1 00:00:37,871 --> 00:00:39,372 - Hej. - Izvoli ručak. 2 00:00:40,123 --> 00:00:42,042 Ma ne! U mojoj staroj kutiji. 3 00:00:42,834 --> 00:00:45,462 Čokoladno mlijeko? Volim ga. 4 00:00:45,462 --> 00:00:48,506 Znam. To je košulja koju sam ti kupio? 5 00:00:49,340 --> 00:00:52,927 Jest. Imao si pravo. Sjajno naglašava moju građu. 6 00:00:52,927 --> 00:00:57,015 Ovo je lijepo. Tvoja majka bi se veselila kad bi ovo vidjela. 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 - Košulju? - Joj, ti! 8 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 Ti! 9 00:01:03,021 --> 00:01:05,482 NESTABILAN 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,484 - Krasno jutro! - Imamo problem. 11 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 Čekaj. Jackson i ja igrali smo badminton. 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,697 Bilo je 15:15. Trebaš dva prednosti. 13 00:01:12,697 --> 00:01:16,117 - Odbor je sazvao hitan sastanak. - Tko? I pobijedio sam. 14 00:01:16,117 --> 00:01:18,078 Ne znam tko. I nije me briga! 15 00:01:18,078 --> 00:01:20,580 - 20:18. Završio sam. - Krasno. 16 00:01:20,580 --> 00:01:23,041 Vjerojatno je to zbog tebe. 17 00:01:23,041 --> 00:01:26,920 A budući da je hitno, vjerojatno nije zbog badmintona. 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,547 Anna, ne šali se time. To zvuči ozbiljno. 19 00:01:29,547 --> 00:01:32,425 I jest. Možda ti se bliži svršetak. 20 00:01:32,425 --> 00:01:35,720 Rekao sam ti da se ne šališ, ali spominješ svršavanje. 21 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 Bože, propali smo! 22 00:01:36,971 --> 00:01:39,307 Ne znamo tko stoji iza toga, 23 00:01:39,307 --> 00:01:43,061 ali ako im do 20 h ne uspiješ pokazati primjerak betona, 24 00:01:43,061 --> 00:01:45,605 mogao bi popušiti. 25 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 Mogu te žestoko napasti. 26 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 Nemoj da popušiš posao. 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Spajaš riječi „žestoko” i „pušenje”? 28 00:01:51,820 --> 00:01:54,864 Samo da bi me tvoj adolescentski mozak shvatio. 29 00:01:54,864 --> 00:01:58,701 Blizu smo prototipu betona 30 00:01:58,701 --> 00:02:02,080 dobivenog od ugljika iz atmosfere, a još imam devet sati. 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Pobijedit ćemo jer nas Zemlja treba 32 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 i dovoljno smo dobri za to. 33 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 Vjerujem u tebe! 34 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 - U gabuli smo. - A dan je dobro počeo. 35 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 Na sastanku će htjeti izbaciti tvog oca. 36 00:02:15,677 --> 00:02:19,055 Ali napredujemo u labosu i opet mi počinje biti drag. 37 00:02:19,055 --> 00:02:20,223 Ovo je nepošteno. 38 00:02:20,223 --> 00:02:24,060 Korporacijski odbor ignorira poštenje. I ja sam u šoku! 39 00:02:24,060 --> 00:02:29,440 Kako bi tvoj otac dobio na vremenu, zamoli Jean, koja te voli, da odgodi sastanak. 40 00:02:29,440 --> 00:02:33,194 Draže mi je kad posao odvojim od prijateljstva s njom. 41 00:02:33,194 --> 00:02:36,114 To je vrlo dobro. Posve shvaćam. 42 00:02:37,574 --> 00:02:38,491 Ne vjerujem ti. 43 00:02:38,491 --> 00:02:43,621 Ako unište tvog oca, uvijek možeš držati satove flaute toj groznoj djeci. 44 00:02:43,621 --> 00:02:46,833 A koga je briga za tvog oca, je li tako? 45 00:02:49,711 --> 00:02:51,254 Razgovarat ću s njom. 46 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 Tako treba! 47 00:02:53,798 --> 00:02:56,634 Očito si u panici. Nikad me ni potapšala nisi. 48 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 Imamo 9 h da ovo pretvorimo u beton, a imamo dva problema. 49 00:03:04,017 --> 00:03:05,643 Prvo, ne želi se skrutiti. 50 00:03:05,643 --> 00:03:09,522 Drugo, smrdi kao ostaci čilija koji je kuhao vrag. 51 00:03:09,522 --> 00:03:12,483 - Zašto samo 9 h? - Ne zabrinjavaj se time. 52 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 - Što se događa? - Sigurno je loše. 53 00:03:14,569 --> 00:03:17,530 Rekao je da je sve u redu. Ne bi lagao. Bi li? 54 00:03:17,530 --> 00:03:21,451 Možemo spekulirati koliko želimo, ali čujte plan. 55 00:03:21,451 --> 00:03:24,871 Idem u ured. Smislit ću kako bi se ovo skrutilo. 56 00:03:24,871 --> 00:03:27,707 A vi radite na neutraliziranju smrada. 57 00:03:27,707 --> 00:03:29,709 Imate 9 h da spasite moj... 58 00:03:31,294 --> 00:03:35,173 Ne znam što sam htio reći jer je sve dobro. 59 00:03:36,007 --> 00:03:38,259 - Vjerojatno. - Što misliš? 60 00:03:38,259 --> 00:03:41,387 Mislim da radimo na izbjegavanju katastrofe. 61 00:03:41,387 --> 00:03:42,805 To se i meni čini. 62 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 MOJ DRUGI AUTO JE HARFA 63 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 Jacksone. 64 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 Imamo probu? Nisam ohladila ruke ni ugodila Theodoru. 65 00:03:56,236 --> 00:04:00,823 Theodora? Flautu sam htio nazvati Adrien Brody jer je duga i tanka, 66 00:04:00,823 --> 00:04:03,868 ali on se drži pogrbljeno pa sam odustao. 67 00:04:03,868 --> 00:04:07,664 Nisam zato došao. Znaš da je netko sazvao hitan sastanak Odbora? 68 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Upravo sam čula. Sad mi nije zgodno. 69 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 Možeš li ga odgoditi? 70 00:04:11,709 --> 00:04:15,755 Moj tata blizu je rješenja za taj projekt s ugljikom. 71 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Ima li još pršuta? 72 00:04:18,174 --> 00:04:20,510 Ova smokva osjeća se ogoljeno. 73 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Htio sam... 74 00:04:22,679 --> 00:04:24,555 Zdravo, Jacksone. 75 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 Što ćeš ti ovdje? 76 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 Ti si znanstvenik. Skuži, genijalče. 77 00:04:28,559 --> 00:04:30,478 Nije ti valjda on terapeut. 78 00:04:30,478 --> 00:04:32,605 Gle ga kako se hvata za slamku. 79 00:04:32,605 --> 00:04:36,859 Nakon što me tvoj tata izbacio iz vašeg tako svetog doma, 80 00:04:36,859 --> 00:04:41,072 potvrdio sam Jean da me Ellis oteo. 81 00:04:41,572 --> 00:04:42,907 Karma! 82 00:04:43,950 --> 00:04:45,618 Potvrdio? Što je ovo? 83 00:04:45,618 --> 00:04:49,580 Kad si mi rekao što je tvoj tata učinio, nazvala sam Leslieja. 84 00:04:49,580 --> 00:04:52,917 Sad imam dokaz kojim ću Ellisa natjerati da odstupi. 85 00:04:53,668 --> 00:04:55,253 Ti ga se želiš riješiti? 86 00:04:55,253 --> 00:04:57,755 Nepouzdan je otkako ti je majka umrla. 87 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 Sad je puno bolje. Mislio sam da si nam prijateljica. 88 00:05:00,967 --> 00:05:03,803 Sve bi bilo dobro kad bih upravljala tvrtkom. 89 00:05:03,803 --> 00:05:08,891 Vrijeme je za Jean. Iskustvo, stabilnost, izdaja. 90 00:05:09,517 --> 00:05:10,476 Jean. 91 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 Dovest ćeš Leslieja pred Odbor, 92 00:05:13,563 --> 00:05:16,316 on će reći za otmicu, a ti ćeš sve preuzeti? 93 00:05:17,025 --> 00:05:20,945 Je li i naš koncert bio laž? 94 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Čudovište si! 95 00:05:28,286 --> 00:05:31,497 To je bilo napeto. Mrzim te međuljudske odnose. 96 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 Onda ne budi psihijatar. 97 00:05:33,333 --> 00:05:36,419 Roditelji će me ubiti ako opet promijenim zanimanje. 98 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 Razmisli. 99 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Razmišljam! Šuti. 100 00:05:45,386 --> 00:05:48,264 Opusti se i ideje će doći. 101 00:05:48,264 --> 00:05:52,518 Jedan, dva, tri, jedan, dva, tri, ideje dođite mi. 102 00:05:54,562 --> 00:05:55,730 Jedan, dva, tri... 103 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Ideje dođite mi. 104 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Molim vas. 105 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 Ovdje miriše na genijalnost. 106 00:06:06,449 --> 00:06:07,325 Sranje. 107 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Hajde, možemo mi to. 108 00:06:11,329 --> 00:06:14,791 Idemo! Istisni nešto iz tog svog velikog mozga! 109 00:06:14,791 --> 00:06:16,876 Možeš ti to. Svi navijamo za tebe. 110 00:06:16,876 --> 00:06:19,587 Još jedna velika ideja. Tiskaj! 111 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Gotovo je. 112 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Dobro. Možda ti odmor dobro dođe. 113 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 Ako otpuste Ellisa, bit će čistka. 114 00:06:30,890 --> 00:06:33,935 - Nećemo ostati. - Ne želim tražiti drugi posao. 115 00:06:33,935 --> 00:06:35,978 Ni ja novu partnericu u labosu. 116 00:06:35,978 --> 00:06:39,774 Ni ja. Nezamjenjiva si. Zato nisam htjela da loviš rakove. 117 00:06:39,774 --> 00:06:44,445 Imala si pravo. Mog nećaka jedan je zgrabio za bradu i povukao u ocean. 118 00:06:47,532 --> 00:06:48,783 Nedostajat će mi ovo. 119 00:06:48,783 --> 00:06:51,244 I meni. A što je s Jacksonom? 120 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 Što je s njim? 121 00:06:52,203 --> 00:06:54,622 - Što ako se vrati u New York? - Pa? 122 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 Nedostajat će mi. 123 00:06:59,127 --> 00:07:00,503 Bi li tebi nedostajao? 124 00:07:02,004 --> 00:07:04,507 Želim biti potpuno jasna. 125 00:07:05,883 --> 00:07:09,303 Ne bi mi nedostajao toliko da ne bih bila sretna zbog tebe 126 00:07:09,303 --> 00:07:11,431 kad bi tebi nedostajao. 127 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 - Jesi li sigurna? - Nećemo biti par. 128 00:07:15,309 --> 00:07:16,686 Hoću da budeš sretna. 129 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 Hvala. 130 00:07:21,691 --> 00:07:25,486 Moramo znati što se događa. Znanstvenice smo. Trebamo činjenice. 131 00:07:25,486 --> 00:07:29,740 Da, ne volimo nesigurnost. Zato smo povraćale u Vegasu. 132 00:07:29,740 --> 00:07:31,576 Da, baš zato. 133 00:07:32,118 --> 00:07:35,246 I Jean me samo iskoristila da bi došla do mog tate. 134 00:07:35,246 --> 00:07:38,499 A svira harfu, to anđeosko glazbalo! 135 00:07:38,499 --> 00:07:41,335 Sviraju je anđeli. Ali sada vrag. 136 00:07:41,335 --> 00:07:44,547 Budala sam. A baš sam se počeo slagati s tatom. 137 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 Jutros mi je voće izrezao u zvjezdice. 138 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 To sad može propasti jer sam lajav. 139 00:07:49,635 --> 00:07:52,972 To bi bilo grozno. Reći ćeš mu da si ga izdao? 140 00:07:53,639 --> 00:07:56,434 Oprosti, htio sam upotrijebiti ljepšu riječ. 141 00:07:56,434 --> 00:08:01,481 Sabotirao? Ne. Upropastio? Malo je lijepih riječi za to. 142 00:08:01,481 --> 00:08:03,357 Nadam se da mu ne moram reći. 143 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 Leslie joj je jedini dokaz. 144 00:08:06,569 --> 00:08:10,072 Izvući ćemo se ako ga spriječim da dođe na sastanak. 145 00:08:10,072 --> 00:08:13,534 Da. Ubojstvo. Ružna riječ, ali to je tako. 146 00:08:13,534 --> 00:08:16,412 - Nećemo ga ubiti. - Znam. Samo sam to htio reći. 147 00:08:16,412 --> 00:08:19,415 - Svi čuju da spominjete ubojstvo. - Nećemo ubiti. 148 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 Dobro. Jer to bi bilo neoprezno. 149 00:08:21,792 --> 00:08:26,506 Imam sastanak. Pomoći ću ti da ometeš Leslieja. 150 00:08:26,506 --> 00:08:29,675 Ne znam pomaže li, ali sjajno oponašam Ala Pacina. 151 00:08:29,675 --> 00:08:32,136 Samo kad je zao. 152 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Maknite se! 153 00:08:35,598 --> 00:08:37,433 Danas je puno ludosti. 154 00:08:37,433 --> 00:08:40,311 Al Pacino, možda otkaz, nemaju dobro mlijeko. 155 00:08:40,311 --> 00:08:41,437 Neće biti otkaza. 156 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 Samo moram Leslieja spriječiti da dođe na sastanak. 157 00:08:44,524 --> 00:08:47,485 Dobro. Što znamo o njemu? 158 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 Malo što. Usamljen je, ostavila ga je žena i voli kakao. 159 00:08:51,948 --> 00:08:54,242 - Usredotoči se na bivšu ženu. - Aha. 160 00:08:54,242 --> 00:08:57,286 Možda nju možeš iskoristiti kako bi ga omeo. 161 00:08:57,286 --> 00:08:59,121 Rado! Kako? 162 00:08:59,121 --> 00:09:01,999 Nečim romantičnim. Brižnim. 163 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 Svaka bi žena to voljela. A žene vole to što vole. 164 00:09:05,670 --> 00:09:08,297 Dobro je što sjajno stvaram romancu. 165 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 - Shvaćaš da sam sarkastičan? - Da. Sjajno ti ide. 166 00:09:12,802 --> 00:09:17,890 A ti sjajno nalaziš alternative kakau i drugim stvarima. 167 00:09:18,599 --> 00:09:19,559 Na primjer? 168 00:09:20,184 --> 00:09:21,936 To kakva si i što radiš. 169 00:09:22,937 --> 00:09:25,606 Cijeli dan bih slušala neodređene komplimente, 170 00:09:25,606 --> 00:09:28,568 ali moram smisliti kako bi beton ljepše mirisao. 171 00:09:28,568 --> 00:09:30,486 A ja moram smisliti romancu. 172 00:09:31,320 --> 00:09:32,154 Za svoj plan. 173 00:09:34,115 --> 00:09:38,119 Što bi radila kad bi me izbacili i kad bi se sve ovo raspalo? 174 00:09:38,119 --> 00:09:40,746 Oduvijek sam htjela mali odmor. 175 00:09:41,414 --> 00:09:44,333 Otići iz civilizacije, živjeti u šatoru kraj potoka, 176 00:09:44,834 --> 00:09:47,211 loviti hranu u lokalnom supermarketu. 177 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 Vlasnica tri mobitela bi to učinila? 178 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 Puno toga ne znaš o meni. 179 00:09:51,716 --> 00:09:55,886 Ovdje mislimo samo na posao. Iz pristojnosti sam uključila tebe. 180 00:09:55,886 --> 00:09:58,973 Malo jesam nefokusiran, što tebi sigurno nije lako. 181 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 Gnjavim vas? 182 00:10:01,058 --> 00:10:02,351 O, da! 183 00:10:04,562 --> 00:10:06,939 Ovo ne bih postigao bez tebe. 184 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Ni ja bez tebe, očito. 185 00:10:09,942 --> 00:10:12,737 Jer bez tebe ničeg ne bi ni bilo. 186 00:10:12,737 --> 00:10:16,157 Bilo mi je drago što radim za tebe. 187 00:10:16,157 --> 00:10:18,117 Više od toga. Uživala sam. 188 00:10:18,701 --> 00:10:23,164 - Još više. Cijenila sam to. - Ne ide ti ovo baš, ha? 189 00:10:23,831 --> 00:10:27,251 Ništa ne bih učinila drukčije i strašno ćeš mi nedostajati. 190 00:10:30,379 --> 00:10:33,007 Hvala što si mi dovela Jacksona. 191 00:10:33,007 --> 00:10:36,344 Učinila si to zbog tvrtke, ali vratila si mi moj svijet. 192 00:10:36,344 --> 00:10:39,055 Možda zajedno odete ako ovo propadne. 193 00:10:39,055 --> 00:10:40,848 Htio si odjedriti do Havaja. 194 00:10:40,848 --> 00:10:44,644 Na jedrilici bismo se poklali u roku od tjedan dana. 195 00:10:45,144 --> 00:10:48,230 Poput pozitivnog smo iona natrija i iona klorida. 196 00:10:48,230 --> 00:10:53,235 Bez Katie kao poveznice teško ostajemo zajedno. 197 00:10:53,235 --> 00:10:57,114 Imala sam dva kanarinca. Jedna se zvala Kraljica Elizabeta... 198 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 Čekaj. Katie nas je spajala. 199 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 Kao elektroni koji su sprečavali ionizaciju. 200 00:11:04,080 --> 00:11:06,957 Umjesto da smislim kako ću to povezati, 201 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 moram nekako ionizirati stroncijev klorid. 202 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 - Htjela si dovršiti priču? - Idi. 203 00:11:15,466 --> 00:11:17,677 Imam plan. Trebam tvoju pomoć. 204 00:11:17,677 --> 00:11:22,431 Odvući ćemo Leslieja od sastanka uvjerivši njegovu bivšu da večera s njim. 205 00:11:22,431 --> 00:11:23,557 Jacksone! 206 00:11:25,476 --> 00:11:27,812 Sredit ćemo to. Ne spominji Jean. 207 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 - Dobro. - Nagovorio si Jean da odgodi sastanak? 208 00:11:30,731 --> 00:11:31,982 - Radim na tome. - Dobro. 209 00:11:31,982 --> 00:11:35,778 Ellis ima rješenje za beton, ali ne znam ima li vremena. 210 00:11:35,778 --> 00:11:38,989 - Što je njemu? - Isprobava neke nove izraze lica. 211 00:11:39,490 --> 00:11:42,243 Ovaj ne pali. Hajdemo. 212 00:11:46,706 --> 00:11:51,001 Ako ona ne želi na večeru s njim, možemo ga vezati za radijator par sati. 213 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Problem otmice nećemo riješiti novom otmicom. 214 00:11:59,385 --> 00:12:01,429 Zdravo, mladići. 215 00:12:01,429 --> 00:12:04,974 Zdravo! Vi ste Barbara Clevenger? Žena Leslieja Clevengera? 216 00:12:05,558 --> 00:12:08,936 Razdvojeni smo. Zovite me Barbie. Kao lutku. 217 00:12:09,437 --> 00:12:11,230 Samo što je sve ovo pravo. 218 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 Drago mi je. 219 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 Lesliejevi smo prijatelji. Pita biste li večerali s njim. 220 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 Ne znam želim li... 221 00:12:21,073 --> 00:12:25,536 Prije negoli odgovorite, znajte da je htio da učinimo ovo. 222 00:12:30,666 --> 00:12:35,629 Jako te volim 223 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 I sve što želiš 224 00:12:39,759 --> 00:12:44,138 Meni odgovara 225 00:12:44,138 --> 00:12:46,515 Jer ti... 226 00:12:49,393 --> 00:12:50,895 Samo smo to uvježbali. 227 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 Bilo je lijepo. 228 00:12:53,606 --> 00:12:56,066 Bio je romantičan kad smo prohodali. 229 00:12:56,066 --> 00:12:57,860 Išli smo na piknike. 230 00:12:57,860 --> 00:13:00,529 Zapalio bi svijeće, naručio finu hranu. 231 00:13:00,529 --> 00:13:04,241 - To i večeras želi. - Zbilja? 232 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Da! 233 00:13:06,327 --> 00:13:07,620 Ako se potrudio... 234 00:13:07,620 --> 00:13:09,580 - Jako se potrudio. - Da. 235 00:13:09,580 --> 00:13:10,498 Dobro. 236 00:13:11,415 --> 00:13:14,877 Trebat ću prijevoz. Uđite dok se ne spremim. 237 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 Ima još puno vina. 238 00:13:18,672 --> 00:13:20,424 Sigurno nema još puno vina. 239 00:13:20,424 --> 00:13:24,720 Upalit će. Idem sve pripremiti i reći Leslieju da ona želi večeru. 240 00:13:24,720 --> 00:13:26,680 Ostani i odvezi je u park. 241 00:13:35,064 --> 00:13:38,442 Oprosti, ali u panici sam. Hoćemo li ostati bez posla? 242 00:13:38,442 --> 00:13:42,029 Ako hoćemo, moram naći drugi, a meni je to teže nego drugima. 243 00:13:42,029 --> 00:13:43,948 Zato moram znati unaprijed. 244 00:13:43,948 --> 00:13:47,409 Majka još ne vjeruje da radim ovdje i da sam znanstvenica. 245 00:13:47,409 --> 00:13:49,245 Ubit će je ako više ne budem. 246 00:13:49,245 --> 00:13:52,164 I unajmila sam stan, a možda nisam trebala, 247 00:13:52,164 --> 00:13:55,626 ali ima pogled na jezerce s patkama u parku. Volim patke. 248 00:13:55,626 --> 00:14:00,422 Slatke su. Ali ljubav prema patkama može me uništiti. Gdje mi je bila pamet? 249 00:14:01,715 --> 00:14:04,260 Hvala, Johne, javit ću se kad provjerim. 250 00:14:04,260 --> 00:14:06,679 Oprosti, telefonski razgovor. Reci. 251 00:14:09,098 --> 00:14:13,811 Samo kažem da sam sad u panici i moram znati hoćemo li ostati bez posla. 252 00:14:13,811 --> 00:14:17,439 Shvatila sam. Nesigurnost, posao, majka, patke. 253 00:14:17,439 --> 00:14:19,191 Nisam kao drugi ovdje. 254 00:14:19,191 --> 00:14:22,278 Nisam diplomirala s najvišim ocjenama. 255 00:14:22,278 --> 00:14:25,406 Nisam na popisu mladih znanstvenika koji obećavaju. 256 00:14:26,615 --> 00:14:28,576 Ne znam ni zašto ste me uposlili. 257 00:14:29,577 --> 00:14:33,038 Kad smo ti na razgovoru za posao postavili teško pitanje, 258 00:14:33,038 --> 00:14:37,710 samo si ti rekla da ne znaš, a nisi se pokušala praviti pametna. 259 00:14:37,710 --> 00:14:42,631 Poslije taj dan poslala si bolje rješenje od svih koji su to pokušali ondje. 260 00:14:43,966 --> 00:14:46,760 - Inače ne bih mogla zaspati. - Ellis to voli. 261 00:14:46,760 --> 00:14:50,723 Vidio je da ne želiš bilo koji odgovor, da želiš najbolji. 262 00:14:51,307 --> 00:14:53,142 Zabrinuta sam za sve, 263 00:14:53,142 --> 00:14:56,687 ali ne i za tebe jer si zbilja sjajna znanstvenica. 264 00:14:58,981 --> 00:14:59,899 Hvala. 265 00:15:02,860 --> 00:15:05,863 - Ako ostanem, može povišica? - Totalno si zamjenjiva. 266 00:15:09,491 --> 00:15:12,202 Sve u redu? Ti i Tina se dobro slažete? 267 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Da. 268 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Ne budi nervozan. Uglavnom je rep. 269 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 To bi me trebalo umiriti? 270 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 - Drugi put ti ostani! - Sve je spremno. 271 00:15:24,673 --> 00:15:25,674 Dobro to radim. 272 00:15:25,674 --> 00:15:29,094 Trebao bih zavoditi više žena. Ili bar jednu. Kako ide? 273 00:15:29,094 --> 00:15:30,930 Barbie će ubrzo biti spremna. 274 00:15:33,557 --> 00:15:34,475 Bože! 275 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 - Što je? - Sve ode ukrivo! 276 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 Znaš tko je još uglavnom rep? 277 00:15:40,147 --> 00:15:41,231 Tko je rep? 278 00:15:41,231 --> 00:15:43,317 Promjena plana, maleni. 279 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 Sad kad si ti ovdje radije bih večeras ostala kod kuće. 280 00:15:47,988 --> 00:15:48,822 Gej sam. 281 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 Dokaži. 282 00:15:50,324 --> 00:15:53,077 Što da dokažeš? Malcolme! 283 00:15:53,077 --> 00:15:54,453 - Hej! - Sranje! 284 00:15:54,453 --> 00:15:58,415 Smoking sam dodatno uljepšao narančastim pojasom. 285 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 - Gdje je Barbie? - Rekla je da počneš bez nje. 286 00:16:03,837 --> 00:16:05,589 Pjenušac? 287 00:16:06,298 --> 00:16:08,926 Znao sam. Barbie neće doći. 288 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 Zašto me stalno mučiš? Izbacio si me iz mog doma! 289 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 - Molim? - Iz vašeg podruma. 290 00:16:14,056 --> 00:16:16,558 Meni je to kao dom. Kao obitelj ste mi. 291 00:16:16,558 --> 00:16:19,728 Obitelj koja izbaci nekog zato što je previše voli. 292 00:16:20,229 --> 00:16:22,523 Sad ću dodatno uništiti tvog oca. 293 00:16:36,996 --> 00:16:41,083 Ionizirano, ionizirano, ionizirano, nije ionizirano. 294 00:16:41,834 --> 00:16:45,087 Ne znam što gledam, ali ti si sretan. Zato, juhu! 295 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 Itekako juhu! 296 00:16:47,172 --> 00:16:49,717 Jacksone. Bit će tijesno, ali gle. 297 00:16:50,384 --> 00:16:52,553 Do 20 h imat ćemo beton. 298 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 - Neće pomoći. - Molim? 299 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 Jean je sazvala sastanak. 300 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 - Jean? - Jesi li siguran? 301 00:16:58,600 --> 00:17:03,355 Prije dva dana rekao sam joj da si oteo Leslieja. Iskoristit će to. 302 00:17:04,356 --> 00:17:05,357 Jean to radi? 303 00:17:06,108 --> 00:17:08,068 Zašto si joj rekao za Leslieja? 304 00:17:08,068 --> 00:17:10,195 Jer sam joj vjerovao. Glup sam. 305 00:17:10,821 --> 00:17:14,074 Nisam to uspio ispraviti. Izgubit ćeš tvrtku zbog mene. 306 00:17:16,535 --> 00:17:20,497 Jacksone, idi u labos. Tata će ti poslati nove ideje. 307 00:17:20,497 --> 00:17:24,251 Možemo još pokušati dovršiti ovaj projekt. Učinit ćemo to. 308 00:17:24,251 --> 00:17:25,753 Ovo nije gotovo. 309 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 Hajde. 310 00:17:28,130 --> 00:17:28,964 Žao mi je. 311 00:17:30,841 --> 00:17:33,719 Cijeli život ima problema s vjerovanjem ljudima 312 00:17:33,719 --> 00:17:35,512 i time kako ga iskorištavaju. 313 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Moraš to poslati u labos. 314 00:17:38,015 --> 00:17:42,519 Jean je bila najbolja prijateljica njegove majke, znala je da je ranjiv. 315 00:17:42,519 --> 00:17:44,980 Kako mu to itko može učiniti? Ne. 316 00:17:46,065 --> 00:17:47,357 Ne možeš mu to učiniti. 317 00:17:48,108 --> 00:17:50,486 Ellise, što god da ti je na pameti... 318 00:18:00,162 --> 00:18:03,957 Jean te prevarila kao guja! Ljudi te baš razočaraju! 319 00:18:05,793 --> 00:18:09,463 Te predrasude prema zmijama neutemeljene su, ali slažem se. 320 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Uopće nisam htio doći. 321 00:18:13,133 --> 00:18:17,096 Ali sad ne znam što bih bez svog tate i vas. 322 00:18:17,096 --> 00:18:20,015 - Ni ja. - Anna kaže da moramo nastaviti. 323 00:18:20,015 --> 00:18:23,894 Trebali bismo. Riješile smo smrad, Ellis je riješio krutost. 324 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 Izradimo beton! Možemo to, sjajni smo znanstvenici! 325 00:18:27,314 --> 00:18:29,691 To ponavlja poslije razgovora s Annom. 326 00:18:29,691 --> 00:18:30,943 Ali slažem se. 327 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Ovo je naš dom. Nećemo im ga dati bez borbe. 328 00:18:35,864 --> 00:18:38,826 Sinoć sam gledala vesterne. Puno se bore za dom. 329 00:18:39,409 --> 00:18:42,788 Da, ljudi ne vole kad izgube dom. 330 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 Bože! Nešto moram učiniti. 331 00:18:47,126 --> 00:18:49,670 Ode on. Idemo mi na posao? 332 00:18:49,670 --> 00:18:51,255 - Hajde, jebote! - Oho! 333 00:18:51,255 --> 00:18:53,215 - Nabrijana sam! - Super! 334 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Svi sjednite, molim vas. 335 00:18:57,344 --> 00:18:59,721 - Gdje je Ellis? - Ne javlja se na mobitel. 336 00:18:59,721 --> 00:19:02,683 Kad bih mu mogla ugraditi čip u vrat... 337 00:19:03,392 --> 00:19:07,563 Ellis, čini se, neće doći. Još jedan primjer nepouzdanosti. 338 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 Imam informacije koje će jasno pokazati 339 00:19:10,065 --> 00:19:12,359 da ova tvrtka treba novo vodstvo. 340 00:19:13,193 --> 00:19:14,945 A mi ćemo je voditi! 341 00:19:14,945 --> 00:19:17,573 Od nabrijanosti bih se sa svima mogao seksati. 342 00:19:17,573 --> 00:19:19,741 - Osim s tobom. - Sjednite. 343 00:19:19,741 --> 00:19:23,704 Znate da smo unajmili psihijatra kojeg smo poslali Ellisu. 344 00:19:23,704 --> 00:19:28,792 Ali ne znate da je Ellis Dragon oteo tog psihijatra i držao ga zatočenog. 345 00:19:29,960 --> 00:19:31,253 Zvuči nevjerojatno. 346 00:19:31,253 --> 00:19:34,631 Neka vam to kaže Ellisova žrtva. Leslie! 347 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 Magičar je? 348 00:19:38,302 --> 00:19:39,803 Nadam se. Volim magiju. 349 00:19:39,803 --> 00:19:41,513 Dobra večer, dame i gospodo. 350 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 - Zbilja jest magičar! - Fora! 351 00:19:44,433 --> 00:19:47,853 Dr. Clevenger, nije li vas Ellis držao u svom podrumu? 352 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 Bili smo bliski, ali nije me držao. 353 00:19:52,149 --> 00:19:53,192 Da budem jasna. 354 00:19:53,192 --> 00:19:56,987 Nije vas držao kao ljubavnik, nego kao poremećeni otmičar. 355 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 - Je li? - Shvaćam. 356 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 Ne, nije! 357 00:20:02,367 --> 00:20:04,828 Ali rekli ste mi da vas je oteo. 358 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 Ponudila si mi prenoćište pa sam ti htio ugoditi. 359 00:20:08,624 --> 00:20:13,545 Neka onaj tko nije lagao kako bi dobio besplatan smještaj baci prvi kamen. 360 00:20:14,046 --> 00:20:15,756 Jean, što se događa? 361 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 Baš je lijepo kad nismo samo mi zbunjeni. 362 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 - To se sada događa? - Čini mi se. 363 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 Zašto ne govori istinu? 364 00:20:23,055 --> 00:20:27,893 Rekao sam mu da se, ako porekne otmicu, može vratiti kući. Nažalost, mojoj. 365 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 I da može dobiti bilo koju sobu. 366 00:20:30,145 --> 00:20:31,730 Nadam se da neće moju. 367 00:20:32,231 --> 00:20:34,274 Veselim se! Vidimo se doma. 368 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 Da! Uzet će moju. 369 00:20:36,526 --> 00:20:37,778 Kupio sam nam kokice. 370 00:20:40,489 --> 00:20:42,741 Znala sam da te trebam dovesti. 371 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 Poljubila bih te, ali danas već jesam. 372 00:20:45,077 --> 00:20:49,456 Pustimo dr. Clevengera. Puno je razloga da maknemo Ellisa. 373 00:20:49,456 --> 00:20:52,042 Jean, prestani. Ispričavam se. 374 00:20:55,796 --> 00:20:57,881 Loše govorim u javnosti. 375 00:20:58,590 --> 00:21:01,260 Zato sam htio biti fotograf. 376 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Sad želim govoriti o tati. 377 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 Da, ekscentričan je, ali to je dobro. 378 00:21:08,642 --> 00:21:13,647 Zbog tog svog čudnog mozga takav je inovator i kreativni genij 379 00:21:13,647 --> 00:21:17,150 koji vjeruje da je čovječanstvo sposobno za velike uspjehe. 380 00:21:17,150 --> 00:21:20,821 Nisam htio doći jer teško je živjeti u sjeni mog tate. 381 00:21:21,571 --> 00:21:25,492 Ali sad znam da tu sjenu baca netko tko je velikodušan, 382 00:21:26,076 --> 00:21:29,621 dobar i ima vatrenu strast da radi baš ono što treba. 383 00:21:35,502 --> 00:21:38,088 MOJ DRUGI AUTO JE HARFA 384 00:21:40,257 --> 00:21:42,759 Zato moj tata mora voditi ovu tvrtku. 385 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 Ellis jest bio nepouzdan 386 00:21:46,221 --> 00:21:48,640 i nema napretka u projektu s ugljikom 387 00:21:48,640 --> 00:21:52,144 pa zato mislim da trebamo glasati o tome želimo li da ode. 388 00:21:52,144 --> 00:21:57,232 Slažem se. Ellisovo ponašanje bilo je stopostotski neprikladniška! 389 00:22:00,027 --> 00:22:02,821 Idemo, već su u sobi za sastanke! 390 00:22:03,322 --> 00:22:05,866 - Kako nam ide? - Još se nije skrutio. 391 00:22:05,866 --> 00:22:09,328 Da vidim. Kladim se da se nabori grafena nisu povezali. 392 00:22:10,245 --> 00:22:12,164 Da, tako je. 393 00:22:13,123 --> 00:22:14,082 Mogu to srediti. 394 00:22:14,833 --> 00:22:17,252 E, to je jako dobar znanstvenik! 395 00:22:17,252 --> 00:22:18,712 Anna te slomila. 396 00:22:18,712 --> 00:22:21,465 Želimo li smijeniti Ellisa Dragona 397 00:22:21,465 --> 00:22:23,759 i tražiti novog direktora? 398 00:22:23,759 --> 00:22:25,969 - Svi za... - Čekajte! 399 00:22:27,846 --> 00:22:29,848 Nemam ništa drugo, samo to. 400 00:22:31,350 --> 00:22:32,225 Svi za? 401 00:22:32,225 --> 00:22:33,310 Čekajte. 402 00:22:35,729 --> 00:22:37,689 - Još ništa. - Uspjeli smo! 403 00:22:38,357 --> 00:22:39,691 Sad imam nešto. 404 00:22:39,691 --> 00:22:41,443 Ruby, izvoli. 405 00:22:41,443 --> 00:22:42,361 Stvorili smo 406 00:22:43,987 --> 00:22:45,364 vražji beton! 407 00:22:45,364 --> 00:22:47,783 Od ugljika iz onečišćene atmosfere. 408 00:22:47,783 --> 00:22:49,534 Živjeli polarni medvjedi! 409 00:22:49,534 --> 00:22:53,955 Ne samo da globalna industrija betona vrijedi 4 trilijuna dolara na godinu, 410 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 nego ćemo ovime srediti problem stakleničkih plinova 411 00:22:57,667 --> 00:22:58,877 i spasiti planet. 412 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 I Jean, 413 00:23:07,177 --> 00:23:08,095 letiš. 414 00:23:11,681 --> 00:23:12,516 Je li tako? 415 00:23:14,393 --> 00:23:17,187 Žao mi je što sam ti to priuštio. 416 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 Čuj ti mene. 417 00:23:18,814 --> 00:23:22,025 Najbolje si što mi se ikada dogodilo. Nisi ti kriv. 418 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 - Drago mi je što si uspio. - Jelda? 419 00:23:24,236 --> 00:23:26,446 Morao sam. Inače bi otišao u New York. 420 00:23:26,446 --> 00:23:29,866 - A ti bi morao sam živjeti s Lesliejem. - Molim? 421 00:23:31,451 --> 00:23:34,663 - I dalje ćemo zajedno raditi. - To je dobro. 422 00:23:37,207 --> 00:23:38,458 Nedostajao bi mi. 423 00:23:39,751 --> 00:23:41,128 I ti bi meni. 424 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 To je bilo lako. 425 00:23:56,226 --> 00:24:00,230 Voljela bih da se na bar jednom sastanku ne natopim znojem. 426 00:24:00,230 --> 00:24:02,399 Ma priznaj da to baš tako voliš! 427 00:24:02,399 --> 00:24:04,317 Istina. Mora se priznati. 428 00:24:05,110 --> 00:24:07,654 Ali bar nekoliko dana bez drame. 429 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Može. Odsad bez drame. 430 00:25:33,698 --> 00:25:37,118 Prijevod titlova: Ivan Zorić