1
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
- Hej.
- Jag fixade lunch åt dig.
2
00:00:40,123 --> 00:00:42,042
Oj! Min gamla lunchlåda.
3
00:00:42,834 --> 00:00:45,462
Chokladmjölk? Jag älskar chokladmjölk.
4
00:00:45,462 --> 00:00:48,506
Jag vet. Är det här skjortan jag gav dig?
5
00:00:49,340 --> 00:00:52,927
Det är det, och du hade rätt.
Den passar min figur.
6
00:00:52,927 --> 00:00:57,015
Vad fint. Din mamma skulle vara
så glad om hon kunde se det här.
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,350
- Skjortan?
- Hördu!
8
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Hördu!
9
00:01:05,648 --> 00:01:07,484
- Vilken fin morgon.
- Vi har ett problem.
10
00:01:07,484 --> 00:01:10,195
Vänta, Jackson och jag spelade badminton.
11
00:01:10,195 --> 00:01:12,697
Det var 15 lika. Man måste vinna med två.
12
00:01:12,697 --> 00:01:16,117
- Styrelsen begärde ett krismöte.
- Vem gjorde det? Och jag vann.
13
00:01:16,117 --> 00:01:18,078
Jag vet inte. Det kvittar.
14
00:01:18,078 --> 00:01:20,580
- Med 20-18. Okej, jag är klar.
- Toppen.
15
00:01:20,580 --> 00:01:23,041
Mötet handlar troligen om dig.
16
00:01:23,041 --> 00:01:26,920
Krismötet hålls knappast
för att fira din badmintonseger.
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,547
Skämta inte om det. Det låter allvarligt.
18
00:01:29,547 --> 00:01:32,425
Seriöst. Nån kommer efter dig hårt.
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,720
"Kommer hårt".
Jag som bad dig att inte skämta.
20
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
Vi är rökta.
21
00:01:36,971 --> 00:01:39,307
Vi vet inte vem som ligger bakom det,
22
00:01:39,307 --> 00:01:43,061
men om du kan visa dem hållfast betong
23
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
kan det rätta ditt jobb,
om den inte suger.
24
00:01:45,647 --> 00:01:47,357
Det kan gälla ditt jobb.
25
00:01:47,357 --> 00:01:49,484
Det får inte suga.
26
00:01:49,484 --> 00:01:51,820
Försöker du få in ordet suga?
27
00:01:51,820 --> 00:01:54,864
Bara för att få det
att gå in i din tonårshjärna.
28
00:01:54,864 --> 00:01:58,701
Vi är nära en prototyp av betong
29
00:01:58,701 --> 00:02:02,080
gjord av utvunnet kol,
och jag har nio timmar på mig.
30
00:02:02,080 --> 00:02:06,918
Vi fixar de. För planeten behöver det,
och vi är smarta nog att lyckas.
31
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
Jag tror på dig.
32
00:02:10,338 --> 00:02:12,632
- Vi har problem.
- Min morgon som var så bra.
33
00:02:12,632 --> 00:02:15,677
Styrelsen ska ha ett möte
om att avsätta din far.
34
00:02:15,677 --> 00:02:19,055
Va? Labbet gör framsteg,
och jag börjar gilla honom igen.
35
00:02:19,055 --> 00:02:20,223
Vad orättvist.
36
00:02:20,223 --> 00:02:24,060
Ja, en bolagsstyrelse
som struntar i rättvisa. Chockerande.
37
00:02:24,060 --> 00:02:25,562
För att vinna tid
38
00:02:25,562 --> 00:02:29,440
kanske du kan be Jean,
som älskar dig, att skjuta upp mötet.
39
00:02:29,440 --> 00:02:33,194
Jag vet inte. Jag vill skilja på arbete
och vår vänskap.
40
00:02:33,194 --> 00:02:36,114
Okej, det är sunt. Jag förstår.
41
00:02:37,574 --> 00:02:40,702
- Jag tror dig inte.
- Om de raserar din fars livsverk
42
00:02:40,702 --> 00:02:43,621
kan du alltid återgå till flöjtlektioner.
43
00:02:43,621 --> 00:02:46,624
Och vem bryr sig om din far, eller hur?
44
00:02:49,711 --> 00:02:53,089
- Okej, jag ska prata med henne.
- Så ska det låta.
45
00:02:53,798 --> 00:02:56,634
Oj, du måste ha panik.
Du har aldrig berömt mig.
46
00:03:00,430 --> 00:03:04,017
Vi har nio timmar på oss,
och vi har två problem.
47
00:03:04,017 --> 00:03:09,522
Ett: Det härdar inte.
Två: Det luktar som djävulens avföring.
48
00:03:09,522 --> 00:03:12,483
- Varför bara nio timmar?
- Oroa er inte om det.
49
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
- Herregud, vad händer?
- Nåt dåligt.
50
00:03:14,569 --> 00:03:17,530
Men vi skulle ju inte oroa oss.
51
00:03:17,530 --> 00:03:21,451
Okej, vi kan fortsätta att spekulera,
men det här är planen:
52
00:03:21,451 --> 00:03:24,871
Jag ska försöka få det här att härda.
53
00:03:24,871 --> 00:03:27,707
Ni ska försöka neutralisera lukten.
54
00:03:27,707 --> 00:03:29,584
Nio timmar för att rädda mitt...
55
00:03:31,294 --> 00:03:35,173
Jag vet inte vad jag tänkte säga,
för allt är toppen.
56
00:03:36,007 --> 00:03:38,259
- Förmodligen.
- Vad tror du?
57
00:03:38,259 --> 00:03:41,387
Att vi är en del av nån desperat plan.
58
00:03:41,387 --> 00:03:42,805
Det låter troligt.
59
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
MIN ANDRA BIL ÄR EN HARPA
60
00:03:51,147 --> 00:03:51,981
Jackson.
61
00:03:52,523 --> 00:03:56,236
Skulle vi repa? Jag har inte isat händerna
eller stämt Theodora.
62
00:03:56,236 --> 00:04:00,823
Jag döpte nästan flöjten till Adrien Brody
för att den är lång och smal,
63
00:04:00,823 --> 00:04:03,868
men min flöjt har inte dålig hållning.
64
00:04:03,868 --> 00:04:07,664
Hörde du att nån begärde ett krismöte?
65
00:04:07,664 --> 00:04:10,166
Ja, men det här är inget bra tillfälle.
66
00:04:10,166 --> 00:04:11,709
Kan du skjuta upp det?
67
00:04:11,709 --> 00:04:15,755
Pappa är så nära
att lyckas med kolprojektet.
68
00:04:15,755 --> 00:04:17,548
Finns det mer prosciutto?
69
00:04:18,174 --> 00:04:20,510
Mitt fikon känner sig väldigt naket.
70
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Jag tänkte...
71
00:04:22,679 --> 00:04:24,555
Åh. Hej Jackson.
72
00:04:24,555 --> 00:04:25,765
Vad gör du här?
73
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
Du är forskaren. Lista ut det, geniet.
74
00:04:28,559 --> 00:04:30,478
Han är knappast din terapeut.
75
00:04:30,478 --> 00:04:32,605
Han greppar efter halmstrån.
76
00:04:32,605 --> 00:04:36,859
Efter att din pappa slängde ut mig igår
77
00:04:36,859 --> 00:04:41,072
berättade jag för Jean
att Ellis faktiskt kidnappade mig.
78
00:04:41,572 --> 00:04:42,907
Karma!
79
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
Vad försiggår?
80
00:04:45,618 --> 00:04:49,580
När du sa att din far begått ett brott
kontaktade jag Leslie.
81
00:04:49,580 --> 00:04:52,917
Han gav mig bevis
för att tvinga Ellis att avgå.
82
00:04:53,668 --> 00:04:55,253
Vill du bli av med pappa?
83
00:04:55,253 --> 00:04:57,755
Sen din mor dog har han varit opålitlig.
84
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Han har blivit bättre.
Jag trodde att du var vår vän.
85
00:05:00,967 --> 00:05:03,803
Jag kan få tillbaka företaget
på rätt spår.
86
00:05:03,803 --> 00:05:08,891
Det är dags för Jean.
Erfarenhet, stabilitet, svek.
87
00:05:09,517 --> 00:05:10,476
Jean.
88
00:05:11,060 --> 00:05:16,316
Så Leslie ska berätta om kidnappningen
så att du får ta över?
89
00:05:17,025 --> 00:05:20,945
Herregud. Har vi ens en spelning,
eller är det också en lögn?
90
00:05:23,698 --> 00:05:24,782
Du är ett monster!
91
00:05:28,286 --> 00:05:31,497
Det var intensivt.
Jag avskyr interpersonella saker.
92
00:05:31,497 --> 00:05:33,374
Du bör nog inte vara terapeut.
93
00:05:33,374 --> 00:05:36,127
Mina föräldrar dödar mig
om jag byter karriär.
94
00:05:39,589 --> 00:05:42,258
Tänk!
95
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Jag tänker. Håll tyst!
96
00:05:45,386 --> 00:05:48,264
Slappna av så kommer idéerna.
97
00:05:48,264 --> 00:05:52,518
Ett, två, tre, ett, två, tre
Idéer, kom till mig
98
00:05:54,562 --> 00:05:55,730
Ett, två, tre
99
00:05:57,648 --> 00:05:59,484
Idéer, kom till mig
100
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Snälla!
101
00:06:03,738 --> 00:06:05,698
Det doftar geni här inne.
102
00:06:06,449 --> 00:06:07,325
Jäklar.
103
00:06:08,701 --> 00:06:10,661
Kom igen. Vi fixar det här.
104
00:06:11,329 --> 00:06:14,791
Kom igen. Kläm ut nåt ur din stora hjärna.
105
00:06:14,791 --> 00:06:16,876
Du klarar det. Alla tror på dig.
106
00:06:16,876 --> 00:06:20,004
En stor idé till. Tryck ut den!
107
00:06:20,004 --> 00:06:21,798
Det är över.
108
00:06:21,798 --> 00:06:24,425
Okej. Du kanske behöver en paus.
109
00:06:27,929 --> 00:06:30,181
Om Ellis får sparken byter de ut alla.
110
00:06:30,890 --> 00:06:33,935
- Vi får inte jobba kvar.
- Jag vill inte söka jobb.
111
00:06:33,935 --> 00:06:35,978
Jag vill inte ha en ny labbpartner.
112
00:06:35,978 --> 00:06:39,774
Du är oersättlig. Därför bad jag dig
att inte fiska kungskrabbor.
113
00:06:39,774 --> 00:06:44,445
Du hade rätt. Min kusin sa att en
tog hans skägg och drog ner honom i havet.
114
00:06:47,573 --> 00:06:51,244
- Jag kommer att sakna det här.
- Jag också. Och Jackson då?
115
00:06:51,244 --> 00:06:52,203
Vadå?
116
00:06:52,203 --> 00:06:54,622
- Tänk om han flyttar till New York?
- Ja?
117
00:06:56,791 --> 00:07:00,503
Jag skulle nog sakna honom.
Skulle du sakna honom?
118
00:07:02,004 --> 00:07:04,507
Luna, jag vill vara väldigt tydlig.
119
00:07:05,883 --> 00:07:09,262
Jag skulle inte låta det
hindra mig från att vara glad för
120
00:07:09,262 --> 00:07:11,431
hur mycket du skulle sakna Jackson.
121
00:07:12,849 --> 00:07:15,309
- Är du säker?
- Det blir inget mellan oss.
122
00:07:15,309 --> 00:07:18,521
- Jag vill att du ska vara lycklig.
- Tack.
123
00:07:21,691 --> 00:07:25,486
Vi måste ta reda på
vad som händer. Vi behöver fakta.
124
00:07:25,486 --> 00:07:29,740
Ja, vi ogillar osäkerhet.
Det var därför vi spydde i Las Vegas.
125
00:07:29,740 --> 00:07:32,034
Ja, det var säkert därför.
126
00:07:32,034 --> 00:07:35,246
Jag trodde aldrig att Jean
skulle utnyttja mig så.
127
00:07:35,246 --> 00:07:41,335
Nej, hon spelar ju harpa.
De spelas av änglar. Men nu av djävulen.
128
00:07:41,335 --> 00:07:44,547
Jag är en idiot.
Jag började komma överens med pappa.
129
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
Han skar min frukt
till små stjärnor i morse.
130
00:07:47,300 --> 00:07:49,635
Allt kan försvinna
på grund av min stora mun.
131
00:07:49,635 --> 00:07:52,972
Det vore hemskt.
Ska du berätta att du förrådde honom?
132
00:07:53,639 --> 00:07:56,434
Förlåt, jag menade ett snällare ord.
133
00:07:56,434 --> 00:08:01,481
Saboterade? Raserade? Nej. Det finns inte
många bra ord för vad du gjorde.
134
00:08:01,481 --> 00:08:06,569
Jag hoppas att jag slipper berätta.
Leslie är Jean enda bevis.
135
00:08:06,569 --> 00:08:10,072
Om jag ändå kunde
hålla honom borta från mötet.
136
00:08:10,072 --> 00:08:13,534
Ja. Mord.
Det är ett hemskt ord, men här är vi.
137
00:08:13,534 --> 00:08:16,412
- Nej.
- Jag vet. Jag har alltid velat säga så.
138
00:08:16,412 --> 00:08:19,415
- Alla kan höra er nämna mord.
- Ingen ska mördas.
139
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Bra. För det här är slarvigt.
140
00:08:21,792 --> 00:08:26,506
Jag har ett möte. Säg till om du behöver
hjälp med att distrahera Leslie.
141
00:08:26,506 --> 00:08:29,675
För övrig kan jag göra
en grym Al Pacino-imitation.
142
00:08:29,675 --> 00:08:32,762
Den är inte bra.
Det är bara han när han är grym.
143
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Undan!
144
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
Vilken galen dag.
145
00:08:37,433 --> 00:08:40,269
Al Pacino, vi kan få sparken,
mjölken är slut.
146
00:08:40,269 --> 00:08:41,437
Ingen får sparken.
147
00:08:41,437 --> 00:08:44,524
Jag måste hindra Leslie
från att gå till mötet.
148
00:08:44,524 --> 00:08:47,485
Okej. Vad vet vi om honom?
149
00:08:47,485 --> 00:08:51,948
Inte mycket. Hans fru lämnade honom,
och han älskar varm choklad.
150
00:08:51,948 --> 00:08:54,242
- Du borde fokusera på ex-frun.
- Japp.
151
00:08:54,242 --> 00:08:57,286
Hon kanske kan distrahera
Leslie från att dyka upp.
152
00:08:57,286 --> 00:08:59,121
Jag gillar idén. Hur då?
153
00:08:59,121 --> 00:09:02,458
Med nåt romantiskt och omtänksamt.
154
00:09:02,458 --> 00:09:05,670
Kvinnor gillar sånt.
Kvinnor älskar saker de gillar.
155
00:09:05,670 --> 00:09:08,297
Tur att jag är fantastisk på romantik.
156
00:09:09,382 --> 00:09:12,802
- Du fattar att jag är sarkastisk?
- Du är fantastisk på det.
157
00:09:12,802 --> 00:09:17,890
Du är också fantastisk på att hitta
alternativ till kakao. Och annat.
158
00:09:18,599 --> 00:09:21,936
- Som vad?
- Att vara den du är.
159
00:09:22,853 --> 00:09:25,648
Jag lyssnar gärna
på vaga komplimanger hela dan,
160
00:09:25,648 --> 00:09:28,568
men jag måste få bort lukten från betong.
161
00:09:28,568 --> 00:09:30,570
Och jag måste lära mig romantik.
162
00:09:31,320 --> 00:09:32,154
För min plan.
163
00:09:34,115 --> 00:09:38,119
Om styrelsen kickar mig och allt
går åt skogen, vad skulle du göra?
164
00:09:38,119 --> 00:09:40,746
Jag har alltid velat ta en paus.
165
00:09:41,414 --> 00:09:47,211
Bo ett tält bredvid en bäck,
jaga mat på en lokal liten marknad.
166
00:09:47,211 --> 00:09:51,716
- Du, som har tre mobiler?
- Det är mycket du inte vet om mig.
167
00:09:51,716 --> 00:09:55,886
Här fokuserar vi bara på jobb.
Jag sa "vi" bara för att vara snäll.
168
00:09:55,886 --> 00:09:59,015
Jag kan bli distraherad.
Det gör det svårt för dig.
169
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
Skulle du kalla mig besvärlig?
170
00:10:01,058 --> 00:10:02,351
Herregud, ja.
171
00:10:04,562 --> 00:10:06,939
Jag hade inte fixat det här utan dig.
172
00:10:06,939 --> 00:10:12,737
Detsamma. Givetvis.
För utan dig hade det här inte funnits.
173
00:10:12,737 --> 00:10:18,117
Jag har uppskattat att jobba med dig.
Nej, mer än så. Gillat.
174
00:10:18,701 --> 00:10:23,164
- Nej, ännu mer. Njutit? Herregud.
- Du är inte bra på det här, va?
175
00:10:23,831 --> 00:10:27,251
Jag ångrar inget,
och jag kommer att sakna dig.
176
00:10:30,379 --> 00:10:33,007
Tack för att du tog hit Jackson.
177
00:10:33,007 --> 00:10:36,344
Du gjorde det för företaget,
men du gav mig mitt allt.
178
00:10:36,344 --> 00:10:40,848
Om det här går åt skogen
kanske ni två seglar till Hawaii.
179
00:10:40,848 --> 00:10:44,435
På en båt skulle vi döda varandra
inom en vecka.
180
00:10:45,144 --> 00:10:48,230
Vi är som
en positiv natrium- och kloridjon.
181
00:10:48,230 --> 00:10:53,235
Utan Katie som bindemedel
har vi svårt att vara på samma plats.
182
00:10:53,235 --> 00:10:57,114
Ja, jag hade en gång två kanariefåglar,
och en av dem...
183
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
Vänta! Katie var inget bindemedel.
184
00:11:00,743 --> 00:11:03,371
Hon var elektronerna som
hindrade oss från att jonisera.
185
00:11:04,080 --> 00:11:06,957
Istället för att använda ett bindemedel
186
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
måste jag lyckas
jonisera strontiumkloriden.
187
00:11:10,211 --> 00:11:12,963
- Ville du avsluta din fågelberättelse?
- Gå.
188
00:11:15,466 --> 00:11:17,677
Jag har en plan. Jag behöver hjälp.
189
00:11:17,677 --> 00:11:22,431
Vi håller Leslie borta från mötet
genom en middag med hans exfru.
190
00:11:22,431 --> 00:11:23,557
Jackson.
191
00:11:25,476 --> 00:11:27,812
Vi fixar det. Säg inget om Jean.
192
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
- Okej.
- Fick du Jean att skjuta upp mötet?
193
00:11:30,731 --> 00:11:31,982
- Jag jobbar på det.
- Bra.
194
00:11:31,982 --> 00:11:35,778
För jag tror att Ellis
kan fixa betongen, om han hinner.
195
00:11:35,778 --> 00:11:38,989
- Vad är det med honom?
- Han testar nya ansiktsuttryck.
196
00:11:39,490 --> 00:11:42,243
Det där funkar inte. Nu kör vi.
197
00:11:46,706 --> 00:11:51,001
Om Leslies fru inte äter middag med honom
kedjar vi fast honom.
198
00:11:51,001 --> 00:11:53,754
Vi löser inte det här
med ännu en kidnappning.
199
00:11:59,385 --> 00:12:01,429
Hej, unga män.
200
00:12:01,429 --> 00:12:04,974
Hej. Är du Barbara Clevenger,
Leslie Clevengers fru?
201
00:12:05,558 --> 00:12:08,936
Separerade fru,
men ni kan kalla mig Barbie, som dockan.
202
00:12:09,437 --> 00:12:11,230
Men allt det här är äkta.
203
00:12:11,981 --> 00:12:13,315
Bra att veta.
204
00:12:13,315 --> 00:12:16,944
Leslie undrar om du vill
äta middag med honom ikväll.
205
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
Jag vet inte. Jag tror inte att jag vill...
206
00:12:21,073 --> 00:12:25,536
Innan du svarar...
Han ville att vi skulle göra det här!
207
00:12:30,666 --> 00:12:35,629
Jag är så kär i dig
208
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
Vad du än vill göra
209
00:12:39,759 --> 00:12:44,138
Är okej med mig
210
00:12:44,138 --> 00:12:46,515
För att du...
211
00:12:49,393 --> 00:12:53,439
- Det var allt vi hann repa.
- Åh. Det var fint.
212
00:12:53,439 --> 00:12:56,150
När vi började dejta
var Leslie så romantisk.
213
00:12:56,150 --> 00:13:00,529
Vi hade picknickar i parken.
Han tände ljus och beställde finmat.
214
00:13:00,529 --> 00:13:04,241
- Det är vad han vill göra ikväll.
- Verkligen?
215
00:13:04,241 --> 00:13:05,701
- Ja.
- Ja.
216
00:13:06,243 --> 00:13:07,620
Om han ansträngde sig...
217
00:13:07,620 --> 00:13:09,580
- Så ansträngande.
- Mycket.
218
00:13:09,580 --> 00:13:10,498
Okej.
219
00:13:11,415 --> 00:13:14,877
Jag behöver skjuts,
men kom in medan jag gör mig i ordning.
220
00:13:14,877 --> 00:13:16,754
Det finns gott om vin kvar.
221
00:13:18,589 --> 00:13:20,424
Det finns knappast gott om vin.
222
00:13:20,424 --> 00:13:24,720
Det här funkar! Jag ska säga till Leslie
att hans fru vill äta middag.
223
00:13:24,720 --> 00:13:27,264
Stanna här. Få henne till parken.
224
00:13:35,064 --> 00:13:38,442
Förlåt, men jag måste veta
om vi blir av med jobben.
225
00:13:38,442 --> 00:13:43,948
Det blir svårare för mig att hitta
ett nytt, så jag behöver gott om tid.
226
00:13:43,948 --> 00:13:49,245
För mamma blir förkrossad
om jag inte jobbar som forskare längre.
227
00:13:49,245 --> 00:13:52,164
Och jag hyrde en lägenhet
228
00:13:52,164 --> 00:13:55,626
med utsikt över en ankdamm,
och jag älskar ankor.
229
00:13:55,626 --> 00:13:58,420
De är söta,
men nu kan det bli en katastrof.
230
00:13:58,420 --> 00:14:00,840
Jösses, hur tänkte jag?
231
00:14:01,715 --> 00:14:04,260
Tack John, jag återkommer.
232
00:14:04,260 --> 00:14:06,679
Förlåt, jag hade ett samtal Vad sa du?
233
00:14:09,098 --> 00:14:13,811
Jag sa bara att jag har panik
och måste veta om vi blir av med jobben.
234
00:14:13,811 --> 00:14:19,191
- Jag fattar. Osäkerhet, jobb, mor, ankor.
- Jag är inte som alla andra här.
235
00:14:19,191 --> 00:14:22,278
Jag var ingen stjärnelev
med hedersbetygelser.
236
00:14:22,278 --> 00:14:25,406
Jag är inte på nån topplista
med unga forskare.
237
00:14:26,615 --> 00:14:28,993
Jag vet inte ens varför ni anlitade mig.
238
00:14:29,577 --> 00:14:34,707
Under din intervju, när vi ställde
en svår fråga, sa du "Jag vet inte".
239
00:14:34,707 --> 00:14:37,710
Du försökte inte hitta på nåt
för att verka smart.
240
00:14:37,710 --> 00:14:42,631
Sen mejlade du oss en lösning
som var bättre än någon annans.
241
00:14:43,966 --> 00:14:46,760
- Jag kunde inte sova annars.
- Ellis älskade det.
242
00:14:46,760 --> 00:14:50,431
Han såg att du ville hitta
den bästa lösningen.
243
00:14:51,307 --> 00:14:56,687
Jag oroar mig inte för dig,
för du är en jäkligt bra forskare.
244
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Tack.
245
00:15:02,860 --> 00:15:06,447
- Kan jag få en löneförhöjning?
- Vi skulle ersätta dig direkt.
246
00:15:09,491 --> 00:15:13,203
- Är du okej? Kommer du och Tina överens?
- Ja.
247
00:15:13,203 --> 00:15:18,292
- Var inte nervös. Hon är mest svans.
- Skulle det göra mig mindre obekväm?
248
00:15:21,587 --> 00:15:24,173
- Nästa gång stannar du.
- Allt är klart här.
249
00:15:24,673 --> 00:15:25,674
Jag är duktig.
250
00:15:25,674 --> 00:15:29,094
Jag borde förföra fler kvinnor.
Eller en. Hur går det?
251
00:15:29,094 --> 00:15:30,930
Barbie är nog snart klar.
252
00:15:33,557 --> 00:15:34,475
Herregud.
253
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
- Vad händer?
- Det går snett.
254
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
Vet du vad jag har i åtanke?
255
00:15:40,147 --> 00:15:43,776
- Vad händer?
- Ändrade planer, gullet.
256
00:15:43,776 --> 00:15:47,404
Med dig här känns det mer
som en hemmakväll.
257
00:15:47,404 --> 00:15:48,822
Jag är bög.
258
00:15:49,406 --> 00:15:50,324
Bevisa det.
259
00:15:50,324 --> 00:15:53,077
Bevisa vad? Malcolm?
260
00:15:53,077 --> 00:15:54,453
- Hej.
- Skit också.
261
00:15:54,453 --> 00:15:58,415
Jag har justerat min smoking
med en orange gördel.
262
00:15:59,917 --> 00:16:03,837
- Var är Barbie?
- Vi skulle börja utan henne, sa hon.
263
00:16:03,837 --> 00:16:05,589
Så, champagne?
264
00:16:06,298 --> 00:16:08,926
Jag visste det. Det finns ingen Barbie.
265
00:16:08,926 --> 00:16:12,012
Varför plåga mig? Att slänga ut mig
från mitt hem var illa nog.
266
00:16:12,012 --> 00:16:14,056
- Va?
- Er källare.
267
00:16:14,056 --> 00:16:19,561
Den är som mitt hem. Ni är som min familj.
En familj som klubbar ihjäl en.
268
00:16:20,229 --> 00:16:23,107
Jag ska krossa din pappa
extra mycket på mötet.
269
00:16:36,996 --> 00:16:41,083
Joniserad, joniserad, joniserad.
Inte Joniserad!
270
00:16:41,834 --> 00:16:45,087
Jag förstår inte,
men du verkar glad, så... Jippi?
271
00:16:45,087 --> 00:16:46,296
Ja, för fan!
272
00:16:47,172 --> 00:16:52,553
Jackson! Det blir snävt, men titta.
Klockan 20 har vi betong.
273
00:16:53,137 --> 00:16:54,596
- Det kvittar.
- Va?
274
00:16:55,222 --> 00:16:56,640
Jean begärde styrelsemötet.
275
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
- Jean?
- Är du säker?
276
00:16:58,600 --> 00:17:03,355
Ja. Jag sa att du kidnappat Leslie,
och nu tänker hon få dig avskedad.
277
00:17:04,356 --> 00:17:06,025
Ligger Jean bakom det här?
278
00:17:06,025 --> 00:17:08,068
Varför berättade du om Leslie?
279
00:17:08,068 --> 00:17:10,195
Jag litade på henne. Så dumt.
280
00:17:10,821 --> 00:17:14,074
Nu kommer du att förlora företaget
på grund av mig.
281
00:17:16,535 --> 00:17:20,497
Okej. Jackson, gå till labbet.
Din pappa skickar över sitt arbete.
282
00:17:20,497 --> 00:17:24,251
Att avsluta projektet är vår sista chans,
och det ska vi göra.
283
00:17:24,251 --> 00:17:25,753
Det här är inte över än.
284
00:17:25,753 --> 00:17:26,879
Sätt fart.
285
00:17:28,130 --> 00:17:28,964
Förlåt.
286
00:17:30,841 --> 00:17:33,719
Han har alltid behövt oroa sig över
vilka som utnyttjar honom
287
00:17:33,719 --> 00:17:35,471
för att komma åt mig.
288
00:17:35,971 --> 00:17:39,641
- Skicka ditt arbete till labbet.
- Jean var hans mors bästa vän.
289
00:17:39,767 --> 00:17:42,519
Hon slog där hon visste
att han var sårbar.
290
00:17:42,519 --> 00:17:47,357
Hur kan nån göra så mot honom?
Nej. Man gör inte så mot honom.
291
00:17:48,108 --> 00:17:50,486
Ellis, vad än du tänker...
292
00:18:00,162 --> 00:18:03,957
Jean är en orm!
Man blir så besviken på folk.
293
00:18:05,793 --> 00:18:09,463
Rubys fördomar mot ormar är ogrundade,
men jag håller med.
294
00:18:11,340 --> 00:18:17,096
Förut jag inte komma hit, men nu kan jag
inte tänka mig att ge mig av.
295
00:18:17,096 --> 00:18:20,015
- Samma här.
- Anna säger att vi ska fortsätta.
296
00:18:20,015 --> 00:18:23,894
Vi löste luktproblemet.
Ellis löste hållfasthetsproblemet.
297
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
Nu gör vi betong!
Vi är riktigt grymma forskare.
298
00:18:27,314 --> 00:18:29,691
Hon har sagt det ofta
sen hon pratade med Anna,
299
00:18:29,691 --> 00:18:30,943
men jag instämmer.
300
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Det här är vårt hem.
Vi ger oss inte utan en strid.
301
00:18:35,864 --> 00:18:39,409
Jag såg western-filmer igår.
De kämpar ofta för sina hem.
302
00:18:39,409 --> 00:18:42,788
Ja, folk gillar inte att förlora sina hem.
303
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
Herregud. Jag måste göra en sak.
304
00:18:47,126 --> 00:18:49,670
Okej, han drog. Ska vi börja jobba?
305
00:18:49,670 --> 00:18:51,255
- Ja, för fan!
- Oj!
306
00:18:51,255 --> 00:18:53,215
- Jag är på gång.
- Härligt!
307
00:18:54,675 --> 00:18:56,260
Var snäll och sätt er.
308
00:18:57,344 --> 00:18:59,847
- Var är Ellis?
- Han svarar inte på mobilen.
309
00:18:59,847 --> 00:19:02,683
Om jag ändå kunde
sätta ett chip i hans nacke...
310
00:19:03,392 --> 00:19:07,563
Att Ellis inte medverkar
är ännu ett exempel på hans opålitlighet.
311
00:19:07,563 --> 00:19:12,359
Jag har information som visar
att företaget behöver nytt ledarskap.
312
00:19:13,193 --> 00:19:14,945
Och vi ska vara de ledarna!
313
00:19:14,945 --> 00:19:17,573
Jag är så ivrig
att jag skulle kunna ha sex med er alla.
314
00:19:17,573 --> 00:19:19,741
- Förutom dig.
- Sitt ner.
315
00:19:19,741 --> 00:19:23,704
Styrelsen anlitade en terapeut
för att utvärdera Ellis beteende.
316
00:19:23,704 --> 00:19:24,830
Vad ni inte vet
317
00:19:24,830 --> 00:19:28,792
är att terapeuten kidnappades
och hölls fången av Ellis Dragon.
318
00:19:29,960 --> 00:19:31,253
Ja, det är otroligt.
319
00:19:31,253 --> 00:19:34,298
Så ni får höra det
direkt från Ellis offer. Leslie.
320
00:19:37,009 --> 00:19:38,302
Är han trollkarl?
321
00:19:38,302 --> 00:19:41,513
- Jag älskar magi.
- God kväll, damer och herrar.
322
00:19:41,513 --> 00:19:44,349
- Han är trollkarl!
- Vad häftigt.
323
00:19:44,349 --> 00:19:48,270
Dr Clevenger,
Ellis höll dig i sin källare, eller hur?
324
00:19:48,270 --> 00:19:50,939
Vi var nära , men han höll mig aldrig.
325
00:19:52,149 --> 00:19:53,192
Låt mig förtydliga.
326
00:19:53,192 --> 00:19:56,987
Han höll dig, inte som en älskare,
utan som en galning.
327
00:19:56,987 --> 00:19:59,781
- Stämmer det?
- Okej. Nej, det gjorde han inte!
328
00:20:02,367 --> 00:20:04,828
Men du sa att han kidnappade dig.
329
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
Du erbjöd mig husrum,
så jag sa det du ville höra.
330
00:20:08,624 --> 00:20:12,002
Låt den som aldrig har ljugit
om en kidnappning
331
00:20:12,002 --> 00:20:13,503
kasta den första stenen.
332
00:20:14,046 --> 00:20:15,756
Jean, vad försiggår?
333
00:20:15,756 --> 00:20:18,717
Kul att inte vara
de enda som är förvirrade.
334
00:20:18,717 --> 00:20:20,844
- Är det så?
- Jag tror det.
335
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
Varför säger han inte sanningen?
336
00:20:23,055 --> 00:20:27,893
Jag sa att om han förnekade kidnappningen
så får han flytta hem till oss igen.
337
00:20:27,893 --> 00:20:32,147
Jag sa att han får välja rum.
Jag hoppas han inte väljer mitt.
338
00:20:32,147 --> 00:20:34,274
Jag är så ivrig. Vi ses där hemma.
339
00:20:34,274 --> 00:20:35,901
Han kommer att välja mitt.
340
00:20:36,526 --> 00:20:37,861
Jag har fixat popcorn.
341
00:20:40,489 --> 00:20:42,699
Det var en bra idé att ta hit dig,
342
00:20:42,699 --> 00:20:45,077
Jag vill nästan pussa på dig igen.
343
00:20:45,077 --> 00:20:49,456
Okej. Det finns många andra anledningar
till att Ellis inte kan leda.
344
00:20:49,456 --> 00:20:52,042
Du, Jean, du måste sluta. Ursäkta mig.
345
00:20:55,796 --> 00:20:57,881
Jag är ingen bra talare.
346
00:20:58,590 --> 00:21:03,679
Jag ville bli naturfotograf.
Jag vill prata om min pappa nu.
347
00:21:05,847 --> 00:21:08,642
Ja, han är excentrisk, men det är bra.
348
00:21:08,642 --> 00:21:13,647
Det gör honom till en lysande innovatör
och ett kreativt geni
349
00:21:13,647 --> 00:21:17,150
som anser att mänskligheten
kan göra fantastiska saker.
350
00:21:17,150 --> 00:21:20,821
Det är svårt att leva i min fars skugga,
351
00:21:21,571 --> 00:21:25,492
men nu vet jag att den skuggan
kastas av en man som är generös,
352
00:21:26,076 --> 00:21:29,621
snäll och har en brinnande passion
för att göra det rätta.
353
00:21:40,257 --> 00:21:42,759
Det är därför min pappa
bör leda företaget.
354
00:21:44,011 --> 00:21:48,640
Faktum är att Ellis har varit nyckfull,
och kolprojektet har stått stilla,
355
00:21:48,640 --> 00:21:52,144
så en omröstning vore på sin plats.
356
00:21:52,144 --> 00:21:57,232
Jag instämmer. Ellis beteende
har varit hundis P olämpis.
357
00:22:00,027 --> 00:22:03,238
Kom igen! De är redan i konferensrummet.
358
00:22:03,238 --> 00:22:05,866
- Hur går det?
- Det härdar fortfarande inte.
359
00:22:05,866 --> 00:22:09,328
Låt mig se.
Grafengitterna binder nog inte.
360
00:22:10,245 --> 00:22:12,164
Japp. Där är de!
361
00:22:13,123 --> 00:22:14,124
Jag kan fixa det.
362
00:22:14,833 --> 00:22:17,252
Där har vi en riktigt grym forskare.
363
00:22:17,252 --> 00:22:18,712
Anna kvaddade dig.
364
00:22:18,712 --> 00:22:21,465
Frågan är om vi ska avsätta Ellis Dragon
365
00:22:21,465 --> 00:22:23,759
och börja leta efter en ny VD?
366
00:22:23,759 --> 00:22:25,969
- Alla som röstar för...
- Vänta.
367
00:22:27,846 --> 00:22:29,556
Jag har inget mer än "vänta".
368
00:22:30,849 --> 00:22:32,225
Vilka röstar för?
369
00:22:32,225 --> 00:22:33,310
Vänta.
370
00:22:35,729 --> 00:22:37,689
- Fortfarande inget.
- Vi lyckades!
371
00:22:38,357 --> 00:22:39,691
Nu har jag nåt.
372
00:22:39,691 --> 00:22:41,443
Ruby, du får äran.
373
00:22:41,443 --> 00:22:42,361
Vi har gjort...
374
00:22:43,987 --> 00:22:45,364
...betong!
375
00:22:45,364 --> 00:22:47,783
Med kol från vår förorenade himmel.
376
00:22:47,783 --> 00:22:49,534
Länge leve isbjörnarna.
377
00:22:49,534 --> 00:22:53,955
Inte nog med att betong omsätter
4 biljoner dollar om året,
378
00:22:53,955 --> 00:22:57,667
men med detta kommer vi
att bromsa växthusgaser i århundraden
379
00:22:57,667 --> 00:22:58,877
och rädda planeten.
380
00:23:04,508 --> 00:23:06,343
Och Jean,
381
00:23:07,177 --> 00:23:08,095
du får gå.
382
00:23:11,681 --> 00:23:12,516
Eller hur?
383
00:23:14,393 --> 00:23:17,604
Förlåt för att jag utsatte dig
för allt det där.
384
00:23:17,604 --> 00:23:18,814
Lyssna på mig.
385
00:23:18,814 --> 00:23:22,025
Du är det bästa som hänt mig.
Det var inte ditt fel.
386
00:23:22,025 --> 00:23:24,236
- Så bra att du lyckades.
- Eller hur?
387
00:23:24,236 --> 00:23:26,446
Annars kanske du hade åkt tillbaka.
388
00:23:26,446 --> 00:23:29,866
- Då hade du behövt bo själv med Leslie.
- Ursäkta?
389
00:23:31,451 --> 00:23:34,663
- Hej. Vi får fortsätta jobba ihop.
- Det är bra.
390
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
Jag hade saknat dig.
391
00:23:39,751 --> 00:23:41,128
Detsamma.
392
00:23:54,724 --> 00:23:55,600
Det var lätt.
393
00:23:56,226 --> 00:24:00,230
Jag skulle vilja uppleva ett möte
där jag slipper vara nervös.
394
00:24:00,230 --> 00:24:04,067
- Kom igen. Du gillar det.
- Jag vet. Vem försökte jag lura?
395
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
Det vore trevligt
med ett par dagar utan drama.
396
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Okej. Från och med nu, inget mer drama.
397
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Undertexter: Daniel Rehnfeldt