 --> 00:51:25,832 Det gör jag också! 528 00:51:27,584 --> 00:51:28,627 Det gör jag också. 529 00:51:29,252 --> 00:51:33,006 Den här mannen våldtog mig. Han dömdes för sina brott på Grönland. 530 00:51:33,548 --> 00:51:35,425 Jag har rätt att hämnas. 531 00:51:35,509 --> 00:51:36,843 Lögner! 532 00:51:36,927 --> 00:51:38,845 Hon förtjänar att dö. 533 00:51:38,929 --> 00:51:43,850 Straffa henne nu annars bränner vi ned den här staden! 534 00:51:53,735 --> 00:51:56,905 Säg vad jag måste göra. 535 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 Jag tror henne! 536 00:52:02,828 --> 00:52:04,454 Jag tror henne! 537 00:52:07,290 --> 00:52:08,208 Du måste visa dem. 538 00:52:11,294 --> 00:52:12,337 Släpp upp henne. 539 00:52:27,435 --> 00:52:29,354 Han gjorde det där mot henne. 540 00:52:30,564 --> 00:52:34,693 Om han levde skulle han tvingas erkänna det. 541 00:52:35,402 --> 00:52:36,987 Skönt att slippa honom! 542 00:52:37,070 --> 00:52:38,321 Tystnad! 543 00:52:38,405 --> 00:52:39,990 Han borde straffas! 544 00:52:41,449 --> 00:52:43,410 Jag avger min dom imorgon. 545 00:52:45,078 --> 00:52:46,997 Jag stödjer Jarl Håkon. 546 00:52:48,165 --> 00:52:50,083 Vi väntar på hennes dom. 547 00:52:50,584 --> 00:52:52,043 För bort dem. 548 00:54:35,647 --> 00:54:40,652 Undertexter: Kerstin Teglof