1 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 - Ahoj. - Udělal jsem ti oběd. 2 00:00:40,081 --> 00:00:42,042 Teda! Můj starý boxík! 3 00:00:42,834 --> 00:00:45,462 Kakao? To miluju! 4 00:00:45,462 --> 00:00:48,506 Já vím. To je ta košile ode mě? 5 00:00:49,340 --> 00:00:52,927 To si piš. A měl jsi pravdu, dělá mi hezkou postavu. 6 00:00:52,927 --> 00:00:57,015 To je krásný. Tvá matka by z toho měla ohromnou radost. 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 - Z té košile? - Ty seš... 8 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 Ty seš! 9 00:01:03,021 --> 00:01:05,482 NAMĚKKO 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,484 - Krásné ráno. - Máme problém. 11 00:01:07,484 --> 00:01:10,111 Počkej. S Jacksonem jsme hráli badminton. 12 00:01:10,111 --> 00:01:12,697 Oba jsme měli 15 a musíš vyhrát o dva body. 13 00:01:12,697 --> 00:01:16,117 - Rada svolala mimořádnou schůzi. - Kdo? A já vyhrál! 14 00:01:16,117 --> 00:01:18,078 Nevím kdo. A je mi to fuk. 15 00:01:18,078 --> 00:01:20,580 - 20:18. To bylo všechno. - Hezký. 16 00:01:20,580 --> 00:01:23,041 Neřekli, o co jde. Takže nejspíš o tebe. 17 00:01:23,041 --> 00:01:26,920 A protože je to naléhavé, nejspíš ti nedají medaili za vítězství. 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,547 Já bych o tom nežertoval. Zní to vážně. 19 00:01:29,547 --> 00:01:32,425 Je to vážné. Někdo po tobě jde a je tvrdej. 20 00:01:32,425 --> 00:01:35,720 Kéž bych ti nezakázal žertovat, než jsi řekla „tvrdej.“ 21 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 Jsme v háji. 22 00:01:36,971 --> 00:01:39,307 Nevíme, kdo za tím je a co na tebe má, 23 00:01:39,307 --> 00:01:43,061 ale pokud do osmi zvládneš ukázat radě tuhý beton, 24 00:01:43,061 --> 00:01:45,605 mohl by sis udržet práci. Nedojebej to. 25 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 Mohl bys přijít o práci. 26 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 Nedojebej si práci. 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 „Jebat“ a „práce“ se hodí k sobě? 28 00:01:51,820 --> 00:01:54,864 Tvůj pubertální mozek musí pochopit, jak je to vážný. 29 00:01:54,864 --> 00:01:58,284 Jsme kousek od prototypu betonu 30 00:01:58,284 --> 00:02:02,080 vyrobeného čistě jen ze zachyceného dusíku. A mám devět hodin. 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,457 Zvítězíme, protože to Země potřebuje, 32 00:02:04,457 --> 00:02:07,168 a jsme dost chytří na to, abychom to zvládli. 33 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 Máš mou důvěru. 34 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 - Jsme v háji. - Tak hezký ráno to bylo. 35 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 Dnes je schůze rady. A myslím, že kvůli tvému otci. 36 00:02:15,677 --> 00:02:19,055 Děláme pokroky v laboratoři a já ho zase začínám mít rád. 37 00:02:19,055 --> 00:02:20,223 To není fér. 38 00:02:20,223 --> 00:02:24,060 Já vím. Rada ignoruje, co je fér. Taky jsem v šoku. 39 00:02:24,060 --> 00:02:25,562 Abychom mu získali čas, 40 00:02:25,562 --> 00:02:29,440 co se zeptat Jean, která tě má ráda, jestli by schůzi přeložila? 41 00:02:29,440 --> 00:02:33,194 Já nevím. Jsem rád, že nemícháme pracovní a osobní záležitosti. 42 00:02:33,194 --> 00:02:36,114 Jasně, to je zdravý. Plně to chápu. 43 00:02:37,574 --> 00:02:38,491 Nevěřím ti. 44 00:02:38,491 --> 00:02:40,785 Jestli zničí tátovo celoživotní dílo, 45 00:02:40,785 --> 00:02:43,621 můžeš zas učit ty děsný děti hrát na flétnu. 46 00:02:43,621 --> 00:02:46,833 A co se týče tvého otce, koho ten zajímá, ne? 47 00:02:49,711 --> 00:02:50,670 Promluvím s ní. 48 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 Tak se mi líbíš. 49 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 Fakt musíš panikařit. Nikdy jsi mě ani nepoplácala. 50 00:03:00,430 --> 00:03:04,058 Za devět hodin z toho musí být beton. Máme dva problémy. 51 00:03:04,058 --> 00:03:05,560 Zaprvé, netvrdne to. 52 00:03:05,560 --> 00:03:09,522 Zadruhé, smrdí to jak ďáblovo sračky po soutěži v pojídání chili. 53 00:03:09,522 --> 00:03:12,483 - Proč jen devět hodin? - S tím si nelamte hlavu. 54 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 - Bože, co se děje? - Bude to zlý. 55 00:03:14,569 --> 00:03:17,530 Ale nemáme si lámat hlavu. Nelhal by nám. Nebo jo? 56 00:03:17,530 --> 00:03:21,451 Můžeme dál spekulovat o tom, jestli lžu, ale tady je plán. 57 00:03:21,451 --> 00:03:24,871 Půjdu do kanceláře a budu makat na tom, aby to ztvrdlo. 58 00:03:24,871 --> 00:03:27,707 Vy dvě budete pracovat na odstranění zápachu. 59 00:03:27,707 --> 00:03:29,709 Máme devět hodin na záchranu mé... 60 00:03:31,294 --> 00:03:35,173 Nevím, co jsem chtěl říct, protože všechno je v pořádku. 61 00:03:36,007 --> 00:03:38,259 - Nejspíš. - Co myslíš? 62 00:03:38,259 --> 00:03:41,387 Musíme odvrátit katastrofu a nemáme u toho panikařit. 63 00:03:41,387 --> 00:03:42,805 Taky myslím. 64 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 {\an8}MÉ DRUHÉ AUTO JE HARFA 65 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 Jacksone. 66 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 Máme zkoušku? Nemám nachlazené ruce ani naladěnou Theodoru. 67 00:03:56,236 --> 00:04:00,323 Super jméno. Já svou flétnu málem pojmenoval Adrien Brody, 68 00:04:00,323 --> 00:04:03,868 protože je dlouhá a tenká, ale na rozdíl od něj se nehrbí. 69 00:04:03,868 --> 00:04:07,664 Kvůli tomu tu nejsem. Víš, že někdo svolal mimořádnou schůzi? 70 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Zrovna mi to řekli. Teď se mi to nehodí. 71 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 Mohla bys ji posunout? 72 00:04:11,709 --> 00:04:15,755 Můj táta je tak blízko k dokončení toho uhlíkového projektu. 73 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Máš ještě prosciutto? 74 00:04:18,174 --> 00:04:20,510 Mám tu pěkně nestydatý nahatý fík. 75 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Chtěl jsem... 76 00:04:22,679 --> 00:04:24,555 Ahoj, Jacksone. 77 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 Co tady děláš? 78 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 Ty jsi vědec. Vymysli to, génie. 79 00:04:28,559 --> 00:04:30,478 Přece ti nedělá terapeuta. 80 00:04:30,478 --> 00:04:32,605 Podívej na něj. Nemá ani páru. 81 00:04:32,605 --> 00:04:36,859 Když mě tvůj táta včera vyhnal z vašeho posvátného domova, 82 00:04:36,859 --> 00:04:41,072 potvrdil jsem Jean, že mě Ellis ve skutečnosti unesl. 83 00:04:41,572 --> 00:04:42,907 Karma! 84 00:04:43,950 --> 00:04:45,618 Potvrdil? Co se děje? 85 00:04:45,618 --> 00:04:49,580 Zavolala jsem mu, když jsi mi řekl, že táta spáchal trestný čin. 86 00:04:49,580 --> 00:04:52,917 Mám důkazy, které Ellise donutí odstoupit. 87 00:04:53,626 --> 00:04:55,253 To ty se chceš táty zbavit? 88 00:04:55,253 --> 00:04:57,755 Po smrti mámy je nevyzpytatelný a nespolehlivý. 89 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 Ale lepší se. Já myslel, že jsme kamarádi. 90 00:05:00,967 --> 00:05:03,803 Když firmu povedu, dám věci do pořádku. 91 00:05:03,803 --> 00:05:08,891 Je čas na Jean. Zkušenosti, stabilita, zrada. 92 00:05:09,517 --> 00:05:10,476 Jean. 93 00:05:11,060 --> 00:05:13,313 Takže postavíš Leslieho před radu, 94 00:05:13,313 --> 00:05:16,316 aby jim řekl, že ho táta unesl, a přebereš vedení? 95 00:05:17,025 --> 00:05:20,945 Hrajeme vůbec v Coffee Bean & Tea Leaf, nebo je to taky lež? 96 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Jsi zrůda. 97 00:05:28,286 --> 00:05:31,497 Páni, to bylo intenzivní. Nesnáším mezilidské vztahy. 98 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 Možná bys neměl být terapeut. 99 00:05:33,333 --> 00:05:35,918 Naši mě zabijou, když zase změním kariéru. 100 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 Mysli. 101 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Přemýšlím. Sklapni. 102 00:05:45,386 --> 00:05:48,264 Uvolni se a nápady přijdou. 103 00:05:48,264 --> 00:05:52,518 Raz, dva, tři. Chci slyšet nápady. 104 00:05:54,562 --> 00:05:55,730 Raz, dva, tři... 105 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Chci slyšet nápady. 106 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Prosím. 107 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 Smrdí to tu géniem. 108 00:06:06,449 --> 00:06:07,325 Sakra. 109 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 No tak. To zvládneme. 110 00:06:11,329 --> 00:06:14,791 No tak. Do toho. Vymáčkni něco z toho svýho velkýho mozku. 111 00:06:14,791 --> 00:06:16,876 To dáš. Všichni ti fandíme. 112 00:06:16,876 --> 00:06:19,587 Jeden velkej nápad. Pořádně zatlač. 113 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Je konec. 114 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Dobře. Asi by ti bodla pauza. 115 00:06:27,929 --> 00:06:30,264 Jestli vyhodí Ellise, udělají čistku. 116 00:06:30,890 --> 00:06:33,935 - Nenechají si všechny. - Nechci si hledat práci. 117 00:06:33,935 --> 00:06:35,978 Nechci novou parťačku do laborky. 118 00:06:35,978 --> 00:06:39,774 Jsi nenahraditelná. Proto jsem ti rozmlouvala ten lov krabů. 119 00:06:39,774 --> 00:06:44,445 Mělas pravdu. Bratrance prý jeden popadl za vousy a odtáhl ho do oceánu. 120 00:06:47,532 --> 00:06:48,783 Tohle mi bude chybět. 121 00:06:48,783 --> 00:06:51,244 Mně taky. A co Jackson? 122 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 Co s ním? 123 00:06:52,203 --> 00:06:54,622 - Co když odjede do New Yorku? - No a? 124 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 Asi by mi chyběl. 125 00:06:59,127 --> 00:07:00,503 Tobě by chyběl? 126 00:07:01,838 --> 00:07:04,132 Dobře mě poslouchej, Luno. 127 00:07:05,883 --> 00:07:09,303 Rozhodně mi nebude chybět tak, aby mi jakkoli vadilo, 128 00:07:09,303 --> 00:07:11,431 jak moc bude chybět tobě. 129 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 - Určitě? - Nebudu s Jacksonem chodit. 130 00:07:15,059 --> 00:07:16,686 A chci, abys byla šťastná. 131 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 Děkuju. 132 00:07:21,691 --> 00:07:25,486 Tohle nevydržím. Musíme zjistit, co se děje. Potřebujeme fakta. 133 00:07:25,486 --> 00:07:29,740 Pravda. Nejistota nám nesvědčí. Proto jsme ve Vegas zvracely. 134 00:07:29,740 --> 00:07:31,576 Jo, to bude ten důvod. 135 00:07:32,118 --> 00:07:35,246 Plno lidí se přes mě chtělo dostat k tátovi, ale Jean? 136 00:07:35,246 --> 00:07:38,749 Kdo by to řekl? Hraje na harfu, nejandělštější z nástrojů. 137 00:07:38,749 --> 00:07:41,335 Doslova na ni hrají andělé. A teď i ďábel. 138 00:07:41,335 --> 00:07:44,547 Jsem idiot. Zrovna když jsem začal vycházet s tátou. 139 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 Ráno mi dokonce vykrájel z ovoce hvězdičky. 140 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 A moje prořízlá pusa to všechno zkazí. 141 00:07:49,635 --> 00:07:52,972 To by bylo strašný. Takže mu řekneš, že jsi ho zradil? 142 00:07:53,598 --> 00:07:56,476 Promiň, ne „zradil“. Myslel jsem lepší výraz. 143 00:07:56,476 --> 00:08:01,481 Sabotoval? Ne. Zničil? Ne. Pro tvý činy není moc dobrých výrazů. 144 00:08:01,481 --> 00:08:03,274 Snad mu to nebudu muset říct. 145 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 Leslie je Jeanin jediný důkaz. 146 00:08:06,569 --> 00:08:10,072 Všechno se vyřeší, když mu zabráním dostavit se před radu. 147 00:08:10,072 --> 00:08:13,534 Jo. Vražda. Ošklivý slovo, ale nemáme na výběr. 148 00:08:13,534 --> 00:08:16,412 - Ale máme. - Já vím. Jen jsem to chtěl říct. 149 00:08:16,412 --> 00:08:19,415 - To s vraždou slyšeli všichni. - Nikoho nevraždíme. 150 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 Fajn. Koukám na Dateline a tohle je amatérský. 151 00:08:21,792 --> 00:08:26,506 Mám schůzku. Jestli potřebuješ pomoct zabavit Leslieho, jsem tvůj člověk. 152 00:08:26,506 --> 00:08:29,759 Asi to nepomůže, ale umím skvěle naštvanýho Al Pacina. 153 00:08:29,759 --> 00:08:32,261 Není to nic extra. Prostě je naštvanej. 154 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Z cesty. 155 00:08:35,598 --> 00:08:37,433 Bláznivej den, co? 156 00:08:37,433 --> 00:08:40,311 Al Pacino, možná nás vyhodí, došlo nám mlíko. 157 00:08:40,311 --> 00:08:41,437 Nikoho nevyhodí. 158 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 Jen musím vymyslet, jak udržet Leslieho dál od rady. 159 00:08:44,524 --> 00:08:47,485 Tak jo. Co o něm víme? 160 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 Nic moc. Je osamělý, protože ho opustila žena. A miluje kakao. 161 00:08:51,948 --> 00:08:54,242 - Manželka bude asi lepší cíl. - Jo. 162 00:08:54,242 --> 00:08:57,286 Co ji využít, aby kvůli ní Leslie zapomněl na radu? 163 00:08:57,286 --> 00:08:59,121 To se mi líbí. Jak? 164 00:08:59,121 --> 00:09:01,999 Něčím romantickým. Nějakou pozorností. 165 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 To ocení každá. A ženy milují věci, které umí ocenit. 166 00:09:05,670 --> 00:09:08,297 Dobře, že jsem expert na romantiku. 167 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 - Poznala jsi ten sarkasmus, že jo? - Jo, ten ti jde. 168 00:09:12,802 --> 00:09:17,890 A ty jsi úžasná v hledání alternativ ke kakau. A dalších věcech. 169 00:09:18,599 --> 00:09:19,559 V čem třeba? 170 00:09:20,184 --> 00:09:21,936 V tom, jaká jsi a co děláš. 171 00:09:22,937 --> 00:09:25,648 Nemůžu se těch tvých vágních lichotek nabažit, 172 00:09:25,648 --> 00:09:28,568 ale musím vymyslet, jak dezodorizovat beton. 173 00:09:28,568 --> 00:09:32,154 A já si musím osvojit romantiku. Pro můj plán. 174 00:09:34,115 --> 00:09:38,119 Jestli mě rada donutí rezignovat a celý se to tu rozpadne, co uděláš? 175 00:09:38,119 --> 00:09:40,746 Vždycky jsem chtěla zvolnit. 176 00:09:41,414 --> 00:09:44,333 Vypadnout z civilizace, žít ve stanu u potoka, 177 00:09:44,834 --> 00:09:47,211 hledat si jídlo na místním trhu. 178 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 Majitelka tří mobilů mimo civilizaci? 179 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 Ještě toho o mně hodně nevíš. 180 00:09:51,716 --> 00:09:55,886 Tady se oba soustředíme jen na práci. Zahrnula jsem tě ze soucitu. 181 00:09:55,886 --> 00:09:58,973 Snadno ztrácím pozornost. Nemáš to se mnou lehký. 182 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 Nazvali byste mě doma „otrapou“? 183 00:10:01,058 --> 00:10:02,351 To si piš. 184 00:10:04,562 --> 00:10:06,939 Bez tebe bych to nedotáhl až sem. 185 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Já bych bez tebe taky nic z toho nedokázala, 186 00:10:09,942 --> 00:10:12,737 protože bez tebe by tady nic z toho nebylo. 187 00:10:12,737 --> 00:10:16,157 Snažím se říct, že si naší spolupráce vážím. 188 00:10:16,157 --> 00:10:18,117 Víc než to. Užila jsem si ji. 189 00:10:18,701 --> 00:10:23,164 - Ne, ještě víc. Vychutnala? Bože. - Tohle ti moc nejde, co? 190 00:10:23,831 --> 00:10:27,251 Udělala bych to všechno znovu a budeš mi strašně chybět. 191 00:10:30,379 --> 00:10:33,007 A já děkuju, žes mi vrátila Jacksona. 192 00:10:33,007 --> 00:10:36,344 Vím, že to bylo pro firmu, ale vrátila jsi mi život. 193 00:10:36,344 --> 00:10:38,929 Když to skončí špatně, můžete odejít spolu. 194 00:10:38,929 --> 00:10:40,848 Chtěl ses plavit na Havaj. 195 00:10:40,848 --> 00:10:44,977 To tak. Jestli spolu kdy skončíme na lodi, do týdne se ubodáme. 196 00:10:44,977 --> 00:10:48,314 Jsme jako pozitivní iont sodíku a pozitivní iont chloru. 197 00:10:48,314 --> 00:10:53,235 Bez Katie jako spojovacího činidla vedle sebe nevydržíme. 198 00:10:53,235 --> 00:10:57,114 Jo, mívala jsem dva kanárky a jeden z nich, královna Alžběta... 199 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 Počkat! Katie nebyla spojovací činidlo. 200 00:11:00,701 --> 00:11:03,371 Byla elektrony, které nám bránily v ionizaci. 201 00:11:04,080 --> 00:11:06,957 Místo toho, aby beton ztužilo spojovací činidlo, 202 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 musím vymyslet, jak ionizovat chlorid strontnatý. 203 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 - Říkalas něco o ptácích? - Běž. 204 00:11:15,466 --> 00:11:17,677 Malcolme. Mám plán a potřebuju pomoc. 205 00:11:17,677 --> 00:11:19,387 Přesvědčíme Leslieho ženu, 206 00:11:19,387 --> 00:11:22,431 aby s ním šla na večeři, a on tak zapomněl na radu. 207 00:11:22,431 --> 00:11:23,557 Jacksone. 208 00:11:25,476 --> 00:11:27,812 Napravíme to. O Jean ani slovo. 209 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 - Jasně. - Přiměl jsi Jean k posunutí schůze? 210 00:11:30,731 --> 00:11:31,982 - Dělám na tom. - Fajn. 211 00:11:31,982 --> 00:11:35,736 Ellis asi rozlouskl ten beton, ale nevím, jestli to stihne. 212 00:11:35,736 --> 00:11:38,698 - Co je s ním? - Nacvičuje nové výrazy. 213 00:11:39,490 --> 00:11:42,243 Tenhle vyřadíme. Jdeme. 214 00:11:46,622 --> 00:11:48,708 Pokud s ním nebude chtít na večeři, 215 00:11:48,708 --> 00:11:51,001 vždycky ho můžeme připoutat k topení. 216 00:11:51,001 --> 00:11:53,754 Nebudeme řešit únos dalším únosem. 217 00:11:59,385 --> 00:12:01,429 Zdravím, mladíci. 218 00:12:01,429 --> 00:12:04,974 Dobrý den, jste Barbara Clevengerová? Manželka Leslieho? 219 00:12:05,558 --> 00:12:08,936 Nežijeme spolu. A říkejte mi Barbie, jako ta panenka. 220 00:12:09,437 --> 00:12:11,230 Až na to, že tohle je pravý. 221 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 Dobrý vědět. 222 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 Jsme jeho kamarádi. Máme se zeptat, jestli byste s ním nešla na večeři. 223 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 Já nevím. Asi se mi nechce... 224 00:12:21,073 --> 00:12:25,536 Než dokončíte větu, měla byste vědět, že chtěl, abychom udělali tohle. 225 00:12:30,666 --> 00:12:35,629 Já... Já tě tak strašně miluju. 226 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 Ať už budeš chtít dělat cokoli, 227 00:12:39,759 --> 00:12:44,138 klidně se ti podvolím. 228 00:12:44,138 --> 00:12:46,515 Protože ty... 229 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 Víc jsme nacvičit nestihli. 230 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 To bylo milý. 231 00:12:53,481 --> 00:12:57,526 Leslie býval děsnej romantik. Chodívali jsme na piknik do parku. 232 00:12:57,526 --> 00:13:00,529 Zapaloval svíčky, večeřeli jsme v Chateau Marmont. 233 00:13:00,529 --> 00:13:04,241 - Přesně to chce dělat dnes večer. - Vážně? 234 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 - Ano. - Ano. 235 00:13:06,285 --> 00:13:07,620 Když se tak snaží... 236 00:13:07,620 --> 00:13:09,580 - Ani nevíte jak. - Tak moc. 237 00:13:09,580 --> 00:13:10,498 Dobře. 238 00:13:11,415 --> 00:13:14,877 Budu potřebovat odvoz, ale pojďte dál, než se přichystám. 239 00:13:14,877 --> 00:13:16,629 Zbyla mi ještě spousta vína. 240 00:13:18,672 --> 00:13:20,424 Moc ho zbýt nemohlo. 241 00:13:20,424 --> 00:13:24,637 Vyjde to. Půjdu říct Lesliemu, že s ním chce na večeři. 242 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 Ty tu počkej a dovez ji do parku. 243 00:13:35,064 --> 00:13:38,442 Promiň, ale panikařím. Potřebuju vědět, jestli přijdeme o práci. 244 00:13:38,442 --> 00:13:42,238 Jestli jo, musím si najít novou a budu to mít těžší než ostatní. 245 00:13:42,238 --> 00:13:43,948 Potřebuju co nejvíc času. 246 00:13:43,948 --> 00:13:47,451 Máma doteď nevěří, že tu pracuju a že jsem opravdu vědkyně. 247 00:13:47,451 --> 00:13:49,245 Když nebudu, zničí ji to. 248 00:13:49,245 --> 00:13:52,164 Taky jsem si pronajala byt, což jsem asi neměla. 249 00:13:52,164 --> 00:13:55,626 Ale má výhled na jezírko s kachnama. A já kachny miluju. 250 00:13:55,626 --> 00:13:58,420 Jsou tak roztomilý. Ale teď můžou být má zkáza. 251 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 Bože, co mě to napadlo? 252 00:14:01,715 --> 00:14:04,260 Díky, Johne, zkontroluju ta čísla a ozvu se. 253 00:14:04,260 --> 00:14:06,679 Promiň, měla jsem hovor. Cos říkala? 254 00:14:09,098 --> 00:14:13,811 Že se omlouvám, ale že panikařím. Chci vědět, jestli přijdeme o práci. 255 00:14:13,811 --> 00:14:17,439 Chápu. Obrovská nejistota, práce, matka, kachny. 256 00:14:17,439 --> 00:14:19,191 Nejsem jako ostatní. 257 00:14:19,191 --> 00:14:22,278 Nedostudovala jsem s vyznamenáním. 258 00:14:22,278 --> 00:14:25,406 Nejsem na žádném seznamu 30 vědců pod 30. 259 00:14:26,615 --> 00:14:28,450 Ani nevím, proč jste mě vzali. 260 00:14:29,577 --> 00:14:33,038 Když jsme ti během pohovoru položili těžkou otázku, 261 00:14:33,038 --> 00:14:34,707 řekla jsi prostě „Nevím.“ 262 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 Nesnažila ses vypadat chytře a okecat ji. 263 00:14:37,585 --> 00:14:40,754 Ve tři ráno jsi nám poslala lepší řešení, 264 00:14:40,754 --> 00:14:42,631 než vymyslel kdokoli na místě. 265 00:14:43,966 --> 00:14:46,760 - Jinak bych neusnula. - Ellis byl nadšený. 266 00:14:46,760 --> 00:14:50,431 Viděl, že se spokojíš jen s tou nejlepší odpovědí. 267 00:14:51,265 --> 00:14:53,142 Děsí mě teď hodně věcí, 268 00:14:53,142 --> 00:14:56,687 ale o tebe strach nemám, protože jsi sakra dobrá vědkyně. 269 00:14:58,981 --> 00:14:59,899 Díky. 270 00:15:02,860 --> 00:15:05,863 - Jestli mě nevyhodíte, přidáte mi? - Leda práci. 271 00:15:09,491 --> 00:15:12,202 Všechno v pohodě? Vycházíte s Tinou? 272 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Ano. 273 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Nemusíš se jí bát. Je jeden velký ocas. 274 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 To mě má uklidnit? 275 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 - Příště tu zůstaneš ty. - Vše připraveno. 276 00:15:24,673 --> 00:15:25,674 Jsem dobrej. 277 00:15:25,674 --> 00:15:29,094 Měl bych svádět ženy častěji. Aspoň jednu. Jak to jde tobě? 278 00:15:29,094 --> 00:15:30,804 Barbie už asi bude hotová. 279 00:15:33,557 --> 00:15:34,475 Dobrý Bože. 280 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 - Co se děje? - Zvrtlo se to. 281 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 Víš, kdo ještě je samý ocas? 282 00:15:40,147 --> 00:15:43,776 - Kdo je samý ocas? - Změna plánu, koloušku. 283 00:15:43,776 --> 00:15:47,404 Když tě tady mám, co kdybychom radši zůstali doma? 284 00:15:47,988 --> 00:15:48,822 Jsem gay. 285 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 Dokaž to. 286 00:15:50,324 --> 00:15:53,077 Co máš dokázat? Malcolme? Malcolme! 287 00:15:53,077 --> 00:15:54,453 - Hej. - Do háje. 288 00:15:54,453 --> 00:15:58,666 Nechal jsem si upravit smoking a koupil si pás v barvě „oranžový žár“. 289 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 - Kde je Barbie? - Prý máme začít bez ní. 290 00:16:03,837 --> 00:16:05,589 Dáš si šampaňské? 291 00:16:06,298 --> 00:16:08,801 Já to věděl. Žádná Barbie nepřijde. 292 00:16:08,801 --> 00:16:12,012 Proč mě pořád mučíš? Stačí, že jsi mě vyhnal z domova. 293 00:16:12,012 --> 00:16:13,973 - Cože? - Vašeho sklepa. 294 00:16:13,973 --> 00:16:16,558 Byl to pro mě domov. Jste jako moje rodina. 295 00:16:16,558 --> 00:16:19,770 Která zamordovala svého člena, protože ji moc miloval. 296 00:16:20,229 --> 00:16:22,523 Za tohle tátu dneska totálně potopím. 297 00:16:36,996 --> 00:16:41,083 Ionizovaný, ionizovaný, ionizovaný. Neionizovaný. 298 00:16:41,834 --> 00:16:45,087 Nevím, na co se dívám, ale vypadáš šťastně, takže hurá? 299 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 Sakra hurá! 300 00:16:47,172 --> 00:16:50,300 Výborně. Jacksone! Bude to těsný, ale sleduj. 301 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 Do osmi máme beton. 302 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 - To je fuk. - Jak to? 303 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 Tu schůzi svolala Jean. 304 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 - Jean? - Určitě? 305 00:16:58,600 --> 00:17:01,395 Jo. Před pár dny jsem jí řekl o Lesliem. 306 00:17:01,395 --> 00:17:03,355 Použije to, aby tě zničila. 307 00:17:04,356 --> 00:17:05,357 Je za tím Jean? 308 00:17:06,108 --> 00:17:08,068 Proč jsi jí řekl o Lesliem? 309 00:17:08,068 --> 00:17:10,195 Protože jsem jí věřil. Jsem blbec. 310 00:17:10,612 --> 00:17:14,074 Chtěl jsem to napravit. Ale zvoral jsem to a teď tě vyhodí. 311 00:17:16,535 --> 00:17:20,497 Dobře. Jacksone, jdi do laboratoře. Táta ti pošle, na co přišel. 312 00:17:20,497 --> 00:17:24,251 Máme poslední možnost dokončit ten projekt. A to taky uděláme. 313 00:17:24,251 --> 00:17:25,753 Ještě není po všem. 314 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 Tak běž. 315 00:17:28,130 --> 00:17:28,964 Promiň. 316 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 Celý život se strachuje, komu může věřit 317 00:17:33,510 --> 00:17:35,512 a kdo se jen chce dostat ke mně. 318 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Odešli tu práci do laboratoře. 319 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 Byla kamarádka jeho matky. 320 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 Věděla, co je jeho slabina, a stejně udeřila. 321 00:17:42,519 --> 00:17:44,980 Jak mu to mohla udělat? Ne. 322 00:17:46,065 --> 00:17:47,357 To se nedělá! 323 00:17:48,108 --> 00:17:50,486 Ellisi, ať se ti honí hlavou cokoli... 324 00:18:00,162 --> 00:18:03,957 Jean je zákeřná zmije. Lidi jsou takový mrchy. 325 00:18:05,501 --> 00:18:09,463 I přes její neopodstatněné předsudky vůči hadům, naprosto souhlasím. 326 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Před měsícem jsem sem nechtěl. 327 00:18:13,133 --> 00:18:17,096 Ale mám tu tátu a poznal jsem vás dvě. Teď odsud nechci odejít. 328 00:18:17,096 --> 00:18:20,015 - Já taky ne. - Anna říkala, ať to nevzdáváme. 329 00:18:20,015 --> 00:18:23,894 A taky nevzdáme. My vyřešily zápach a Ellis strukturu. 330 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 Vyrobíme ten beton. Zvládneme to. Jsme sakra dobří vědci. 331 00:18:27,314 --> 00:18:29,691 Co byla za Annou, pořád to opakuje. 332 00:18:29,691 --> 00:18:30,943 Ale souhlasím. 333 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Tohle je náš domov. A bez boje si ho vzít nenecháme. 334 00:18:35,864 --> 00:18:38,826 Včera jsem koukala na westerny. Tam bojují o domov pořád. 335 00:18:39,409 --> 00:18:42,788 Jo, lidem se nelíbí, když přijdou o domov. 336 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 Bože, musím něco udělat. 337 00:18:47,126 --> 00:18:49,670 Tak jo. A je pryč. Pustíme se do práce? 338 00:18:49,670 --> 00:18:51,255 - To si kurva piš! - Páni! 339 00:18:51,255 --> 00:18:53,215 - Jsem nabuzená. - Hezký! 340 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Prosím, posaďte se. 341 00:18:57,344 --> 00:18:59,721 - Kde je Ellis? - Nezvedá mi telefon. 342 00:18:59,721 --> 00:19:02,683 Přísahám Bohu, kdybych mu mohla nastřelit čip... 343 00:19:03,392 --> 00:19:07,563 Ellis se k nám nejspíš nepřidá. Další ukázka jeho nespolehlivosti. 344 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 Mám informace, které jednoznačně potvrdí, 345 00:19:10,065 --> 00:19:12,359 že společnost potřebuje nové vedení. 346 00:19:13,193 --> 00:19:14,945 A těmi vůdci budeme my. 347 00:19:14,945 --> 00:19:17,573 Jsem tak nadšenej, že bych vás všechny ojel. 348 00:19:17,573 --> 00:19:19,741 - Až na tebe. - Posaďte se. 349 00:19:19,741 --> 00:19:23,704 Všichni víte, že rada najala terapeuta, aby vyhodnotil Ellisovo chování. 350 00:19:23,704 --> 00:19:24,830 Ale nevíte, 351 00:19:24,830 --> 00:19:28,792 že Ellis Dragon toho terapeuta unesl a držel ho v zajetí. 352 00:19:29,960 --> 00:19:31,253 Vím, neuvěřitelné. 353 00:19:31,253 --> 00:19:34,464 Takže vám to vylíčí sám postižený. Leslie? 354 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 On je kouzelník? 355 00:19:38,302 --> 00:19:39,803 Doufám. Miluju kouzla. 356 00:19:39,803 --> 00:19:41,513 Dobrý večer, dámy a pánové. 357 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 - Je to kouzelník. - Hustý. 358 00:19:44,433 --> 00:19:47,853 Doktore Clevengere, Ellis vás držel ve sklepě, že ano? 359 00:19:48,353 --> 00:19:50,939 Byli jsme si blízcí, ale nikdy mě nedržel. 360 00:19:52,149 --> 00:19:53,192 Vysvětlím to. 361 00:19:53,192 --> 00:19:56,987 Měla jsem na mysli, že vás držel v zajetí, ne v náručí. 362 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 - Je to tak? - Rozumím. 363 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 Ne, nedržel. 364 00:20:02,367 --> 00:20:04,828 Vždyť jsi říkal, že tě unesl. 365 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 Nabídla jsi mi přístřeší, tak jsem řekl, co jsi chtěla slyšet. 366 00:20:08,624 --> 00:20:10,876 Kdo z vás si nikdy nevymyslel únos, 367 00:20:10,876 --> 00:20:13,545 aby měl kde složit hlavu, ať hodí kamenem. 368 00:20:14,046 --> 00:20:15,756 Jean, co se děje? 369 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 Je fajn, že nejsme jediní, kdo jsou zmatení. 370 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 - To se děje? - Myslím že jo. 371 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 Co se děje? Proč neřekl pravdu? 372 00:20:23,055 --> 00:20:25,891 Má slíbeno, že když to popře, může zpátky domů, 373 00:20:25,891 --> 00:20:27,851 což je bohužel i můj domov. 374 00:20:27,851 --> 00:20:30,187 Řekl jsem mu, že si může vybrat pokoj. 375 00:20:30,187 --> 00:20:32,147 Doufám, že si nevybere můj. 376 00:20:32,147 --> 00:20:34,274 Moc se těším. Uvidíme se doma. 377 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 Jo. Vezme si můj. 378 00:20:36,526 --> 00:20:37,653 Přinesu popcorn. 379 00:20:40,489 --> 00:20:42,741 Já věděla, že se tu neztratíš. 380 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 Dala bych ti pusu, ale už se stalo. 381 00:20:45,077 --> 00:20:49,456 Zapomeňte na doktora. Je spousta dalších důvodů, proč Ellis musí pryč. 382 00:20:49,456 --> 00:20:52,042 Jean, koukej s tím přestat. Promiňte. 383 00:20:55,796 --> 00:20:57,881 Nejsem dobrý řečník. 384 00:20:58,590 --> 00:21:01,093 Proto jsem chtěl jako malý fotit přírodu. 385 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Chci mluvit o tátovi. 386 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 Ano, je výstřední, ale to je dobře. 387 00:21:08,642 --> 00:21:13,647 Jeho ujetý mozek z něj dělá úžasného inovátora a kreativního génia, 388 00:21:13,647 --> 00:21:17,150 který věří, že lidstvo dokáže velké věci. 389 00:21:17,150 --> 00:21:20,821 Bál jsem se přijet, protože je těžké žít v jeho stínu. 390 00:21:21,571 --> 00:21:25,492 Ale teď vím, že je to stín velkorysého 391 00:21:26,076 --> 00:21:29,788 a laskavého muže, co s ohnivým zápalem touží dělat správné věci. 392 00:21:40,257 --> 00:21:42,759 A proto by měl tuhle firmu vést on. 393 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 Pravdou je, že je nespolehlivý 394 00:21:46,221 --> 00:21:48,640 a že se uhlíkový projekt zasekl, 395 00:21:48,640 --> 00:21:52,144 takže věřím, že hlasování o jeho nahrazení je v pořádku. 396 00:21:52,144 --> 00:21:57,232 Souhlasím. Ellisovo chování je na sto pro neprofi. 397 00:22:00,027 --> 00:22:02,821 No tak. Už sedí v zasedačce. 398 00:22:03,322 --> 00:22:05,866 - Jak to jde? - Hlinitan pořád netuhne. 399 00:22:05,866 --> 00:22:09,328 Ukaž. Vsadím se že se nespojují grafénové mřížky. 400 00:22:10,245 --> 00:22:12,164 Jo. Tady jsou. 401 00:22:13,123 --> 00:22:14,041 Já to napravím. 402 00:22:14,833 --> 00:22:17,252 Tomu říkám sakra dobrej vědec. 403 00:22:17,252 --> 00:22:18,712 Anna tě rozbila. 404 00:22:18,712 --> 00:22:21,465 Takže hlasujeme, zda propustit Ellise Dragona 405 00:22:21,465 --> 00:22:23,759 a začít hledat nového ředitele. 406 00:22:23,759 --> 00:22:25,969 - Kdo je pro... - Počkat. 407 00:22:27,846 --> 00:22:29,556 Nic víc nemám. 408 00:22:31,350 --> 00:22:32,225 Kdo je pro? 409 00:22:32,225 --> 00:22:33,310 Počkat. 410 00:22:35,729 --> 00:22:37,689 - Pořád nic. - Povedlo se! 411 00:22:38,357 --> 00:22:39,691 Teď tu něco mám. 412 00:22:39,691 --> 00:22:41,443 Ruby, máš slovo. 413 00:22:41,443 --> 00:22:42,361 Vyrobili jsme... 414 00:22:43,987 --> 00:22:45,364 zatracenej beton! 415 00:22:45,364 --> 00:22:47,783 Z uhlíku vysátého ze znečištěné oblohy. 416 00:22:47,783 --> 00:22:49,534 Ať žijou polární medvědi! 417 00:22:49,534 --> 00:22:53,830 Nejen, že se v betonu ročně protočí čtyři biliony dolarů, 418 00:22:53,830 --> 00:22:57,667 ale ještě k tomu v něm uvězníme skleníkové plyny na celá staletí 419 00:22:57,667 --> 00:22:59,002 a zachráníme planetu. 420 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 Jo, a Jean, 421 00:23:07,177 --> 00:23:08,095 máš padáka. 422 00:23:11,681 --> 00:23:12,516 Dobrý, co? 423 00:23:14,393 --> 00:23:17,187 Moc mě mrzí, do čeho jsem tě dostal. 424 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Poslouchej mě. 425 00:23:18,688 --> 00:23:22,025 Jsi největší dar mého života. A nebyla to tvoje vina. 426 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 - Jsem rád, žes to zvládl. - Že jo? 427 00:23:24,236 --> 00:23:26,446 Musel jsem. Mohl bys mi utéct. 428 00:23:26,446 --> 00:23:29,866 - A ty bys musel s Lesliem žít sám. - Cože? 429 00:23:31,451 --> 00:23:34,663 - Ahoj. Asi budeme dál kolegové. - To jsem ráda. 430 00:23:37,207 --> 00:23:38,458 Chyběl bys mi. 431 00:23:39,751 --> 00:23:41,128 Ty mně taky. 432 00:23:54,724 --> 00:23:55,600 Brnkačka. 433 00:23:56,226 --> 00:24:00,230 Jednou bych chtěla zažít schůzi rady, na který si nepropotím sako. 434 00:24:00,230 --> 00:24:02,399 No tak. Vždyť se ti to líbí. 435 00:24:02,399 --> 00:24:04,317 Já vím. Co si to nalhávám? 436 00:24:05,110 --> 00:24:07,487 Ale pár dní bez nervů by bylo fajn. 437 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Platí. Odteď už žádné drama. 438 00:25:33,698 --> 00:25:37,118 Překlad titulků: Anna Farrow