1
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
- Hej.
- Izvoli ručak.
2
00:00:40,123 --> 00:00:42,042
Ma ne! U mojoj staroj kutiji.
3
00:00:42,834 --> 00:00:45,462
Čokoladno mlijeko? Volim ga.
4
00:00:45,462 --> 00:00:48,506
Znam. To je košulja koju sam ti kupio?
5
00:00:49,340 --> 00:00:52,927
Jest. Imao si pravo.
Sjajno naglašava moju građu.
6
00:00:52,927 --> 00:00:57,015
Ovo je lijepo. Tvoja majka
bi se veselila kad bi ovo vidjela.
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,350
- Košulju?
- Joj, ti!
8
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Ti!
9
00:01:03,021 --> 00:01:05,482
NESTABILAN
10
00:01:05,648 --> 00:01:07,484
- Krasno jutro!
- Imamo problem.
11
00:01:07,484 --> 00:01:10,195
Čekaj. Jackson i ja igrali smo badminton.
12
00:01:10,195 --> 00:01:12,697
Bilo je 15:15. Trebaš dva prednosti.
13
00:01:12,697 --> 00:01:16,117
- Odbor je sazvao hitan sastanak.
- Tko? I pobijedio sam.
14
00:01:16,117 --> 00:01:18,078
Ne znam tko. I nije me briga!
15
00:01:18,078 --> 00:01:20,580
- 20:18. Završio sam.
- Krasno.
16
00:01:20,580 --> 00:01:23,041
Vjerojatno je to zbog tebe.
17
00:01:23,041 --> 00:01:26,920
A budući da je hitno,
vjerojatno nije zbog badmintona.
18
00:01:26,920 --> 00:01:29,547
Anna, ne šali se time. To zvuči ozbiljno.
19
00:01:29,547 --> 00:01:32,425
I jest. Možda ti se bliži svršetak.
20
00:01:32,425 --> 00:01:35,720
Rekao sam ti da se ne šališ,
ali spominješ svršavanje.
21
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
Bože, propali smo!
22
00:01:36,971 --> 00:01:39,307
Ne znamo tko stoji iza toga,
23
00:01:39,307 --> 00:01:43,061
ali ako im do 20 h
ne uspiješ pokazati primjerak betona,
24
00:01:43,061 --> 00:01:45,605
mogao bi popušiti.
25
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
Mogu te žestoko napasti.
26
00:01:47,357 --> 00:01:49,484
Nemoj da popušiš posao.
27
00:01:49,484 --> 00:01:51,820
Spajaš riječi „žestoko” i „pušenje”?
28
00:01:51,820 --> 00:01:54,864
Samo da bi me tvoj
adolescentski mozak shvatio.
29
00:01:54,864 --> 00:01:58,701
Blizu smo prototipu betona
30
00:01:58,701 --> 00:02:02,080
dobivenog od ugljika iz atmosfere,
a još imam devet sati.
31
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
Pobijedit ćemo jer nas Zemlja treba
32
00:02:04,541 --> 00:02:07,127
i dovoljno smo dobri za to.
33
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
Vjerujem u tebe!
34
00:02:10,338 --> 00:02:12,632
- U gabuli smo.
- A dan je dobro počeo.
35
00:02:12,632 --> 00:02:15,677
Na sastanku će htjeti izbaciti tvog oca.
36
00:02:15,677 --> 00:02:19,055
Ali napredujemo u labosu
i opet mi počinje biti drag.
37
00:02:19,055 --> 00:02:20,223
Ovo je nepošteno.
38
00:02:20,223 --> 00:02:24,060
Korporacijski odbor
ignorira poštenje. I ja sam u šoku!
39
00:02:24,060 --> 00:02:29,440
Kako bi tvoj otac dobio na vremenu, zamoli
Jean, koja te voli, da odgodi sastanak.
40
00:02:29,440 --> 00:02:33,194
Draže mi je kad posao
odvojim od prijateljstva s njom.
41
00:02:33,194 --> 00:02:36,114
To je vrlo dobro. Posve shvaćam.
42
00:02:37,574 --> 00:02:38,491
Ne vjerujem ti.
43
00:02:38,491 --> 00:02:43,621
Ako unište tvog oca, uvijek možeš
držati satove flaute toj groznoj djeci.
44
00:02:43,621 --> 00:02:46,833
A koga je briga za tvog oca, je li tako?
45
00:02:49,711 --> 00:02:51,254
Razgovarat ću s njom.
46
00:02:52,088 --> 00:02:53,089
Tako treba!
47
00:02:53,798 --> 00:02:56,634
Očito si u panici.
Nikad me ni potapšala nisi.
48
00:03:00,430 --> 00:03:04,017
Imamo 9 h da ovo pretvorimo u beton,
a imamo dva problema.
49
00:03:04,017 --> 00:03:05,643
Prvo, ne želi se skrutiti.
50
00:03:05,643 --> 00:03:09,522
Drugo, smrdi kao ostaci čilija
koji je kuhao vrag.
51
00:03:09,522 --> 00:03:12,483
- Zašto samo 9 h?
- Ne zabrinjavaj se time.
52
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
- Što se događa?
- Sigurno je loše.
53
00:03:14,569 --> 00:03:17,530
Rekao je da je sve u redu.
Ne bi lagao. Bi li?
54
00:03:17,530 --> 00:03:21,451
Možemo spekulirati koliko želimo,
ali čujte plan.
55
00:03:21,451 --> 00:03:24,871
Idem u ured.
Smislit ću kako bi se ovo skrutilo.
56
00:03:24,871 --> 00:03:27,707
A vi radite na neutraliziranju smrada.
57
00:03:27,707 --> 00:03:29,709
Imate 9 h da spasite moj...
58
00:03:31,294 --> 00:03:35,173
Ne znam što sam htio reći
jer je sve dobro.
59
00:03:36,007 --> 00:03:38,259
- Vjerojatno.
- Što misliš?
60
00:03:38,259 --> 00:03:41,387
Mislim da radimo
na izbjegavanju katastrofe.
61
00:03:41,387 --> 00:03:42,805
To se i meni čini.
62
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
MOJ DRUGI AUTO JE HARFA
63
00:03:51,147 --> 00:03:51,981
Jacksone.
64
00:03:52,607 --> 00:03:56,236
Imamo probu?
Nisam ohladila ruke ni ugodila Theodoru.
65
00:03:56,236 --> 00:04:00,823
Theodora? Flautu sam htio nazvati
Adrien Brody jer je duga i tanka,
66
00:04:00,823 --> 00:04:03,868
ali on se drži pogrbljeno pa sam odustao.
67
00:04:03,868 --> 00:04:07,664
Nisam zato došao. Znaš da je netko
sazvao hitan sastanak Odbora?
68
00:04:07,664 --> 00:04:10,166
Upravo sam čula. Sad mi nije zgodno.
69
00:04:10,166 --> 00:04:11,709
Možeš li ga odgoditi?
70
00:04:11,709 --> 00:04:15,755
Moj tata blizu je rješenja
za taj projekt s ugljikom.
71
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Ima li još pršuta?
72
00:04:18,174 --> 00:04:20,510
Ova smokva osjeća se ogoljeno.
73
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Htio sam...
74
00:04:22,679 --> 00:04:24,555
Zdravo, Jacksone.
75
00:04:24,555 --> 00:04:25,765
Što ćeš ti ovdje?
76
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
Ti si znanstvenik. Skuži, genijalče.
77
00:04:28,559 --> 00:04:30,478
Nije ti valjda on terapeut.
78
00:04:30,478 --> 00:04:32,605
Gle ga kako se hvata za slamku.
79
00:04:32,605 --> 00:04:36,859
Nakon što me tvoj tata izbacio
iz vašeg tako svetog doma,
80
00:04:36,859 --> 00:04:41,072
potvrdio sam Jean da me Ellis oteo.
81
00:04:41,572 --> 00:04:42,907
Karma!
82
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
Potvrdio? Što je ovo?
83
00:04:45,618 --> 00:04:49,580
Kad si mi rekao što je tvoj tata učinio,
nazvala sam Leslieja.
84
00:04:49,580 --> 00:04:52,917
Sad imam dokaz
kojim ću Ellisa natjerati da odstupi.
85
00:04:53,668 --> 00:04:55,253
Ti ga se želiš riješiti?
86
00:04:55,253 --> 00:04:57,755
Nepouzdan je otkako ti je majka umrla.
87
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Sad je puno bolje.
Mislio sam da si nam prijateljica.
88
00:05:00,967 --> 00:05:03,803
Sve bi bilo dobro
kad bih upravljala tvrtkom.
89
00:05:03,803 --> 00:05:08,891
Vrijeme je za Jean.
Iskustvo, stabilnost, izdaja.
90
00:05:09,517 --> 00:05:10,476
Jean.
91
00:05:11,060 --> 00:05:13,563
Dovest ćeš Leslieja pred Odbor,
92
00:05:13,563 --> 00:05:16,316
on će reći za otmicu,
a ti ćeš sve preuzeti?
93
00:05:17,025 --> 00:05:20,945
Je li i naš koncert bio laž?
94
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Čudovište si!
95
00:05:28,286 --> 00:05:31,497
To je bilo napeto.
Mrzim te međuljudske odnose.
96
00:05:31,497 --> 00:05:33,333
Onda ne budi psihijatar.
97
00:05:33,333 --> 00:05:36,419
Roditelji će me ubiti
ako opet promijenim zanimanje.
98
00:05:39,589 --> 00:05:42,258
Razmisli.
99
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Razmišljam! Šuti.
100
00:05:45,386 --> 00:05:48,264
Opusti se i ideje će doći.
101
00:05:48,264 --> 00:05:52,518
Jedan, dva, tri, jedan, dva, tri,
ideje dođite mi.
102
00:05:54,562 --> 00:05:55,730
Jedan, dva, tri...
103
00:05:57,648 --> 00:05:59,484
Ideje dođite mi.
104
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Molim vas.
105
00:06:03,738 --> 00:06:05,698
Ovdje miriše na genijalnost.
106
00:06:06,449 --> 00:06:07,325
Sranje.
107
00:06:08,701 --> 00:06:10,787
Hajde, možemo mi to.
108
00:06:11,329 --> 00:06:14,791
Idemo! Istisni nešto
iz tog svog velikog mozga!
109
00:06:14,791 --> 00:06:16,876
Možeš ti to. Svi navijamo za tebe.
110
00:06:16,876 --> 00:06:19,587
Još jedna velika ideja. Tiskaj!
111
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Gotovo je.
112
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Dobro. Možda ti odmor dobro dođe.
113
00:06:27,929 --> 00:06:30,390
Ako otpuste Ellisa, bit će čistka.
114
00:06:30,890 --> 00:06:33,935
- Nećemo ostati.
- Ne želim tražiti drugi posao.
115
00:06:33,935 --> 00:06:35,978
Ni ja novu partnericu u labosu.
116
00:06:35,978 --> 00:06:39,774
Ni ja. Nezamjenjiva si.
Zato nisam htjela da loviš rakove.
117
00:06:39,774 --> 00:06:44,445
Imala si pravo. Mog nećaka jedan je
zgrabio za bradu i povukao u ocean.
118
00:06:47,532 --> 00:06:48,783
Nedostajat će mi ovo.
119
00:06:48,783 --> 00:06:51,244
I meni. A što je s Jacksonom?
120
00:06:51,244 --> 00:06:52,203
Što je s njim?
121
00:06:52,203 --> 00:06:54,622
- Što ako se vrati u New York?
- Pa?
122
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
Nedostajat će mi.
123
00:06:59,127 --> 00:07:00,503
Bi li tebi nedostajao?
124
00:07:02,004 --> 00:07:04,507
Želim biti potpuno jasna.
125
00:07:05,883 --> 00:07:09,303
Ne bi mi nedostajao toliko
da ne bih bila sretna zbog tebe
126
00:07:09,303 --> 00:07:11,431
kad bi tebi nedostajao.
127
00:07:12,849 --> 00:07:15,309
- Jesi li sigurna?
- Nećemo biti par.
128
00:07:15,309 --> 00:07:16,686
Hoću da budeš sretna.
129
00:07:17,687 --> 00:07:18,521
Hvala.
130
00:07:21,691 --> 00:07:25,486
Moramo znati što se događa.
Znanstvenice smo. Trebamo činjenice.
131
00:07:25,486 --> 00:07:29,740
Da, ne volimo nesigurnost.
Zato smo povraćale u Vegasu.
132
00:07:29,740 --> 00:07:31,576
Da, baš zato.
133
00:07:32,118 --> 00:07:35,246
I Jean me samo iskoristila
da bi došla do mog tate.
134
00:07:35,246 --> 00:07:38,499
A svira harfu, to anđeosko glazbalo!
135
00:07:38,499 --> 00:07:41,335
Sviraju je anđeli. Ali sada vrag.
136
00:07:41,335 --> 00:07:44,547
Budala sam.
A baš sam se počeo slagati s tatom.
137
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
Jutros mi je voće izrezao u zvjezdice.
138
00:07:47,300 --> 00:07:49,635
To sad može propasti jer sam lajav.
139
00:07:49,635 --> 00:07:52,972
To bi bilo grozno.
Reći ćeš mu da si ga izdao?
140
00:07:53,639 --> 00:07:56,434
Oprosti,
htio sam upotrijebiti ljepšu riječ.
141
00:07:56,434 --> 00:08:01,481
Sabotirao? Ne. Upropastio?
Malo je lijepih riječi za to.
142
00:08:01,481 --> 00:08:03,357
Nadam se da mu ne moram reći.
143
00:08:04,734 --> 00:08:06,569
Leslie joj je jedini dokaz.
144
00:08:06,569 --> 00:08:10,072
Izvući ćemo se
ako ga spriječim da dođe na sastanak.
145
00:08:10,072 --> 00:08:13,534
Da. Ubojstvo. Ružna riječ, ali to je tako.
146
00:08:13,534 --> 00:08:16,412
- Nećemo ga ubiti.
- Znam. Samo sam to htio reći.
147
00:08:16,412 --> 00:08:19,415
- Svi čuju da spominjete ubojstvo.
- Nećemo ubiti.
148
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Dobro. Jer to bi bilo neoprezno.
149
00:08:21,792 --> 00:08:26,506
Imam sastanak.
Pomoći ću ti da ometeš Leslieja.
150
00:08:26,506 --> 00:08:29,675
Ne znam pomaže li,
ali sjajno oponašam Ala Pacina.
151
00:08:29,675 --> 00:08:32,136
Samo kad je zao.
152
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Maknite se!
153
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
Danas je puno ludosti.
154
00:08:37,433 --> 00:08:40,311
Al Pacino, možda otkaz,
nemaju dobro mlijeko.
155
00:08:40,311 --> 00:08:41,437
Neće biti otkaza.
156
00:08:41,437 --> 00:08:44,524
Samo moram Leslieja spriječiti
da dođe na sastanak.
157
00:08:44,524 --> 00:08:47,485
Dobro. Što znamo o njemu?
158
00:08:47,485 --> 00:08:51,948
Malo što. Usamljen je,
ostavila ga je žena i voli kakao.
159
00:08:51,948 --> 00:08:54,242
- Usredotoči se na bivšu ženu.
- Aha.
160
00:08:54,242 --> 00:08:57,286
Možda nju možeš iskoristiti
kako bi ga omeo.
161
00:08:57,286 --> 00:08:59,121
Rado! Kako?
162
00:08:59,121 --> 00:09:01,999
Nečim romantičnim. Brižnim.
163
00:09:02,542 --> 00:09:05,670
Svaka bi žena to voljela.
A žene vole to što vole.
164
00:09:05,670 --> 00:09:08,297
Dobro je što sjajno stvaram romancu.
165
00:09:09,382 --> 00:09:12,802
- Shvaćaš da sam sarkastičan?
- Da. Sjajno ti ide.
166
00:09:12,802 --> 00:09:17,890
A ti sjajno nalaziš
alternative kakau i drugim stvarima.
167
00:09:18,599 --> 00:09:19,559
Na primjer?
168
00:09:20,184 --> 00:09:21,936
To kakva si i što radiš.
169
00:09:22,937 --> 00:09:25,606
Cijeli dan bih slušala
neodređene komplimente,
170
00:09:25,606 --> 00:09:28,568
ali moram smisliti
kako bi beton ljepše mirisao.
171
00:09:28,568 --> 00:09:30,486
A ja moram smisliti romancu.
172
00:09:31,320 --> 00:09:32,154
Za svoj plan.
173
00:09:34,115 --> 00:09:38,119
Što bi radila kad bi me izbacili
i kad bi se sve ovo raspalo?
174
00:09:38,119 --> 00:09:40,746
Oduvijek sam htjela mali odmor.
175
00:09:41,414 --> 00:09:44,333
Otići iz civilizacije,
živjeti u šatoru kraj potoka,
176
00:09:44,834 --> 00:09:47,211
loviti hranu u lokalnom supermarketu.
177
00:09:47,211 --> 00:09:49,714
Vlasnica tri mobitela bi to učinila?
178
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
Puno toga ne znaš o meni.
179
00:09:51,716 --> 00:09:55,886
Ovdje mislimo samo na posao.
Iz pristojnosti sam uključila tebe.
180
00:09:55,886 --> 00:09:58,973
Malo jesam nefokusiran,
što tebi sigurno nije lako.
181
00:09:58,973 --> 00:10:01,058
Gnjavim vas?
182
00:10:01,058 --> 00:10:02,351
O, da!
183
00:10:04,562 --> 00:10:06,939
Ovo ne bih postigao bez tebe.
184
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Ni ja bez tebe, očito.
185
00:10:09,942 --> 00:10:12,737
Jer bez tebe ničeg ne bi ni bilo.
186
00:10:12,737 --> 00:10:16,157
Bilo mi je drago što radim za tebe.
187
00:10:16,157 --> 00:10:18,117
Više od toga. Uživala sam.
188
00:10:18,701 --> 00:10:23,164
- Još više. Cijenila sam to.
- Ne ide ti ovo baš, ha?
189
00:10:23,831 --> 00:10:27,251
Ništa ne bih učinila drukčije
i strašno ćeš mi nedostajati.
190
00:10:30,379 --> 00:10:33,007
Hvala što si mi dovela Jacksona.
191
00:10:33,007 --> 00:10:36,344
Učinila si to zbog tvrtke,
ali vratila si mi moj svijet.
192
00:10:36,344 --> 00:10:39,055
Možda zajedno odete ako ovo propadne.
193
00:10:39,055 --> 00:10:40,848
Htio si odjedriti do Havaja.
194
00:10:40,848 --> 00:10:44,644
Na jedrilici bismo se poklali
u roku od tjedan dana.
195
00:10:45,144 --> 00:10:48,230
Poput pozitivnog smo iona natrija
i iona klorida.
196
00:10:48,230 --> 00:10:53,235
Bez Katie kao poveznice
teško ostajemo zajedno.
197
00:10:53,235 --> 00:10:57,114
Imala sam dva kanarinca.
Jedna se zvala Kraljica Elizabeta...
198
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
Čekaj. Katie nas je spajala.
199
00:11:00,743 --> 00:11:03,371
Kao elektroni
koji su sprečavali ionizaciju.
200
00:11:04,080 --> 00:11:06,957
Umjesto da smislim kako ću to povezati,
201
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
moram nekako ionizirati stroncijev klorid.
202
00:11:10,211 --> 00:11:12,380
- Htjela si dovršiti priču?
- Idi.
203
00:11:15,466 --> 00:11:17,677
Imam plan. Trebam tvoju pomoć.
204
00:11:17,677 --> 00:11:22,431
Odvući ćemo Leslieja od sastanka
uvjerivši njegovu bivšu da večera s njim.
205
00:11:22,431 --> 00:11:23,557
Jacksone!
206
00:11:25,476 --> 00:11:27,812
Sredit ćemo to. Ne spominji Jean.
207
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
- Dobro.
- Nagovorio si Jean da odgodi sastanak?
208
00:11:30,731 --> 00:11:31,982
- Radim na tome.
- Dobro.
209
00:11:31,982 --> 00:11:35,778
Ellis ima rješenje za beton,
ali ne znam ima li vremena.
210
00:11:35,778 --> 00:11:38,989
- Što je njemu?
- Isprobava neke nove izraze lica.
211
00:11:39,490 --> 00:11:42,243
Ovaj ne pali. Hajdemo.
212
00:11:46,706 --> 00:11:51,001
Ako ona ne želi na večeru s njim,
možemo ga vezati za radijator par sati.
213
00:11:51,001 --> 00:11:54,004
Problem otmice
nećemo riješiti novom otmicom.
214
00:11:59,385 --> 00:12:01,429
Zdravo, mladići.
215
00:12:01,429 --> 00:12:04,974
Zdravo! Vi ste Barbara Clevenger?
Žena Leslieja Clevengera?
216
00:12:05,558 --> 00:12:08,936
Razdvojeni smo.
Zovite me Barbie. Kao lutku.
217
00:12:09,437 --> 00:12:11,230
Samo što je sve ovo pravo.
218
00:12:11,981 --> 00:12:13,315
Drago mi je.
219
00:12:13,315 --> 00:12:16,944
Lesliejevi smo prijatelji.
Pita biste li večerali s njim.
220
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
Ne znam želim li...
221
00:12:21,073 --> 00:12:25,536
Prije negoli odgovorite,
znajte da je htio da učinimo ovo.
222
00:12:30,666 --> 00:12:35,629
Jako te volim
223
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
I sve što želiš
224
00:12:39,759 --> 00:12:44,138
Meni odgovara
225
00:12:44,138 --> 00:12:46,515
Jer ti...
226
00:12:49,393 --> 00:12:50,895
Samo smo to uvježbali.
227
00:12:50,895 --> 00:12:53,022
Bilo je lijepo.
228
00:12:53,606 --> 00:12:56,066
Bio je romantičan kad smo prohodali.
229
00:12:56,066 --> 00:12:57,860
Išli smo na piknike.
230
00:12:57,860 --> 00:13:00,529
Zapalio bi svijeće, naručio finu hranu.
231
00:13:00,529 --> 00:13:04,241
- To i večeras želi.
- Zbilja?
232
00:13:04,241 --> 00:13:05,701
Da!
233
00:13:06,327 --> 00:13:07,620
Ako se potrudio...
234
00:13:07,620 --> 00:13:09,580
- Jako se potrudio.
- Da.
235
00:13:09,580 --> 00:13:10,498
Dobro.
236
00:13:11,415 --> 00:13:14,877
Trebat ću prijevoz.
Uđite dok se ne spremim.
237
00:13:14,877 --> 00:13:16,754
Ima još puno vina.
238
00:13:18,672 --> 00:13:20,424
Sigurno nema još puno vina.
239
00:13:20,424 --> 00:13:24,720
Upalit će. Idem sve pripremiti
i reći Leslieju da ona želi večeru.
240
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
Ostani i odvezi je u park.
241
00:13:35,064 --> 00:13:38,442
Oprosti, ali u panici sam.
Hoćemo li ostati bez posla?
242
00:13:38,442 --> 00:13:42,029
Ako hoćemo, moram naći drugi,
a meni je to teže nego drugima.
243
00:13:42,029 --> 00:13:43,948
Zato moram znati unaprijed.
244
00:13:43,948 --> 00:13:47,409
Majka još ne vjeruje
da radim ovdje i da sam znanstvenica.
245
00:13:47,409 --> 00:13:49,245
Ubit će je ako više ne budem.
246
00:13:49,245 --> 00:13:52,164
I unajmila sam stan,
a možda nisam trebala,
247
00:13:52,164 --> 00:13:55,626
ali ima pogled na jezerce
s patkama u parku. Volim patke.
248
00:13:55,626 --> 00:14:00,422
Slatke su. Ali ljubav prema patkama
može me uništiti. Gdje mi je bila pamet?
249
00:14:01,715 --> 00:14:04,260
Hvala, Johne, javit ću se kad provjerim.
250
00:14:04,260 --> 00:14:06,679
Oprosti, telefonski razgovor. Reci.
251
00:14:09,098 --> 00:14:13,811
Samo kažem da sam sad u panici
i moram znati hoćemo li ostati bez posla.
252
00:14:13,811 --> 00:14:17,439
Shvatila sam.
Nesigurnost, posao, majka, patke.
253
00:14:17,439 --> 00:14:19,191
Nisam kao drugi ovdje.
254
00:14:19,191 --> 00:14:22,278
Nisam diplomirala s najvišim ocjenama.
255
00:14:22,278 --> 00:14:25,406
Nisam na popisu
mladih znanstvenika koji obećavaju.
256
00:14:26,615 --> 00:14:28,576
Ne znam ni zašto ste me uposlili.
257
00:14:29,577 --> 00:14:33,038
Kad smo ti na razgovoru za posao
postavili teško pitanje,
258
00:14:33,038 --> 00:14:37,710
samo si ti rekla da ne znaš,
a nisi se pokušala praviti pametna.
259
00:14:37,710 --> 00:14:42,631
Poslije taj dan poslala si bolje rješenje
od svih koji su to pokušali ondje.
260
00:14:43,966 --> 00:14:46,760
- Inače ne bih mogla zaspati.
- Ellis to voli.
261
00:14:46,760 --> 00:14:50,723
Vidio je da ne želiš bilo koji odgovor,
da želiš najbolji.
262
00:14:51,307 --> 00:14:53,142
Zabrinuta sam za sve,
263
00:14:53,142 --> 00:14:56,687
ali ne i za tebe
jer si zbilja sjajna znanstvenica.
264
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Hvala.
265
00:15:02,860 --> 00:15:05,863
- Ako ostanem, može povišica?
- Totalno si zamjenjiva.
266
00:15:09,491 --> 00:15:12,202
Sve u redu? Ti i Tina se dobro slažete?
267
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Da.
268
00:15:13,203 --> 00:15:16,040
Ne budi nervozan. Uglavnom je rep.
269
00:15:16,749 --> 00:15:18,292
To bi me trebalo umiriti?
270
00:15:21,587 --> 00:15:24,173
- Drugi put ti ostani!
- Sve je spremno.
271
00:15:24,673 --> 00:15:25,674
Dobro to radim.
272
00:15:25,674 --> 00:15:29,094
Trebao bih zavoditi više žena.
Ili bar jednu. Kako ide?
273
00:15:29,094 --> 00:15:30,930
Barbie će ubrzo biti spremna.
274
00:15:33,557 --> 00:15:34,475
Bože!
275
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
- Što je?
- Sve ode ukrivo!
276
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
Znaš tko je još uglavnom rep?
277
00:15:40,147 --> 00:15:41,231
Tko je rep?
278
00:15:41,231 --> 00:15:43,317
Promjena plana, maleni.
279
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
Sad kad si ti ovdje
radije bih večeras ostala kod kuće.
280
00:15:47,988 --> 00:15:48,822
Gej sam.
281
00:15:49,406 --> 00:15:50,324
Dokaži.
282
00:15:50,324 --> 00:15:53,077
Što da dokažeš? Malcolme!
283
00:15:53,077 --> 00:15:54,453
- Hej!
- Sranje!
284
00:15:54,453 --> 00:15:58,415
Smoking sam dodatno uljepšao
narančastim pojasom.
285
00:15:59,917 --> 00:16:03,837
- Gdje je Barbie?
- Rekla je da počneš bez nje.
286
00:16:03,837 --> 00:16:05,589
Pjenušac?
287
00:16:06,298 --> 00:16:08,926
Znao sam. Barbie neće doći.
288
00:16:08,926 --> 00:16:12,012
Zašto me stalno mučiš?
Izbacio si me iz mog doma!
289
00:16:12,012 --> 00:16:14,056
- Molim?
- Iz vašeg podruma.
290
00:16:14,056 --> 00:16:16,558
Meni je to kao dom. Kao obitelj ste mi.
291
00:16:16,558 --> 00:16:19,728
Obitelj koja izbaci nekog
zato što je previše voli.
292
00:16:20,229 --> 00:16:22,523
Sad ću dodatno uništiti tvog oca.
293
00:16:36,996 --> 00:16:41,083
Ionizirano, ionizirano,
ionizirano, nije ionizirano.
294
00:16:41,834 --> 00:16:45,087
Ne znam što gledam,
ali ti si sretan. Zato, juhu!
295
00:16:45,087 --> 00:16:46,296
Itekako juhu!
296
00:16:47,172 --> 00:16:49,717
Jacksone. Bit će tijesno, ali gle.
297
00:16:50,384 --> 00:16:52,553
Do 20 h imat ćemo beton.
298
00:16:53,137 --> 00:16:54,596
- Neće pomoći.
- Molim?
299
00:16:55,222 --> 00:16:56,640
Jean je sazvala sastanak.
300
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
- Jean?
- Jesi li siguran?
301
00:16:58,600 --> 00:17:03,355
Prije dva dana rekao sam joj
da si oteo Leslieja. Iskoristit će to.
302
00:17:04,356 --> 00:17:05,357
Jean to radi?
303
00:17:06,108 --> 00:17:08,068
Zašto si joj rekao za Leslieja?
304
00:17:08,068 --> 00:17:10,195
Jer sam joj vjerovao. Glup sam.
305
00:17:10,821 --> 00:17:14,074
Nisam to uspio ispraviti.
Izgubit ćeš tvrtku zbog mene.
306
00:17:16,535 --> 00:17:20,497
Jacksone, idi u labos.
Tata će ti poslati nove ideje.
307
00:17:20,497 --> 00:17:24,251
Možemo još pokušati
dovršiti ovaj projekt. Učinit ćemo to.
308
00:17:24,251 --> 00:17:25,753
Ovo nije gotovo.
309
00:17:25,753 --> 00:17:26,879
Hajde.
310
00:17:28,130 --> 00:17:28,964
Žao mi je.
311
00:17:30,841 --> 00:17:33,719
Cijeli život ima problema
s vjerovanjem ljudima
312
00:17:33,719 --> 00:17:35,512
i time kako ga iskorištavaju.
313
00:17:36,013 --> 00:17:38,015
Moraš to poslati u labos.
314
00:17:38,015 --> 00:17:42,519
Jean je bila najbolja prijateljica
njegove majke, znala je da je ranjiv.
315
00:17:42,519 --> 00:17:44,980
Kako mu to itko može učiniti? Ne.
316
00:17:46,065 --> 00:17:47,357
Ne možeš mu to učiniti.
317
00:17:48,108 --> 00:17:50,486
Ellise, što god da ti je na pameti...
318
00:18:00,162 --> 00:18:03,957
Jean te prevarila kao guja!
Ljudi te baš razočaraju!
319
00:18:05,793 --> 00:18:09,463
Te predrasude prema zmijama
neutemeljene su, ali slažem se.
320
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Uopće nisam htio doći.
321
00:18:13,133 --> 00:18:17,096
Ali sad ne znam što bih
bez svog tate i vas.
322
00:18:17,096 --> 00:18:20,015
- Ni ja.
- Anna kaže da moramo nastaviti.
323
00:18:20,015 --> 00:18:23,894
Trebali bismo. Riješile smo smrad,
Ellis je riješio krutost.
324
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
Izradimo beton!
Možemo to, sjajni smo znanstvenici!
325
00:18:27,314 --> 00:18:29,691
To ponavlja poslije razgovora s Annom.
326
00:18:29,691 --> 00:18:30,943
Ali slažem se.
327
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Ovo je naš dom.
Nećemo im ga dati bez borbe.
328
00:18:35,864 --> 00:18:38,826
Sinoć sam gledala vesterne.
Puno se bore za dom.
329
00:18:39,409 --> 00:18:42,788
Da, ljudi ne vole kad izgube dom.
330
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
Bože! Nešto moram učiniti.
331
00:18:47,126 --> 00:18:49,670
Ode on. Idemo mi na posao?
332
00:18:49,670 --> 00:18:51,255
- Hajde, jebote!
- Oho!
333
00:18:51,255 --> 00:18:53,215
- Nabrijana sam!
- Super!
334
00:18:54,675 --> 00:18:56,260
Svi sjednite, molim vas.
335
00:18:57,344 --> 00:18:59,721
- Gdje je Ellis?
- Ne javlja se na mobitel.
336
00:18:59,721 --> 00:19:02,683
Kad bih mu mogla ugraditi čip u vrat...
337
00:19:03,392 --> 00:19:07,563
Ellis, čini se, neće doći.
Još jedan primjer nepouzdanosti.
338
00:19:07,563 --> 00:19:10,065
Imam informacije koje će jasno pokazati
339
00:19:10,065 --> 00:19:12,359
da ova tvrtka treba novo vodstvo.
340
00:19:13,193 --> 00:19:14,945
A mi ćemo je voditi!
341
00:19:14,945 --> 00:19:17,573
Od nabrijanosti bih se
sa svima mogao seksati.
342
00:19:17,573 --> 00:19:19,741
- Osim s tobom.
- Sjednite.
343
00:19:19,741 --> 00:19:23,704
Znate da smo unajmili
psihijatra kojeg smo poslali Ellisu.
344
00:19:23,704 --> 00:19:28,792
Ali ne znate da je Ellis Dragon
oteo tog psihijatra i držao ga zatočenog.
345
00:19:29,960 --> 00:19:31,253
Zvuči nevjerojatno.
346
00:19:31,253 --> 00:19:34,631
Neka vam to kaže Ellisova žrtva. Leslie!
347
00:19:37,009 --> 00:19:38,302
Magičar je?
348
00:19:38,302 --> 00:19:39,803
Nadam se. Volim magiju.
349
00:19:39,803 --> 00:19:41,513
Dobra večer, dame i gospodo.
350
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
- Zbilja jest magičar!
- Fora!
351
00:19:44,433 --> 00:19:47,853
Dr. Clevenger,
nije li vas Ellis držao u svom podrumu?
352
00:19:48,353 --> 00:19:50,522
Bili smo bliski, ali nije me držao.
353
00:19:52,149 --> 00:19:53,192
Da budem jasna.
354
00:19:53,192 --> 00:19:56,987
Nije vas držao kao ljubavnik,
nego kao poremećeni otmičar.
355
00:19:56,987 --> 00:19:58,488
- Je li?
- Shvaćam.
356
00:19:58,488 --> 00:19:59,781
Ne, nije!
357
00:20:02,367 --> 00:20:04,828
Ali rekli ste mi da vas je oteo.
358
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
Ponudila si mi prenoćište
pa sam ti htio ugoditi.
359
00:20:08,624 --> 00:20:13,545
Neka onaj tko nije lagao kako bi dobio
besplatan smještaj baci prvi kamen.
360
00:20:14,046 --> 00:20:15,756
Jean, što se događa?
361
00:20:15,756 --> 00:20:18,717
Baš je lijepo kad nismo samo mi zbunjeni.
362
00:20:18,717 --> 00:20:20,844
- To se sada događa?
- Čini mi se.
363
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
Zašto ne govori istinu?
364
00:20:23,055 --> 00:20:27,893
Rekao sam mu da se, ako porekne otmicu,
može vratiti kući. Nažalost, mojoj.
365
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
I da može dobiti bilo koju sobu.
366
00:20:30,145 --> 00:20:31,730
Nadam se da neće moju.
367
00:20:32,231 --> 00:20:34,274
Veselim se! Vidimo se doma.
368
00:20:34,274 --> 00:20:35,901
Da! Uzet će moju.
369
00:20:36,526 --> 00:20:37,778
Kupio sam nam kokice.
370
00:20:40,489 --> 00:20:42,741
Znala sam da te trebam dovesti.
371
00:20:42,741 --> 00:20:45,077
Poljubila bih te, ali danas već jesam.
372
00:20:45,077 --> 00:20:49,456
Pustimo dr. Clevengera.
Puno je razloga da maknemo Ellisa.
373
00:20:49,456 --> 00:20:52,042
Jean, prestani. Ispričavam se.
374
00:20:55,796 --> 00:20:57,881
Loše govorim u javnosti.
375
00:20:58,590 --> 00:21:01,260
Zato sam htio biti fotograf.
376
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Sad želim govoriti o tati.
377
00:21:05,847 --> 00:21:08,642
Da, ekscentričan je, ali to je dobro.
378
00:21:08,642 --> 00:21:13,647
Zbog tog svog čudnog mozga
takav je inovator i kreativni genij
379
00:21:13,647 --> 00:21:17,150
koji vjeruje da je čovječanstvo
sposobno za velike uspjehe.
380
00:21:17,150 --> 00:21:20,821
Nisam htio doći
jer teško je živjeti u sjeni mog tate.
381
00:21:21,571 --> 00:21:25,492
Ali sad znam da tu sjenu baca
netko tko je velikodušan,
382
00:21:26,076 --> 00:21:29,621
dobar i ima vatrenu strast
da radi baš ono što treba.
383
00:21:35,502 --> 00:21:38,088
MOJ DRUGI AUTO JE HARFA
384
00:21:40,257 --> 00:21:42,759
Zato moj tata mora voditi ovu tvrtku.
385
00:21:44,011 --> 00:21:46,221
Ellis jest bio nepouzdan
386
00:21:46,221 --> 00:21:48,640
i nema napretka u projektu s ugljikom
387
00:21:48,640 --> 00:21:52,144
pa zato mislim da trebamo glasati
o tome želimo li da ode.
388
00:21:52,144 --> 00:21:57,232
Slažem se. Ellisovo ponašanje
bilo je stopostotski neprikladniška!
389
00:22:00,027 --> 00:22:02,821
Idemo, već su u sobi za sastanke!
390
00:22:03,322 --> 00:22:05,866
- Kako nam ide?
- Još se nije skrutio.
391
00:22:05,866 --> 00:22:09,328
Da vidim. Kladim se
da se nabori grafena nisu povezali.
392
00:22:10,245 --> 00:22:12,164
Da, tako je.
393
00:22:13,123 --> 00:22:14,082
Mogu to srediti.
394
00:22:14,833 --> 00:22:17,252
E, to je jako dobar znanstvenik!
395
00:22:17,252 --> 00:22:18,712
Anna te slomila.
396
00:22:18,712 --> 00:22:21,465
Želimo li smijeniti Ellisa Dragona
397
00:22:21,465 --> 00:22:23,759
i tražiti novog direktora?
398
00:22:23,759 --> 00:22:25,969
- Svi za...
- Čekajte!
399
00:22:27,846 --> 00:22:29,848
Nemam ništa drugo, samo to.
400
00:22:31,350 --> 00:22:32,225
Svi za?
401
00:22:32,225 --> 00:22:33,310
Čekajte.
402
00:22:35,729 --> 00:22:37,689
- Još ništa.
- Uspjeli smo!
403
00:22:38,357 --> 00:22:39,691
Sad imam nešto.
404
00:22:39,691 --> 00:22:41,443
Ruby, izvoli.
405
00:22:41,443 --> 00:22:42,361
Stvorili smo
406
00:22:43,987 --> 00:22:45,364
vražji beton!
407
00:22:45,364 --> 00:22:47,783
Od ugljika iz onečišćene atmosfere.
408
00:22:47,783 --> 00:22:49,534
Živjeli polarni medvjedi!
409
00:22:49,534 --> 00:22:53,955
Ne samo da globalna industrija betona
vrijedi 4 trilijuna dolara na godinu,
410
00:22:53,955 --> 00:22:57,667
nego ćemo ovime
srediti problem stakleničkih plinova
411
00:22:57,667 --> 00:22:58,877
i spasiti planet.
412
00:23:04,508 --> 00:23:06,343
I Jean,
413
00:23:07,177 --> 00:23:08,095
letiš.
414
00:23:11,681 --> 00:23:12,516
Je li tako?
415
00:23:14,393 --> 00:23:17,187
Žao mi je što sam ti to priuštio.
416
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
Čuj ti mene.
417
00:23:18,814 --> 00:23:22,025
Najbolje si što mi se ikada dogodilo.
Nisi ti kriv.
418
00:23:22,025 --> 00:23:24,236
- Drago mi je što si uspio.
- Jelda?
419
00:23:24,236 --> 00:23:26,446
Morao sam. Inače bi otišao u New York.
420
00:23:26,446 --> 00:23:29,866
- A ti bi morao sam živjeti s Lesliejem.
- Molim?
421
00:23:31,451 --> 00:23:34,663
- I dalje ćemo zajedno raditi.
- To je dobro.
422
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
Nedostajao bi mi.
423
00:23:39,751 --> 00:23:41,128
I ti bi meni.
424
00:23:54,724 --> 00:23:55,684
To je bilo lako.
425
00:23:56,226 --> 00:24:00,230
Voljela bih da se na bar jednom sastanku
ne natopim znojem.
426
00:24:00,230 --> 00:24:02,399
Ma priznaj da to baš tako voliš!
427
00:24:02,399 --> 00:24:04,317
Istina. Mora se priznati.
428
00:24:05,110 --> 00:24:07,654
Ali bar nekoliko dana bez drame.
429
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Može. Odsad bez drame.
430
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Prijevod titlova: Ivan Zorić