1
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
- Ahoj.
- Udělal jsem ti oběd.
2
00:00:40,081 --> 00:00:42,042
Teda! Můj starý boxík!
3
00:00:42,834 --> 00:00:45,462
Kakao? To miluju!
4
00:00:45,462 --> 00:00:48,506
Já vím. To je ta košile ode mě?
5
00:00:49,340 --> 00:00:52,927
To si piš. A měl jsi pravdu,
dělá mi hezkou postavu.
6
00:00:52,927 --> 00:00:57,015
To je krásný. Tvá matka
by z toho měla ohromnou radost.
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,350
- Z té košile?
- Ty seš...
8
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Ty seš!
9
00:01:03,021 --> 00:01:05,482
NAMĚKKO
10
00:01:05,648 --> 00:01:07,484
- Krásné ráno.
- Máme problém.
11
00:01:07,484 --> 00:01:10,111
Počkej. S Jacksonem jsme hráli badminton.
12
00:01:10,111 --> 00:01:12,697
Oba jsme měli 15
a musíš vyhrát o dva body.
13
00:01:12,697 --> 00:01:16,117
- Rada svolala mimořádnou schůzi.
- Kdo? A já vyhrál!
14
00:01:16,117 --> 00:01:18,078
Nevím kdo. A je mi to fuk.
15
00:01:18,078 --> 00:01:20,580
- 20:18. To bylo všechno.
- Hezký.
16
00:01:20,580 --> 00:01:23,041
Neřekli, o co jde. Takže nejspíš o tebe.
17
00:01:23,041 --> 00:01:26,920
A protože je to naléhavé,
nejspíš ti nedají medaili za vítězství.
18
00:01:26,920 --> 00:01:29,547
Já bych o tom nežertoval. Zní to vážně.
19
00:01:29,547 --> 00:01:32,425
Je to vážné. Někdo po tobě jde
a je tvrdej.
20
00:01:32,425 --> 00:01:35,720
Kéž bych ti nezakázal žertovat,
než jsi řekla „tvrdej.“
21
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
Jsme v háji.
22
00:01:36,971 --> 00:01:39,307
Nevíme, kdo za tím je a co na tebe má,
23
00:01:39,307 --> 00:01:43,061
ale pokud do osmi zvládneš
ukázat radě tuhý beton,
24
00:01:43,061 --> 00:01:45,605
mohl by sis udržet práci. Nedojebej to.
25
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
Mohl bys přijít o práci.
26
00:01:47,357 --> 00:01:49,484
Nedojebej si práci.
27
00:01:49,484 --> 00:01:51,820
„Jebat“ a „práce“ se hodí k sobě?
28
00:01:51,820 --> 00:01:54,864
Tvůj pubertální mozek musí pochopit,
jak je to vážný.
29
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
Jsme kousek od prototypu betonu
30
00:01:58,284 --> 00:02:02,080
vyrobeného čistě jen
ze zachyceného dusíku. A mám devět hodin.
31
00:02:02,080 --> 00:02:04,457
Zvítězíme, protože to Země potřebuje,
32
00:02:04,457 --> 00:02:07,168
a jsme dost chytří na to,
abychom to zvládli.
33
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
Máš mou důvěru.
34
00:02:10,338 --> 00:02:12,632
- Jsme v háji.
- Tak hezký ráno to bylo.
35
00:02:12,632 --> 00:02:15,677
Dnes je schůze rady.
A myslím, že kvůli tvému otci.
36
00:02:15,677 --> 00:02:19,055
Děláme pokroky v laboratoři
a já ho zase začínám mít rád.
37
00:02:19,055 --> 00:02:20,223
To není fér.
38
00:02:20,223 --> 00:02:24,060
Já vím. Rada ignoruje, co je fér.
Taky jsem v šoku.
39
00:02:24,060 --> 00:02:25,562
Abychom mu získali čas,
40
00:02:25,562 --> 00:02:29,440
co se zeptat Jean, která tě má ráda,
jestli by schůzi přeložila?
41
00:02:29,440 --> 00:02:33,194
Já nevím. Jsem rád, že nemícháme
pracovní a osobní záležitosti.
42
00:02:33,194 --> 00:02:36,114
Jasně, to je zdravý. Plně to chápu.
43
00:02:37,574 --> 00:02:38,491
Nevěřím ti.
44
00:02:38,491 --> 00:02:40,785
Jestli zničí tátovo celoživotní dílo,
45
00:02:40,785 --> 00:02:43,621
můžeš zas učit ty děsný děti
hrát na flétnu.
46
00:02:43,621 --> 00:02:46,833
A co se týče tvého otce,
koho ten zajímá, ne?
47
00:02:49,711 --> 00:02:50,670
Promluvím s ní.
48
00:02:52,088 --> 00:02:53,089
Tak se mi líbíš.
49
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
Fakt musíš panikařit.
Nikdy jsi mě ani nepoplácala.
50
00:03:00,430 --> 00:03:04,058
Za devět hodin z toho musí být beton.
Máme dva problémy.
51
00:03:04,058 --> 00:03:05,560
Zaprvé, netvrdne to.
52
00:03:05,560 --> 00:03:09,522
Zadruhé, smrdí to jak ďáblovo sračky
po soutěži v pojídání chili.
53
00:03:09,522 --> 00:03:12,483
- Proč jen devět hodin?
- S tím si nelamte hlavu.
54
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
- Bože, co se děje?
- Bude to zlý.
55
00:03:14,569 --> 00:03:17,530
Ale nemáme si lámat hlavu.
Nelhal by nám. Nebo jo?
56
00:03:17,530 --> 00:03:21,451
Můžeme dál spekulovat o tom,
jestli lžu, ale tady je plán.
57
00:03:21,451 --> 00:03:24,871
Půjdu do kanceláře
a budu makat na tom, aby to ztvrdlo.
58
00:03:24,871 --> 00:03:27,707
Vy dvě budete pracovat
na odstranění zápachu.
59
00:03:27,707 --> 00:03:29,709
Máme devět hodin na záchranu mé...
60
00:03:31,294 --> 00:03:35,173
Nevím, co jsem chtěl říct,
protože všechno je v pořádku.
61
00:03:36,007 --> 00:03:38,259
- Nejspíš.
- Co myslíš?
62
00:03:38,259 --> 00:03:41,387
Musíme odvrátit katastrofu
a nemáme u toho panikařit.
63
00:03:41,387 --> 00:03:42,805
Taky myslím.
64
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
{\an8}MÉ DRUHÉ AUTO JE HARFA
65
00:03:51,147 --> 00:03:51,981
Jacksone.
66
00:03:52,607 --> 00:03:56,236
Máme zkoušku? Nemám nachlazené ruce
ani naladěnou Theodoru.
67
00:03:56,236 --> 00:04:00,323
Super jméno. Já svou flétnu
málem pojmenoval Adrien Brody,
68
00:04:00,323 --> 00:04:03,868
protože je dlouhá a tenká,
ale na rozdíl od něj se nehrbí.
69
00:04:03,868 --> 00:04:07,664
Kvůli tomu tu nejsem.
Víš, že někdo svolal mimořádnou schůzi?
70
00:04:07,664 --> 00:04:10,166
Zrovna mi to řekli. Teď se mi to nehodí.
71
00:04:10,166 --> 00:04:11,709
Mohla bys ji posunout?
72
00:04:11,709 --> 00:04:15,755
Můj táta je tak blízko
k dokončení toho uhlíkového projektu.
73
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Máš ještě prosciutto?
74
00:04:18,174 --> 00:04:20,510
Mám tu pěkně nestydatý nahatý fík.
75
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Chtěl jsem...
76
00:04:22,679 --> 00:04:24,555
Ahoj, Jacksone.
77
00:04:24,555 --> 00:04:25,765
Co tady děláš?
78
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
Ty jsi vědec. Vymysli to, génie.
79
00:04:28,559 --> 00:04:30,478
Přece ti nedělá terapeuta.
80
00:04:30,478 --> 00:04:32,605
Podívej na něj. Nemá ani páru.
81
00:04:32,605 --> 00:04:36,859
Když mě tvůj táta
včera vyhnal z vašeho posvátného domova,
82
00:04:36,859 --> 00:04:41,072
potvrdil jsem Jean,
že mě Ellis ve skutečnosti unesl.
83
00:04:41,572 --> 00:04:42,907
Karma!
84
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
Potvrdil? Co se děje?
85
00:04:45,618 --> 00:04:49,580
Zavolala jsem mu, když jsi mi řekl,
že táta spáchal trestný čin.
86
00:04:49,580 --> 00:04:52,917
Mám důkazy, které Ellise donutí odstoupit.
87
00:04:53,626 --> 00:04:55,253
To ty se chceš táty zbavit?
88
00:04:55,253 --> 00:04:57,755
Po smrti mámy
je nevyzpytatelný a nespolehlivý.
89
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Ale lepší se. Já myslel, že jsme kamarádi.
90
00:05:00,967 --> 00:05:03,803
Když firmu povedu, dám věci do pořádku.
91
00:05:03,803 --> 00:05:08,891
Je čas na Jean.
Zkušenosti, stabilita, zrada.
92
00:05:09,517 --> 00:05:10,476
Jean.
93
00:05:11,060 --> 00:05:13,313
Takže postavíš Leslieho před radu,
94
00:05:13,313 --> 00:05:16,316
aby jim řekl, že ho táta unesl,
a přebereš vedení?
95
00:05:17,025 --> 00:05:20,945
Hrajeme vůbec v Coffee Bean
& Tea Leaf, nebo je to taky lež?
96
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Jsi zrůda.
97
00:05:28,286 --> 00:05:31,497
Páni, to bylo intenzivní.
Nesnáším mezilidské vztahy.
98
00:05:31,497 --> 00:05:33,333
Možná bys neměl být terapeut.
99
00:05:33,333 --> 00:05:35,918
Naši mě zabijou, když zase změním kariéru.
100
00:05:39,589 --> 00:05:42,258
Mysli.
101
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Přemýšlím. Sklapni.
102
00:05:45,386 --> 00:05:48,264
Uvolni se a nápady přijdou.
103
00:05:48,264 --> 00:05:52,518
Raz, dva, tři. Chci slyšet nápady.
104
00:05:54,562 --> 00:05:55,730
Raz, dva, tři...
105
00:05:57,648 --> 00:05:59,484
Chci slyšet nápady.
106
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Prosím.
107
00:06:03,738 --> 00:06:05,698
Smrdí to tu géniem.
108
00:06:06,449 --> 00:06:07,325
Sakra.
109
00:06:08,701 --> 00:06:10,787
No tak. To zvládneme.
110
00:06:11,329 --> 00:06:14,791
No tak. Do toho.
Vymáčkni něco z toho svýho velkýho mozku.
111
00:06:14,791 --> 00:06:16,876
To dáš. Všichni ti fandíme.
112
00:06:16,876 --> 00:06:19,587
Jeden velkej nápad. Pořádně zatlač.
113
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Je konec.
114
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Dobře. Asi by ti bodla pauza.
115
00:06:27,929 --> 00:06:30,264
Jestli vyhodí Ellise, udělají čistku.
116
00:06:30,890 --> 00:06:33,935
- Nenechají si všechny.
- Nechci si hledat práci.
117
00:06:33,935 --> 00:06:35,978
Nechci novou parťačku do laborky.
118
00:06:35,978 --> 00:06:39,774
Jsi nenahraditelná.
Proto jsem ti rozmlouvala ten lov krabů.
119
00:06:39,774 --> 00:06:44,445
Mělas pravdu. Bratrance prý jeden
popadl za vousy a odtáhl ho do oceánu.
120
00:06:47,532 --> 00:06:48,783
Tohle mi bude chybět.
121
00:06:48,783 --> 00:06:51,244
Mně taky. A co Jackson?
122
00:06:51,244 --> 00:06:52,203
Co s ním?
123
00:06:52,203 --> 00:06:54,622
- Co když odjede do New Yorku?
- No a?
124
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
Asi by mi chyběl.
125
00:06:59,127 --> 00:07:00,503
Tobě by chyběl?
126
00:07:01,838 --> 00:07:04,132
Dobře mě poslouchej, Luno.
127
00:07:05,883 --> 00:07:09,303
Rozhodně mi nebude chybět tak,
aby mi jakkoli vadilo,
128
00:07:09,303 --> 00:07:11,431
jak moc bude chybět tobě.
129
00:07:12,849 --> 00:07:15,059
- Určitě?
- Nebudu s Jacksonem chodit.
130
00:07:15,059 --> 00:07:16,686
A chci, abys byla šťastná.
131
00:07:17,687 --> 00:07:18,521
Děkuju.
132
00:07:21,691 --> 00:07:25,486
Tohle nevydržím. Musíme zjistit,
co se děje. Potřebujeme fakta.
133
00:07:25,486 --> 00:07:29,740
Pravda. Nejistota nám nesvědčí.
Proto jsme ve Vegas zvracely.
134
00:07:29,740 --> 00:07:31,576
Jo, to bude ten důvod.
135
00:07:32,118 --> 00:07:35,246
Plno lidí se přes mě
chtělo dostat k tátovi, ale Jean?
136
00:07:35,246 --> 00:07:38,749
Kdo by to řekl? Hraje na harfu,
nejandělštější z nástrojů.
137
00:07:38,749 --> 00:07:41,335
Doslova na ni hrají andělé. A teď i ďábel.
138
00:07:41,335 --> 00:07:44,547
Jsem idiot. Zrovna když
jsem začal vycházet s tátou.
139
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
Ráno mi dokonce
vykrájel z ovoce hvězdičky.
140
00:07:47,300 --> 00:07:49,635
A moje prořízlá pusa to všechno zkazí.
141
00:07:49,635 --> 00:07:52,972
To by bylo strašný.
Takže mu řekneš, že jsi ho zradil?
142
00:07:53,598 --> 00:07:56,476
Promiň, ne „zradil“.
Myslel jsem lepší výraz.
143
00:07:56,476 --> 00:08:01,481
Sabotoval? Ne. Zničil? Ne.
Pro tvý činy není moc dobrých výrazů.
144
00:08:01,481 --> 00:08:03,274
Snad mu to nebudu muset říct.
145
00:08:04,734 --> 00:08:06,569
Leslie je Jeanin jediný důkaz.
146
00:08:06,569 --> 00:08:10,072
Všechno se vyřeší,
když mu zabráním dostavit se před radu.
147
00:08:10,072 --> 00:08:13,534
Jo. Vražda.
Ošklivý slovo, ale nemáme na výběr.
148
00:08:13,534 --> 00:08:16,412
- Ale máme.
- Já vím. Jen jsem to chtěl říct.
149
00:08:16,412 --> 00:08:19,415
- To s vraždou slyšeli všichni.
- Nikoho nevraždíme.
150
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Fajn. Koukám na Dateline
a tohle je amatérský.
151
00:08:21,792 --> 00:08:26,506
Mám schůzku. Jestli potřebuješ pomoct
zabavit Leslieho, jsem tvůj člověk.
152
00:08:26,506 --> 00:08:29,759
Asi to nepomůže,
ale umím skvěle naštvanýho Al Pacina.
153
00:08:29,759 --> 00:08:32,261
Není to nic extra. Prostě je naštvanej.
154
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Z cesty.
155
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
Bláznivej den, co?
156
00:08:37,433 --> 00:08:40,311
Al Pacino, možná nás vyhodí,
došlo nám mlíko.
157
00:08:40,311 --> 00:08:41,437
Nikoho nevyhodí.
158
00:08:41,437 --> 00:08:44,524
Jen musím vymyslet,
jak udržet Leslieho dál od rady.
159
00:08:44,524 --> 00:08:47,485
Tak jo. Co o něm víme?
160
00:08:47,485 --> 00:08:51,948
Nic moc. Je osamělý,
protože ho opustila žena. A miluje kakao.
161
00:08:51,948 --> 00:08:54,242
- Manželka bude asi lepší cíl.
- Jo.
162
00:08:54,242 --> 00:08:57,286
Co ji využít,
aby kvůli ní Leslie zapomněl na radu?
163
00:08:57,286 --> 00:08:59,121
To se mi líbí. Jak?
164
00:08:59,121 --> 00:09:01,999
Něčím romantickým. Nějakou pozorností.
165
00:09:02,542 --> 00:09:05,670
To ocení každá.
A ženy milují věci, které umí ocenit.
166
00:09:05,670 --> 00:09:08,297
Dobře, že jsem expert na romantiku.
167
00:09:09,382 --> 00:09:12,802
- Poznala jsi ten sarkasmus, že jo?
- Jo, ten ti jde.
168
00:09:12,802 --> 00:09:17,890
A ty jsi úžasná v hledání
alternativ ke kakau. A dalších věcech.
169
00:09:18,599 --> 00:09:19,559
V čem třeba?
170
00:09:20,184 --> 00:09:21,936
V tom, jaká jsi a co děláš.
171
00:09:22,937 --> 00:09:25,648
Nemůžu se těch tvých
vágních lichotek nabažit,
172
00:09:25,648 --> 00:09:28,568
ale musím vymyslet,
jak dezodorizovat beton.
173
00:09:28,568 --> 00:09:32,154
A já si musím osvojit romantiku.
Pro můj plán.
174
00:09:34,115 --> 00:09:38,119
Jestli mě rada donutí rezignovat
a celý se to tu rozpadne, co uděláš?
175
00:09:38,119 --> 00:09:40,746
Vždycky jsem chtěla zvolnit.
176
00:09:41,414 --> 00:09:44,333
Vypadnout z civilizace,
žít ve stanu u potoka,
177
00:09:44,834 --> 00:09:47,211
hledat si jídlo na místním trhu.
178
00:09:47,211 --> 00:09:49,714
Majitelka tří mobilů mimo civilizaci?
179
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
Ještě toho o mně hodně nevíš.
180
00:09:51,716 --> 00:09:55,886
Tady se oba soustředíme jen na práci.
Zahrnula jsem tě ze soucitu.
181
00:09:55,886 --> 00:09:58,973
Snadno ztrácím pozornost.
Nemáš to se mnou lehký.
182
00:09:58,973 --> 00:10:01,058
Nazvali byste mě doma „otrapou“?
183
00:10:01,058 --> 00:10:02,351
To si piš.
184
00:10:04,562 --> 00:10:06,939
Bez tebe bych to nedotáhl až sem.
185
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Já bych bez tebe
taky nic z toho nedokázala,
186
00:10:09,942 --> 00:10:12,737
protože bez tebe
by tady nic z toho nebylo.
187
00:10:12,737 --> 00:10:16,157
Snažím se říct,
že si naší spolupráce vážím.
188
00:10:16,157 --> 00:10:18,117
Víc než to. Užila jsem si ji.
189
00:10:18,701 --> 00:10:23,164
- Ne, ještě víc. Vychutnala? Bože.
- Tohle ti moc nejde, co?
190
00:10:23,831 --> 00:10:27,251
Udělala bych to všechno znovu
a budeš mi strašně chybět.
191
00:10:30,379 --> 00:10:33,007
A já děkuju, žes mi vrátila Jacksona.
192
00:10:33,007 --> 00:10:36,344
Vím, že to bylo pro firmu,
ale vrátila jsi mi život.
193
00:10:36,344 --> 00:10:38,929
Když to skončí špatně,
můžete odejít spolu.
194
00:10:38,929 --> 00:10:40,848
Chtěl ses plavit na Havaj.
195
00:10:40,848 --> 00:10:44,977
To tak. Jestli spolu kdy skončíme na lodi,
do týdne se ubodáme.
196
00:10:44,977 --> 00:10:48,314
Jsme jako pozitivní iont sodíku
a pozitivní iont chloru.
197
00:10:48,314 --> 00:10:53,235
Bez Katie jako spojovacího činidla
vedle sebe nevydržíme.
198
00:10:53,235 --> 00:10:57,114
Jo, mívala jsem dva kanárky
a jeden z nich, královna Alžběta...
199
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
Počkat! Katie nebyla spojovací činidlo.
200
00:11:00,701 --> 00:11:03,371
Byla elektrony,
které nám bránily v ionizaci.
201
00:11:04,080 --> 00:11:06,957
Místo toho, aby beton ztužilo
spojovací činidlo,
202
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
musím vymyslet,
jak ionizovat chlorid strontnatý.
203
00:11:10,211 --> 00:11:12,380
- Říkalas něco o ptácích?
- Běž.
204
00:11:15,466 --> 00:11:17,677
Malcolme. Mám plán a potřebuju pomoc.
205
00:11:17,677 --> 00:11:19,387
Přesvědčíme Leslieho ženu,
206
00:11:19,387 --> 00:11:22,431
aby s ním šla na večeři,
a on tak zapomněl na radu.
207
00:11:22,431 --> 00:11:23,557
Jacksone.
208
00:11:25,476 --> 00:11:27,812
Napravíme to. O Jean ani slovo.
209
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
- Jasně.
- Přiměl jsi Jean k posunutí schůze?
210
00:11:30,731 --> 00:11:31,982
- Dělám na tom.
- Fajn.
211
00:11:31,982 --> 00:11:35,736
Ellis asi rozlouskl ten beton,
ale nevím, jestli to stihne.
212
00:11:35,736 --> 00:11:38,698
- Co je s ním?
- Nacvičuje nové výrazy.
213
00:11:39,490 --> 00:11:42,243
Tenhle vyřadíme. Jdeme.
214
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
Pokud s ním nebude chtít na večeři,
215
00:11:48,708 --> 00:11:51,001
vždycky ho můžeme připoutat k topení.
216
00:11:51,001 --> 00:11:53,754
Nebudeme řešit únos dalším únosem.
217
00:11:59,385 --> 00:12:01,429
Zdravím, mladíci.
218
00:12:01,429 --> 00:12:04,974
Dobrý den, jste Barbara Clevengerová?
Manželka Leslieho?
219
00:12:05,558 --> 00:12:08,936
Nežijeme spolu.
A říkejte mi Barbie, jako ta panenka.
220
00:12:09,437 --> 00:12:11,230
Až na to, že tohle je pravý.
221
00:12:11,981 --> 00:12:13,315
Dobrý vědět.
222
00:12:13,315 --> 00:12:16,944
Jsme jeho kamarádi. Máme se zeptat,
jestli byste s ním nešla na večeři.
223
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
Já nevím. Asi se mi nechce...
224
00:12:21,073 --> 00:12:25,536
Než dokončíte větu, měla byste vědět,
že chtěl, abychom udělali tohle.
225
00:12:30,666 --> 00:12:35,629
Já... Já tě tak strašně miluju.
226
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
Ať už budeš chtít dělat cokoli,
227
00:12:39,759 --> 00:12:44,138
klidně se ti podvolím.
228
00:12:44,138 --> 00:12:46,515
Protože ty...
229
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
Víc jsme nacvičit nestihli.
230
00:12:50,895 --> 00:12:53,022
To bylo milý.
231
00:12:53,481 --> 00:12:57,526
Leslie býval děsnej romantik.
Chodívali jsme na piknik do parku.
232
00:12:57,526 --> 00:13:00,529
Zapaloval svíčky,
večeřeli jsme v Chateau Marmont.
233
00:13:00,529 --> 00:13:04,241
- Přesně to chce dělat dnes večer.
- Vážně?
234
00:13:04,241 --> 00:13:05,701
- Ano.
- Ano.
235
00:13:06,285 --> 00:13:07,620
Když se tak snaží...
236
00:13:07,620 --> 00:13:09,580
- Ani nevíte jak.
- Tak moc.
237
00:13:09,580 --> 00:13:10,498
Dobře.
238
00:13:11,415 --> 00:13:14,877
Budu potřebovat odvoz,
ale pojďte dál, než se přichystám.
239
00:13:14,877 --> 00:13:16,629
Zbyla mi ještě spousta vína.
240
00:13:18,672 --> 00:13:20,424
Moc ho zbýt nemohlo.
241
00:13:20,424 --> 00:13:24,637
Vyjde to. Půjdu říct Lesliemu,
že s ním chce na večeři.
242
00:13:24,637 --> 00:13:26,680
Ty tu počkej a dovez ji do parku.
243
00:13:35,064 --> 00:13:38,442
Promiň, ale panikařím.
Potřebuju vědět, jestli přijdeme o práci.
244
00:13:38,442 --> 00:13:42,238
Jestli jo, musím si najít novou
a budu to mít těžší než ostatní.
245
00:13:42,238 --> 00:13:43,948
Potřebuju co nejvíc času.
246
00:13:43,948 --> 00:13:47,451
Máma doteď nevěří, že tu pracuju
a že jsem opravdu vědkyně.
247
00:13:47,451 --> 00:13:49,245
Když nebudu, zničí ji to.
248
00:13:49,245 --> 00:13:52,164
Taky jsem si pronajala byt,
což jsem asi neměla.
249
00:13:52,164 --> 00:13:55,626
Ale má výhled na jezírko s kachnama.
A já kachny miluju.
250
00:13:55,626 --> 00:13:58,420
Jsou tak roztomilý.
Ale teď můžou být má zkáza.
251
00:13:58,420 --> 00:14:00,422
Bože, co mě to napadlo?
252
00:14:01,715 --> 00:14:04,260
Díky, Johne,
zkontroluju ta čísla a ozvu se.
253
00:14:04,260 --> 00:14:06,679
Promiň, měla jsem hovor. Cos říkala?
254
00:14:09,098 --> 00:14:13,811
Že se omlouvám, ale že panikařím.
Chci vědět, jestli přijdeme o práci.
255
00:14:13,811 --> 00:14:17,439
Chápu. Obrovská nejistota,
práce, matka, kachny.
256
00:14:17,439 --> 00:14:19,191
Nejsem jako ostatní.
257
00:14:19,191 --> 00:14:22,278
Nedostudovala jsem s vyznamenáním.
258
00:14:22,278 --> 00:14:25,406
Nejsem na žádném seznamu 30 vědců pod 30.
259
00:14:26,615 --> 00:14:28,450
Ani nevím, proč jste mě vzali.
260
00:14:29,577 --> 00:14:33,038
Když jsme ti
během pohovoru položili těžkou otázku,
261
00:14:33,038 --> 00:14:34,707
řekla jsi prostě „Nevím.“
262
00:14:34,707 --> 00:14:37,585
Nesnažila ses vypadat chytře a okecat ji.
263
00:14:37,585 --> 00:14:40,754
Ve tři ráno jsi nám poslala lepší řešení,
264
00:14:40,754 --> 00:14:42,631
než vymyslel kdokoli na místě.
265
00:14:43,966 --> 00:14:46,760
- Jinak bych neusnula.
- Ellis byl nadšený.
266
00:14:46,760 --> 00:14:50,431
Viděl, že se spokojíš
jen s tou nejlepší odpovědí.
267
00:14:51,265 --> 00:14:53,142
Děsí mě teď hodně věcí,
268
00:14:53,142 --> 00:14:56,687
ale o tebe strach nemám,
protože jsi sakra dobrá vědkyně.
269
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Díky.
270
00:15:02,860 --> 00:15:05,863
- Jestli mě nevyhodíte, přidáte mi?
- Leda práci.
271
00:15:09,491 --> 00:15:12,202
Všechno v pohodě? Vycházíte s Tinou?
272
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Ano.
273
00:15:13,203 --> 00:15:16,040
Nemusíš se jí bát. Je jeden velký ocas.
274
00:15:16,749 --> 00:15:18,292
To mě má uklidnit?
275
00:15:21,587 --> 00:15:24,173
- Příště tu zůstaneš ty.
- Vše připraveno.
276
00:15:24,673 --> 00:15:25,674
Jsem dobrej.
277
00:15:25,674 --> 00:15:29,094
Měl bych svádět ženy častěji.
Aspoň jednu. Jak to jde tobě?
278
00:15:29,094 --> 00:15:30,804
Barbie už asi bude hotová.
279
00:15:33,557 --> 00:15:34,475
Dobrý Bože.
280
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
- Co se děje?
- Zvrtlo se to.
281
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
Víš, kdo ještě je samý ocas?
282
00:15:40,147 --> 00:15:43,776
- Kdo je samý ocas?
- Změna plánu, koloušku.
283
00:15:43,776 --> 00:15:47,404
Když tě tady mám,
co kdybychom radši zůstali doma?
284
00:15:47,988 --> 00:15:48,822
Jsem gay.
285
00:15:49,406 --> 00:15:50,324
Dokaž to.
286
00:15:50,324 --> 00:15:53,077
Co máš dokázat? Malcolme? Malcolme!
287
00:15:53,077 --> 00:15:54,453
- Hej.
- Do háje.
288
00:15:54,453 --> 00:15:58,666
Nechal jsem si upravit smoking
a koupil si pás v barvě „oranžový žár“.
289
00:15:59,917 --> 00:16:03,837
- Kde je Barbie?
- Prý máme začít bez ní.
290
00:16:03,837 --> 00:16:05,589
Dáš si šampaňské?
291
00:16:06,298 --> 00:16:08,801
Já to věděl. Žádná Barbie nepřijde.
292
00:16:08,801 --> 00:16:12,012
Proč mě pořád mučíš?
Stačí, že jsi mě vyhnal z domova.
293
00:16:12,012 --> 00:16:13,973
- Cože?
- Vašeho sklepa.
294
00:16:13,973 --> 00:16:16,558
Byl to pro mě domov.
Jste jako moje rodina.
295
00:16:16,558 --> 00:16:19,770
Která zamordovala svého člena,
protože ji moc miloval.
296
00:16:20,229 --> 00:16:22,523
Za tohle tátu dneska totálně potopím.
297
00:16:36,996 --> 00:16:41,083
Ionizovaný, ionizovaný,
ionizovaný. Neionizovaný.
298
00:16:41,834 --> 00:16:45,087
Nevím, na co se dívám,
ale vypadáš šťastně, takže hurá?
299
00:16:45,087 --> 00:16:46,296
Sakra hurá!
300
00:16:47,172 --> 00:16:50,300
Výborně. Jacksone!
Bude to těsný, ale sleduj.
301
00:16:50,300 --> 00:16:52,553
Do osmi máme beton.
302
00:16:53,137 --> 00:16:54,596
- To je fuk.
- Jak to?
303
00:16:55,222 --> 00:16:56,640
Tu schůzi svolala Jean.
304
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
- Jean?
- Určitě?
305
00:16:58,600 --> 00:17:01,395
Jo. Před pár dny jsem jí řekl o Lesliem.
306
00:17:01,395 --> 00:17:03,355
Použije to, aby tě zničila.
307
00:17:04,356 --> 00:17:05,357
Je za tím Jean?
308
00:17:06,108 --> 00:17:08,068
Proč jsi jí řekl o Lesliem?
309
00:17:08,068 --> 00:17:10,195
Protože jsem jí věřil. Jsem blbec.
310
00:17:10,612 --> 00:17:14,074
Chtěl jsem to napravit.
Ale zvoral jsem to a teď tě vyhodí.
311
00:17:16,535 --> 00:17:20,497
Dobře. Jacksone, jdi do laboratoře.
Táta ti pošle, na co přišel.
312
00:17:20,497 --> 00:17:24,251
Máme poslední možnost
dokončit ten projekt. A to taky uděláme.
313
00:17:24,251 --> 00:17:25,753
Ještě není po všem.
314
00:17:25,753 --> 00:17:26,879
Tak běž.
315
00:17:28,130 --> 00:17:28,964
Promiň.
316
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
Celý život se strachuje, komu může věřit
317
00:17:33,510 --> 00:17:35,512
a kdo se jen chce dostat ke mně.
318
00:17:36,013 --> 00:17:38,015
Odešli tu práci do laboratoře.
319
00:17:38,015 --> 00:17:39,641
Byla kamarádka jeho matky.
320
00:17:39,641 --> 00:17:42,519
Věděla, co je jeho slabina,
a stejně udeřila.
321
00:17:42,519 --> 00:17:44,980
Jak mu to mohla udělat? Ne.
322
00:17:46,065 --> 00:17:47,357
To se nedělá!
323
00:17:48,108 --> 00:17:50,486
Ellisi, ať se ti honí hlavou cokoli...
324
00:18:00,162 --> 00:18:03,957
Jean je zákeřná zmije.
Lidi jsou takový mrchy.
325
00:18:05,501 --> 00:18:09,463
I přes její neopodstatněné předsudky
vůči hadům, naprosto souhlasím.
326
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Před měsícem jsem sem nechtěl.
327
00:18:13,133 --> 00:18:17,096
Ale mám tu tátu a poznal jsem vás dvě.
Teď odsud nechci odejít.
328
00:18:17,096 --> 00:18:20,015
- Já taky ne.
- Anna říkala, ať to nevzdáváme.
329
00:18:20,015 --> 00:18:23,894
A taky nevzdáme. My vyřešily zápach
a Ellis strukturu.
330
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
Vyrobíme ten beton.
Zvládneme to. Jsme sakra dobří vědci.
331
00:18:27,314 --> 00:18:29,691
Co byla za Annou, pořád to opakuje.
332
00:18:29,691 --> 00:18:30,943
Ale souhlasím.
333
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Tohle je náš domov.
A bez boje si ho vzít nenecháme.
334
00:18:35,864 --> 00:18:38,826
Včera jsem koukala na westerny.
Tam bojují o domov pořád.
335
00:18:39,409 --> 00:18:42,788
Jo, lidem se nelíbí, když přijdou o domov.
336
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
Bože, musím něco udělat.
337
00:18:47,126 --> 00:18:49,670
Tak jo. A je pryč. Pustíme se do práce?
338
00:18:49,670 --> 00:18:51,255
- To si kurva piš!
- Páni!
339
00:18:51,255 --> 00:18:53,215
- Jsem nabuzená.
- Hezký!
340
00:18:54,675 --> 00:18:56,260
Prosím, posaďte se.
341
00:18:57,344 --> 00:18:59,721
- Kde je Ellis?
- Nezvedá mi telefon.
342
00:18:59,721 --> 00:19:02,683
Přísahám Bohu,
kdybych mu mohla nastřelit čip...
343
00:19:03,392 --> 00:19:07,563
Ellis se k nám nejspíš nepřidá.
Další ukázka jeho nespolehlivosti.
344
00:19:07,563 --> 00:19:10,065
Mám informace,
které jednoznačně potvrdí,
345
00:19:10,065 --> 00:19:12,359
že společnost potřebuje nové vedení.
346
00:19:13,193 --> 00:19:14,945
A těmi vůdci budeme my.
347
00:19:14,945 --> 00:19:17,573
Jsem tak nadšenej,
že bych vás všechny ojel.
348
00:19:17,573 --> 00:19:19,741
- Až na tebe.
- Posaďte se.
349
00:19:19,741 --> 00:19:23,704
Všichni víte, že rada najala terapeuta,
aby vyhodnotil Ellisovo chování.
350
00:19:23,704 --> 00:19:24,830
Ale nevíte,
351
00:19:24,830 --> 00:19:28,792
že Ellis Dragon toho terapeuta unesl
a držel ho v zajetí.
352
00:19:29,960 --> 00:19:31,253
Vím, neuvěřitelné.
353
00:19:31,253 --> 00:19:34,464
Takže vám to vylíčí sám postižený. Leslie?
354
00:19:37,009 --> 00:19:38,302
On je kouzelník?
355
00:19:38,302 --> 00:19:39,803
Doufám. Miluju kouzla.
356
00:19:39,803 --> 00:19:41,513
Dobrý večer, dámy a pánové.
357
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
- Je to kouzelník.
- Hustý.
358
00:19:44,433 --> 00:19:47,853
Doktore Clevengere,
Ellis vás držel ve sklepě, že ano?
359
00:19:48,353 --> 00:19:50,939
Byli jsme si blízcí, ale nikdy mě nedržel.
360
00:19:52,149 --> 00:19:53,192
Vysvětlím to.
361
00:19:53,192 --> 00:19:56,987
Měla jsem na mysli,
že vás držel v zajetí, ne v náručí.
362
00:19:56,987 --> 00:19:58,488
- Je to tak?
- Rozumím.
363
00:19:58,488 --> 00:19:59,781
Ne, nedržel.
364
00:20:02,367 --> 00:20:04,828
Vždyť jsi říkal, že tě unesl.
365
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
Nabídla jsi mi přístřeší,
tak jsem řekl, co jsi chtěla slyšet.
366
00:20:08,624 --> 00:20:10,876
Kdo z vás si nikdy nevymyslel únos,
367
00:20:10,876 --> 00:20:13,545
aby měl kde složit hlavu, ať hodí kamenem.
368
00:20:14,046 --> 00:20:15,756
Jean, co se děje?
369
00:20:15,756 --> 00:20:18,717
Je fajn, že nejsme jediní,
kdo jsou zmatení.
370
00:20:18,717 --> 00:20:20,844
- To se děje?
- Myslím že jo.
371
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
Co se děje? Proč neřekl pravdu?
372
00:20:23,055 --> 00:20:25,891
Má slíbeno, že když to popře,
může zpátky domů,
373
00:20:25,891 --> 00:20:27,851
což je bohužel i můj domov.
374
00:20:27,851 --> 00:20:30,187
Řekl jsem mu, že si může vybrat pokoj.
375
00:20:30,187 --> 00:20:32,147
Doufám, že si nevybere můj.
376
00:20:32,147 --> 00:20:34,274
Moc se těším. Uvidíme se doma.
377
00:20:34,274 --> 00:20:35,901
Jo. Vezme si můj.
378
00:20:36,526 --> 00:20:37,653
Přinesu popcorn.
379
00:20:40,489 --> 00:20:42,741
Já věděla, že se tu neztratíš.
380
00:20:42,741 --> 00:20:45,077
Dala bych ti pusu, ale už se stalo.
381
00:20:45,077 --> 00:20:49,456
Zapomeňte na doktora. Je spousta
dalších důvodů, proč Ellis musí pryč.
382
00:20:49,456 --> 00:20:52,042
Jean, koukej s tím přestat. Promiňte.
383
00:20:55,796 --> 00:20:57,881
Nejsem dobrý řečník.
384
00:20:58,590 --> 00:21:01,093
Proto jsem chtěl jako malý fotit přírodu.
385
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Chci mluvit o tátovi.
386
00:21:05,847 --> 00:21:08,642
Ano, je výstřední, ale to je dobře.
387
00:21:08,642 --> 00:21:13,647
Jeho ujetý mozek z něj dělá
úžasného inovátora a kreativního génia,
388
00:21:13,647 --> 00:21:17,150
který věří, že lidstvo dokáže velké věci.
389
00:21:17,150 --> 00:21:20,821
Bál jsem se přijet,
protože je těžké žít v jeho stínu.
390
00:21:21,571 --> 00:21:25,492
Ale teď vím, že je to stín velkorysého
391
00:21:26,076 --> 00:21:29,788
a laskavého muže, co s ohnivým zápalem
touží dělat správné věci.
392
00:21:40,257 --> 00:21:42,759
A proto by měl tuhle firmu vést on.
393
00:21:44,011 --> 00:21:46,221
Pravdou je, že je nespolehlivý
394
00:21:46,221 --> 00:21:48,640
a že se uhlíkový projekt zasekl,
395
00:21:48,640 --> 00:21:52,144
takže věřím, že hlasování
o jeho nahrazení je v pořádku.
396
00:21:52,144 --> 00:21:57,232
Souhlasím. Ellisovo chování
je na sto pro neprofi.
397
00:22:00,027 --> 00:22:02,821
No tak. Už sedí v zasedačce.
398
00:22:03,322 --> 00:22:05,866
- Jak to jde?
- Hlinitan pořád netuhne.
399
00:22:05,866 --> 00:22:09,328
Ukaž. Vsadím se
že se nespojují grafénové mřížky.
400
00:22:10,245 --> 00:22:12,164
Jo. Tady jsou.
401
00:22:13,123 --> 00:22:14,041
Já to napravím.
402
00:22:14,833 --> 00:22:17,252
Tomu říkám sakra dobrej vědec.
403
00:22:17,252 --> 00:22:18,712
Anna tě rozbila.
404
00:22:18,712 --> 00:22:21,465
Takže hlasujeme,
zda propustit Ellise Dragona
405
00:22:21,465 --> 00:22:23,759
a začít hledat nového ředitele.
406
00:22:23,759 --> 00:22:25,969
- Kdo je pro...
- Počkat.
407
00:22:27,846 --> 00:22:29,556
Nic víc nemám.
408
00:22:31,350 --> 00:22:32,225
Kdo je pro?
409
00:22:32,225 --> 00:22:33,310
Počkat.
410
00:22:35,729 --> 00:22:37,689
- Pořád nic.
- Povedlo se!
411
00:22:38,357 --> 00:22:39,691
Teď tu něco mám.
412
00:22:39,691 --> 00:22:41,443
Ruby, máš slovo.
413
00:22:41,443 --> 00:22:42,361
Vyrobili jsme...
414
00:22:43,987 --> 00:22:45,364
zatracenej beton!
415
00:22:45,364 --> 00:22:47,783
Z uhlíku vysátého ze znečištěné oblohy.
416
00:22:47,783 --> 00:22:49,534
Ať žijou polární medvědi!
417
00:22:49,534 --> 00:22:53,830
Nejen, že se v betonu ročně protočí
čtyři biliony dolarů,
418
00:22:53,830 --> 00:22:57,667
ale ještě k tomu v něm uvězníme
skleníkové plyny na celá staletí
419
00:22:57,667 --> 00:22:59,002
a zachráníme planetu.
420
00:23:04,508 --> 00:23:06,343
Jo, a Jean,
421
00:23:07,177 --> 00:23:08,095
máš padáka.
422
00:23:11,681 --> 00:23:12,516
Dobrý, co?
423
00:23:14,393 --> 00:23:17,187
Moc mě mrzí, do čeho jsem tě dostal.
424
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Poslouchej mě.
425
00:23:18,688 --> 00:23:22,025
Jsi největší dar mého života.
A nebyla to tvoje vina.
426
00:23:22,025 --> 00:23:24,236
- Jsem rád, žes to zvládl.
- Že jo?
427
00:23:24,236 --> 00:23:26,446
Musel jsem. Mohl bys mi utéct.
428
00:23:26,446 --> 00:23:29,866
- A ty bys musel s Lesliem žít sám.
- Cože?
429
00:23:31,451 --> 00:23:34,663
- Ahoj. Asi budeme dál kolegové.
- To jsem ráda.
430
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
Chyběl bys mi.
431
00:23:39,751 --> 00:23:41,128
Ty mně taky.
432
00:23:54,724 --> 00:23:55,600
Brnkačka.
433
00:23:56,226 --> 00:24:00,230
Jednou bych chtěla zažít schůzi rady,
na který si nepropotím sako.
434
00:24:00,230 --> 00:24:02,399
No tak. Vždyť se ti to líbí.
435
00:24:02,399 --> 00:24:04,317
Já vím. Co si to nalhávám?
436
00:24:05,110 --> 00:24:07,487
Ale pár dní bez nervů by bylo fajn.
437
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Platí. Odteď už žádné drama.
438
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Překlad titulků: Anna Farrow