1 00:00:37,871 --> 00:00:39,497 ‪- ไง ‪- พ่อทํากล่องข้าวให้ 2 00:00:40,123 --> 00:00:42,042 ‪ไม่จริง กล่องข้าวผมสมัยเด็กๆ 3 00:00:42,834 --> 00:00:45,462 ‪นมช็อกโกแลตเหรอ ของชอบอ่ะ 4 00:00:45,462 --> 00:00:48,506 ‪พ่อรู้อยู่แล้ว นี่เสื้อที่พ่อซื้อให้เหรอ 5 00:00:49,340 --> 00:00:52,927 ‪ใช่แล้ว และพ่อพูดถูก ‪มันทําให้หุ่นผมดูดีขึ้น 6 00:00:52,927 --> 00:00:57,015 ‪ดีจังเลย แม่คงดีใจมากถ้าได้มาเห็นภาพนี้ 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 ‪- เสื้อเหรอ ‪- ลูก 8 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 ‪พ่อ 9 00:01:05,648 --> 00:01:07,484 ‪- เช้านี้ช่างสดใส ‪- เรามีปัญหาแล้ว 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 ‪เดี๋ยว ผมกับแจ็คสันเล่นแบดมินตันกัน 11 00:01:10,195 --> 00:01:12,697 ‪เสมอกันที่ 15 แต้ม ต้องนําสองแต้มถึงจะชนะ... 12 00:01:12,697 --> 00:01:16,117 ‪- บอร์ดบริษัทเรียกประชุมฉุกเฉินคืนนี้ ‪- ใครเรียก แล้วสรุปผมชนะ 13 00:01:16,117 --> 00:01:18,078 ‪ฉันไม่รู้ว่าใคร แล้วก็ไม่แคร์ 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,580 ‪- 20 ต่อ 18 โอเคเล่าจบละ ‪- ดีงาม 15 00:01:20,580 --> 00:01:23,041 ‪เขาไม่บอกหัวข้อประชุม เพราะงั้นคงเรื่องคุณ 16 00:01:23,041 --> 00:01:26,920 ‪แล้วถ้าประชุมฉุกเฉิน ‪ก็คงไม่ใช่จะพิธีมอบเหรียญรางวัลที่ตีแบตชนะ 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,547 ‪แอนนา เรื่องนี้ไม่ควรล้อเล่นนะ ‪ฟังดูซีเรียสมาก 18 00:01:29,547 --> 00:01:32,425 ‪ก็ซีเรียสไง มีคนพุ่งมาทางคุณ ‪และกําลังพุ่งแรง 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,720 ‪ผมไม่น่าห้ามคุณล้อเล่น ‪ก่อนคุณพูดว่า "พุ่งแรง" เลย 20 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 ‪พระเจ้า เราตายแน่ 21 00:01:36,971 --> 00:01:39,307 ‪เราไม่รู้ว่าใครอยู่เบื้องหลังหรือมีข้อมูลอะไร 22 00:01:39,307 --> 00:01:43,061 ‪แต่ถ้าคุณนําเสนอก้อนคอนกรีตแข็งโป๊ก ‪จับต้องได้ต่อหน้าบอร์ดทันสองทุ่ม 23 00:01:43,061 --> 00:01:45,605 ‪คุณอาจไม่ตกงาน เพราะงั้นอย่าพลาดล่ะ 24 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 ‪คุณอาจตกงาน 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 ‪อย่าพลาดจนตกงาน 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 ‪ตั้งใจเน้นคําว่า "พลาด" กับ "ตกงาน" เหรอ 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,864 ‪ฉันอยากให้คุณจําฝังใจ ไอ้ผู้ใหญ่ไม่รู้จักโต 28 00:01:54,864 --> 00:02:00,245 ‪ฟังนะ เราใกล้จะมีต้นแบบคอนกรีต ‪ที่สร้างจากคาร์บอนจากอากาศได้แล้ว 29 00:02:00,245 --> 00:02:02,080 ‪และผมยังมีเวลาอีกเก้าชั่วโมง 30 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 ‪วันนี้เราจะชนะ เพราะโลกต้องการ 31 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 ‪บวกเราฉลาดและเฟียสพอจะทํามันได้ 32 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 ‪ฉันเชื่อในตัวคุณนะ 33 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 ‪- เราซวยแน่ ‪- โห่ เช้านี้อุตส่าห์อารมณ์ดี 34 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 ‪คืนนี้มีประชุมบอร์ดฉุกเฉิน น่าจะเพื่อเขี่ยพ่อคุณทิ้ง 35 00:02:15,677 --> 00:02:19,055 ‪อะไร ในแล็บเรากําลังคืบหน้า ‪แล้วผมก็เพิ่งเริ่มจะชอบพ่ออีกแล้ว 36 00:02:19,055 --> 00:02:20,223 ‪ไม่ยุติธรรมเลย 37 00:02:20,223 --> 00:02:24,060 ‪เนอะ บอร์ดผู้บริหาร ‪ที่ไม่สนความยุติธรรม ช็อกเหมือนกัน 38 00:02:24,060 --> 00:02:25,562 ‪เพื่อยื้อเวลาให้พ่อคุณมากขึ้น 39 00:02:25,562 --> 00:02:29,440 ‪คุณไปขอให้จีน คนที่เอ็นดูคุณมาก ‪ช่วยเลื่อนการประชุมออกไปก่อนได้ไหม 40 00:02:29,440 --> 00:02:33,194 ‪ไม่ดีมั้ง ผมไม่อยากเอาเรื่องงาน ‪ไปปนกับมิตรภาพกับเธอ 41 00:02:33,194 --> 00:02:36,114 ‪โอเค มีขอบเขตดีมาก ฉันเข้าใจสุดๆ 42 00:02:37,574 --> 00:02:38,491 ‪ผมไม่เชื่อคุณ 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,702 ‪ถ้าพวกเขาทําลายงานที่พ่อคุณทํามาทั้งชีวิต 44 00:02:40,702 --> 00:02:43,621 ‪คุณก็แค่กลับไปสอนพวกเด็กเปรตเล่นขลุ่ย 45 00:02:43,621 --> 00:02:46,833 ‪ส่วนพ่อของคุณ ใครสนไอ้หมอนั่นล่ะเนอะ 46 00:02:49,711 --> 00:02:50,670 ‪ยอมคุยให้ก็ได้ 47 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 ‪คนเก่งต้องแบบนี้ 48 00:02:53,798 --> 00:02:56,634 ‪คงลนมากเลยสินะ ‪ที่ผ่านมาไม่เคยตบบ่าผมด้วยซ้ํา 49 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 ‪เรามีเวลาเก้าชั่วโมง ‪ที่จะทําให้เมือกนี้เป็นคอนกรีต แต่มีสองปัญหา 50 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 ‪หนึ่ง มันไม่แข็ง 51 00:03:05,602 --> 00:03:09,522 ‪สอง มันเหม็นเหมือนขี้จอมมาร ‪หลังกินถั่วต้มพุงกาง 52 00:03:09,522 --> 00:03:12,483 ‪- ทําไมมีแค่เก้าชั่วโมง ‪- ไม่ต้องไปกังวลเรื่องนั้น 53 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 ‪- ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้น ‪- แย่มากชัวร์ 54 00:03:14,569 --> 00:03:17,530 ‪แต่เขาบอกว่าไม่ต้องกังวล ‪เขาไม่โกหกเราหรอก ใช่ไหม 55 00:03:17,530 --> 00:03:21,451 ‪โอเค เราจะคาดการณ์กันไปต่างๆ นานา ‪ว่าผมอาจทําหรือไม่ทําอะไรก็ได้ แต่แผนคืองี้ 56 00:03:21,451 --> 00:03:24,871 ‪ผมจะไปที่ออฟฟิศผม ‪และคิดหาทางทําให้อันนี้แข็งตัว 57 00:03:24,871 --> 00:03:27,707 ‪ส่วนพวกคุณคิดหาทางดับกลิ่น 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,709 ‪เรามีเวลาเก้าชั่วโมงที่จะช่วยผม... 59 00:03:31,294 --> 00:03:35,173 ‪เมื่อกี้จะพูดว่าอะไรไม่รู้ ‪เพราะทุกอย่างเรียบร้อยดี 60 00:03:36,007 --> 00:03:38,259 ‪- มั้งนะ ‪- เธอว่าไง 61 00:03:38,259 --> 00:03:41,387 ‪ฉันว่าเขาจนตรอกต้องให้เราช่วยอย่างแรง ‪แต่ไม่อยากให้เราลน 62 00:03:41,387 --> 00:03:42,805 ‪ฟังดูน่าจะใช่ 63 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 ‪(รถอีกคันของฉันเป็นฮาร์ป) 64 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 ‪แจ็คสัน 65 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 ‪เรานัดซ้อมกันเหรอ ‪เพราะฉันยังไม่ประคบมือหรือปรับเสียงธีโอดอรา 66 00:03:56,236 --> 00:04:00,823 ‪ชื่อแจ๋วมาก ผมเกือบตั้งชื่อขลุ่ย ‪ว่าเอเดรียน โบรดี้เพราะมันยาวและผอม 67 00:04:00,823 --> 00:04:03,868 ‪แต่เขาเดินหลังค่อม ‪ไม่เหมือนขลุ่ยผม ก็เลยไม่เข้ากัน 68 00:04:03,868 --> 00:04:07,664 ‪แต่ผมไม่ได้มาเรื่องนั้น รู้หรือเปล่า ‪ว่ามีคนเรียกประชุมบอร์ดฉุกเฉินคืนนี้ 69 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 ‪ใช่ เพิ่งรู้เหมือนกัน ‪แต่แจ็คสัน ตอนนี้ไม่สะดวก 70 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 ‪ช่วยเลื่อนไปก่อนได้ไหม 71 00:04:11,709 --> 00:04:15,755 ‪พ่อผมใกล้ทํางานดักคาร์บอนสําเร็จแล้ว ‪แค่ต้องการอีกสองสามวัน 72 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 ‪นี่ มีแฮมโปรชูตโตอีกมะ 73 00:04:18,174 --> 00:04:20,510 ‪มะเดื่อลูกนี้มันรู้สึกเปลือยมาก 74 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 ‪อยากจะห่มด้วย... 75 00:04:22,679 --> 00:04:24,555 ‪อ้าว ว่าไงแจ็คสัน 76 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 ‪มาทําอะไรที่นี่ 77 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 ‪เป็นนักวิทยาศาสตร์ไม่ใช่เหรอ คิดเองสิไอ้ฉลาด 78 00:04:28,559 --> 00:04:30,478 ‪คุณไม่ได้บําบัดกับหมอนี่แน่นอน 79 00:04:30,478 --> 00:04:32,605 ‪ดูมันสิ พยายามหนักมาก 80 00:04:32,605 --> 00:04:36,859 ‪หลังจากที่พ่อของแกไล่ฉันออกมา ‪จากบ้านสุดรักสุดหวงเมื่อคืน 81 00:04:36,859 --> 00:04:41,072 ‪ฉันโทรมายืนยันกับจีน ‪ว่าเอลลิสลักพาตัวฉันไปจริงๆ 82 00:04:41,572 --> 00:04:42,907 ‪กรรมติดจรวด 83 00:04:43,950 --> 00:04:45,618 ‪ยืนยันเหรอ นี่มันอะไร 84 00:04:45,618 --> 00:04:49,580 ‪เมื่อวันก่อนเธอบอกฉันว่า ‪พ่อเธอก่อเหตุอาชญากรรม ฉันเลยโทรหาเลสลี่ 85 00:04:49,580 --> 00:04:52,917 ‪เขาได้มอบหลักฐานที่ฉันต้องการ ‪เพื่อบีบให้เอลลิสต้องยอมลาออก 86 00:04:53,668 --> 00:04:55,253 ‪คุณนี่เองเหรอที่คิดจะกําจัดพ่อผม 87 00:04:55,253 --> 00:04:57,755 ‪ตั้งแต่แม่เธอเสีย พ่อเธอเอาแน่เอานอนไม่ได้ 88 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 ‪แต่พ่อดีขึ้นเยอะเลย ‪แล้วผมนึกว่าคุณเป็นเพื่อนเรา 89 00:05:00,967 --> 00:05:03,803 ‪ถ้าฉันเป็นซีอีโอ ‪ฉันทําให้ทุกอย่างกลับไปดีเหมือนเดิมได้ 90 00:05:03,803 --> 00:05:08,891 ‪ถึงเวลาของจีนแล้ว ‪ประสบการณ์ ความมั่นคง คนทรยศ 91 00:05:09,517 --> 00:05:10,476 ‪จีน 92 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 ‪แล้วไง ตั้งใจจะพาเลสลี่ไปฟ้องบอร์ด 93 00:05:13,563 --> 00:05:16,316 ‪ว่าพ่อผมลักพาตัวเขาไป แล้วคุณก็ยึดอํานาจเหรอ 94 00:05:17,066 --> 00:05:20,945 ‪ให้ตายเถอะ นี่เรามีคิวแสดง ‪ที่คอฟฟี่บีนแอนด์ทีลีฟจริงๆ หรือเปล่าเถอะ 95 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 ‪คนอํามหิต 96 00:05:28,286 --> 00:05:31,497 ‪รุนแรงมากอ่ะ ‪ผมเกลียดความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลโคตร 97 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 ‪งั้นหันไปทําอาชีพอื่นดีกว่าไหม 98 00:05:33,333 --> 00:05:36,044 ‪ถ้าผมเปลี่ยนอาชีพอีกรอบ มีหวังพ่อแม่ฆ่าตาย 99 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 ‪คิดสิ คิดๆ 100 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 ‪กูก็คิดอยู่เนี่ย หุบปาก 101 00:05:45,386 --> 00:05:48,264 ‪ผ่อนคลาย ไอเดียจะมาเอง 102 00:05:48,264 --> 00:05:52,518 ‪หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง สอง สาม ‪ไอเดียบรรเจิดจงมา 103 00:05:54,562 --> 00:05:55,730 ‪หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง... 104 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 ‪ไอเดียบรรเจิดจงมา 105 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 ‪มาเหอะ 106 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 ‪ในนี้กลิ่นเหมือนอัจฉริยะ 107 00:06:06,449 --> 00:06:07,325 ‪แย่แล้ว 108 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 ‪สู้ๆ เราทําได้ 109 00:06:11,329 --> 00:06:14,791 ‪สู้สิ บีบไอเดียแจ่มๆ ออกมาจากสมองโตๆ 110 00:06:14,791 --> 00:06:16,876 ‪คุณทําได้ ทุกคนเอาใจช่วยคุณ 111 00:06:16,876 --> 00:06:19,587 ‪ขอไอเดียเด็ดอีกแค่อันเดียว เบ่งออกมา 112 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 ‪มันจบแล้ว 113 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 ‪โอเค พักสักหน่อยน่าจะดี 114 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 ‪ถ้าเอลลิสโดนไล่ออก ‪พวกเขาจะเปลี่ยนพนักงานหมด 115 00:06:30,890 --> 00:06:33,935 ‪- ไม่มีทางเอาพวกเราไว้แน่ ‪- ไม่อยากออกไปหางานใหม่แล้ว 116 00:06:33,935 --> 00:06:35,978 ‪เหมือนกัน ฉันไม่อยากได้คู่หูห้องแล็บคนใหม่ 117 00:06:35,978 --> 00:06:39,774 ‪เหมือนกัน ใครก็มาแทนเธอไม่ได้ ‪ถึงห้ามไม่ให้เธอไปตกปูยักษ์ครั้งนั้นไง 118 00:06:39,774 --> 00:06:44,445 ‪เธอพูดถูก ปูโหดมาก ญาติฉันเล่าว่า ‪ปูคว้าเคราเขาแล้วดึงลงทะเลไปเลย 119 00:06:47,573 --> 00:06:48,783 ‪ฉันจะคิดถึงเรา 120 00:06:48,783 --> 00:06:51,244 ‪เหมือนกัน แล้วแจ็คสันล่ะ 121 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 ‪แจ็คสันทําไม 122 00:06:52,203 --> 00:06:54,622 ‪- ถ้าเขาย้ายกลับนิวยอร์กล่ะ ‪- แล้วจะทําไม 123 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 ‪ฉันคงคิดถึงเขา 124 00:06:59,127 --> 00:07:00,503 ‪เธอจะคิดถึงไหม 125 00:07:02,004 --> 00:07:04,507 ‪ลูน่า ฉันอยากพูดให้เธอเข้าใจชัดๆ นะ 126 00:07:05,883 --> 00:07:09,303 ‪ฉันจะไม่คิดถึงแจ็คสัน ‪ในแบบที่จะทําให้ฉันไม่ยินดีด้วยกับเธอ 127 00:07:09,303 --> 00:07:11,431 ‪เพราะเธอจะคิดถึงแจ็คสันมาก 128 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 ‪- แน่ใจนะ ‪- แจ็คสันกับฉันไม่คบกันหรอก 129 00:07:15,309 --> 00:07:16,686 ‪และฉันอยากให้เธอมีความสุข 130 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 ‪ขอบใจนะ 131 00:07:21,691 --> 00:07:25,486 ‪ทนไม่ไหวละ เราเป็นนักวิทยาศาสตร์ ‪เราต้องไปสืบมาให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 132 00:07:25,486 --> 00:07:29,740 ‪จริง เรารับมือกับความไม่แน่นอนไม่ได้ ‪เราถึงอ้วกแตกตอนไปเวกัสไง 133 00:07:29,740 --> 00:07:31,576 ‪อือ อ้วกเพราะงั้นเนอะ 134 00:07:32,118 --> 00:07:35,246 ‪มีคนตั้งเยอะหลอกใช้ฉันเพื่อเข้าถึงพ่อ ‪ไม่เคยนึกเลยว่าจีนก็ด้วย 135 00:07:35,246 --> 00:07:38,499 ‪ใครจะนึกถึง เธอเล่นฮาร์ป ‪สูงส่งที่สุดในบรรดาเครื่องดนตรี 136 00:07:38,499 --> 00:07:41,335 ‪นางฟ้าเล่นกันด้วยซ้ํา แต่ตอนนี้เป็นมาร 137 00:07:41,335 --> 00:07:44,547 ‪ฉันมันโง่ เริ่มจะเข้ากับพ่อได้แล้วเชียว 138 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 ‪เมื่อเช้าพ่อหั่นผลไม้เป็นรูปดาวดวงน้อยๆ ให้ด้วย 139 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 ‪ตอนนี้ก็อาจจบเห่เพราะฉันดันปากสว่าง 140 00:07:49,635 --> 00:07:52,972 ‪แย่เลยว่ะ แล้วนายจะบอกพ่อไหม ‪ว่าเป็นคนหักหลังพ่อ 141 00:07:53,639 --> 00:07:56,434 ‪โทษที ไม่ได้หมายถึงหักหลัง ‪ตั้งใจจะเลือกคําดีกว่านั้น 142 00:07:56,434 --> 00:08:01,481 ‪บ่อนทําลายไหมนะ หรือทําให้ล่มจม ‪ไม่สิ สิ่งที่นายทําเรียกยังไงก็ไม่สวยหรู 143 00:08:01,481 --> 00:08:03,357 ‪ฉันหวังว่าจะไม่มีวันต้องบอกพ่อ 144 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 ‪เลสลี่เป็นหลักฐานเดียวที่จีนมี 145 00:08:06,569 --> 00:08:10,072 ‪เรื่องนี้จะหายไปถ้าฉันกันเขา ‪ไม่ให้ไปเข้าประชุมบอร์ดคืนนี้ได้ 146 00:08:10,072 --> 00:08:13,534 ‪ใช่ ฆาตกร เป็นคําที่ชั่วช้าแต่นั่นคือเราแล้ว 147 00:08:13,534 --> 00:08:16,412 ‪- ไม่ใช่ละ ‪- รู้ แค่อยากพูดแบบนั้นมานานแล้ว 148 00:08:16,412 --> 00:08:18,414 ‪ทุกคนได้ยินพวกคุณคุยเรื่องฆาตกรรม 149 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 ‪เราไม่ได้จะฆ่าใคร 150 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 ‪ดี เพราะนี่ดูเดตไลน์บ่อย แผนนี้รั่วมาก 151 00:08:21,792 --> 00:08:26,506 ‪ฉันมีประชุม ถ้าอยากให้ช่วย ‪ดึงความสนใจเลสลี่ฉันพร้อมช่วยนะ 152 00:08:26,506 --> 00:08:29,675 ‪แล้วไม่รู้นะว่าแบบนี้ช่วยได้ไหม ‪แต่ฉันเลียนเสียงอัลปาชิโนเหมือนมาก 153 00:08:29,675 --> 00:08:32,136 ‪ไม่ถึงกับเป๊ะ แค่ใจร้ายเหมือนเขาได้ 154 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 ‪หลีกไป 155 00:08:35,598 --> 00:08:37,433 ‪วันนี้เจอแต่เรื่องบ้าๆ เนอะ 156 00:08:37,433 --> 00:08:40,311 ‪อัลปาชิโน เราอาจโดนไล่ออก ‪ในครัวไม่มีนมยี่ห้อดีแล้ว 157 00:08:40,311 --> 00:08:41,437 ‪จะไม่มีใครโดนไล่ออก 158 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 ‪ผมแค่ต้องหาทางขัดขวาง ‪ไม่ให้เลสลี่ไปเข้าประชุมคืนนี้ 159 00:08:44,524 --> 00:08:47,485 ‪โอเค เรารู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้างล่ะ 160 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 ‪ไม่มาก เขาโดดเดี่ยวเดียวดาย ‪โดนเมียทิ้ง แล้วก็ชอบกินโกโก้ร้อน 161 00:08:51,948 --> 00:08:54,242 ‪- โฟกัสเรื่องเมียเก่าดีกว่า ‪- ใช่ 162 00:08:54,242 --> 00:08:57,286 ‪ใช้เมียเก่าไปดึงความสนใจ ‪ไม่ให้เลสลี่มาประชุมคืนนี้สิ 163 00:08:57,286 --> 00:08:59,121 ‪ไอเดียแจ่ม ทําไง 164 00:08:59,121 --> 00:09:01,999 ‪ใช้วิธีที่โรแมนติก เข้าใจคิด 165 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 ‪ผู้หญิงชอบกันทั้งนั้น และผู้หญิงชอบในสิ่งที่ชอบ 166 00:09:05,670 --> 00:09:08,297 ‪ดีนะที่ผมเก่งเรื่องโรแมนติก 167 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 ‪- ดูออกใช่ไหมว่าประชด ‪- ใช่ คุณประชดเก่งมาก 168 00:09:12,802 --> 00:09:17,890 ‪คุณก็เก่งมากเรื่องการหา ‪ตัวเลือกอื่นที่ไม่ใช่โกโก้ และอื่นๆ 169 00:09:18,599 --> 00:09:19,559 ‪อย่างอะไร 170 00:09:20,184 --> 00:09:21,936 ‪ก็แค่ตัวคุณเอง แล้วก็สิ่งที่คุณทํา 171 00:09:22,937 --> 00:09:25,606 ‪ฉันนั่งฟังคุณชมฉันแบบไม่ชัดเจนได้ทั้งวัน 172 00:09:25,606 --> 00:09:28,568 ‪แต่ฉันต้องไปคิดหาทางดับกลิ่นคอนกรีต 173 00:09:28,568 --> 00:09:30,486 ‪และผมต้องคิดหาเรื่องโรแมนติก 174 00:09:31,320 --> 00:09:32,154 ‪สําหรับแผนการ 175 00:09:34,115 --> 00:09:38,119 ‪ถ้าคืนนี้บอร์ดเขี่ยผมทิ้งจริงๆ ‪และบริษัทนี้พังพินาศ คุณจะทําไง 176 00:09:38,119 --> 00:09:40,746 ‪ฉันเองก็อยากจะพักมานานละ 177 00:09:41,414 --> 00:09:44,333 ‪ปลีกวิเวก ไปนอนในเต็นท์ริมลําธาร 178 00:09:44,834 --> 00:09:47,211 ‪หาอาหารกินตามตลาดท้องถิ่นเล็กๆ 179 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 ‪คุณที่มีมือถือตั้งสามเครื่องเนี่ยนะจะปลีกวิเวก 180 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 ‪มีหลายอย่างเกี่ยวกับฉันที่คุณไม่รู้ 181 00:09:51,716 --> 00:09:55,886 ‪ตอนอยู่ที่นี่เราสนใจแต่เรื่องงาน ‪ที่ใช้คําว่า "เรา" เพราะไม่อยากเหน็บคุณ 182 00:09:55,886 --> 00:09:58,973 ‪ผมก็สมาธิสั้นจริงๆ แหละ ‪คุณคงหนักใจพอสมควร 183 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 ‪ผมเป็นพวกที่คุณชอบเรียกว่า "น่ารําคาญ" ไหม 184 00:10:01,058 --> 00:10:02,351 ‪ถูกเผงใช่เลย 185 00:10:04,562 --> 00:10:06,939 ‪ผมคงทําทั้งหมดนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ รู้ใช่ไหม 186 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 ‪และฉันคงทําไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ แน่นอนอยู่แล้ว 187 00:10:09,942 --> 00:10:12,737 ‪เพราะถ้าไม่มีคุณก็ไม่มีที่นี่เลยแต่แรก 188 00:10:12,737 --> 00:10:16,157 ‪ที่จะสื่อคือฉันดีใจที่ได้ร่วมงานกับคุณ 189 00:10:16,157 --> 00:10:18,117 ‪ไม่ใช่สิ มากกว่านั้น มีความสุข 190 00:10:18,701 --> 00:10:23,164 ‪- ไม่สิ มากกว่านั้น อิ่มเอมเหรอ ให้ตาย ‪- ไม่เก่งเรื่องพวกนี้เลยสินะ 191 00:10:23,831 --> 00:10:27,251 ‪ถ้าย้อนเวลากลับไปได้ ‪ฉันจะไม่เปลี่ยนอะไร ฉันจะคิดถึงคุณมาก 192 00:10:30,379 --> 00:10:33,007 ‪ขอบคุณที่พาแจ็คสันกลับมา 193 00:10:33,007 --> 00:10:36,344 ‪ผมรู้ว่าคุณทําเพื่อบริษัท ‪แต่คุณคืนโลกทั้งใบให้ผม 194 00:10:36,344 --> 00:10:39,055 ‪ถ้างานนี้พังไม่เป็นท่า ‪คุณกับลูกอาจได้โอกาสไปเที่ยวด้วยกัน 195 00:10:39,055 --> 00:10:40,848 ‪ไหนว่าอยากล่องเรือไปฮาวาย 196 00:10:40,848 --> 00:10:45,061 ‪ไม่มีทาง ถ้าเราอยู่ด้วยกันบนเรือ ‪คงแทงกันตายภายในอาทิตย์แรก 197 00:10:45,061 --> 00:10:48,230 ‪เราเหมือนโซเดียมไอออนประจุบวก ‪กับคลอไรด์ไอออนประจุบวก 198 00:10:48,230 --> 00:10:53,235 ‪ถ้าไม่มีเคธี่เป็นตัวประสาน ‪เราก็อยู่ที่เดียวกันไม่ค่อยได้ 199 00:10:53,235 --> 00:10:57,114 ‪ฉันเคยเลี้ยงนกขมิ้นสองตัว ‪แล้วตัวนึง ควีนเอลิซาเบธ... 200 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 ‪เดี๋ยว เคธี่ไม่ใช่ตัวประสาน 201 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 ‪เธอเป็นอิเล็กตรอนที่ช่วยไม่ให้เรามีประจุ 202 00:11:04,080 --> 00:11:06,957 ‪แทนที่จะใช้ตัวประสานในการควบแน่นคอนกรีต 203 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 ‪ผมต้องคิดหาทางทําให้ ‪สตรอนเตียมคลอไรด์เป็นประจุไอออน 204 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 ‪- โทษที อยากเล่าเรื่องนกให้จบไหม ‪- ลุย 205 00:11:15,466 --> 00:11:17,677 ‪มัลคอล์ม ฉันมีแผนการที่อยากให้นายช่วย 206 00:11:17,677 --> 00:11:19,762 ‪เราจะล่อเลสลี่ไม่ให้มาประชุมคืนนี้ 207 00:11:19,762 --> 00:11:22,431 ‪ด้วยการหลอกเขาว่าเมียเก่าอยากกินมื้อค่ํากัน 208 00:11:22,431 --> 00:11:23,557 ‪แจ็คสัน 209 00:11:25,476 --> 00:11:27,812 ‪เราจะแก้ไขเรื่องนี้ อย่าพูดอะไรเกี่ยวกับจีน 210 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 ‪- ได้เลย ‪- สรุปไปขอให้จีนเลื่อนงานประชุมได้ไหม 211 00:11:30,731 --> 00:11:31,982 ‪- จัดการอยู่ ‪- ดี 212 00:11:31,982 --> 00:11:35,778 ‪เพราะฉันว่าเอลลิสหาทางแก้สูตรคอนกรีตได้แล้ว ‪แต่น่าจะมีเวลาไม่พอ 213 00:11:35,778 --> 00:11:38,989 ‪- เขาเป็นอะไร ‪- เขากําลังลองสีหน้าแบบใหม่อยู่ 214 00:11:39,490 --> 00:11:42,243 ‪หน้านี้ไม่เวิร์กเลย ไปกันเถอะ 215 00:11:46,706 --> 00:11:48,666 ‪ถ้าเมียเลสลี่ไม่ยอมไปดินเนอร์กับเขา 216 00:11:48,666 --> 00:11:51,001 ‪เราจับเขามัดไว้สักสองสามชั่วโมงเอาก็ได้ 217 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 ‪เราจะไม่แก้ปัญหาลักพาตัว ‪ด้วยการลักพาตัวเขาอีกรอบ 218 00:11:59,385 --> 00:12:01,429 ‪สวัสดีจ้ะ หนุ่มๆ 219 00:12:01,429 --> 00:12:04,974 ‪สวัสดีครับ คุณคือบาร์บาร่า เคลเวนเจอร์ ‪ภรรยาของเลสลี่ เคลเวนเจอร์ใช่ไหม 220 00:12:05,558 --> 00:12:08,936 ‪ภรรยาที่แยกทางกันแล้ว ‪แต่เรียกฉันบาร์บี้ก็ได้ เหมือนตุ๊กตา 221 00:12:09,437 --> 00:12:11,230 ‪ยกเว้นหุ่นนี้แม่ให้มาทั้งหมด 222 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 ‪ดีที่ได้รู้ 223 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 ‪เราเป็นเพื่อนเลสลี่ ‪เขาฝากมาชวนคุณไปดินเนอร์กับเขา 224 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 ‪ไม่รู้สินะ น่าจะไม่อยาก... 225 00:12:21,073 --> 00:12:25,536 ‪ก่อนคุณจะตอบจบ ‪รู้ไว้ก่อนว่าเขาอยากให้เราทําแบบนี้ 226 00:12:30,666 --> 00:12:35,629 ‪ผม... ผมรักคุณจะขาดใจ 227 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 ‪ไม่ว่าคุณอยากทําอะไร 228 00:12:39,759 --> 00:12:44,138 ‪ผมโอเครับได้ 229 00:12:44,138 --> 00:12:46,515 ‪เพราะคุณ... 230 00:12:49,393 --> 00:12:50,895 ‪เรามีเวลาซ้อมมาแค่นี้ 231 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 ‪อ้อ ดีจังนะ 232 00:12:53,606 --> 00:12:56,066 ‪ตอนคบกันใหม่ๆ เลสลี่โรแมนติกมาก 233 00:12:56,066 --> 00:12:57,860 ‪ไปปิกนิกที่รัสติกพาร์ค 234 00:12:57,860 --> 00:13:00,529 ‪เขาจะจุดเทียน ‪และสั่งอาหารมาจากชาโตมาร์มอนต์ 235 00:13:00,529 --> 00:13:04,241 ‪- นั่นแหละที่เขาอยากทําคืนนี้ ‪- จริงเหรอ 236 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 ‪- ใช่ ‪- ใช่ 237 00:13:06,327 --> 00:13:07,620 ‪งั้นถ้าลําบากขนาดนั้นแล้ว... 238 00:13:07,620 --> 00:13:09,580 ‪- ลําบากมาก ‪- มากๆ 239 00:13:09,580 --> 00:13:10,498 ‪ก็ได้ 240 00:13:11,415 --> 00:13:14,877 ‪ตามกฎหมายแล้วต้องไปส่งฉัน ‪แต่เข้ามารอฉันแต่งตัวก่อนสิ 241 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 ‪ยังมีไวน์เหลืออีกเยอะ 242 00:13:18,672 --> 00:13:20,424 ‪ไม่เชื่อ นางกินเกือบหมดแล้วชัวร์ 243 00:13:20,424 --> 00:13:24,720 ‪แผนการได้ผล ฉันจะไปเตรียมของ ‪และบอกเลสลี่ว่าเมียเขาอยากกินดินเนอร์ 244 00:13:24,720 --> 00:13:26,680 ‪นายอยู่นี่นะ พาเธอไปที่สวน 245 00:13:35,147 --> 00:13:38,442 ‪ขอโทษที่มาถาม แต่เกร็งไปหมดแล้ว ‪บอกมาว่าเราจะตกงานกันไหม 246 00:13:38,442 --> 00:13:42,029 ‪เพราะถ้าใช่ ฉันต้องหางานใหม่ ‪และนี่จะหายากกว่าคนอื่น 247 00:13:42,029 --> 00:13:43,948 ‪ดังนั้นอยากได้เวลาเตรียมตัวมากที่สุด 248 00:13:43,948 --> 00:13:47,409 ‪เพราะแม่ยังไม่อยากเชื่อเลย ‪ว่าฉันทํางานที่นี่ เป็นนักวิทยาศาสตร์จริงๆ 249 00:13:47,409 --> 00:13:49,245 ‪ถ้าไม่เป็นแล้ว แม่ใจสลายแน่ 250 00:13:49,245 --> 00:13:52,164 ‪แล้วอีกอย่าง ‪ฉันเพิ่งไปเช่าคอนโด ซึ่งไม่น่าเลย 251 00:13:52,164 --> 00:13:55,626 ‪แต่มันมีวิวสวนสาธารณะ ‪ที่มีบ่อเป็ด และฉันชอบเป็ด 252 00:13:55,626 --> 00:13:58,420 ‪น่ารักมาก แต่ชีวิตอาจพังเพราะรักเป็ด 253 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 ‪และพระเจ้า ฉันคิดอะไรเนี่ย 254 00:14:01,715 --> 00:14:04,260 ‪ขอบใจนะจอห์น ฉันจะดูตัวเลขแล้วติดต่อกลับไป 255 00:14:04,260 --> 00:14:06,679 ‪โทษที เมื่อกี้คุยโทรศัพท์อยู่ มีอะไรเหรอ 256 00:14:09,098 --> 00:14:11,767 ‪แค่บอกว่าขอโทษที่มาถาม แต่เกร็งไปหมดแล้ว 257 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 ‪บอกมาว่าเราจะตกงานกัน... 258 00:14:13,811 --> 00:14:17,439 ‪เข้าใจประเด็นหลักแล้ว ‪ขาดความมั่นใจอย่างแรง งาน แม่ เป็ด 259 00:14:17,439 --> 00:14:19,441 ‪ฉันไม่เหมือนคนอื่นที่นี่ 260 00:14:19,441 --> 00:14:22,278 ‪ฉันไม่ได้เรียนจบด้วยเกียรตินิยมและรางวัล 261 00:14:22,278 --> 00:14:25,406 ‪ฉันไม่ได้อยู่ในกลุ่มนักวิทยาศาสตร์ ‪ตัวท็อปอายุต่ํากว่า 30 ปีของใคร 262 00:14:26,615 --> 00:14:28,576 ‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคุณจ้างฉันมาทําไม 263 00:14:29,577 --> 00:14:33,038 ‪เราจ้างคุณเพราะตอนสัมภาษณ์ ‪เราถามคําถามยากๆ 264 00:14:33,038 --> 00:14:37,626 ‪แล้วคุณเป็นคนเดียวที่ตอบว่า "ไม่รู้" ‪ไม่แกล้งฉลาดแล้วแถไปมั่วๆ 265 00:14:37,626 --> 00:14:39,628 ‪แล้วตอนตีสามคุณส่งคําตอบมาทางอีเมล 266 00:14:39,628 --> 00:14:42,631 ‪ซึ่งดีกว่าคําตอบของทุกคนที่พยายามด้นสด 267 00:14:43,966 --> 00:14:46,760 ‪- ฉันนอนไม่หลับจนกว่าจะคิดออก ‪- เอลลิสชอบมาก 268 00:14:46,760 --> 00:14:50,723 ‪เขาเห็นว่าคุณไม่พอใจกับคําตอบที่แค่พอผ่าน ‪คุณต้องหาคําตอบที่ดีที่สุดเท่านั้น 269 00:14:51,307 --> 00:14:53,142 ‪ดังนั้นถึงแม้ฉันจะเป็นห่วงทุกอย่าง 270 00:14:53,142 --> 00:14:56,687 ‪แต่ฉันไม่ห่วงคุณเลย ‪เพราะคุณเป็นนักวิทยาศาสตร์หัวแหลมตัวจริง 271 00:14:58,981 --> 00:14:59,899 ‪ขอบคุณ 272 00:15:02,860 --> 00:15:05,863 ‪- ถ้าไม่โดนไล่ออกขอขึ้นเงินเดือนสิ ‪- งั้นจะหาคนใหม่มาแทนทันที 273 00:15:09,491 --> 00:15:12,202 ‪ข้างนอกสบายดีไหม เข้ากับทีน่าได้หรือเปล่า 274 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 ‪ครับ 275 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 ‪ไม่ต้องกลัวไปหรอก มันมีแต่หาง 276 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 ‪ปลอบใจยังไง 277 00:15:21,587 --> 00:15:24,590 ‪- คราวหน้านายอยู่กับบาร์บี้นะ ‪- ทางนี้พร้อมแล้ว 278 00:15:24,590 --> 00:15:25,674 ‪งานฉันสวยนะเนี่ย 279 00:15:25,674 --> 00:15:29,094 ‪ควรไปยั่วยวนผู้หญิงมากกว่านี้ ‪หรือสักคนก็ได้ ทางนั้นเป็นไง 280 00:15:29,094 --> 00:15:30,930 ‪บาร์บี้คงแต่งตัวใกล้เสร็จแล้ว 281 00:15:33,557 --> 00:15:34,475 ‪แม่เจ้า 282 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- ไม่เป็นไปตามแผนละ 283 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 ‪รู้ไหมว่าใครก็มีแต่หางเหมือนกัน 284 00:15:40,147 --> 00:15:43,776 ‪- ใครล่ะ ‪- เปลี่ยนแผนจ้ะหนุ่มน้อย 285 00:15:43,776 --> 00:15:47,404 ‪พอเธอมาอยู่ที่นี่คนเดียวแล้ว ‪ฉันรู้สึกอยากอยู่บ้านมากกว่า 286 00:15:47,988 --> 00:15:48,822 ‪ผมเป็นเกย์ 287 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 ‪พิสูจน์สิ 288 00:15:50,324 --> 00:15:53,077 ‪พิสูจน์อะไร มัลคอล์ม มัลคอล์ม 289 00:15:53,077 --> 00:15:54,453 ‪- ไง ‪- ฉิบหาย 290 00:15:54,453 --> 00:15:58,415 ‪ฉันไปเอาทักซิโดเข้าแล้ว ‪และคาดสายให้ดูเท่ สีส้มแสบตา 291 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 ‪- บาร์บี้อยู่ไหนล่ะ ‪- เธอบอกให้เริ่มกินก่อนเลย 292 00:16:03,837 --> 00:16:05,589 ‪งั้นรับแชมเปญไหม 293 00:16:06,298 --> 00:16:08,926 ‪ว่าแล้วเชียว บาร์บี้ไม่มา 294 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 ‪ทําไมต้องทรมานฉันด้วย ‪แค่ไล่ฉันออกจากบ้านตัวเองก็แย่ละ 295 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 ‪- ไงนะ ‪- ห้องใต้ดินนาย 296 00:16:14,056 --> 00:16:16,558 ‪นั่นคือบ้านของฉัน พวกนายเหมือนครอบครัว 297 00:16:16,558 --> 00:16:19,603 ‪ครอบครัวที่รังแกคนที่น่ารักที่สุดเพราะรักมากไป 298 00:16:19,603 --> 00:16:22,523 ‪คืนนี้ฉันจะขยี้พ่อนายให้แหลกเป็นพิเศษในที่ประชุม 299 00:16:36,996 --> 00:16:41,083 ‪มีประจุ มีประจุ มีประจุ ไม่มีประจุ 300 00:16:41,834 --> 00:16:45,087 ‪บนกระดานคืออะไรไม่รู้ ‪แต่คุณดูมีความสุข งั้นก็เย่ 301 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 ‪โคตรเย่ 302 00:16:47,172 --> 00:16:50,300 ‪ดีเลย แจ็คสัน ‪งานนี้เฉียดฉิวแน่ แต่ดูนี่ 303 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 ‪สองทุ่มคืนนี้เราจะมีคอนกรีต 304 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 ‪- ไม่สําคัญหรอก ‪- ทําไม 305 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 ‪จีนเป็นคนเรียกประชุมบอร์ด 306 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 ‪- จีนเหรอ ‪- แน่ใจเหรอ 307 00:16:58,600 --> 00:17:01,395 ‪ครับ สองสามวันก่อน ‪ผมบอกเธอว่าพ่อลักพาตัวเลสลี่ 308 00:17:01,395 --> 00:17:03,355 ‪เธอเลยจะเอามันไปใช้ให้พ่อถูกไล่ออก 309 00:17:04,356 --> 00:17:05,357 ‪จีนอยู่เบื้องหลังเหรอ 310 00:17:06,108 --> 00:17:08,068 ‪บอกจีนเรื่องเลสลี่ไปทําไม 311 00:17:08,068 --> 00:17:10,195 ‪เพราะผมไว้ใจเธอ ผมมันโง่ 312 00:17:10,821 --> 00:17:14,074 ‪ผมพยายามแก้สถานการณ์แล้ว ‪แต่ทําไม่ได้ และพ่อจะเสียบริษัทเพราะผม 313 00:17:16,535 --> 00:17:20,497 ‪โอเค แจ็คสันไปที่แล็บนะ ‪พ่อคุณจะส่งสูตรไปให้ 314 00:17:20,497 --> 00:17:24,251 ‪เรามีไพ่ตายเหลืออีกใบ ‪คือการทําโปรเจกต์นี้ให้เสร็จ และเราจะทํา 315 00:17:24,251 --> 00:17:25,753 ‪สงครามยังไม่จบ 316 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 ‪ไปสิ 317 00:17:28,130 --> 00:17:28,964 ‪ผมขอโทษครับ 318 00:17:30,841 --> 00:17:33,719 ‪ทั้งชีวิตเขาต้องคอยระวังว่าไว้ใจใครได้ 319 00:17:33,719 --> 00:17:35,512 ‪และใครหลอกใช้เขาเพื่อเข้าถึงผม 320 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 ‪เอลลิส ส่งสูตรไปให้ห้องแล็บ 321 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 ‪จีนเป็นเพื่อนซี้ของแม่เขานะ 322 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 ‪เธอรู้จุดอ่อนของเขา แต่ก็ยังโจมตี 323 00:17:42,519 --> 00:17:44,980 ‪ทําร้ายเขาแบบนั้นได้ยังไง ไม่ 324 00:17:46,065 --> 00:17:47,357 ‪ห้ามใครทําร้ายเขาแบบนั้น 325 00:17:48,108 --> 00:17:50,486 ‪เอลลิส คุณคิดจะทําอะไรฉันไม่รู้นะ... 326 00:18:00,162 --> 00:18:03,957 ‪จีนนางเป็นงูเห่าชัดๆ คนเราน่าผิดหวังที่สุดเลย 327 00:18:05,793 --> 00:18:09,463 ‪ถึงรูบี้จะมีอคติกับงูเห่าอย่างไม่มีเหตุผล ‪แต่ฉันเห็นด้วยนะ 328 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 ‪หนึ่งเดือนก่อนผมไม่อยากมาที่นี่ด้วยซ้ํา 329 00:18:13,133 --> 00:18:17,096 ‪แต่พอได้มาใช้เวลาอยู่กับพ่อ ‪ได้รู้จักคุณสองคน ตอนนี้ไม่อยากไปแล้ว 330 00:18:17,096 --> 00:18:20,015 ‪- ฉันก็เหมือนกัน ‪- แอนนาบอกว่าเราควรลุยต่อ 331 00:18:20,015 --> 00:18:23,894 ‪ควรที่สุด เราแก้ปัญหากลิ่นได้แล้ว ‪และเอลลิสแก้ปัญหาการแข็งตัว 332 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 ‪มาทําคอนกรีตกัน เราทําได้ ‪เราเป็นนักวิทยาศาสตร์หัวแหลมตัวจริง 333 00:18:27,314 --> 00:18:29,691 ‪ตั้งแต่ไปคุยกับแอนนานางพูดคํานี้บ่อยมาก 334 00:18:29,691 --> 00:18:30,943 ‪แต่ฉันเห็นด้วย 335 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 ‪นี่บ้านเรา ถ้าใครจะมาช่วงชิงมันไป ‪งั้นเราก็สู้ตาย 336 00:18:35,864 --> 00:18:38,826 ‪เมื่อคืนดูหนังคาวบอย ‪พวกนั้นชอบต่อสู้เพื่อบ้านเกิด 337 00:18:39,409 --> 00:18:42,788 ‪ใช่ คนเราไม่ชอบเสียบ้านไป 338 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 ‪ชิบเป๋ง ต้องไปทําอะไรก่อน 339 00:18:47,126 --> 00:18:49,670 ‪โอเค เขาไปแล้ว เราเริ่มงานกันดีไหม 340 00:18:49,670 --> 00:18:51,255 ‪- ลุยโว้ย ‪- โห 341 00:18:51,255 --> 00:18:53,215 ‪- เลือดกําลังสูบฉีด ‪- ถูกใจจัง 342 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 ‪ทุกคนกรุณานั่งลง 343 00:18:57,344 --> 00:18:59,721 ‪- เอลลิสอยู่ไหน ‪- พ่อไม่รับสาย 344 00:18:59,721 --> 00:19:02,683 ‪สาบานเลย ถ้าฝังชิปใส่คอเขาได้นะ... 345 00:19:03,392 --> 00:19:05,310 ‪เอลลิสคงไม่มาเข้าร่วมประชุม 346 00:19:05,310 --> 00:19:07,563 ‪อีกหนึ่งตัวอย่าง ‪ของพฤติกรรมเอาแน่เอานอนไม่ได้ 347 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 ‪ฉันมีข้อมูลที่จะทลายข้อกังขา 348 00:19:10,065 --> 00:19:12,359 ‪ว่าบริษัทนี้ต้องการผู้นําคนใหม่ 349 00:19:13,193 --> 00:19:14,945 ‪และเราจะเป็นผู้นําให้ 350 00:19:14,945 --> 00:19:17,573 ‪ตื่นเต้นมากจนมีเซ็กซ์กับใครในนี้ก็ได้ 351 00:19:17,573 --> 00:19:19,741 ‪- ยกเว้นคุณ ‪- นั่งลง 352 00:19:19,741 --> 00:19:23,704 ‪ทุกคนรู้ว่าทางบอร์ดได้จ้างจิตแพทย์ ‪มาประเมินพฤติกรรมของเอลลิส 353 00:19:23,704 --> 00:19:24,830 ‪สิ่งที่คุณไม่รู้คือ 354 00:19:24,830 --> 00:19:28,792 ‪จิตแพทย์คนนั้น ‪ถูกเอลลิส ดรากอนกักขังหน่วงเหนี่ยว 355 00:19:29,960 --> 00:19:31,253 ‪รู้ค่ะ ไม่น่าเชื่อเลย 356 00:19:31,253 --> 00:19:34,631 ‪ดังนั้นเชิญฟังจากปากของเหยื่อเอลลิส เลสลี่ 357 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 ‪หมอนั่นเป็นนักมายากลเหรอ 358 00:19:38,302 --> 00:19:39,803 ‪หวังว่านะ นี่ชอบเวทมนตร์ 359 00:19:39,803 --> 00:19:41,513 ‪สวัสดีครับท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 360 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 ‪- งุ้ย นักมายากลจริงด้วย ‪- เจ๋งอ่ะ 361 00:19:44,433 --> 00:19:48,270 ‪คุณหมอเคลเวนเจอร์คะ ‪เอลลิสจับคุณไว้ในห้องใต้ดินใช่หรือไม่ 362 00:19:48,270 --> 00:19:50,939 ‪แม้เราจะใกล้ชิดกัน แต่เขาไม่เคยสกินชิพ 363 00:19:52,149 --> 00:19:53,192 ‪ขอพูดให้ชัดๆ 364 00:19:53,192 --> 00:19:56,987 ‪เขาจับคุณ ไม่ใช่อย่างคนรัก ‪แต่เยี่ยงผู้คุมสติฟั่นเฟือน 365 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 ‪- ถูกไหม ‪- เข้าใจละ 366 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 ‪ไม่ใช่เลย 367 00:20:02,367 --> 00:20:04,828 ‪แต่คุณบอกฉันว่าเขาลักพาตัวคุณ 368 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 ‪ก็คุณเสนอให้ที่ซุกหัวนอนผมสองสามคืน ‪ผมเลยพูดเอาใจคุณไปงั้น 369 00:20:08,624 --> 00:20:12,002 ‪ผู้ใดในพวกท่านไม่โกหก ‪เรื่องลักพาตัวเพื่อห้องพักอาศัยฟรี 370 00:20:12,002 --> 00:20:13,962 ‪ก็ให้ผู้นั้นเอาหินขว้างเขาก่อน 371 00:20:13,962 --> 00:20:15,756 ‪จีน นี่มันเรื่องอะไรกัน 372 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 ‪ดีจังเลยที่คราวนี้ไม่ได้งงอยู่คนเดียว 373 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 ‪- คนอื่นก็งงเหรอ ‪- น่าจะใช่นะ 374 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 ‪นี่มันอะไร ทําไมเขาไม่แฉความจริง 375 00:20:23,055 --> 00:20:25,933 ‪ผมบอกเลสลี่ว่า ‪ถ้าปฏิเสธเรื่องลักพาตัวให้ย้ายกลับบ้านได้ 376 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 ‪ซึ่งเคราะห์ร้ายที่นั่นคือบ้านผม 377 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 ‪ผมอนุญาตให้อยู่ชั้นบน ห้องไหนก็ได้ 378 00:20:30,145 --> 00:20:31,730 ‪หวังว่าจะไม่เลือกห้องผม 379 00:20:32,231 --> 00:20:34,274 ‪ตื่นเต้นมากเลย เจอกันที่บ้านนะ 380 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 ‪ใช่เลย เขาเลือกห้องผมแน่เลย 381 00:20:36,526 --> 00:20:37,778 ‪ฉันซื้อป๊อปคอร์นมาฝากด้วย 382 00:20:40,489 --> 00:20:42,741 ‪ว่าแล้วเชียวว่าคิดถูกแล้วที่พาคุณมาจากนิวยอร์ก 383 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 ‪อยากจุ๊บนะ แต่วันนี้หมดโควต้าจุ๊บหนึ่งที 384 00:20:45,077 --> 00:20:49,456 ‪โอเค ช่างหมอเคลเวนเจอร์ ‪แต่มีเหตุผลอีกเยอะที่เอลลิสไม่ควรเป็นผู้นํา 385 00:20:49,456 --> 00:20:52,042 ‪นี่จีน หยุดเถอะ ขอแทรก 386 00:20:55,796 --> 00:20:57,881 ‪ผมไม่เก่งเรื่องพูดต่อหน้าคนเยอะๆ 387 00:20:58,590 --> 00:21:01,260 ‪ผมถึงอยากเป็นช่างภาพ ‪ถ่ายรูปสัตว์ป่าตอนยังเด็ก 388 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 ‪ผมอยากพูดถึงพ่อให้ฟัง 389 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 ‪ใช่ พ่อเป็นคนประหลาด ‪แต่นั่นเป็นข้อดี 390 00:21:08,642 --> 00:21:13,647 ‪สมองพิลึกๆ ของพ่อทําให้พ่อเป็น ‪นักสร้างนวัตกรรมและยอดอัจฉริยะ 391 00:21:13,647 --> 00:21:17,150 ‪ที่คิดว่ามนุษยชาติบรรลุความสําเร็จได้มากมาย 392 00:21:17,150 --> 00:21:20,821 ‪ตอนแรกผมลังเลที่จะมาที่นี่ ‪เพราะชีวิตที่ถูกเงาพ่อบดบังนั้นหดหู่ 393 00:21:21,571 --> 00:21:25,492 ‪แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าเงานั้นเป็นของคนที่ใจกว้าง 394 00:21:26,076 --> 00:21:29,621 ‪เมตตา และมีไฟโชติช่วง ‪ทะเยอทะยานอยากทําสิ่งที่ถูกต้อง 395 00:21:40,257 --> 00:21:42,759 ‪ดังนั้นพ่อผมควรเป็นผู้นําของบริษัทนี้ 396 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 ‪ที่ผ่านมาเอลลิสก็เอาแน่เอานอนไม่ได้จริงๆ 397 00:21:46,221 --> 00:21:48,640 ‪แถมโปรเจกต์คาร์บอนก็ไม่คืบหน้าเลย 398 00:21:48,640 --> 00:21:52,144 ‪ดังนั้นการโหวตเอาเขาออกจากบริษัท ‪จึงมีเหตุผลอย่างมาก 399 00:21:52,144 --> 00:21:57,232 ‪เห็นด้วย พฤติกรรมของเอลลิส ‪ไม่เหมาะสมอย่างแรง 400 00:22:00,027 --> 00:22:02,821 ‪เร่งมือหน่อยสิ ทุกคนเข้าห้องประชุมกันแล้วนะ 401 00:22:03,322 --> 00:22:05,866 ‪- เป็นไงบ้าง ‪- มันยังไม่แข็งซะที 402 00:22:05,866 --> 00:22:09,328 ‪ขอดูหน่อย พนันได้เลยว่า ‪โครงตาข่ายกราฟีนไม่ยอมเชื่อมกัน 403 00:22:10,245 --> 00:22:12,164 ‪ใช่แล้ว อยู่นั่นไง 404 00:22:13,123 --> 00:22:14,041 ‪ผมแก้ไขได้ 405 00:22:14,833 --> 00:22:17,252 ‪นักวิทยาศาสตร์หัวแหลมตัวจริง 406 00:22:17,252 --> 00:22:18,712 ‪แอนนาทําเธอพัง 407 00:22:18,712 --> 00:22:21,465 ‪เราควรยุติการดํารงตําแหน่ง ‪ของเอลลิส ดรากอน 408 00:22:21,465 --> 00:22:23,759 ‪และเริ่มหาซีอีโอคนใหม่หรือไม่ 409 00:22:23,759 --> 00:22:25,969 ‪- ทุกคนที่เห็นด้วย... ‪- เดี๋ยว 410 00:22:27,846 --> 00:22:29,848 ‪ที่จริงไม่รู้จะพูดอะไรนอกจาก "เดี๋ยว" 411 00:22:31,350 --> 00:22:32,225 ‪ทุกคนที่เห็นด้วย 412 00:22:32,225 --> 00:22:33,310 ‪เดี๋ยว 413 00:22:35,729 --> 00:22:37,689 ‪- ก็ยังนึกไม่ออกอยู่ดี ‪- เราทําสําเร็จแล้ว 414 00:22:38,357 --> 00:22:39,691 ‪ตอนนี้นึกออกแล้ว 415 00:22:39,691 --> 00:22:41,443 ‪รูบี้ เชิญเลย 416 00:22:41,443 --> 00:22:42,361 ‪เราสร้าง... 417 00:22:43,987 --> 00:22:45,364 ‪คอนกรีตแล้วย่ะ! 418 00:22:45,364 --> 00:22:47,783 ‪ด้วยคาร์บอนที่ดึงออกมาจากมลภาวะในท้องฟ้า 419 00:22:47,783 --> 00:22:49,534 ‪หมีขั้วโลกจงเจริญ 420 00:22:49,534 --> 00:22:53,955 ‪คอนกรีตไม่ใช่เพียงอุตสาหกรรม ‪ที่มีมูลค่าสี่ล้านล้านดอลลาร์ต่อปีเท่านั้น 421 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 ‪แต่สิ่งนี้จะทําให้เราล็อกก๊าซเรือนกระจก ‪ได้นานหลายศตวรรษ 422 00:22:57,667 --> 00:22:58,877 ‪และกอบกู้โลกเราไว้ 423 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 ‪อ้อ และจีน 424 00:23:07,177 --> 00:23:08,095 ‪คุณโดนไล่ออก 425 00:23:11,681 --> 00:23:12,516 ‪เนอะ! 426 00:23:14,393 --> 00:23:17,187 ‪นี่ ผมขอโทษจริงๆ ‪ที่ทําให้พ่อต้องเจอเรื่องแบบนั้น 427 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 ‪ตั้งใจฟังพ่อให้ดี 428 00:23:18,814 --> 00:23:22,025 ‪ลูกเป็นสิ่งดีที่สุดในชีวิตพ่อ ‪และมันไม่ใช่ความผิดลูก 429 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 ‪- ผมดีใจมากเลยที่พ่อทําสําเร็จ ‪- เนอะ 430 00:23:24,236 --> 00:23:26,446 ‪ก็ต้องสําเร็จสิ ไม่งั้นลูกอาจกลับนิวยอร์ก 431 00:23:26,446 --> 00:23:29,866 ‪- จริง แล้วพ่อต้องอยู่กับเลสลี่สองคน ‪- ว่าไงนะ 432 00:23:31,451 --> 00:23:34,663 ‪- ไง ดูเหมือนเราจะได้ทํางานด้วยกันต่อนะ ‪- ดีเลย 433 00:23:37,207 --> 00:23:38,458 ‪ไม่งั้นฉันคงคิดถึงคุณ 434 00:23:39,751 --> 00:23:41,128 ‪ผมก็จะคิดถึงคุณ 435 00:23:54,724 --> 00:23:55,725 ‪ง่ายเหมือนปอกกล้วย 436 00:23:56,226 --> 00:24:00,230 ‪ขอสักวันให้ฉันได้ประชุมบอร์ด ‪แบบไม่เหงื่อแตกพลั่กๆ 437 00:24:00,230 --> 00:24:02,399 ‪อย่ามา คุณชอบแบบนี้อยู่แล้วหรอก 438 00:24:02,399 --> 00:24:04,317 ‪นั่นสิ ฉันหลอกใครอยู่เนี่ย 439 00:24:05,110 --> 00:24:07,654 ‪แต่คงดีเหมือนกัน ‪ถ้าปลอดดราม่าสักสองสามวัน 440 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 ‪ได้ จากนี้ไปจะไม่มีเรื่องดราม่าอีก 441 00:25:33,698 --> 00:25:37,118 ‪คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล