1 00:00:37,871 --> 00:00:39,372 - Hej. - Din frokost. 2 00:00:40,123 --> 00:00:42,042 Det er løgn! Min gamle madkasse. 3 00:00:42,834 --> 00:00:45,462 Chokolademælk? Jeg elsker chokolademælk. 4 00:00:45,462 --> 00:00:48,506 Det ved jeg. Er det skjorten fra mig? 5 00:00:49,340 --> 00:00:52,927 Ja, og du har ret. Den fremhæver min figur. 6 00:00:52,927 --> 00:00:57,015 Det er rart. Din mor ville være så glad, hvis hun kunne se det. 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 - Skjorten? - Dig. 8 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 Dig! 9 00:01:05,648 --> 00:01:07,484 - Dejlig morgen. - Vi har et problem. 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 Vent, Jackson og jeg spillede badminton. 11 00:01:10,195 --> 00:01:12,697 Vi stod lige på 15. Man skal vinde med to... 12 00:01:12,697 --> 00:01:16,117 - Bestyrelsen har indkaldt til møde. - Hvem indkaldte? Jeg vandt. 13 00:01:16,117 --> 00:01:18,078 Jeg ved ikke hvem. Og jeg er ligeglad. 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,580 - 20-18. Okay, jeg er færdig. - Dejligt. 15 00:01:20,580 --> 00:01:23,041 De sagde intet, så det handler om dig. 16 00:01:23,041 --> 00:01:26,920 Og det er nok ingen medaljeceremoni for din badmintonsejr. 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,547 Lav ikke sjov med det. Det er alvor. 18 00:01:29,547 --> 00:01:32,425 Ja. Nogen kommer hårdt efter dig. 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,720 Nu ville jeg gerne lave sjov. Du sagde "kommer hårdt." 20 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 Vi er dødsdømte. 21 00:01:36,971 --> 00:01:39,307 Vi ved ikke, hvem der står bag, 22 00:01:39,307 --> 00:01:43,061 men hvis du kan vise bestyrelsen fast beton før klokken 20, 23 00:01:43,061 --> 00:01:45,605 kan det redde dit job, så gnav ikke grenen af. 24 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 Dit job er grenen. 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 Gnav ikke din gren. 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Prøver du at sætte "gnav" og "gren" sammen? 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,864 Vigtigheden skal sidde fast i din barnlige hjerne. 28 00:01:54,864 --> 00:01:58,701 Vi er tæt på at have en prototype af beton 29 00:01:58,701 --> 00:02:02,080 lavet af fanget kulstof, og jeg har stadig ni timer. 30 00:02:02,080 --> 00:02:03,331 Vi vinder dagen, 31 00:02:03,331 --> 00:02:07,127 for Jorden har brug for det, og vi er kloge og stærke nok. 32 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 Jeg tror på dig. 33 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 - Vi har store problemer. - Jeg havde en god morgen. 34 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 Bestyrelsesmøde i aften. Jeg tror, de vil smide din far ud. 35 00:02:15,677 --> 00:02:19,055 Vi gør fremskridt, og jeg kan lide ham igen. 36 00:02:19,055 --> 00:02:20,223 Så uretfærdigt. 37 00:02:20,223 --> 00:02:24,060 Ja. En bestyrelse, der ignorerer det, som er retfærdigt. Jeg er også chokeret. 38 00:02:24,060 --> 00:02:27,105 For at vinde mere tid kan du måske bede Jean, 39 00:02:27,105 --> 00:02:29,440 som elsker dig, om at udsætte mødet. 40 00:02:29,440 --> 00:02:33,194 Jeg vil helst adskille arbejdet fra mit venskab med hende. 41 00:02:33,194 --> 00:02:36,114 Okay, meget sundt. Jeg forstår. 42 00:02:37,574 --> 00:02:38,491 Det tror jeg ikke. 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,702 Hvis de smadrer din fars livsværk, 44 00:02:40,702 --> 00:02:43,621 kan du lære irriterende børn at spille fløjte igen. 45 00:02:43,621 --> 00:02:46,833 Og vi er jo skideligeglade med din far, ikke? 46 00:02:49,711 --> 00:02:50,670 Jeg spørger hende. 47 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 Godt, min dreng. 48 00:02:53,798 --> 00:02:56,634 Du må være bange. Du giver ikke engang klap på ryggen. 49 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 Vi har ni timer til at forvandle dette til beton, og vi har to problemer. 50 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 1. Det størkner ikke. 51 00:03:05,602 --> 00:03:09,522 2. Det lugter som djævlens affald, efter han har spist chili. 52 00:03:09,522 --> 00:03:12,483 - Hvorfor kun ni timer? - Tænk ikke på det. 53 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 - Hvad sker der? - Det må være slemt. 54 00:03:14,569 --> 00:03:17,530 Men vi skal ikke tænke på det. Han lyver ikke for os. Vel? 55 00:03:17,530 --> 00:03:21,451 Okay, vi kan gætte, hvad jeg gør, men her er planen. 56 00:03:21,451 --> 00:03:24,871 Jeg går ind på mit kontor og arbejder på at gøre det fast. 57 00:03:24,871 --> 00:03:27,707 I to arbejder på at fjerne lugten. 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,709 Vi har ni timer til at redde mit... 59 00:03:31,294 --> 00:03:35,173 Jeg ved ikke, hvad jeg ville sige, for alt er fint. 60 00:03:36,007 --> 00:03:38,259 - Måske. - Hvad tror du? 61 00:03:38,259 --> 00:03:41,387 At vi er en del af en desperat plan om at undgå en katastrofe. 62 00:03:41,387 --> 00:03:42,805 Det lyder rigtigt. 63 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 MIN ANDEN BIL ER EN HARPE 64 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 Jackson. 65 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 Skal vi øve? Jeg har ikke haft hænderne i is eller stemt Theodora. 66 00:03:56,236 --> 00:04:00,823 Elsker Theodora. Min fløjte bør hedde Adrien Brody, for den er lang og tynd, 67 00:04:00,823 --> 00:04:03,868 men han hænger mere end min fløjte, så det passer ikke. 68 00:04:03,868 --> 00:04:07,664 Men det handler ikke om det. Har du hørt om bestyrelsesmødet? 69 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Ja, men det passer dårligt nu. 70 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 Kan du få det udsat? 71 00:04:11,709 --> 00:04:15,755 Min far er tæt på at være færdig med kulstofprojektet. 72 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Er der mere prosciutto? 73 00:04:18,174 --> 00:04:20,510 Jeg har en figen, som føler sig nøgen. 74 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Jeg ville gerne... 75 00:04:22,679 --> 00:04:24,555 Hej, Jackson. 76 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 Hvad laver du her? 77 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 Du er videnskabsmanden. Find ud af det, geni. 78 00:04:28,559 --> 00:04:30,478 Du er ikke i terapi hos ham. 79 00:04:30,478 --> 00:04:32,605 Se ham gribe efter strå. 80 00:04:32,605 --> 00:04:36,859 Da din far tvang mig ud af jeres hellige hjem i går, 81 00:04:36,859 --> 00:04:41,072 bekræftede jeg over for Jean, at Ellis kidnappede mig. 82 00:04:41,572 --> 00:04:42,907 Karma! 83 00:04:43,950 --> 00:04:45,618 Bekræftede? Hvad sker der? 84 00:04:45,618 --> 00:04:49,580 Da du sagde, din far begik en forbrydelse, kontaktede jeg Leslie. 85 00:04:49,580 --> 00:04:52,917 Han gav mig beviser nok til at tvinge Ellis til at stoppe. 86 00:04:53,668 --> 00:04:55,253 Vil du af med min far? 87 00:04:55,253 --> 00:04:57,755 Han har været uberegnelig siden din mors død. 88 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 Men han er blevet bedre. Vi er venner. 89 00:05:00,967 --> 00:05:03,803 Som chef kan jeg få firmaet på ret køl igen. 90 00:05:03,803 --> 00:05:08,891 Det er tid til Jean. Erfaring, stabilitet, forræderi. 91 00:05:09,517 --> 00:05:10,476 Jean. 92 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 Så Leslie skal fortælle bestyrelsen, 93 00:05:13,563 --> 00:05:16,316 at min far kidnappede ham, og så tager du over? 94 00:05:17,025 --> 00:05:20,945 Skal vi overhovedet spille på caféen, eller var det også løgn? 95 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Du er et uhyre. 96 00:05:28,286 --> 00:05:31,497 Det var intenst. Jeg hader interpersonelle ting. 97 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 Du bør ikke være terapeut. 98 00:05:33,333 --> 00:05:36,044 Mine forældre dræber mig, hvis jeg skifter karriere igen. 99 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 Tænk. 100 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Jeg tænker. Hold kæft. 101 00:05:45,386 --> 00:05:48,264 Slap af, så kommer idéerne. 102 00:05:48,264 --> 00:05:52,518 En, to, tre. En, to, tre. Idéer, kom til mig. 103 00:05:54,562 --> 00:05:55,730 En, to, tre. En... 104 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Idéer, kom til mig. 105 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Kom nu. 106 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 Der lugter af geni herinde. 107 00:06:06,449 --> 00:06:07,325 Pis. 108 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Kom nu. Vi kan godt. 109 00:06:11,329 --> 00:06:14,791 Kom så. Nu gør vi det. Pres noget ud af din store hjerne. 110 00:06:14,791 --> 00:06:16,876 Du kan godt. Alle hepper på dig. 111 00:06:16,876 --> 00:06:19,587 En idé til. Pres den ud. 112 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Det er slut. 113 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Okay. Du har nok brug for en pause. 114 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 Hvis Ellis bliver fyret, vil de rydde op. 115 00:06:30,890 --> 00:06:33,935 - Vores job ryger. - Jeg vil ikke lede efter et job. 116 00:06:33,935 --> 00:06:35,978 Jeg vil ikke have en ny laboratoriepartner. 117 00:06:35,978 --> 00:06:39,774 Du er uerstattelig. Derfor bad jeg dig om ikke at fiske krabber. 118 00:06:39,774 --> 00:06:44,445 Du havde ret. En af dem tog fat i min fætters skæg og trak ham ud i havet. 119 00:06:47,573 --> 00:06:48,783 Jeg vil savne det. 120 00:06:48,783 --> 00:06:51,244 Også jeg. Hvad med Jackson? 121 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 Hvad med ham? 122 00:06:52,203 --> 00:06:54,622 - Han flytter tilbage til New York. - Og? 123 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 Jeg vil savne ham. 124 00:06:59,127 --> 00:07:00,503 Ville du savne ham? 125 00:07:02,004 --> 00:07:04,507 Luna, jeg siger det helt klart. 126 00:07:05,883 --> 00:07:09,303 Jeg vil ikke savne Jackson så meget, at jeg ikke kan være glad for, 127 00:07:09,303 --> 00:07:11,431 at du savner Jackson. 128 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 - Sikker? - Jackson og jeg bliver ikke til noget. 129 00:07:15,309 --> 00:07:16,686 Du skal være glad. 130 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 Tak. 131 00:07:21,691 --> 00:07:25,486 Jeg kan ikke holde det ud. Videnskabsfolk har brug for fakta. 132 00:07:25,486 --> 00:07:29,740 Ja. Vi er dårlige til usikkerhed. Derfor kastede vi op i Vegas. 133 00:07:29,740 --> 00:07:31,617 Ja, det var derfor. 134 00:07:32,118 --> 00:07:35,246 Jeg troede ikke, Jean ville bruge mig til at ramme min far. 135 00:07:35,246 --> 00:07:38,499 Forståeligt. Hun spiller harpe, det mest engleagtige instrument. 136 00:07:38,499 --> 00:07:41,335 Engle spiller på den. Men nu djævelen. 137 00:07:41,335 --> 00:07:44,547 Jeg er en idiot. Det gik endelig godt med min far. 138 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 Han skar min frugt ud i små stjerner i morges. 139 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 Det forsvinder, fordi jeg ikke holdt mund. 140 00:07:49,635 --> 00:07:52,972 Det er frygteligt. Vil du fortælle, at du forrådte ham? 141 00:07:53,639 --> 00:07:56,434 Undskyld, jeg mente ikke forrådt. Jeg mente et pænere ord. 142 00:07:56,434 --> 00:08:01,481 Saboterede? Nej. Ødelagde? Nej. Der er ingen gode ord for det, du gjorde. 143 00:08:01,481 --> 00:08:03,357 Bare jeg aldrig skal fortælle det. 144 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 Leslie er Jeans eneste bevis. 145 00:08:06,569 --> 00:08:10,072 Det hele forsvinder, hvis jeg kan holde ham fra mødet. 146 00:08:10,072 --> 00:08:13,534 Ja. Mord. Det er et grimt ord, men her er vi. 147 00:08:13,534 --> 00:08:16,412 - Nej. - Jeg har drømt om at sige det. 148 00:08:16,412 --> 00:08:19,415 - Alle kan høre jer tale om mord. - Vi myrder ingen. 149 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 Godt. Jeg ser Dateline, og I sjusker. 150 00:08:21,792 --> 00:08:26,506 Jeg har et møde. Sig til, hvis jeg skal distrahere Leslie. 151 00:08:26,506 --> 00:08:29,675 Det hjælper nok ikke, men jeg kan en god Al Pacino-efterligning. 152 00:08:29,675 --> 00:08:32,136 Han er ikke god. Det er ham som ond. 153 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Flyt jer! 154 00:08:35,598 --> 00:08:37,433 Skør dag. 155 00:08:37,433 --> 00:08:40,311 Al Pacino, vi bliver fyret, ikke mere god mælk. 156 00:08:40,311 --> 00:08:41,437 Ingen bliver fyret. 157 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 Jeg skal bare holde Leslie fra mødet. 158 00:08:44,524 --> 00:08:47,485 Okay. Hvad ved vi om ham? 159 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 Ikke meget. Ensom mand. Konen forlod ham. Og han elsker kakao. 160 00:08:51,948 --> 00:08:54,242 - Fokuser på ekskonen. - Ja. 161 00:08:54,242 --> 00:08:57,286 Du kan distrahere Leslie med hende. 162 00:08:57,286 --> 00:08:59,121 Det er godt. Hvordan? 163 00:08:59,121 --> 00:09:01,999 Med noget romantisk og betænksomt. 164 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 Det kan alle kvinder lide. Og kvinder elsker ting, de kan lide. 165 00:09:05,670 --> 00:09:08,297 Godt, jeg er fantastisk til romantik. 166 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 - Du ved, jeg er sarkastisk, ikke? - Ja, du er fantastisk til det. 167 00:09:12,802 --> 00:09:17,890 Du er også fantastisk til at finde alternativer til kakao. Og andet. 168 00:09:18,599 --> 00:09:19,559 Hvad? 169 00:09:20,184 --> 00:09:21,936 Din opførsel og det, du gør. 170 00:09:22,937 --> 00:09:25,606 Jeg kunne lytte til vage komplimenter dagen lang, 171 00:09:25,606 --> 00:09:28,568 men jeg skal deodorisere beton. 172 00:09:28,568 --> 00:09:30,486 Og jeg skal finde ud af romantik. 173 00:09:31,320 --> 00:09:32,154 Til min plan. 174 00:09:34,115 --> 00:09:38,119 Hvis bestyrelsen smider mig ud, og alt falder sammen, hvad gør du så? 175 00:09:38,119 --> 00:09:40,746 Jeg har altid villet holde en pause. 176 00:09:41,414 --> 00:09:44,333 Og leve afskåret i et telt ved en bæk 177 00:09:44,834 --> 00:09:47,211 og jage mad i et lille, lokalt marked. 178 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 Vil ejeren af tre mobiler leve afskåret? 179 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 Du ved ikke alt om mig. 180 00:09:51,716 --> 00:09:55,886 Vi fokuserer på arbejdet her. Jeg inkluderede dig for at være flink. 181 00:09:55,886 --> 00:09:58,973 Jeg er lidt flyvsk. Det kan ikke være let for dig. 182 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 Ville dit folk kalde mig "en plage"? 183 00:10:01,058 --> 00:10:02,351 Åh gud, ja. 184 00:10:04,562 --> 00:10:06,939 Jeg havde ikke klaret det uden dig. 185 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Og jeg havde ikke klaret det uden dig, 186 00:10:09,942 --> 00:10:12,737 for uden dig var der intet "Det". 187 00:10:12,737 --> 00:10:16,157 Jeg mener, at jeg har værdsat at arbejde sammen med dig. 188 00:10:16,157 --> 00:10:18,117 Nej, mere end det. Nydt. 189 00:10:18,701 --> 00:10:23,164 - Nej, endnu mere. Elsket? Åh gud. - Du er ikke god til det her, vel? 190 00:10:23,831 --> 00:10:27,251 Jeg ville ikke ændre noget, og jeg vil virkelig savne dig. 191 00:10:30,379 --> 00:10:33,007 Tak, fordi du hentede Jackson. 192 00:10:33,007 --> 00:10:36,344 Du gjorde det for firmaet, men jeg fik min verden tilbage. 193 00:10:36,344 --> 00:10:39,055 Hvis det går galt, kan I måske rejse sammen. 194 00:10:39,055 --> 00:10:40,848 Du ville sejle til Hawaii. 195 00:10:40,848 --> 00:10:44,644 Nej. Fanget på en båd ville vi stikke hinanden ned efter en uge. 196 00:10:45,144 --> 00:10:48,230 Vi er som en positiv natriumion og en positiv kloridion. 197 00:10:48,230 --> 00:10:53,235 Uden Katie som bindemiddel har vi svært ved at blive det samme sted. 198 00:10:53,235 --> 00:10:57,114 Jeg havde to kanariefugle, og en af dem, dronning Elizabeth... 199 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 Vent! Katie var ikke bindemidlet. 200 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 Hun var elektronerne, som holdt os fra at ionisere. 201 00:11:04,080 --> 00:11:06,957 I stedet for at bruge et bindemiddel til at gøre beton fast 202 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 skal jeg ionisere strontiumklorid. 203 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 - Er du færdig med fuglehistorien? - Gå. 204 00:11:15,466 --> 00:11:17,677 Malcolm. Jeg har en plan. Hjælp mig. 205 00:11:17,677 --> 00:11:22,431 Vi lokker Leslie væk fra mødet med en middag med hans ekskone. 206 00:11:22,431 --> 00:11:23,557 Jackson. 207 00:11:25,476 --> 00:11:27,812 Vi løser det. Sig intet om Jean. 208 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 - Forstået. - Fik du Jean til at udsætte mødet? 209 00:11:30,731 --> 00:11:31,982 - I gang. - Godt. 210 00:11:31,982 --> 00:11:35,778 Ellis har en løsning for betonen, men han har brug for mere tid. 211 00:11:35,778 --> 00:11:38,989 - Hvad laver han? - Han afprøver nye ansigter. 212 00:11:39,490 --> 00:11:42,243 Det her virker ikke. Kom. 213 00:11:46,706 --> 00:11:48,666 Hvis Leslies kone ikke siger ja, 214 00:11:48,666 --> 00:11:51,001 kan vi lænke ham til en radiator nogle timer. 215 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Vi løser ikke vores kidnapningsproblem med en ny kidnapning. 216 00:11:59,385 --> 00:12:01,429 Hej, unge mænd. 217 00:12:01,429 --> 00:12:04,974 Hej. Er du Barbara Clevenger, Leslie Clevengers kone? 218 00:12:05,558 --> 00:12:08,936 Separerede kone, men kald mig Barbie, som dukken. 219 00:12:09,437 --> 00:12:11,230 Men alt det her er ægte. 220 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 Det er godt at vide. 221 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 Vi er venner med Leslie. Han vil spise middag med dig. 222 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 Jeg ved ikke. Jeg tror ikke, jeg vil... 223 00:12:21,073 --> 00:12:25,536 Før du svarer, skal du vide, at han bad os om at gøre det her. 224 00:12:30,666 --> 00:12:35,629 Jeg er så forelsket i dig 225 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 Hvad du end vælger at gøre 226 00:12:39,759 --> 00:12:44,138 Er det okay med mig 227 00:12:44,138 --> 00:12:46,515 For du... 228 00:12:49,393 --> 00:12:50,895 Vi nåede kun at øve det. 229 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 Nå. Men det var fint. 230 00:12:53,606 --> 00:12:56,066 Leslie var så romantisk i starten. 231 00:12:56,066 --> 00:13:00,529 Picnics i parken med stearinlys og mad fra Chateau Marmont. 232 00:13:00,529 --> 00:13:04,241 - Det er det, han vil i aften. - Virkelig? 233 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 - Ja. - Ja. 234 00:13:06,327 --> 00:13:07,620 Hvis han anstrengte sig... 235 00:13:07,620 --> 00:13:09,580 - Anstrengte sig så meget. - Så meget. 236 00:13:09,580 --> 00:13:10,498 Okay. 237 00:13:11,415 --> 00:13:14,877 Juridisk set skal jeg køres, men kom ind, mens jeg gør mig klar. 238 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 Der er masser af vin tilbage. 239 00:13:18,672 --> 00:13:20,424 Der er ikke masser af vin. 240 00:13:20,424 --> 00:13:24,720 Det virker. Jeg fortæller Leslie, at hans kone vil spise middag. 241 00:13:24,720 --> 00:13:26,680 Du får hende over i parken. 242 00:13:35,064 --> 00:13:38,442 Undskyld, men jeg går i panik. Jeg vil vide, om vores job ryger. 243 00:13:38,442 --> 00:13:42,029 For så skal jeg finde et nyt, og det bliver sværere for mig. 244 00:13:42,029 --> 00:13:43,948 Så giv mig rigelig med tid. 245 00:13:43,948 --> 00:13:47,409 Min mor fatter stadig ikke, at jeg arbejder med videnskab. 246 00:13:47,409 --> 00:13:49,245 Så det vil knuse hende. 247 00:13:49,245 --> 00:13:52,164 Jeg er lige flyttet, og det var nok dumt, 248 00:13:52,164 --> 00:13:55,626 men der er udsigt over en park med en andedam, og jeg elsker ænder. 249 00:13:55,626 --> 00:13:58,420 De er så søde. Men nu bliver de min undergang. 250 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 Og hvad tænkte jeg på? 251 00:14:01,715 --> 00:14:04,260 Tak, John, jeg tjekker tallene og ringer. 252 00:14:04,260 --> 00:14:06,679 Undskyld, jeg havde et opkald. Hvad? 253 00:14:09,098 --> 00:14:11,767 Jeg sagde bare, jeg går i panik. 254 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 Jeg vil vide, om vores job ryger. 255 00:14:13,811 --> 00:14:17,439 Jeg fik det meste. Enorm usikkerhed, job, mor, ænder. 256 00:14:17,439 --> 00:14:19,191 Jeg er ikke som de andre. 257 00:14:19,191 --> 00:14:22,278 Jeg fik ikke topkarakterer og udmærkelser. 258 00:14:22,278 --> 00:14:25,406 Jeg står ikke på nogens "30 under 30 nye videnskabsfolk"-liste. 259 00:14:26,615 --> 00:14:28,576 Hvorfor ansatte I mig? 260 00:14:29,577 --> 00:14:34,707 Fordi da vi stillede et svært spørgsmål, sagde du: "Det ved jeg ikke". 261 00:14:34,707 --> 00:14:37,710 Du prøvede ikke at virke klog og finde på et svar. 262 00:14:37,710 --> 00:14:42,631 Klokken tre om natten e-mailede du et svar, som var bedre end alle andres. 263 00:14:43,966 --> 00:14:46,760 - Jeg sov ikke, før det var løst. - Ellis elskede det. 264 00:14:46,760 --> 00:14:50,723 Du svarede ikke bare. Du ville give det bedste svar. 265 00:14:51,307 --> 00:14:53,142 Jeg er bekymret om alt andet, 266 00:14:53,142 --> 00:14:56,687 men ikke dig, for du er en fandens god videnskabskvinde. 267 00:14:58,981 --> 00:14:59,899 Tak. 268 00:15:02,860 --> 00:15:05,863 - Får jeg lønforhøjelse? - Vi erstatter dig på et sekund. 269 00:15:09,491 --> 00:15:12,202 Alt okay derude? Er du og Tina blevet venner? 270 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Ja. 271 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Vær ikke nervøs. Hun er mest hale. 272 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 Skal det berolige mig? 273 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 - Næste gang bliver du hos Barbie. - Alt er klar. 274 00:15:24,673 --> 00:15:25,674 Jeg er dygtig. 275 00:15:25,674 --> 00:15:29,094 Jeg bør forføre flere kvinder. Eller én. Hvordan går det? 276 00:15:29,094 --> 00:15:30,930 Barbie er vist næsten klar. 277 00:15:33,557 --> 00:15:34,475 Du godeste. 278 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 - Hvad så? - Der er gået lort i den. 279 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 Ved du, hvem der også er mest hale? 280 00:15:40,147 --> 00:15:43,776 - Hvem er mest hale? - Ny plan, lille dreng. 281 00:15:43,776 --> 00:15:47,404 Siden vi er alene, har jeg lyst til at blive hjemme. 282 00:15:47,988 --> 00:15:48,822 Jeg er bøsse. 283 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 Bevis det. 284 00:15:50,324 --> 00:15:53,077 Bevis hvad? Malcolm? Malcolm! 285 00:15:53,077 --> 00:15:54,453 - Hej. - Lort. 286 00:15:54,453 --> 00:15:58,415 Jeg fik min smoking tilpasset med et skærf. Appelsinbrus. 287 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 - Hvor er Barbie? - Hun sagde, du skulle starte uden hende. 288 00:16:03,837 --> 00:16:05,589 Så, champagne? 289 00:16:06,298 --> 00:16:08,926 Jeg vidste det. Der er ingen Barbie. 290 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 Hvorfor piner du mig? Du har allerede smidt mig ud af mit hjem. 291 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 - Hvad? - Din kælder. 292 00:16:14,056 --> 00:16:16,558 Den var mit hjem. I er som familie. 293 00:16:16,558 --> 00:16:19,728 En familie, som dræber det kærligste medlem for at elske for meget. 294 00:16:20,229 --> 00:16:22,523 Jeg smadrer din far til mødet i aften. 295 00:16:36,996 --> 00:16:41,083 Ioniseret, ioniseret, ioniseret. Ikke ioniseret. 296 00:16:41,834 --> 00:16:45,087 Jeg ved ikke, hvad det er, men du virker glad, så juhu? 297 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 Fandeme juhu! 298 00:16:47,172 --> 00:16:50,300 Fremragende. Jackson! Okay, det bliver tæt på, men se. 299 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 Klokken 20 har vi beton. 300 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 - Lige meget. - Hvad? 301 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 Jean indkaldte til mødet. 302 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 - Jean? - Er du sikker? 303 00:16:58,600 --> 00:17:01,395 Ja. Jeg fortalte, at du kidnappede Leslie. 304 00:17:01,395 --> 00:17:03,355 Hun bruger det til at fyre dig. 305 00:17:04,356 --> 00:17:05,357 Står Jean bag? 306 00:17:06,108 --> 00:17:08,068 Hvorfor fortalte du om Leslie? 307 00:17:08,068 --> 00:17:10,195 Jeg stolede på hende. Jeg er dum. 308 00:17:10,821 --> 00:17:14,074 Jeg kan ikke løse det, og du mister firmaet på grund af mig. 309 00:17:16,535 --> 00:17:20,497 Okay. Jackson, hen på laboratoriet. Din far sender sit arbejde. 310 00:17:20,497 --> 00:17:24,251 Vi har ét kort på hånden. At færdiggøre projektet. Så det gør vi. 311 00:17:24,251 --> 00:17:25,753 Det er ikke slut. 312 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 Kom så. 313 00:17:28,130 --> 00:17:28,964 Undskyld. 314 00:17:30,841 --> 00:17:33,719 Han har aldrig vidst, hvem han kunne stole på, 315 00:17:33,719 --> 00:17:35,512 og hvem der brugte ham for at få mig. 316 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Send dit arbejde til laboratoriet. 317 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 Jean var hans mors bedste ven. 318 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 Hun slog ham, hvor han var mest sårbar. 319 00:17:42,519 --> 00:17:44,980 Hvordan kunne hun gøre det? Nej. 320 00:17:46,065 --> 00:17:47,357 Det gør man ikke mod ham. 321 00:17:48,108 --> 00:17:50,486 Ellis, hvad du end tænker... 322 00:18:00,162 --> 00:18:03,957 Jean er en slange. Folk skuffer mig. 323 00:18:05,793 --> 00:18:09,463 Ruby bør ikke hade slanger, men jeg er helt enig. 324 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Jeg ville ikke komme. 325 00:18:13,133 --> 00:18:17,096 Men jeg tilbragte tid med min far og mødte jer. Jeg vil blive. 326 00:18:17,096 --> 00:18:20,015 - Også jeg. - Anna siger, vi skal fortsætte. 327 00:18:20,015 --> 00:18:23,894 Ja. Vi fjernede lugten. Ellis får den til at størkne. 328 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 Lad os lave beton. Vi kan godt. Vi er fandens gode videnskabsfolk. 329 00:18:27,314 --> 00:18:29,691 Det har hun sagt, siden hun så Anna. 330 00:18:29,691 --> 00:18:30,943 Men jeg er enig. 331 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Det er vores hjem. Vi lader dem ikke tage det uden en kamp. 332 00:18:35,864 --> 00:18:38,826 Jeg så nogle westerns i går. De kæmper for deres hjem. 333 00:18:39,409 --> 00:18:42,788 Ja, folk kan ikke lide at miste deres hjem. 334 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 Åh gud, jeg må gøre noget. 335 00:18:47,126 --> 00:18:49,670 Okay, han er ude. Skal vi arbejde? 336 00:18:49,670 --> 00:18:51,255 - Lad os gøre det! - Wow. 337 00:18:51,255 --> 00:18:53,215 - Jeg er vred. - Jeg kan lide det. 338 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Sæt jer ned, alle sammen. 339 00:18:57,344 --> 00:18:59,721 - Hvor er Ellis? - Han tager ikke telefonen. 340 00:18:59,721 --> 00:19:02,683 Hvis jeg kunne sætte en chip i mandens nakke... 341 00:19:03,392 --> 00:19:07,563 Ellis kommer ikke. Endnu et eksempel på hans uberegnelighed. 342 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 Jeg har oplysninger, som fjerner al tvivl om, 343 00:19:10,065 --> 00:19:12,359 at firmaet har brug for nyt lederskab. 344 00:19:13,193 --> 00:19:14,945 Og vi skal være de ledere. 345 00:19:14,945 --> 00:19:17,573 Jeg er så tændt, at jeg kunne have sex med alle herinde. 346 00:19:17,573 --> 00:19:19,741 - Bortset fra dig. - Sæt jer ned. 347 00:19:19,741 --> 00:19:23,704 Bestyrelsen hyrede en terapeut til at evaluere Ellis' opførsel. 348 00:19:23,704 --> 00:19:24,830 Men I ved ikke, 349 00:19:24,830 --> 00:19:28,792 at terapeuten blev kidnappet og holdt fanget af Ellis Dragon. 350 00:19:29,960 --> 00:19:31,253 Ja, svært at tro. 351 00:19:31,253 --> 00:19:34,631 Så jeg lader Ellis' offer tale. Leslie. 352 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 Er han tryllekunstner? 353 00:19:38,302 --> 00:19:39,803 Det håber jeg. Jeg elsker magi. 354 00:19:39,803 --> 00:19:41,513 Godaften, mine damer og herrer. 355 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 - Han er tryllekunstner. - Så sejt. 356 00:19:44,433 --> 00:19:47,853 Dr. Clevenger, Ellis holdt dig i kælderen, ikke? 357 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 Vi var tætte, men han holdt mig aldrig. 358 00:19:52,149 --> 00:19:53,192 Lad mig forklare. 359 00:19:53,192 --> 00:19:56,987 Han holdt dig ikke som en elsker, men som en forstyrret fangevogter. 360 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 - Korrekt? - Ja. 361 00:19:58,488 --> 00:20:00,073 Nej, det gjorde han ikke. 362 00:20:02,367 --> 00:20:04,828 Men du sagde, han kidnappede dig. 363 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 Du tilbød mig et sted at bo, så jeg sagde, hvad du ville høre. 364 00:20:08,624 --> 00:20:12,044 Lad den, der ikke har løjet om en kidnapning for en gratis seng, 365 00:20:12,044 --> 00:20:13,545 kaste den første sten. 366 00:20:14,046 --> 00:20:15,756 Jean, hvad sker der? 367 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 Endelig er vi ikke de eneste, der er forvirrede. 368 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 - Er det det, der sker? - Det tror jeg. 369 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 Hvorfor siger han det ikke? 370 00:20:23,055 --> 00:20:26,058 Jeg sagde, at hvis han benægter det, kan han flytte hjem. 371 00:20:26,058 --> 00:20:27,893 Desværre til mit hjem. 372 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 Jeg sagde, han må vælge et værelse. 373 00:20:30,145 --> 00:20:31,730 Bare han ikke vælger mit. 374 00:20:32,231 --> 00:20:34,274 Jeg glæder mig. Vi ses derhjemme. 375 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 Ja. Han vælger mit. 376 00:20:36,526 --> 00:20:37,778 Jeg har købt popcorn. 377 00:20:40,489 --> 00:20:42,741 Det var en god idé at hente dig. 378 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 Jeg ville kysse dig, men det har jeg gjort i dag. 379 00:20:45,077 --> 00:20:49,456 Glem dr. Clevenger. Der er mange andre grunde til, at Ellis ikke kan lede. 380 00:20:49,456 --> 00:20:52,042 Jean, du skal stoppe. Undskyld mig. 381 00:20:55,796 --> 00:20:57,881 Jeg er ikke en god taler. 382 00:20:58,590 --> 00:21:01,260 Derfor ville jeg være dyrefotograf. 383 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Jeg vil tale om min far. 384 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 Ja, han er excentrisk, men det er godt. 385 00:21:08,642 --> 00:21:13,647 Hans sære hjerne gør ham til en dygtig opfinder og et kreativt geni, 386 00:21:13,647 --> 00:21:17,150 som mener, at mennesker er i stand til at gøre store ting. 387 00:21:17,150 --> 00:21:20,821 Jeg tøvede med at flytte hertil. Det er svært at leve i min fars skygge. 388 00:21:21,571 --> 00:21:26,910 Men nu ved jeg, at skyggen kastes af en mand, som er generøs, venlig 389 00:21:26,910 --> 00:21:29,621 og brænder for at gøre det rigtige. 390 00:21:40,257 --> 00:21:42,759 Derfor skal min far lede firmaet. 391 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 Ellis har været uberegnelig, 392 00:21:46,221 --> 00:21:48,640 og der sker ikke fremskridt i kulstofprojektet. 393 00:21:48,640 --> 00:21:52,144 Vi bør stemme om hans stilling. 394 00:21:52,144 --> 00:21:57,232 Jeg er enig. Ellis' opførsel har været 100 P upas-pas. 395 00:22:00,027 --> 00:22:02,821 Kom nu. De sidder i mødelokalet. 396 00:22:03,322 --> 00:22:05,866 - Hvordan går det? - Den er stadig ikke fast. 397 00:22:05,866 --> 00:22:09,328 Lad mig se. Grafen-gitrene binder ikke. 398 00:22:10,245 --> 00:22:12,164 Ja. Der er de. 399 00:22:13,123 --> 00:22:14,166 Jeg kan løse det. 400 00:22:14,833 --> 00:22:17,252 Det er en fandens god videnskabsmand. 401 00:22:17,252 --> 00:22:18,712 Anna ødelagde dig. 402 00:22:18,712 --> 00:22:21,465 Skal vi afslutte Ellis Dragons periode her 403 00:22:21,465 --> 00:22:23,759 og lede efter en ny direktør? 404 00:22:23,759 --> 00:22:25,969 - Alle, som stemmer for... - Vent. 405 00:22:27,846 --> 00:22:29,848 Jeg har ikke andet end "Vent". 406 00:22:31,350 --> 00:22:33,310 - De, som stemmer for. - Vent. 407 00:22:35,729 --> 00:22:37,689 - Stadig intet. - Vi gjorde det! 408 00:22:38,357 --> 00:22:39,691 Nu har jeg noget. 409 00:22:39,691 --> 00:22:41,443 Ruby, værsgo. 410 00:22:41,443 --> 00:22:42,361 Vi har lavet 411 00:22:43,987 --> 00:22:45,364 beton! 412 00:22:45,364 --> 00:22:47,783 Med kulstof trukket ud af vores forurenede himmel. 413 00:22:47,783 --> 00:22:49,534 Længe leve isbjørne. 414 00:22:49,534 --> 00:22:53,955 Ikke alene indbringer salg af beton fire billioner dollars årligt, 415 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 men nu kan vi låse drivhusgasser i århundreder 416 00:22:57,667 --> 00:22:58,877 og redde planeten. 417 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 Og Jean, 418 00:23:07,177 --> 00:23:08,095 du er ude. 419 00:23:11,681 --> 00:23:12,516 Ja! 420 00:23:14,393 --> 00:23:17,187 Jeg er ked af, at jeg udsatte dig for det. 421 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 Hør på mig. 422 00:23:18,814 --> 00:23:22,025 Du er det bedste, der er sket for mig. Det var ikke din skyld. 423 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 - Godt, du klarede det. - Ja. 424 00:23:24,236 --> 00:23:26,446 Ellers var du taget tilbage til New York. 425 00:23:26,446 --> 00:23:29,866 - Og du skulle bo alene med Leslie. - Undskyld? 426 00:23:31,451 --> 00:23:34,663 - Hej. Vi fortsætter samarbejdet. - Godt. 427 00:23:37,207 --> 00:23:38,458 Jeg havde savnet dig. 428 00:23:39,751 --> 00:23:41,128 I lige måde. 429 00:23:54,724 --> 00:23:55,600 Det var nemt. 430 00:23:56,226 --> 00:24:00,230 En dag får jeg måske et bestyrelsesmøde, hvor jeg ikke sveder gennem min blazer. 431 00:24:00,230 --> 00:24:02,399 Kom nu. Det er lige, som du ønsker. 432 00:24:02,399 --> 00:24:04,317 Ja, hvem forsøger jeg at narre? 433 00:24:05,110 --> 00:24:07,654 Men jeg tager gerne nogle dage uden drama. 434 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Forstået. Ikke mere drama. 435 00:25:33,698 --> 00:25:37,118 Tekster af: Mila Tempels