1 00:00:37,871 --> 00:00:39,372 ‪-嘿 ‪-幫你做了午餐 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 ‪不會吧,是我的舊便當盒 3 00:00:42,834 --> 00:00:45,462 ‪巧克力牛奶?我超愛巧克力牛奶 4 00:00:45,462 --> 00:00:48,506 ‪我知道你喜歡 ‪這是我送你的襯衫嗎? 5 00:00:49,340 --> 00:00:52,927 ‪沒錯,而且你說得對 ‪能襯托我的身材 6 00:00:52,927 --> 00:00:57,015 ‪真不錯,如果你媽媽能看到 ‪一定會很欣慰 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 ‪-襯衫嗎? ‪-你這小子 8 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 ‪你這老頭! 9 00:01:03,021 --> 00:01:05,482 ‪艾利斯的震盪人生 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,484 ‪-多美好的早晨 ‪-出事了 11 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 ‪先聽我說,我跟傑克森打羽毛球 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,697 ‪雙方以15分平手,必須贏2分才... 13 00:01:12,697 --> 00:01:16,117 ‪-董事會今晚召開緊急會議 ‪-誰要求的?還有,我贏了 14 00:01:16,117 --> 00:01:18,078 ‪我不知道是誰,我也不在乎 15 00:01:18,078 --> 00:01:20,580 ‪-20比18,好,我說完了 ‪-很好 16 00:01:20,580 --> 00:01:23,041 ‪既然他們沒說理由,估計是因為你 17 00:01:23,041 --> 00:01:26,920 ‪而且這麼臨時宣布 ‪應該不是為了你打贏羽球要頒獎 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,547 ‪安娜,我不會拿這種事開玩笑 ‪聽起來很嚴重 19 00:01:29,547 --> 00:01:32,425 ‪是很嚴重 ‪有人要找你麻煩,而且來勢洶洶 20 00:01:32,425 --> 00:01:35,720 ‪我不該在妳提到“要來了”之前 ‪制止妳開玩笑的 21 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 ‪天啊,我們完蛋了 22 00:01:36,971 --> 00:01:39,307 ‪聽著,我們不清楚 ‪幕後主使者或對方握有什麼 23 00:01:39,307 --> 00:01:43,061 ‪但如果今晚8點 ‪你能交出真正的混凝土給董事會 24 00:01:43,061 --> 00:01:45,605 ‪也許你就能保住飯碗,所以別搞砸了 25 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 ‪你的工作可能受牽連 26 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 ‪別讓它吹了 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 ‪妳真的要把 ‪“吹”跟“工作”擺在一起說嗎? 28 00:01:51,820 --> 00:01:54,864 ‪好讓你這顆老屁孩腦袋 ‪記住這件事的重要性 29 00:01:54,864 --> 00:01:58,701 ‪聽著,我們還差臨門一腳 ‪就能做出完全用捕集碳 30 00:01:58,701 --> 00:02:02,080 ‪製造的混凝土原型,我還有九小時 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 ‪我們會挽救大局,因為地球需要我們 32 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 ‪而且我們夠聰明強悍,能完成任務 33 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 ‪我對你有信心 34 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 ‪-我們麻煩大了 ‪-虧我早上心情很好 35 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 ‪今晚要召開緊急董事會議 ‪我猜他們逼宮你父親下台 36 00:02:15,677 --> 00:02:19,055 ‪什麼?我們的實驗有進展 ‪而且我才剛對他恢復好感 37 00:02:19,055 --> 00:02:20,223 ‪這太不公平了 38 00:02:20,223 --> 00:02:24,060 ‪我知道,公司董事會 ‪不在乎公不公平,我也很意外 39 00:02:24,060 --> 00:02:25,562 ‪為了幫你爸爭取更多時間 40 00:02:25,562 --> 00:02:29,440 ‪我希望你去找對你疼愛有加的金 ‪請她延後會議 41 00:02:29,440 --> 00:02:33,194 ‪不知道耶 ‪我不喜歡把公事和私人交情混為一談 42 00:02:33,194 --> 00:02:36,114 ‪好吧,非常健康,我完全能體諒 43 00:02:37,574 --> 00:02:38,491 ‪我不相信妳的話 44 00:02:38,491 --> 00:02:40,702 ‪如果他們真的 ‪讓你父親的畢生心血化為烏有 45 00:02:40,702 --> 00:02:43,621 ‪你隨時都能回去 ‪教那些糟糕的孩童長笛 46 00:02:43,621 --> 00:02:46,833 ‪至於你父親,管他去死,對吧? 47 00:02:49,711 --> 00:02:50,670 ‪我會跟她談談 48 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 ‪這樣才乖 49 00:02:53,798 --> 00:02:56,634 ‪妳一定真的很慌,妳從來沒鼓勵過我 50 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 ‪我們有九小時 ‪把這個變成混凝土,眼下有兩個問題 51 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 ‪第一,它不會變硬 52 00:03:05,602 --> 00:03:09,522 ‪第二,味道像詭異的排泄物臭翻天了 53 00:03:09,522 --> 00:03:12,483 ‪-為什麼只有九小時? ‪-這個不用妳擔心 54 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 ‪-慘了,發生什麼事? ‪-一定很糟 55 00:03:14,569 --> 00:03:17,530 ‪但他說我們不必擔心 ‪他不會騙我們的,會嗎? 56 00:03:17,530 --> 00:03:21,451 ‪好了,要繼續揣測我的行為隨便妳們 ‪但接下來要這麼做 57 00:03:21,451 --> 00:03:24,871 ‪我要回我的辦公室,想辦法讓它變硬 58 00:03:24,871 --> 00:03:27,707 ‪妳們兩個努力消除臭味 59 00:03:27,707 --> 00:03:29,709 ‪我們有九小時可以拯救我的... 60 00:03:31,294 --> 00:03:35,173 ‪我不知道要接什麼,因為一切都很好 61 00:03:36,007 --> 00:03:38,259 ‪-大概吧 ‪-妳覺得呢? 62 00:03:38,259 --> 00:03:41,387 ‪我猜這是狗急跳牆的權宜之計 ‪他只是想安撫我們 63 00:03:41,387 --> 00:03:42,805 ‪聽起來很有道理 64 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 ‪(我的另一輛車是豎琴) 65 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 ‪傑克森 66 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 ‪我們有約好排練嗎? ‪我還沒冰鎮手準備彈希奧朵拉 67 00:03:56,236 --> 00:03:57,612 ‪我愛這個名字 68 00:03:57,612 --> 00:04:00,823 ‪我差點用瘦子影帝布洛迪幫笛子取名 ‪因為它又細又長 69 00:04:00,823 --> 00:04:03,868 ‪但布洛迪有駝背,所以不太貼切 70 00:04:03,868 --> 00:04:07,664 ‪但我不是為了這件事來 ‪妳知道有人召集緊急董事會議嗎? 71 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 ‪對,我剛聽說 ‪傑克森,現在不適合談這個 72 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 ‪妳能不能幫忙延後? 73 00:04:11,709 --> 00:04:15,755 ‪我爸快完成碳捕集項目了 ‪再給他幾天就好 74 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 ‪還有生火腿嗎? 75 00:04:18,174 --> 00:04:20,510 ‪我的無花果光溜溜的 76 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 ‪有點想要... 77 00:04:22,679 --> 00:04:24,555 ‪是你啊,傑克森 78 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 ‪你在這裡做什麼? 79 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 ‪你是科學家,自己想吧,天才 80 00:04:28,559 --> 00:04:30,478 ‪妳該不會找他做心理治療吧? 81 00:04:30,478 --> 00:04:32,605 ‪看看他,胡亂瞎猜 82 00:04:32,605 --> 00:04:36,859 ‪昨天你爸逼我離開 ‪你們神聖不可侵犯的家後 83 00:04:36,859 --> 00:04:41,072 ‪我向金證實,艾利斯確實綁架過我 84 00:04:41,572 --> 00:04:42,907 ‪報應啊! 85 00:04:43,950 --> 00:04:45,618 ‪證實?怎麼回事? 86 00:04:45,618 --> 00:04:49,580 ‪前幾天你在地下室透露你父親 ‪犯重罪時,我聯絡了萊斯利 87 00:04:49,580 --> 00:04:52,917 ‪他給了我逼艾利斯下台的必要證據 88 00:04:53,668 --> 00:04:55,253 ‪是妳想除掉我爸嗎? 89 00:04:55,253 --> 00:04:57,755 ‪從你母親過世後 ‪他就變得古怪又不可靠 90 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 ‪但他改進很多了 ‪我以為妳是我們的朋友 91 00:05:00,967 --> 00:05:03,803 ‪如果由我管理公司 ‪我可以讓一切恢復常軌 92 00:05:03,803 --> 00:05:08,891 ‪輪到金當家做主了 ‪經驗老,夠穩定,不怕背叛 93 00:05:09,517 --> 00:05:10,476 ‪金字招牌 94 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 ‪所以呢?妳打算帶萊斯利去董事會 95 00:05:13,563 --> 00:05:16,316 ‪告訴他們我爸綁架他 ‪由妳接管職務嗎? 96 00:05:17,025 --> 00:05:20,945 ‪天啊,我們真的在連鎖咖啡店 ‪有表演嗎?或者也是謊言? 97 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 ‪妳這個畜生 98 00:05:28,286 --> 00:05:31,497 ‪好重的口氣,我討厭人際關係 99 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 ‪也許你不該當心理治療師 100 00:05:33,333 --> 00:05:36,044 ‪如果我再換工作,我爸媽會殺了我 101 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 ‪想一想,努力想 102 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 ‪我在思考,閉嘴 103 00:05:45,386 --> 00:05:48,264 ‪放輕鬆,自然就會有靈感 104 00:05:48,264 --> 00:05:52,518 ‪一二三,一二三,靈感快快出現 105 00:05:54,562 --> 00:05:55,730 ‪一二三,一二... 106 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 ‪靈感快快出現 107 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 ‪拜託... 108 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 ‪有天才的味道 109 00:06:06,449 --> 00:06:07,325 ‪糟糕 110 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 ‪振作,我們可以的 111 00:06:11,329 --> 00:06:14,791 ‪快點,打起精神 ‪從你的腦袋裡擠出點東西 112 00:06:14,791 --> 00:06:16,876 ‪你可以的,我們都為你打氣 113 00:06:16,876 --> 00:06:19,587 ‪再來一個偉大想法,生出來吧! 114 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 ‪結束了 115 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 ‪好吧,也許你可以休息一下 116 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 ‪如果艾利斯被開除,他們會掃除異己 117 00:06:30,890 --> 00:06:33,935 ‪-我們不可能保住工作 ‪-我不想找別的工作 118 00:06:33,935 --> 00:06:35,978 ‪我也是,我不要新的實驗室搭檔 119 00:06:35,978 --> 00:06:39,774 ‪我也是,妳無可取代 ‪所以我才叫妳別去撈捕帝王蟹 120 00:06:39,774 --> 00:06:41,567 ‪妳說得對,牠們很兇 121 00:06:41,567 --> 00:06:44,445 ‪我表哥說有一隻抓住他的鬍子 ‪把他拖進海裡 122 00:06:47,573 --> 00:06:48,783 ‪我會想念這個的 123 00:06:48,783 --> 00:06:51,244 ‪我也是,那傑克森怎麼辦? 124 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 ‪傑克森怎麼樣? 125 00:06:52,203 --> 00:06:54,622 ‪-如果他回紐約呢? ‪-回去又怎樣? 126 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 ‪我可能會想他 127 00:06:59,127 --> 00:07:00,503 ‪妳會想他嗎? 128 00:07:02,004 --> 00:07:04,507 ‪露娜,讓我把話說清楚 129 00:07:05,883 --> 00:07:09,303 ‪就算我想傑克森 ‪我還是會很高興知道 130 00:07:09,303 --> 00:07:11,431 ‪妳對他念念不忘的心思 131 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 ‪-妳確定嗎? ‪-我跟傑克森沒戲唱 132 00:07:15,309 --> 00:07:16,686 ‪而且我希望妳快樂 133 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 ‪謝謝 134 00:07:21,691 --> 00:07:25,486 ‪我受不了了,我們得查清楚 ‪身為科學家要實事求是 135 00:07:25,486 --> 00:07:29,740 ‪沒錯,我們不喜歡不確定性 ‪所以我們才在賭城吐了 136 00:07:29,740 --> 00:07:31,576 ‪對,這就是原因 137 00:07:32,118 --> 00:07:35,246 ‪很多人利用我接近我爸 ‪但我從沒想過金會這麼做 138 00:07:35,246 --> 00:07:38,499 ‪這也難怪,她彈豎琴 ‪音樂界最優美的樂器 139 00:07:38,499 --> 00:07:41,335 ‪而且是天使演奏的 ‪結果現在天使成了惡魔 140 00:07:41,335 --> 00:07:44,547 ‪我真夠蠢了 ‪我才剛開始跟我爸漸入佳境 141 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 ‪他今天早上 ‪還把我的水果切成小星星形狀 142 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 ‪這一切都可能因為我大嘴巴而消失 143 00:07:49,635 --> 00:07:52,972 ‪那就太糟了 ‪所以你要跟他坦誠是你出賣他嗎? 144 00:07:53,639 --> 00:07:56,434 ‪抱歉,我不是說出賣 ‪而是另一個比較好聽的詞 145 00:07:56,434 --> 00:07:58,895 ‪暗算?不對,毀掉?也不對 146 00:07:59,896 --> 00:08:01,481 ‪你做的事實在找不到正面形容詞 147 00:08:01,481 --> 00:08:03,357 ‪我希望永遠不必告訴他 148 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 ‪萊斯利是金唯一的證據 149 00:08:06,569 --> 00:08:10,072 ‪如果我能阻止他參加今晚的董事會 ‪危機就能迎刃而解了 150 00:08:10,072 --> 00:08:13,534 ‪沒錯,謀殺 ‪很醜陋的字眼,但也沒辦法 151 00:08:13,534 --> 00:08:16,412 ‪-不,不能謀殺 ‪-我知道,只是一直想說這句話 152 00:08:16,412 --> 00:08:18,414 ‪大家都聽得到你們在說謀殺 153 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 ‪我們沒有要殺人 154 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 ‪很好,我看很多新聞節目 ‪這種方式也太粗糙了 155 00:08:21,792 --> 00:08:26,506 ‪我要去開會,如果你需要人幫忙 ‪支開萊斯利,找我就對了 156 00:08:26,506 --> 00:08:29,675 ‪還有,雖然未必有幫助 ‪但我超會模仿艾爾帕西諾的 157 00:08:29,675 --> 00:08:32,136 ‪不是多厲害,只是他使壞的樣子 158 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 ‪閃開! 159 00:08:35,598 --> 00:08:37,433 ‪今天好多亂七八糟的事 160 00:08:37,433 --> 00:08:40,311 ‪艾爾帕西諾 ,我們可能被炒魷魚 ‪廚房牛奶也沒了 161 00:08:40,311 --> 00:08:41,437 ‪沒有人會被開除 162 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 ‪我只需要想辦法 ‪阻止萊斯利今晚去參加董事會議 163 00:08:44,524 --> 00:08:47,485 ‪好,我們對他瞭解多少? 164 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 ‪不多,他是孤單老人,老婆走了 ‪而且他愛喝熱可可 165 00:08:51,948 --> 00:08:54,242 ‪-我覺得你應該鎖定前妻 ‪-對 166 00:08:54,242 --> 00:08:57,286 ‪也許你可以利用她 ‪阻止萊斯利今晚出席 167 00:08:57,286 --> 00:08:59,121 ‪點子不錯,該怎麼做? 168 00:08:59,121 --> 00:09:01,999 ‪耍浪漫,來點貼心的手段 169 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 ‪每個女人都喜歡 ‪女人熱愛自己喜歡的東西 170 00:09:05,670 --> 00:09:08,297 ‪幸虧我很會製造浪漫 171 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 ‪-妳看得出我說反話吧? ‪-對,你很厲害 172 00:09:12,802 --> 00:09:17,890 ‪妳也很擅長找出可可的替代品 ‪還有其他長處 173 00:09:18,599 --> 00:09:19,559 ‪像是什麼? 174 00:09:20,184 --> 00:09:21,936 ‪妳現在的樣子和正在做的事 175 00:09:22,937 --> 00:09:25,606 ‪我可以聽你整天含糊地讚美我也不膩 176 00:09:25,606 --> 00:09:28,568 ‪但我得想辦法除掉混凝土的臭味 177 00:09:28,568 --> 00:09:30,486 ‪而我必須設法耍浪漫 178 00:09:31,320 --> 00:09:32,154 ‪才能執行計畫 179 00:09:34,115 --> 00:09:38,119 ‪如果今晚董事會真的踢我走 ‪搞垮公司,妳會怎麼做? 180 00:09:38,119 --> 00:09:40,746 ‪我一直想休息一下 181 00:09:41,414 --> 00:09:44,333 ‪遠離文明世界,在小溪旁紮營 182 00:09:44,834 --> 00:09:47,211 ‪到當地的小市場覓食 183 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 ‪妳耶,一個人用三支手機 ‪居然想過原始生活? 184 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 ‪關於我,你不知道的事多著呢 185 00:09:51,716 --> 00:09:53,593 ‪我們在公司時只專注於工作 186 00:09:54,176 --> 00:09:55,886 ‪我把你算進去只是客套 187 00:09:55,886 --> 00:09:58,973 ‪我的確有點注意力渙散 ‪對妳來說想必不容易 188 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 ‪我就是你們所謂“麻煩”嗎? 189 00:10:01,058 --> 00:10:02,351 ‪天啊,是的 190 00:10:04,562 --> 00:10:06,939 ‪要不是妳,我不可能有今天的成就 191 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 ‪沒有你,我當然也不可能 ‪做出任何成績 192 00:10:09,942 --> 00:10:12,737 ‪因為連公司都不會存在 193 00:10:12,737 --> 00:10:16,157 ‪我的意思是我很感恩能跟你共事 194 00:10:16,157 --> 00:10:18,117 ‪不只是這樣,應該說喜歡 195 00:10:18,701 --> 00:10:23,164 ‪-不只,更多,是享受嗎?天啊 ‪-妳真的很不擅長這種事 196 00:10:23,831 --> 00:10:27,251 ‪我完全不後悔,而且會非常想念你 197 00:10:30,379 --> 00:10:33,007 ‪謝謝妳把傑克森帶來給我 198 00:10:33,007 --> 00:10:36,344 ‪我知道妳是為了公司 ‪但妳讓我找回我的世界 199 00:10:36,344 --> 00:10:39,055 ‪如果情況真的無可挽回 ‪也許你們會一起遠走他鄉 200 00:10:39,055 --> 00:10:40,848 ‪你老是說要開船去夏威夷 201 00:10:40,848 --> 00:10:44,644 ‪拜託,如果我們受困在船上 ‪不出一星期就會自相殘殺 202 00:10:45,144 --> 00:10:48,230 ‪我們就像正納離子和正氯離子 203 00:10:48,230 --> 00:10:53,235 ‪少了凱蒂當黏著劑,很難共處 204 00:10:53,235 --> 00:10:57,114 ‪是啊,我養過兩隻金絲雀 ‪其中一隻叫伊莉莎白女王... 205 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 ‪等等,凱蒂不是黏著劑 206 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 ‪她是避免我們游離化的電子 207 00:11:04,080 --> 00:11:06,957 ‪不能使用黏著劑讓混凝土凝固 208 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 ‪我就得弄清楚如何讓氯化鍶游離化 209 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 ‪-抱歉,妳想說完養鳥的故事嗎? ‪-去吧 210 00:11:15,466 --> 00:11:17,677 ‪麥爾坎過來 ‪我有個計畫,需要你幫忙 211 00:11:17,677 --> 00:11:19,762 ‪我們要誘使萊斯利遠離董事會議 212 00:11:19,762 --> 00:11:22,431 ‪說服他疏遠的妻子今晚跟他共進晚餐 213 00:11:22,431 --> 00:11:23,557 ‪傑克森 214 00:11:25,476 --> 00:11:27,812 ‪我們得搞定這件事,別提到金 215 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 ‪-知道了 ‪-你要求金延後會議了嗎? 216 00:11:30,731 --> 00:11:31,982 ‪-正在努力 ‪-很好 217 00:11:31,982 --> 00:11:35,778 ‪艾利斯應該有辦法能搞定混凝土 ‪但我不確定他的時間不夠 218 00:11:35,778 --> 00:11:38,989 ‪-他怎麼了? ‪-他在嘗試新方法維持表情 219 00:11:39,490 --> 00:11:42,243 ‪這招不行,走吧 220 00:11:46,706 --> 00:11:48,666 ‪如果萊斯利的老婆不跟他吃飯 221 00:11:48,666 --> 00:11:51,001 ‪我們可以把他綁在電暖氣上幾小時 222 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 ‪我們不能用另一次綁架解決綁架問題 223 00:11:59,385 --> 00:12:01,429 ‪你們好,年輕人 224 00:12:01,429 --> 00:12:04,974 ‪嗨,妳是萊斯利克萊文傑的妻子 ‪芭芭拉克萊文傑嗎? 225 00:12:05,558 --> 00:12:08,936 ‪分居的妻子 ‪但你們可以叫我芭比,就像芭比娃娃 226 00:12:09,437 --> 00:12:11,230 ‪差在全身上下都是真貨 227 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 ‪那就好 228 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 ‪我們是萊斯利的朋友 ‪他要我們過來邀妳共進晚餐 229 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 ‪不知道耶,我恐怕不想... 230 00:12:21,073 --> 00:12:25,536 ‪在妳回答前,他要我們獻上這個 231 00:12:30,666 --> 00:12:35,629 ‪我...深深愛上妳 232 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 ‪不管妳想做什麼 233 00:12:39,759 --> 00:12:44,138 ‪我都不介意 234 00:12:44,138 --> 00:12:46,515 ‪因為妳... 235 00:12:49,393 --> 00:12:50,895 ‪我們只夠時間排練到這裡 236 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 ‪這樣啊,真不錯 237 00:12:53,606 --> 00:12:56,066 ‪我們剛開始交往的時候 ‪萊斯利很羅曼蒂克 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,860 ‪我們會去鄉村公園野餐 239 00:12:57,860 --> 00:13:00,529 ‪他還會準備燭光晚餐 ‪從高級莊園酒店外帶美食 240 00:13:00,529 --> 00:13:04,241 ‪-他今晚就是打算這麼做 ‪-真的嗎? 241 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 ‪-對 ‪-真的 242 00:13:06,327 --> 00:13:07,620 ‪如果他這麼大費周章... 243 00:13:07,620 --> 00:13:09,580 ‪-費很多麻煩 ‪-這麼多 244 00:13:09,580 --> 00:13:10,498 ‪那好吧 245 00:13:11,415 --> 00:13:14,877 ‪依法規定,我需要人家載 ‪在我準備時你們進來等吧? 246 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 ‪還剩很多酒 247 00:13:18,672 --> 00:13:20,424 ‪不可能還有很多酒 248 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 ‪這招會成的 249 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 ‪我去安排一切 ‪通知萊斯利他太太要跟他吃晚餐 250 00:13:24,720 --> 00:13:26,680 ‪你留在這裡,送她去公園 251 00:13:35,064 --> 00:13:38,442 ‪抱歉這麼做,但我很惶恐 ‪我必須知道我們會不會失業 252 00:13:38,442 --> 00:13:42,029 ‪如果會,我就要另謀高就 ‪而且我會比其他人更難找到 253 00:13:42,029 --> 00:13:43,948 ‪所以我需要更多時間 254 00:13:43,948 --> 00:13:47,409 ‪我媽到現在還是難以相信 ‪我在這裡當真正的科學家 255 00:13:47,409 --> 00:13:49,245 ‪如果我丟掉這個頭銜,她會崩潰 256 00:13:49,245 --> 00:13:52,164 ‪還有,我剛租了一間公寓 ‪也許我根本不該租 257 00:13:52,164 --> 00:13:55,626 ‪但它面向公園 ‪那裡有個鴨子池塘,我愛死鴨子了 258 00:13:55,626 --> 00:13:58,420 ‪牠們好可愛,但我對鴨子的喜愛 ‪這下確可能害慘我 259 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 ‪天啊,我在想什麼? 260 00:14:01,715 --> 00:14:04,260 ‪謝謝你,約翰,我查過數字再回覆你 261 00:14:04,260 --> 00:14:06,679 ‪抱歉,我剛才在電話中,什麼事? 262 00:14:09,098 --> 00:14:11,767 ‪我只是想說抱歉,我有點慌 263 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 ‪我要知道我們會不會失業 264 00:14:13,811 --> 00:14:17,439 ‪我聽到重點了 ‪巨大的不安全感、工作、老母、鴨子 265 00:14:17,439 --> 00:14:19,191 ‪我跟其他同事不同 266 00:14:19,191 --> 00:14:22,278 ‪我不是成績頂尖 ‪挾著榮譽身分畢業的學生 267 00:14:22,278 --> 00:14:25,406 ‪也沒登上雜誌的 ‪年輕菁英科學家排行榜 268 00:14:26,615 --> 00:14:28,576 ‪我都不知道你們為什麼雇用我 269 00:14:29,577 --> 00:14:33,038 ‪因為妳面試時我們問了一個艱深問題 270 00:14:33,038 --> 00:14:34,707 ‪只有妳回答不知道 271 00:14:34,707 --> 00:14:37,710 ‪沒有自作聰明,瞎掰答案糊弄過去 272 00:14:37,710 --> 00:14:39,628 ‪凌晨3點,妳寄了解決方案過來 273 00:14:39,628 --> 00:14:42,631 ‪而且優於每個人當場給的答案 274 00:14:43,966 --> 00:14:46,760 ‪-沒弄懂我睡不著 ‪-艾利斯很欣賞這點 275 00:14:46,760 --> 00:14:50,723 ‪他看得出來妳不滿意答案 ‪非找到最滿意的不可 276 00:14:51,307 --> 00:14:53,142 ‪雖然我還擔心很多事 277 00:14:53,142 --> 00:14:56,687 ‪但我一點也不擔妳 ‪因為妳是厲害要命的科學家 278 00:14:58,981 --> 00:14:59,899 ‪謝謝 279 00:15:02,860 --> 00:15:05,863 ‪-要是沒被炒,我可以加薪嗎? ‪-我們馬上換掉妳 280 00:15:09,491 --> 00:15:12,202 ‪你還好吧?跟提娜處得好嗎? 281 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 ‪對 282 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 ‪不用緊張,牠只是尾巴長 283 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 ‪這算哪門子安慰? 284 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 ‪-下次換你等芭比 ‪-這邊都準備好了 285 00:15:24,673 --> 00:15:25,674 ‪我弄得盡善盡美 286 00:15:25,674 --> 00:15:29,094 ‪我應該引誘更多女人 ‪一個就行了,那邊情況怎麼樣? 287 00:15:29,094 --> 00:15:30,930 ‪芭比應該差不多準備好了 288 00:15:33,557 --> 00:15:34,475 ‪天啊 289 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 ‪-怎麼回事? ‪-出岔子了 290 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 ‪你知道還有誰尾巴很長嗎? 291 00:15:40,147 --> 00:15:43,776 ‪-誰尾巴很長? ‪-計畫有變,小男孩 292 00:15:43,776 --> 00:15:47,404 ‪孤男寡女共處一室 ‪今晚比較適合待在家 293 00:15:47,988 --> 00:15:48,822 ‪我是同性戀 294 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 ‪證明啊 295 00:15:50,324 --> 00:15:53,077 ‪證明什麼? 麥爾坎? 296 00:15:53,077 --> 00:15:54,453 ‪-嘿 ‪-該死 297 00:15:54,453 --> 00:15:58,415 ‪我把晚禮服改好了 ‪還加上亮眼的腰封,野火橘 298 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 ‪-芭比人呢? ‪-她叫我們先開始 299 00:16:03,837 --> 00:16:05,589 ‪所以,要開香檳嗎? 300 00:16:06,298 --> 00:16:08,926 ‪我就知道,芭比不會來 301 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 ‪你為什麼要一直折磨我? ‪把我趕出家門已經夠狠了 302 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 ‪-什麼? ‪-你家地下室 303 00:16:14,056 --> 00:16:16,558 ‪對我來說那是家,你們就像我的家人 304 00:16:16,558 --> 00:16:19,728 ‪但卻因為另一個家庭成員 ‪愛得太深而傷害他 305 00:16:20,229 --> 00:16:22,523 ‪我今晚要在董事會議上 ‪加倍奉還給你父親 306 00:16:36,996 --> 00:16:41,083 ‪游離,游離,游離,沒有游離 307 00:16:41,834 --> 00:16:45,087 ‪我不知道那些是啥 ‪但你似乎很開心,所以是好事吧? 308 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 ‪好到不行! 309 00:16:47,172 --> 00:16:50,300 ‪太好了,傑克森! ‪還差一點,但是你看 310 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 ‪到了8點,我們就有混凝土了 311 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 ‪-有也沒用 ‪-什麼? 312 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 ‪召開董事會議的人是金 313 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 ‪-金? ‪-你確定嗎? 314 00:16:58,600 --> 00:17:01,395 ‪對,幾天前,我告訴她你綁架萊斯利 315 00:17:01,395 --> 00:17:03,355 ‪她要用這個把柄開除你 316 00:17:04,356 --> 00:17:05,357 ‪金是幕後黑手? 317 00:17:06,108 --> 00:17:08,068 ‪你為什麼要告訴她萊斯利的事? 318 00:17:08,068 --> 00:17:10,195 ‪因為我信任她,我太蠢了 319 00:17:10,821 --> 00:17:14,074 ‪我試過補救,但沒辦法 ‪這下你要因為我失去公司了 320 00:17:16,535 --> 00:17:20,497 ‪好吧,傑克森,你回實驗室 ‪你爸會把他的檔案寄過去 321 00:17:20,497 --> 00:17:24,251 ‪我們還有一張王牌 ‪搞定這個項目,一定要完成 322 00:17:24,251 --> 00:17:25,753 ‪事情還沒結束 323 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 ‪去吧 324 00:17:28,130 --> 00:17:28,964 ‪對不起 325 00:17:30,841 --> 00:17:33,719 ‪那孩子一輩子都在擔心能信任誰 326 00:17:33,719 --> 00:17:35,512 ‪還有誰會利用他接近我 327 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 ‪艾利斯,把你的檔案傳到實驗室 328 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 ‪金是他媽媽的死黨 329 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 ‪她明知道他的致命傷 ‪卻還是攻擊要害 330 00:17:42,519 --> 00:17:44,980 ‪怎麼有人能這樣對他?不行 331 00:17:46,065 --> 00:17:47,357 ‪誰都別想這樣對他 332 00:17:48,108 --> 00:17:50,486 ‪艾利斯,不管你在想什麼... 333 00:18:00,162 --> 00:18:01,997 ‪金是蛇蠍心腸,他出賣你 334 00:18:01,997 --> 00:18:03,957 ‪大家都很失望 335 00:18:05,793 --> 00:18:09,463 ‪雖然露比對蛇的偏見毫無道理 ‪但我完全同意 336 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 ‪一個月前,我根本不想來這裡 337 00:18:13,133 --> 00:18:17,096 ‪花時間陪我爸 ‪還認識妳們,我無法想像要離開 338 00:18:17,096 --> 00:18:20,015 ‪-我也不能 ‪-安娜說我們應該繼續努力 339 00:18:20,015 --> 00:18:23,894 ‪沒錯,我們解決了臭味 ‪艾利斯也搞定固化的問題 340 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 ‪我們來做混凝土吧,一定會成功 ‪我們是厲害要命的科學家 341 00:18:27,314 --> 00:18:29,691 ‪她去找過安娜後 ‪一直把這句話掛在嘴邊 342 00:18:29,691 --> 00:18:30,943 ‪但我認同 343 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 ‪這是我們的家,如果他們想搶走 ‪別以為我們會乖乖投降 344 00:18:35,864 --> 00:18:38,826 ‪我昨晚看了西部片 ‪他們經常為了捍衛家園而戰 345 00:18:39,409 --> 00:18:42,788 ‪對,人們不喜歡失去家園 346 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 ‪老天,我得做件事 347 00:18:47,126 --> 00:18:49,670 ‪好,他出去了,要幹活了嗎? 348 00:18:49,670 --> 00:18:51,255 ‪-他媽的動手吧 ‪-哇! 349 00:18:51,255 --> 00:18:53,215 ‪-我火都上來了 ‪-我喜歡 350 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 ‪請各位就座 351 00:18:57,344 --> 00:18:59,721 ‪-艾利斯呢? ‪-不接電話 352 00:18:59,721 --> 00:19:02,683 ‪我發誓我要在他脖子上植入晶片... 353 00:19:03,392 --> 00:19:07,563 ‪看來艾莉斯不會出席了 ‪再次證明他行徑古怪 354 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 ‪我手上掌握的資訊可以消除任何人 355 00:19:10,065 --> 00:19:12,359 ‪對這間公司需要新領導人的疑慮 356 00:19:13,193 --> 00:19:14,945 ‪我們應該成為領袖 357 00:19:14,945 --> 00:19:17,573 ‪我現在興奮到 ‪可以跟你們所有人來一砲 358 00:19:17,573 --> 00:19:19,741 ‪-除了你 ‪-坐下 359 00:19:19,741 --> 00:19:23,704 ‪你們都知道董事會 ‪聘了心理治療師評估艾利斯的行為 360 00:19:23,704 --> 00:19:24,830 ‪但各位並不知道 361 00:19:24,830 --> 00:19:28,792 ‪治療師遭到艾利斯德雷根挾持綁架 362 00:19:29,960 --> 00:19:31,253 ‪我知道,很難相信 363 00:19:31,253 --> 00:19:34,631 ‪所以我請艾利斯的受害者 ‪現身說法,萊斯利 364 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 ‪那個人是魔術師嗎? 365 00:19:38,302 --> 00:19:39,803 ‪但願如此,我愛魔法 366 00:19:39,803 --> 00:19:41,513 ‪晚安,各位先生女士 367 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 ‪-他真的是魔術師 ‪-好酷 368 00:19:44,433 --> 00:19:47,853 ‪克萊文傑醫生 ‪艾利斯把你扣在他家地下室,對吧? 369 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 ‪我們很親近 ,但他從沒跟我扣過手 370 00:19:52,149 --> 00:19:53,192 ‪讓我把話說清楚 371 00:19:53,192 --> 00:19:56,987 ‪我不是指情人十指互扣 ‪而是像瘋狂的綁匪 372 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 ‪-對吧? ‪-瞭解 373 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 ‪不,他沒有 374 00:20:02,367 --> 00:20:04,828 ‪但你說他綁架你 375 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 ‪妳收留了我幾晚 ‪所以我才講妳愛聽的 376 00:20:08,624 --> 00:20:10,876 ‪在座從來沒為了騙免費住宿 ‪撒謊被綁架的人 377 00:20:10,876 --> 00:20:13,545 ‪就可以丟第一顆石頭 378 00:20:14,046 --> 00:20:15,756 ‪金,怎麼回事? 379 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 ‪不只有自己狀況外的感覺真好 380 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 ‪-是這樣嗎? ‪-應該吧 381 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 ‪怎麼搞的?他為什麼不說實話? 382 00:20:23,055 --> 00:20:26,058 ‪我告訴萊斯利如果他否認綁架 ‪就可以搬回家 383 00:20:26,058 --> 00:20:27,893 ‪很不幸的是,我家 384 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 ‪而且他可以住樓上,房間隨他選 385 00:20:30,145 --> 00:20:31,730 ‪我希望他不會選我的 386 00:20:32,231 --> 00:20:34,274 ‪我好期待,回家見 387 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 ‪好喔,他會選我的 388 00:20:36,526 --> 00:20:37,778 ‪我準備了爆米花 389 00:20:40,489 --> 00:20:42,741 ‪我就知道把你從紐約帶回來是好主意 390 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 ‪我想親你,但今天已經親過了 391 00:20:45,077 --> 00:20:49,456 ‪好吧,別管克萊文傑醫生 ‪艾利斯不適任還有其他原因 392 00:20:49,456 --> 00:20:52,042 ‪金,妳別再說了,請讓讓 393 00:20:55,796 --> 00:20:57,881 ‪我不太擅長公眾演說 394 00:20:58,590 --> 00:21:01,260 ‪所以我小時候才想當野生動物攝影師 395 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 ‪現在我想談談我爸 396 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 ‪沒錯,他怪裡怪氣,但這是好事 397 00:21:08,642 --> 00:21:13,647 ‪那顆怪異的腦袋讓他成為 ‪出色的發明家與別具匠心的天才 398 00:21:13,647 --> 00:21:17,150 ‪相信人類能做出壯舉 399 00:21:17,150 --> 00:21:20,821 ‪我本來對搬來這裡很遲疑 ‪活在我爸的陰影下並不好受 400 00:21:21,571 --> 00:21:25,492 ‪但我現在知道這個巨人寬宏大量 401 00:21:26,076 --> 00:21:29,621 ‪仁慈,而且對所當為的事充滿熱忱 402 00:21:40,257 --> 00:21:42,759 ‪所以我爸才應該領導這家公司 403 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 ‪事實是艾利斯搖擺不定 404 00:21:46,221 --> 00:21:48,640 ‪而且碳項目一直停滯不前 405 00:21:48,640 --> 00:21:52,144 ‪所以投票要他下台只是剛好而已 406 00:21:52,144 --> 00:21:57,232 ‪我同意,艾利斯的行為完全不恰當 407 00:22:00,027 --> 00:22:02,821 ‪加油啊,各位,他們已經在會議室了 408 00:22:03,322 --> 00:22:05,866 ‪-怎麼樣? ‪-還是沒有固化 409 00:22:05,866 --> 00:22:09,328 ‪讓我看看 ‪石墨烯的晶格八成沒有成形 410 00:22:10,245 --> 00:22:12,164 ‪沒錯,看到了 411 00:22:13,123 --> 00:22:14,041 ‪我可以搞定 412 00:22:14,833 --> 00:22:17,252 ‪這才叫厲害要命的科學家 413 00:22:17,252 --> 00:22:18,712 ‪安娜把妳帶壞了 414 00:22:18,712 --> 00:22:21,465 ‪本次動議是應不應該 ‪結束艾利斯德雷根的任期 415 00:22:21,465 --> 00:22:23,759 ‪開始物色新執行長? 416 00:22:23,759 --> 00:22:25,969 ‪-贊成的人... ‪-等等 417 00:22:27,846 --> 00:22:29,848 ‪我只有這兩個字可說 418 00:22:31,350 --> 00:22:32,225 ‪一致贊成嗎? 419 00:22:32,225 --> 00:22:33,310 ‪等等 420 00:22:35,729 --> 00:22:37,689 ‪-還是沒別的好說 ‪-我們成功了! 421 00:22:38,357 --> 00:22:39,691 ‪現在我有話說了 422 00:22:39,691 --> 00:22:41,443 ‪露比,勞駕 423 00:22:41,443 --> 00:22:42,361 ‪我們做出 424 00:22:43,987 --> 00:22:45,364 ‪該死的混凝土了! 425 00:22:45,364 --> 00:22:47,783 ‪利用汙染空氣裡捕集的碳做成的 426 00:22:47,783 --> 00:22:49,534 ‪北極熊萬歲 427 00:22:49,534 --> 00:22:53,955 ‪混凝土不僅是 ‪年產值四兆美元的全球產業 428 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 ‪這麼做還能把溫室氣體封存好幾世紀 429 00:22:57,667 --> 00:22:58,877 ‪進而拯救地球 430 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 ‪還有,金 431 00:23:07,177 --> 00:23:08,095 ‪妳出局了 432 00:23:11,681 --> 00:23:12,516 ‪怎麼樣? 433 00:23:14,393 --> 00:23:17,187 ‪我很抱歉讓你經歷這些 434 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 ‪給我聽好 435 00:23:18,814 --> 00:23:22,025 ‪你是老天爺賜給我最好的禮物 ‪那不是你的錯 436 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 ‪-我很高興你成功了 ‪-對吧? 437 00:23:24,236 --> 00:23:26,446 ‪非成功不可,否則你可能要回紐約了 438 00:23:26,446 --> 00:23:29,866 ‪-沒錯,那就剩你跟萊斯利一起住了 ‪-什麼? 439 00:23:31,451 --> 00:23:34,663 ‪-嘿,看來我們要繼續共事了 ‪-很好 440 00:23:37,207 --> 00:23:38,458 ‪否則我會想念你 441 00:23:39,751 --> 00:23:41,128 ‪我也會想妳 442 00:23:54,724 --> 00:23:55,725 ‪剛才小事一樁 443 00:23:56,226 --> 00:24:00,230 ‪希望有朝一日參加董事會議 ‪我可以不用冷汗直流 444 00:24:00,230 --> 00:24:02,399 ‪少來,重來一遍妳還是願意 445 00:24:02,399 --> 00:24:04,317 ‪我知道,我想唬誰啊? 446 00:24:05,110 --> 00:24:07,654 ‪如果能過幾天清靜的日子就好了 447 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 ‪好,從現在起,不會再有鬧劇 448 00:25:32,113 --> 00:25:37,118 ‪字幕翻譯:莊雅婷