1
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
- Hej.
- Din frokost.
2
00:00:40,123 --> 00:00:42,042
Det er løgn! Min gamle madkasse.
3
00:00:42,834 --> 00:00:45,462
Chokolademælk? Jeg elsker chokolademælk.
4
00:00:45,462 --> 00:00:48,506
Det ved jeg. Er det skjorten fra mig?
5
00:00:49,340 --> 00:00:52,927
Ja, og du har ret.
Den fremhæver min figur.
6
00:00:52,927 --> 00:00:57,015
Det er rart. Din mor ville være så glad,
hvis hun kunne se det.
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,350
- Skjorten?
- Dig.
8
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Dig!
9
00:01:05,648 --> 00:01:07,484
- Dejlig morgen.
- Vi har et problem.
10
00:01:07,484 --> 00:01:10,195
Vent, Jackson og jeg spillede badminton.
11
00:01:10,195 --> 00:01:12,697
Vi stod lige på 15. Man skal vinde med to...
12
00:01:12,697 --> 00:01:16,117
- Bestyrelsen har indkaldt til møde.
- Hvem indkaldte? Jeg vandt.
13
00:01:16,117 --> 00:01:18,078
Jeg ved ikke hvem. Og jeg er ligeglad.
14
00:01:18,078 --> 00:01:20,580
- 20-18. Okay, jeg er færdig.
- Dejligt.
15
00:01:20,580 --> 00:01:23,041
De sagde intet, så det handler om dig.
16
00:01:23,041 --> 00:01:26,920
Og det er nok ingen medaljeceremoni
for din badmintonsejr.
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,547
Lav ikke sjov med det. Det er alvor.
18
00:01:29,547 --> 00:01:32,425
Ja. Nogen kommer hårdt efter dig.
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,720
Nu ville jeg gerne lave sjov.
Du sagde "kommer hårdt."
20
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
Vi er dødsdømte.
21
00:01:36,971 --> 00:01:39,307
Vi ved ikke, hvem der står bag,
22
00:01:39,307 --> 00:01:43,061
men hvis du kan vise bestyrelsen
fast beton før klokken 20,
23
00:01:43,061 --> 00:01:45,605
kan det redde dit job,
så gnav ikke grenen af.
24
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
Dit job er grenen.
25
00:01:47,357 --> 00:01:49,484
Gnav ikke din gren.
26
00:01:49,484 --> 00:01:51,820
Prøver du at sætte
"gnav" og "gren" sammen?
27
00:01:51,820 --> 00:01:54,864
Vigtigheden skal sidde fast
i din barnlige hjerne.
28
00:01:54,864 --> 00:01:58,701
Vi er tæt på at have en prototype af beton
29
00:01:58,701 --> 00:02:02,080
lavet af fanget kulstof,
og jeg har stadig ni timer.
30
00:02:02,080 --> 00:02:03,331
Vi vinder dagen,
31
00:02:03,331 --> 00:02:07,127
for Jorden har brug for det,
og vi er kloge og stærke nok.
32
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
Jeg tror på dig.
33
00:02:10,338 --> 00:02:12,632
- Vi har store problemer.
- Jeg havde en god morgen.
34
00:02:12,632 --> 00:02:15,677
Bestyrelsesmøde i aften.
Jeg tror, de vil smide din far ud.
35
00:02:15,677 --> 00:02:19,055
Vi gør fremskridt,
og jeg kan lide ham igen.
36
00:02:19,055 --> 00:02:20,223
Så uretfærdigt.
37
00:02:20,223 --> 00:02:24,060
Ja. En bestyrelse, der ignorerer det,
som er retfærdigt. Jeg er også chokeret.
38
00:02:24,060 --> 00:02:27,105
For at vinde mere tid
kan du måske bede Jean,
39
00:02:27,105 --> 00:02:29,440
som elsker dig, om at udsætte mødet.
40
00:02:29,440 --> 00:02:33,194
Jeg vil helst adskille arbejdet
fra mit venskab med hende.
41
00:02:33,194 --> 00:02:36,114
Okay, meget sundt. Jeg forstår.
42
00:02:37,574 --> 00:02:38,491
Det tror jeg ikke.
43
00:02:38,491 --> 00:02:40,702
Hvis de smadrer din fars livsværk,
44
00:02:40,702 --> 00:02:43,621
kan du lære irriterende børn
at spille fløjte igen.
45
00:02:43,621 --> 00:02:46,833
Og vi er jo skideligeglade
med din far, ikke?
46
00:02:49,711 --> 00:02:50,670
Jeg spørger hende.
47
00:02:52,088 --> 00:02:53,089
Godt, min dreng.
48
00:02:53,798 --> 00:02:56,634
Du må være bange.
Du giver ikke engang klap på ryggen.
49
00:03:00,430 --> 00:03:04,017
Vi har ni timer til at forvandle dette
til beton, og vi har to problemer.
50
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
1. Det størkner ikke.
51
00:03:05,602 --> 00:03:09,522
2. Det lugter som djævlens affald,
efter han har spist chili.
52
00:03:09,522 --> 00:03:12,483
- Hvorfor kun ni timer?
- Tænk ikke på det.
53
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
- Hvad sker der?
- Det må være slemt.
54
00:03:14,569 --> 00:03:17,530
Men vi skal ikke tænke på det.
Han lyver ikke for os. Vel?
55
00:03:17,530 --> 00:03:21,451
Okay, vi kan gætte, hvad jeg gør,
men her er planen.
56
00:03:21,451 --> 00:03:24,871
Jeg går ind på mit kontor
og arbejder på at gøre det fast.
57
00:03:24,871 --> 00:03:27,707
I to arbejder på at fjerne lugten.
58
00:03:27,707 --> 00:03:29,709
Vi har ni timer til at redde mit...
59
00:03:31,294 --> 00:03:35,173
Jeg ved ikke,
hvad jeg ville sige, for alt er fint.
60
00:03:36,007 --> 00:03:38,259
- Måske.
- Hvad tror du?
61
00:03:38,259 --> 00:03:41,387
At vi er en del af en desperat plan
om at undgå en katastrofe.
62
00:03:41,387 --> 00:03:42,805
Det lyder rigtigt.
63
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
MIN ANDEN BIL ER EN HARPE
64
00:03:51,147 --> 00:03:51,981
Jackson.
65
00:03:52,607 --> 00:03:56,236
Skal vi øve? Jeg har ikke haft
hænderne i is eller stemt Theodora.
66
00:03:56,236 --> 00:04:00,823
Elsker Theodora. Min fløjte bør hedde
Adrien Brody, for den er lang og tynd,
67
00:04:00,823 --> 00:04:03,868
men han hænger mere end min fløjte,
så det passer ikke.
68
00:04:03,868 --> 00:04:07,664
Men det handler ikke om det.
Har du hørt om bestyrelsesmødet?
69
00:04:07,664 --> 00:04:10,166
Ja, men det passer dårligt nu.
70
00:04:10,166 --> 00:04:11,709
Kan du få det udsat?
71
00:04:11,709 --> 00:04:15,755
Min far er tæt på at være
færdig med kulstofprojektet.
72
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Er der mere prosciutto?
73
00:04:18,174 --> 00:04:20,510
Jeg har en figen, som føler sig nøgen.
74
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Jeg ville gerne...
75
00:04:22,679 --> 00:04:24,555
Hej, Jackson.
76
00:04:24,555 --> 00:04:25,765
Hvad laver du her?
77
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
Du er videnskabsmanden.
Find ud af det, geni.
78
00:04:28,559 --> 00:04:30,478
Du er ikke i terapi hos ham.
79
00:04:30,478 --> 00:04:32,605
Se ham gribe efter strå.
80
00:04:32,605 --> 00:04:36,859
Da din far tvang mig
ud af jeres hellige hjem i går,
81
00:04:36,859 --> 00:04:41,072
bekræftede jeg over for Jean,
at Ellis kidnappede mig.
82
00:04:41,572 --> 00:04:42,907
Karma!
83
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
Bekræftede? Hvad sker der?
84
00:04:45,618 --> 00:04:49,580
Da du sagde, din far begik en forbrydelse,
kontaktede jeg Leslie.
85
00:04:49,580 --> 00:04:52,917
Han gav mig beviser nok
til at tvinge Ellis til at stoppe.
86
00:04:53,668 --> 00:04:55,253
Vil du af med min far?
87
00:04:55,253 --> 00:04:57,755
Han har været uberegnelig
siden din mors død.
88
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Men han er blevet bedre. Vi er venner.
89
00:05:00,967 --> 00:05:03,803
Som chef kan jeg få
firmaet på ret køl igen.
90
00:05:03,803 --> 00:05:08,891
Det er tid til Jean.
Erfaring, stabilitet, forræderi.
91
00:05:09,517 --> 00:05:10,476
Jean.
92
00:05:11,060 --> 00:05:13,563
Så Leslie skal fortælle bestyrelsen,
93
00:05:13,563 --> 00:05:16,316
at min far kidnappede ham,
og så tager du over?
94
00:05:17,025 --> 00:05:20,945
Skal vi overhovedet spille på caféen,
eller var det også løgn?
95
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Du er et uhyre.
96
00:05:28,286 --> 00:05:31,497
Det var intenst.
Jeg hader interpersonelle ting.
97
00:05:31,497 --> 00:05:33,333
Du bør ikke være terapeut.
98
00:05:33,333 --> 00:05:36,044
Mine forældre dræber mig,
hvis jeg skifter karriere igen.
99
00:05:39,589 --> 00:05:42,258
Tænk.
100
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Jeg tænker. Hold kæft.
101
00:05:45,386 --> 00:05:48,264
Slap af, så kommer idéerne.
102
00:05:48,264 --> 00:05:52,518
En, to, tre. En, to, tre.
Idéer, kom til mig.
103
00:05:54,562 --> 00:05:55,730
En, to, tre. En...
104
00:05:57,648 --> 00:05:59,484
Idéer, kom til mig.
105
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Kom nu.
106
00:06:03,738 --> 00:06:05,698
Der lugter af geni herinde.
107
00:06:06,449 --> 00:06:07,325
Pis.
108
00:06:08,701 --> 00:06:10,787
Kom nu. Vi kan godt.
109
00:06:11,329 --> 00:06:14,791
Kom så. Nu gør vi det.
Pres noget ud af din store hjerne.
110
00:06:14,791 --> 00:06:16,876
Du kan godt. Alle hepper på dig.
111
00:06:16,876 --> 00:06:19,587
En idé til. Pres den ud.
112
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Det er slut.
113
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Okay. Du har nok brug for en pause.
114
00:06:27,929 --> 00:06:30,390
Hvis Ellis bliver fyret, vil de rydde op.
115
00:06:30,890 --> 00:06:33,935
- Vores job ryger.
- Jeg vil ikke lede efter et job.
116
00:06:33,935 --> 00:06:35,978
Jeg vil ikke have
en ny laboratoriepartner.
117
00:06:35,978 --> 00:06:39,774
Du er uerstattelig. Derfor bad jeg dig om
ikke at fiske krabber.
118
00:06:39,774 --> 00:06:44,445
Du havde ret. En af dem tog fat
i min fætters skæg og trak ham ud i havet.
119
00:06:47,573 --> 00:06:48,783
Jeg vil savne det.
120
00:06:48,783 --> 00:06:51,244
Også jeg. Hvad med Jackson?
121
00:06:51,244 --> 00:06:52,203
Hvad med ham?
122
00:06:52,203 --> 00:06:54,622
- Han flytter tilbage til New York.
- Og?
123
00:06:56,791 --> 00:06:57,750
Jeg vil savne ham.
124
00:06:59,127 --> 00:07:00,503
Ville du savne ham?
125
00:07:02,004 --> 00:07:04,507
Luna, jeg siger det helt klart.
126
00:07:05,883 --> 00:07:09,303
Jeg vil ikke savne Jackson så meget,
at jeg ikke kan være glad for,
127
00:07:09,303 --> 00:07:11,431
at du savner Jackson.
128
00:07:12,849 --> 00:07:15,309
- Sikker?
- Jackson og jeg bliver ikke til noget.
129
00:07:15,309 --> 00:07:16,686
Du skal være glad.
130
00:07:17,687 --> 00:07:18,521
Tak.
131
00:07:21,691 --> 00:07:25,486
Jeg kan ikke holde det ud.
Videnskabsfolk har brug for fakta.
132
00:07:25,486 --> 00:07:29,740
Ja. Vi er dårlige til usikkerhed.
Derfor kastede vi op i Vegas.
133
00:07:29,740 --> 00:07:31,617
Ja, det var derfor.
134
00:07:32,118 --> 00:07:35,246
Jeg troede ikke, Jean ville
bruge mig til at ramme min far.
135
00:07:35,246 --> 00:07:38,499
Forståeligt. Hun spiller harpe,
det mest engleagtige instrument.
136
00:07:38,499 --> 00:07:41,335
Engle spiller på den. Men nu djævelen.
137
00:07:41,335 --> 00:07:44,547
Jeg er en idiot.
Det gik endelig godt med min far.
138
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
Han skar min frugt ud
i små stjerner i morges.
139
00:07:47,300 --> 00:07:49,635
Det forsvinder, fordi jeg ikke holdt mund.
140
00:07:49,635 --> 00:07:52,972
Det er frygteligt.
Vil du fortælle, at du forrådte ham?
141
00:07:53,639 --> 00:07:56,434
Undskyld, jeg mente ikke forrådt.
Jeg mente et pænere ord.
142
00:07:56,434 --> 00:08:01,481
Saboterede? Nej. Ødelagde? Nej.
Der er ingen gode ord for det, du gjorde.
143
00:08:01,481 --> 00:08:03,357
Bare jeg aldrig skal fortælle det.
144
00:08:04,734 --> 00:08:06,569
Leslie er Jeans eneste bevis.
145
00:08:06,569 --> 00:08:10,072
Det hele forsvinder,
hvis jeg kan holde ham fra mødet.
146
00:08:10,072 --> 00:08:13,534
Ja. Mord.
Det er et grimt ord, men her er vi.
147
00:08:13,534 --> 00:08:16,412
- Nej.
- Jeg har drømt om at sige det.
148
00:08:16,412 --> 00:08:19,415
- Alle kan høre jer tale om mord.
- Vi myrder ingen.
149
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Godt. Jeg ser Dateline, og I sjusker.
150
00:08:21,792 --> 00:08:26,506
Jeg har et møde.
Sig til, hvis jeg skal distrahere Leslie.
151
00:08:26,506 --> 00:08:29,675
Det hjælper nok ikke,
men jeg kan en god Al Pacino-efterligning.
152
00:08:29,675 --> 00:08:32,136
Han er ikke god. Det er ham som ond.
153
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Flyt jer!
154
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
Skør dag.
155
00:08:37,433 --> 00:08:40,311
Al Pacino, vi bliver fyret,
ikke mere god mælk.
156
00:08:40,311 --> 00:08:41,437
Ingen bliver fyret.
157
00:08:41,437 --> 00:08:44,524
Jeg skal bare holde Leslie fra mødet.
158
00:08:44,524 --> 00:08:47,485
Okay. Hvad ved vi om ham?
159
00:08:47,485 --> 00:08:51,948
Ikke meget. Ensom mand.
Konen forlod ham. Og han elsker kakao.
160
00:08:51,948 --> 00:08:54,242
- Fokuser på ekskonen.
- Ja.
161
00:08:54,242 --> 00:08:57,286
Du kan distrahere Leslie med hende.
162
00:08:57,286 --> 00:08:59,121
Det er godt. Hvordan?
163
00:08:59,121 --> 00:09:01,999
Med noget romantisk og betænksomt.
164
00:09:02,542 --> 00:09:05,670
Det kan alle kvinder lide.
Og kvinder elsker ting, de kan lide.
165
00:09:05,670 --> 00:09:08,297
Godt, jeg er fantastisk til romantik.
166
00:09:09,382 --> 00:09:12,802
- Du ved, jeg er sarkastisk, ikke?
- Ja, du er fantastisk til det.
167
00:09:12,802 --> 00:09:17,890
Du er også fantastisk til
at finde alternativer til kakao. Og andet.
168
00:09:18,599 --> 00:09:19,559
Hvad?
169
00:09:20,184 --> 00:09:21,936
Din opførsel og det, du gør.
170
00:09:22,937 --> 00:09:25,606
Jeg kunne lytte til
vage komplimenter dagen lang,
171
00:09:25,606 --> 00:09:28,568
men jeg skal deodorisere beton.
172
00:09:28,568 --> 00:09:30,486
Og jeg skal finde ud af romantik.
173
00:09:31,320 --> 00:09:32,154
Til min plan.
174
00:09:34,115 --> 00:09:38,119
Hvis bestyrelsen smider mig ud,
og alt falder sammen, hvad gør du så?
175
00:09:38,119 --> 00:09:40,746
Jeg har altid villet holde en pause.
176
00:09:41,414 --> 00:09:44,333
Og leve afskåret i et telt ved en bæk
177
00:09:44,834 --> 00:09:47,211
og jage mad i et lille, lokalt marked.
178
00:09:47,211 --> 00:09:49,714
Vil ejeren af tre mobiler leve afskåret?
179
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
Du ved ikke alt om mig.
180
00:09:51,716 --> 00:09:55,886
Vi fokuserer på arbejdet her.
Jeg inkluderede dig for at være flink.
181
00:09:55,886 --> 00:09:58,973
Jeg er lidt flyvsk.
Det kan ikke være let for dig.
182
00:09:58,973 --> 00:10:01,058
Ville dit folk kalde mig "en plage"?
183
00:10:01,058 --> 00:10:02,351
Åh gud, ja.
184
00:10:04,562 --> 00:10:06,939
Jeg havde ikke klaret det uden dig.
185
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Og jeg havde ikke klaret det uden dig,
186
00:10:09,942 --> 00:10:12,737
for uden dig var der intet "Det".
187
00:10:12,737 --> 00:10:16,157
Jeg mener, at jeg har værdsat
at arbejde sammen med dig.
188
00:10:16,157 --> 00:10:18,117
Nej, mere end det. Nydt.
189
00:10:18,701 --> 00:10:23,164
- Nej, endnu mere. Elsket? Åh gud.
- Du er ikke god til det her, vel?
190
00:10:23,831 --> 00:10:27,251
Jeg ville ikke ændre noget,
og jeg vil virkelig savne dig.
191
00:10:30,379 --> 00:10:33,007
Tak, fordi du hentede Jackson.
192
00:10:33,007 --> 00:10:36,344
Du gjorde det for firmaet,
men jeg fik min verden tilbage.
193
00:10:36,344 --> 00:10:39,055
Hvis det går galt,
kan I måske rejse sammen.
194
00:10:39,055 --> 00:10:40,848
Du ville sejle til Hawaii.
195
00:10:40,848 --> 00:10:44,644
Nej. Fanget på en båd ville vi
stikke hinanden ned efter en uge.
196
00:10:45,144 --> 00:10:48,230
Vi er som en positiv natriumion
og en positiv kloridion.
197
00:10:48,230 --> 00:10:53,235
Uden Katie som bindemiddel
har vi svært ved at blive det samme sted.
198
00:10:53,235 --> 00:10:57,114
Jeg havde to kanariefugle,
og en af dem, dronning Elizabeth...
199
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
Vent! Katie var ikke bindemidlet.
200
00:11:00,743 --> 00:11:03,371
Hun var elektronerne,
som holdt os fra at ionisere.
201
00:11:04,080 --> 00:11:06,957
I stedet for at bruge
et bindemiddel til at gøre beton fast
202
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
skal jeg ionisere strontiumklorid.
203
00:11:10,211 --> 00:11:12,380
- Er du færdig med fuglehistorien?
- Gå.
204
00:11:15,466 --> 00:11:17,677
Malcolm. Jeg har en plan. Hjælp mig.
205
00:11:17,677 --> 00:11:22,431
Vi lokker Leslie væk fra mødet
med en middag med hans ekskone.
206
00:11:22,431 --> 00:11:23,557
Jackson.
207
00:11:25,476 --> 00:11:27,812
Vi løser det. Sig intet om Jean.
208
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
- Forstået.
- Fik du Jean til at udsætte mødet?
209
00:11:30,731 --> 00:11:31,982
- I gang.
- Godt.
210
00:11:31,982 --> 00:11:35,778
Ellis har en løsning for betonen,
men han har brug for mere tid.
211
00:11:35,778 --> 00:11:38,989
- Hvad laver han?
- Han afprøver nye ansigter.
212
00:11:39,490 --> 00:11:42,243
Det her virker ikke. Kom.
213
00:11:46,706 --> 00:11:48,666
Hvis Leslies kone ikke siger ja,
214
00:11:48,666 --> 00:11:51,001
kan vi lænke ham
til en radiator nogle timer.
215
00:11:51,001 --> 00:11:54,004
Vi løser ikke vores kidnapningsproblem
med en ny kidnapning.
216
00:11:59,385 --> 00:12:01,429
Hej, unge mænd.
217
00:12:01,429 --> 00:12:04,974
Hej. Er du Barbara Clevenger,
Leslie Clevengers kone?
218
00:12:05,558 --> 00:12:08,936
Separerede kone,
men kald mig Barbie, som dukken.
219
00:12:09,437 --> 00:12:11,230
Men alt det her er ægte.
220
00:12:11,981 --> 00:12:13,315
Det er godt at vide.
221
00:12:13,315 --> 00:12:16,944
Vi er venner med Leslie.
Han vil spise middag med dig.
222
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
Jeg ved ikke. Jeg tror ikke, jeg vil...
223
00:12:21,073 --> 00:12:25,536
Før du svarer, skal du vide,
at han bad os om at gøre det her.
224
00:12:30,666 --> 00:12:35,629
Jeg er så forelsket i dig
225
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
Hvad du end vælger at gøre
226
00:12:39,759 --> 00:12:44,138
Er det okay med mig
227
00:12:44,138 --> 00:12:46,515
For du...
228
00:12:49,393 --> 00:12:50,895
Vi nåede kun at øve det.
229
00:12:50,895 --> 00:12:53,022
Nå. Men det var fint.
230
00:12:53,606 --> 00:12:56,066
Leslie var så romantisk i starten.
231
00:12:56,066 --> 00:13:00,529
Picnics i parken med stearinlys
og mad fra Chateau Marmont.
232
00:13:00,529 --> 00:13:04,241
- Det er det, han vil i aften.
- Virkelig?
233
00:13:04,241 --> 00:13:05,701
- Ja.
- Ja.
234
00:13:06,327 --> 00:13:07,620
Hvis han anstrengte sig...
235
00:13:07,620 --> 00:13:09,580
- Anstrengte sig så meget.
- Så meget.
236
00:13:09,580 --> 00:13:10,498
Okay.
237
00:13:11,415 --> 00:13:14,877
Juridisk set skal jeg køres,
men kom ind, mens jeg gør mig klar.
238
00:13:14,877 --> 00:13:16,754
Der er masser af vin tilbage.
239
00:13:18,672 --> 00:13:20,424
Der er ikke masser af vin.
240
00:13:20,424 --> 00:13:24,720
Det virker. Jeg fortæller Leslie,
at hans kone vil spise middag.
241
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
Du får hende over i parken.
242
00:13:35,064 --> 00:13:38,442
Undskyld, men jeg går i panik.
Jeg vil vide, om vores job ryger.
243
00:13:38,442 --> 00:13:42,029
For så skal jeg finde et nyt,
og det bliver sværere for mig.
244
00:13:42,029 --> 00:13:43,948
Så giv mig rigelig med tid.
245
00:13:43,948 --> 00:13:47,409
Min mor fatter stadig ikke,
at jeg arbejder med videnskab.
246
00:13:47,409 --> 00:13:49,245
Så det vil knuse hende.
247
00:13:49,245 --> 00:13:52,164
Jeg er lige flyttet, og det var nok dumt,
248
00:13:52,164 --> 00:13:55,626
men der er udsigt over en park
med en andedam, og jeg elsker ænder.
249
00:13:55,626 --> 00:13:58,420
De er så søde.
Men nu bliver de min undergang.
250
00:13:58,420 --> 00:14:00,422
Og hvad tænkte jeg på?
251
00:14:01,715 --> 00:14:04,260
Tak, John, jeg tjekker tallene og ringer.
252
00:14:04,260 --> 00:14:06,679
Undskyld, jeg havde et opkald. Hvad?
253
00:14:09,098 --> 00:14:11,767
Jeg sagde bare, jeg går i panik.
254
00:14:11,767 --> 00:14:13,811
Jeg vil vide, om vores job ryger.
255
00:14:13,811 --> 00:14:17,439
Jeg fik det meste.
Enorm usikkerhed, job, mor, ænder.
256
00:14:17,439 --> 00:14:19,191
Jeg er ikke som de andre.
257
00:14:19,191 --> 00:14:22,278
Jeg fik ikke topkarakterer og udmærkelser.
258
00:14:22,278 --> 00:14:25,406
Jeg står ikke på nogens
"30 under 30 nye videnskabsfolk"-liste.
259
00:14:26,615 --> 00:14:28,576
Hvorfor ansatte I mig?
260
00:14:29,577 --> 00:14:34,707
Fordi da vi stillede et svært spørgsmål,
sagde du: "Det ved jeg ikke".
261
00:14:34,707 --> 00:14:37,710
Du prøvede ikke at virke klog
og finde på et svar.
262
00:14:37,710 --> 00:14:42,631
Klokken tre om natten e-mailede du
et svar, som var bedre end alle andres.
263
00:14:43,966 --> 00:14:46,760
- Jeg sov ikke, før det var løst.
- Ellis elskede det.
264
00:14:46,760 --> 00:14:50,723
Du svarede ikke bare.
Du ville give det bedste svar.
265
00:14:51,307 --> 00:14:53,142
Jeg er bekymret om alt andet,
266
00:14:53,142 --> 00:14:56,687
men ikke dig, for du er
en fandens god videnskabskvinde.
267
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Tak.
268
00:15:02,860 --> 00:15:05,863
- Får jeg lønforhøjelse?
- Vi erstatter dig på et sekund.
269
00:15:09,491 --> 00:15:12,202
Alt okay derude?
Er du og Tina blevet venner?
270
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Ja.
271
00:15:13,203 --> 00:15:16,040
Vær ikke nervøs. Hun er mest hale.
272
00:15:16,749 --> 00:15:18,292
Skal det berolige mig?
273
00:15:21,587 --> 00:15:24,173
- Næste gang bliver du hos Barbie.
- Alt er klar.
274
00:15:24,673 --> 00:15:25,674
Jeg er dygtig.
275
00:15:25,674 --> 00:15:29,094
Jeg bør forføre flere kvinder.
Eller én. Hvordan går det?
276
00:15:29,094 --> 00:15:30,930
Barbie er vist næsten klar.
277
00:15:33,557 --> 00:15:34,475
Du godeste.
278
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
- Hvad så?
- Der er gået lort i den.
279
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
Ved du, hvem der også er mest hale?
280
00:15:40,147 --> 00:15:43,776
- Hvem er mest hale?
- Ny plan, lille dreng.
281
00:15:43,776 --> 00:15:47,404
Siden vi er alene,
har jeg lyst til at blive hjemme.
282
00:15:47,988 --> 00:15:48,822
Jeg er bøsse.
283
00:15:49,406 --> 00:15:50,324
Bevis det.
284
00:15:50,324 --> 00:15:53,077
Bevis hvad? Malcolm? Malcolm!
285
00:15:53,077 --> 00:15:54,453
- Hej.
- Lort.
286
00:15:54,453 --> 00:15:58,415
Jeg fik min smoking tilpasset
med et skærf. Appelsinbrus.
287
00:15:59,917 --> 00:16:03,837
- Hvor er Barbie?
- Hun sagde, du skulle starte uden hende.
288
00:16:03,837 --> 00:16:05,589
Så, champagne?
289
00:16:06,298 --> 00:16:08,926
Jeg vidste det. Der er ingen Barbie.
290
00:16:08,926 --> 00:16:12,012
Hvorfor piner du mig? Du har
allerede smidt mig ud af mit hjem.
291
00:16:12,012 --> 00:16:14,056
- Hvad?
- Din kælder.
292
00:16:14,056 --> 00:16:16,558
Den var mit hjem. I er som familie.
293
00:16:16,558 --> 00:16:19,728
En familie, som dræber det kærligste
medlem for at elske for meget.
294
00:16:20,229 --> 00:16:22,523
Jeg smadrer din far til mødet i aften.
295
00:16:36,996 --> 00:16:41,083
Ioniseret, ioniseret, ioniseret.
Ikke ioniseret.
296
00:16:41,834 --> 00:16:45,087
Jeg ved ikke, hvad det er,
men du virker glad, så juhu?
297
00:16:45,087 --> 00:16:46,296
Fandeme juhu!
298
00:16:47,172 --> 00:16:50,300
Fremragende. Jackson!
Okay, det bliver tæt på, men se.
299
00:16:50,300 --> 00:16:52,553
Klokken 20 har vi beton.
300
00:16:53,137 --> 00:16:54,596
- Lige meget.
- Hvad?
301
00:16:55,222 --> 00:16:56,640
Jean indkaldte til mødet.
302
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
- Jean?
- Er du sikker?
303
00:16:58,600 --> 00:17:01,395
Ja. Jeg fortalte, at du kidnappede Leslie.
304
00:17:01,395 --> 00:17:03,355
Hun bruger det til at fyre dig.
305
00:17:04,356 --> 00:17:05,357
Står Jean bag?
306
00:17:06,108 --> 00:17:08,068
Hvorfor fortalte du om Leslie?
307
00:17:08,068 --> 00:17:10,195
Jeg stolede på hende. Jeg er dum.
308
00:17:10,821 --> 00:17:14,074
Jeg kan ikke løse det,
og du mister firmaet på grund af mig.
309
00:17:16,535 --> 00:17:20,497
Okay. Jackson, hen på laboratoriet.
Din far sender sit arbejde.
310
00:17:20,497 --> 00:17:24,251
Vi har ét kort på hånden.
At færdiggøre projektet. Så det gør vi.
311
00:17:24,251 --> 00:17:25,753
Det er ikke slut.
312
00:17:25,753 --> 00:17:26,879
Kom så.
313
00:17:28,130 --> 00:17:28,964
Undskyld.
314
00:17:30,841 --> 00:17:33,719
Han har aldrig vidst,
hvem han kunne stole på,
315
00:17:33,719 --> 00:17:35,512
og hvem der brugte ham for at få mig.
316
00:17:36,013 --> 00:17:38,015
Send dit arbejde til laboratoriet.
317
00:17:38,015 --> 00:17:39,641
Jean var hans mors bedste ven.
318
00:17:39,641 --> 00:17:42,519
Hun slog ham, hvor han var mest sårbar.
319
00:17:42,519 --> 00:17:44,980
Hvordan kunne hun gøre det? Nej.
320
00:17:46,065 --> 00:17:47,357
Det gør man ikke mod ham.
321
00:17:48,108 --> 00:17:50,486
Ellis, hvad du end tænker...
322
00:18:00,162 --> 00:18:03,957
Jean er en slange. Folk skuffer mig.
323
00:18:05,793 --> 00:18:09,463
Ruby bør ikke hade slanger,
men jeg er helt enig.
324
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Jeg ville ikke komme.
325
00:18:13,133 --> 00:18:17,096
Men jeg tilbragte tid med min far
og mødte jer. Jeg vil blive.
326
00:18:17,096 --> 00:18:20,015
- Også jeg.
- Anna siger, vi skal fortsætte.
327
00:18:20,015 --> 00:18:23,894
Ja. Vi fjernede lugten.
Ellis får den til at størkne.
328
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
Lad os lave beton. Vi kan godt.
Vi er fandens gode videnskabsfolk.
329
00:18:27,314 --> 00:18:29,691
Det har hun sagt, siden hun så Anna.
330
00:18:29,691 --> 00:18:30,943
Men jeg er enig.
331
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Det er vores hjem.
Vi lader dem ikke tage det uden en kamp.
332
00:18:35,864 --> 00:18:38,826
Jeg så nogle westerns i går.
De kæmper for deres hjem.
333
00:18:39,409 --> 00:18:42,788
Ja, folk kan ikke lide
at miste deres hjem.
334
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
Åh gud, jeg må gøre noget.
335
00:18:47,126 --> 00:18:49,670
Okay, han er ude. Skal vi arbejde?
336
00:18:49,670 --> 00:18:51,255
- Lad os gøre det!
- Wow.
337
00:18:51,255 --> 00:18:53,215
- Jeg er vred.
- Jeg kan lide det.
338
00:18:54,675 --> 00:18:56,260
Sæt jer ned, alle sammen.
339
00:18:57,344 --> 00:18:59,721
- Hvor er Ellis?
- Han tager ikke telefonen.
340
00:18:59,721 --> 00:19:02,683
Hvis jeg kunne sætte en chip
i mandens nakke...
341
00:19:03,392 --> 00:19:07,563
Ellis kommer ikke.
Endnu et eksempel på hans uberegnelighed.
342
00:19:07,563 --> 00:19:10,065
Jeg har oplysninger,
som fjerner al tvivl om,
343
00:19:10,065 --> 00:19:12,359
at firmaet har brug for nyt lederskab.
344
00:19:13,193 --> 00:19:14,945
Og vi skal være de ledere.
345
00:19:14,945 --> 00:19:17,573
Jeg er så tændt,
at jeg kunne have sex med alle herinde.
346
00:19:17,573 --> 00:19:19,741
- Bortset fra dig.
- Sæt jer ned.
347
00:19:19,741 --> 00:19:23,704
Bestyrelsen hyrede en terapeut
til at evaluere Ellis' opførsel.
348
00:19:23,704 --> 00:19:24,830
Men I ved ikke,
349
00:19:24,830 --> 00:19:28,792
at terapeuten blev kidnappet
og holdt fanget af Ellis Dragon.
350
00:19:29,960 --> 00:19:31,253
Ja, svært at tro.
351
00:19:31,253 --> 00:19:34,631
Så jeg lader Ellis' offer tale. Leslie.
352
00:19:37,009 --> 00:19:38,302
Er han tryllekunstner?
353
00:19:38,302 --> 00:19:39,803
Det håber jeg. Jeg elsker magi.
354
00:19:39,803 --> 00:19:41,513
Godaften, mine damer og herrer.
355
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
- Han er tryllekunstner.
- Så sejt.
356
00:19:44,433 --> 00:19:47,853
Dr. Clevenger,
Ellis holdt dig i kælderen, ikke?
357
00:19:48,353 --> 00:19:50,522
Vi var tætte, men han holdt mig aldrig.
358
00:19:52,149 --> 00:19:53,192
Lad mig forklare.
359
00:19:53,192 --> 00:19:56,987
Han holdt dig ikke som en elsker,
men som en forstyrret fangevogter.
360
00:19:56,987 --> 00:19:58,488
- Korrekt?
- Ja.
361
00:19:58,488 --> 00:20:00,073
Nej, det gjorde han ikke.
362
00:20:02,367 --> 00:20:04,828
Men du sagde, han kidnappede dig.
363
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
Du tilbød mig et sted at bo,
så jeg sagde, hvad du ville høre.
364
00:20:08,624 --> 00:20:12,044
Lad den, der ikke har løjet om
en kidnapning for en gratis seng,
365
00:20:12,044 --> 00:20:13,545
kaste den første sten.
366
00:20:14,046 --> 00:20:15,756
Jean, hvad sker der?
367
00:20:15,756 --> 00:20:18,717
Endelig er vi ikke de eneste,
der er forvirrede.
368
00:20:18,717 --> 00:20:20,844
- Er det det, der sker?
- Det tror jeg.
369
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
Hvorfor siger han det ikke?
370
00:20:23,055 --> 00:20:26,058
Jeg sagde, at hvis han benægter det,
kan han flytte hjem.
371
00:20:26,058 --> 00:20:27,893
Desværre til mit hjem.
372
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Jeg sagde, han må vælge et værelse.
373
00:20:30,145 --> 00:20:31,730
Bare han ikke vælger mit.
374
00:20:32,231 --> 00:20:34,274
Jeg glæder mig. Vi ses derhjemme.
375
00:20:34,274 --> 00:20:35,901
Ja. Han vælger mit.
376
00:20:36,526 --> 00:20:37,778
Jeg har købt popcorn.
377
00:20:40,489 --> 00:20:42,741
Det var en god idé at hente dig.
378
00:20:42,741 --> 00:20:45,077
Jeg ville kysse dig,
men det har jeg gjort i dag.
379
00:20:45,077 --> 00:20:49,456
Glem dr. Clevenger. Der er mange
andre grunde til, at Ellis ikke kan lede.
380
00:20:49,456 --> 00:20:52,042
Jean, du skal stoppe. Undskyld mig.
381
00:20:55,796 --> 00:20:57,881
Jeg er ikke en god taler.
382
00:20:58,590 --> 00:21:01,260
Derfor ville jeg være dyrefotograf.
383
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Jeg vil tale om min far.
384
00:21:05,847 --> 00:21:08,642
Ja, han er excentrisk, men det er godt.
385
00:21:08,642 --> 00:21:13,647
Hans sære hjerne gør ham til
en dygtig opfinder og et kreativt geni,
386
00:21:13,647 --> 00:21:17,150
som mener, at mennesker er
i stand til at gøre store ting.
387
00:21:17,150 --> 00:21:20,821
Jeg tøvede med at flytte hertil.
Det er svært at leve i min fars skygge.
388
00:21:21,571 --> 00:21:26,910
Men nu ved jeg, at skyggen kastes
af en mand, som er generøs, venlig
389
00:21:26,910 --> 00:21:29,621
og brænder for at gøre det rigtige.
390
00:21:40,257 --> 00:21:42,759
Derfor skal min far lede firmaet.
391
00:21:44,011 --> 00:21:46,221
Ellis har været uberegnelig,
392
00:21:46,221 --> 00:21:48,640
og der sker ikke fremskridt
i kulstofprojektet.
393
00:21:48,640 --> 00:21:52,144
Vi bør stemme om hans stilling.
394
00:21:52,144 --> 00:21:57,232
Jeg er enig. Ellis' opførsel
har været 100 P upas-pas.
395
00:22:00,027 --> 00:22:02,821
Kom nu. De sidder i mødelokalet.
396
00:22:03,322 --> 00:22:05,866
- Hvordan går det?
- Den er stadig ikke fast.
397
00:22:05,866 --> 00:22:09,328
Lad mig se. Grafen-gitrene binder ikke.
398
00:22:10,245 --> 00:22:12,164
Ja. Der er de.
399
00:22:13,123 --> 00:22:14,166
Jeg kan løse det.
400
00:22:14,833 --> 00:22:17,252
Det er en fandens god videnskabsmand.
401
00:22:17,252 --> 00:22:18,712
Anna ødelagde dig.
402
00:22:18,712 --> 00:22:21,465
Skal vi afslutte Ellis Dragons periode her
403
00:22:21,465 --> 00:22:23,759
og lede efter en ny direktør?
404
00:22:23,759 --> 00:22:25,969
- Alle, som stemmer for...
- Vent.
405
00:22:27,846 --> 00:22:29,848
Jeg har ikke andet end "Vent".
406
00:22:31,350 --> 00:22:33,310
- De, som stemmer for.
- Vent.
407
00:22:35,729 --> 00:22:37,689
- Stadig intet.
- Vi gjorde det!
408
00:22:38,357 --> 00:22:39,691
Nu har jeg noget.
409
00:22:39,691 --> 00:22:41,443
Ruby, værsgo.
410
00:22:41,443 --> 00:22:42,361
Vi har lavet
411
00:22:43,987 --> 00:22:45,364
beton!
412
00:22:45,364 --> 00:22:47,783
Med kulstof trukket
ud af vores forurenede himmel.
413
00:22:47,783 --> 00:22:49,534
Længe leve isbjørne.
414
00:22:49,534 --> 00:22:53,955
Ikke alene indbringer salg af beton
fire billioner dollars årligt,
415
00:22:53,955 --> 00:22:57,667
men nu kan vi låse
drivhusgasser i århundreder
416
00:22:57,667 --> 00:22:58,877
og redde planeten.
417
00:23:04,508 --> 00:23:06,343
Og Jean,
418
00:23:07,177 --> 00:23:08,095
du er ude.
419
00:23:11,681 --> 00:23:12,516
Ja!
420
00:23:14,393 --> 00:23:17,187
Jeg er ked af, at jeg udsatte dig for det.
421
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
Hør på mig.
422
00:23:18,814 --> 00:23:22,025
Du er det bedste, der er sket for mig.
Det var ikke din skyld.
423
00:23:22,025 --> 00:23:24,236
- Godt, du klarede det.
- Ja.
424
00:23:24,236 --> 00:23:26,446
Ellers var du taget tilbage til New York.
425
00:23:26,446 --> 00:23:29,866
- Og du skulle bo alene med Leslie.
- Undskyld?
426
00:23:31,451 --> 00:23:34,663
- Hej. Vi fortsætter samarbejdet.
- Godt.
427
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
Jeg havde savnet dig.
428
00:23:39,751 --> 00:23:41,128
I lige måde.
429
00:23:54,724 --> 00:23:55,600
Det var nemt.
430
00:23:56,226 --> 00:24:00,230
En dag får jeg måske et bestyrelsesmøde,
hvor jeg ikke sveder gennem min blazer.
431
00:24:00,230 --> 00:24:02,399
Kom nu. Det er lige, som du ønsker.
432
00:24:02,399 --> 00:24:04,317
Ja, hvem forsøger jeg at narre?
433
00:24:05,110 --> 00:24:07,654
Men jeg tager gerne nogle dage uden drama.
434
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Forstået. Ikke mere drama.
435
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Tekster af: Mila Tempels