1 00:00:37,871 --> 00:00:39,414 - Γεια. - Το μεσημεριανό σου. 2 00:00:40,123 --> 00:00:42,083 Απίστευτο! Το παλιό μου καλαθάκι! 3 00:00:42,834 --> 00:00:45,462 Σοκολατούχο γάλα; Το λατρεύω. 4 00:00:45,462 --> 00:00:48,506 Το ξέρω. Αυτό είναι το πουκάμισο που σου πήρα; 5 00:00:49,340 --> 00:00:50,175 Φυσικά. 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,927 Και είχες δίκιο. Όντως μου πάει. 7 00:00:52,927 --> 00:00:54,304 Είναι όμορφο αυτό. 8 00:00:54,304 --> 00:00:57,015 Η μητέρα σου θα χαιρόταν αν το έβλεπε. 9 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 - Το πουκάμισο; - Είσαι φοβερός. 10 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 Εσύ! 11 00:01:05,565 --> 00:01:07,484 - Όμορφο πρωινό. - Έχουμε πρόβλημα. 12 00:01:07,484 --> 00:01:10,111 Μισό. Ο Τζάκσον κι εγώ παίξαμε μπάντμιντον. 13 00:01:10,111 --> 00:01:12,697 Ήμασταν ισοπαλία με 15. Κερδίζεις με δυο... 14 00:01:12,697 --> 00:01:16,117 - Έχουμε έκτακτο ΔΣ. - Ποιος το συγκάλεσε; Επίσης, κέρδισα. 15 00:01:16,117 --> 00:01:18,078 Δεν ξέρω. Και δεν με νοιάζει. 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,580 - Με 20-18. Εντάξει, τελείωσα. - Όμορφα. 17 00:01:20,580 --> 00:01:23,041 Δεν μας είπαν το θέμα. Μάλλον είσαι εσύ. 18 00:01:23,041 --> 00:01:26,920 Κι αφού είναι έκτακτο, δεν είναι μετάλλιο για το μπάντμιντον. 19 00:01:26,920 --> 00:01:29,547 Άννα, δεν θα έκανα πλάκα. Ακούγεται σοβαρό. 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,425 Είναι σοβαρό. Κάποιος θέλει να σε πηδήξει. 21 00:01:32,425 --> 00:01:35,720 Κρίμα που ζήτησα να μην κάνεις πλάκα πριν πεις "πηδήξει". 22 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 Θεέ μου, τη βάψαμε. 23 00:01:36,971 --> 00:01:39,307 Δεν ξέρουμε ποιος είναι ή τι έχει, 24 00:01:39,307 --> 00:01:42,977 αλλά αν ως τις οκτώ τους δείξεις στερεό σκυρόδεμα, 25 00:01:42,977 --> 00:01:45,605 ίσως τη γλιτώσεις. Μην κάνεις μαλακίες. 26 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 Ίσως χάσεις τη θέση σου. 27 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 Κοίτα να μην κάνεις μαλακίες. 28 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Γιατί το επαναλαμβάνεις συνέχεια; 29 00:01:51,820 --> 00:01:54,864 Για να εντυπωθεί στον εφηβικό εγκέφαλό σου. 30 00:01:54,864 --> 00:01:58,701 Κοίτα. Κοντεύουμε να φτιάξουμε δείγμα σκυροδέματος 31 00:01:58,701 --> 00:02:01,663 από δεσμευμένο άνθρακα, κι έχω ακόμα εννιά ώρες. 32 00:02:02,163 --> 00:02:04,541 Θα κερδίσουμε, γιατί η Γη το χρειάζεται. 33 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 Είμαστε έξυπνοι και θα το καταφέρουμε. 34 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 Έχω πίστη σ' εσένα. 35 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 - Μπλέξαμε άσχημα. - Και περνούσα καλά. 36 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 Έχουμε έκτακτο ΔΣ απόψε. Ίσως για να τον διώξουν. 37 00:02:15,677 --> 00:02:19,013 Προχωράμε με το πρότζεκτ, κι αρχίζω να τον συμπαθώ πάλι. 38 00:02:19,013 --> 00:02:20,223 Είναι πολύ άδικο. 39 00:02:20,223 --> 00:02:22,809 Το ξέρω. Ένα ΔΣ αδιαφορεί για το δίκαιο. 40 00:02:22,809 --> 00:02:24,060 Κι εγώ σοκαρίστηκα. 41 00:02:24,060 --> 00:02:25,562 Για να κερδίσουμε χρόνο, 42 00:02:25,562 --> 00:02:28,231 ζήτα από την Τζιν, που σ' αγαπάει, 43 00:02:28,231 --> 00:02:29,440 να το αναβάλει. 44 00:02:29,440 --> 00:02:30,358 Δεν ξέρω. 45 00:02:30,358 --> 00:02:33,194 Δεν θέλω να μπερδεύω τη δουλειά με τη φιλία. 46 00:02:33,194 --> 00:02:36,114 Εντάξει, είναι πολύ υγιές. Καταλαβαίνω. 47 00:02:37,574 --> 00:02:40,702 - Ψέματα λες. - Ας καταστρέψουν το έργο του πατέρα σου. 48 00:02:40,702 --> 00:02:43,705 Εσύ μπορείς να διδάσκεις εκείνα τα απαίσια παιδιά. 49 00:02:43,705 --> 00:02:46,833 Όσο για τον πατέρα σου, ποιος νοιάζεται γι' αυτόν; 50 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Θα της μιλήσω. 51 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Μπράβο, αγόρι μου. 52 00:02:53,798 --> 00:02:56,634 Θα νιώθεις πανικό. Εσύ ούτε την πλάτη δεν μου χτύπησες ποτέ. 53 00:03:00,430 --> 00:03:02,974 Έχουμε εννιά ώρες να το κάνουμε σκυρόδεμα, 54 00:03:02,974 --> 00:03:05,685 κι έχουμε δύο θέματα. Πρώτον, δεν σκληραίνει. 55 00:03:05,685 --> 00:03:09,522 Δεύτερον, μυρίζει σαν τα απόβλητα του διαβόλου ύστερα από διαγωνισμό τσίλι. 56 00:03:09,522 --> 00:03:12,483 - Γιατί μόνο εννιά ώρες; - Μη σας ανησυχεί αυτό. 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 - Τι συμβαίνει; - Θα είναι κακό. 58 00:03:14,569 --> 00:03:17,530 Μας καθησυχάζει. Δεν θα έλεγε ψέματα. Θα έλεγε; 59 00:03:17,530 --> 00:03:21,451 Μπορούμε να συνεχίσουμε τις εικασίες, αλλά να το σχέδιο. 60 00:03:21,451 --> 00:03:24,871 Πάω στο γραφείο μου. Θα προσπαθήσω να το στερεοποιήσω. 61 00:03:24,871 --> 00:03:27,707 Εσείς οι δυο θα εξουδετερώσετε τη μυρωδιά. 62 00:03:27,707 --> 00:03:29,751 Έχουμε εννιά ώρες για να σώσουμε... 63 00:03:31,294 --> 00:03:35,173 Δεν ξέρω τι θα έλεγα, γιατί όλα είναι καλά. 64 00:03:36,007 --> 00:03:38,259 - Πιθανώς. - Εσύ τι νομίζεις; 65 00:03:38,259 --> 00:03:41,387 Απειλούμαστε με καταστροφή και δεν θέλει πανικό. 66 00:03:41,387 --> 00:03:42,805 Σωστό μου ακούγεται. 67 00:03:45,433 --> 00:03:47,393 ΤΟ ΑΛΛΟ ΜΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΕΙΝΑΙ ΑΡΠΑ 68 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 Τζάκσον. 69 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 Είχαμε πρόβα; Δεν έχω κουρδίσει την Τεοντόρα. 70 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 Μ' αρέσει το όνομα. 71 00:03:57,570 --> 00:04:00,949 Θα ονόμαζα το φλάουτο Έιντριεν Μπρόντι. Είναι ψηλόλιγνος. 72 00:04:00,949 --> 00:04:03,868 Αλλά καμπουριάζει, οπότε δεν ταίριαζε. 73 00:04:03,868 --> 00:04:07,664 Δεν ήρθα για αυτό. Ήξερες ότι κάποιος συγκάλεσε έκτακτο ΔΣ; 74 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Ναι, το έμαθα. Αλλά δεν έχω χρόνο τώρα. 75 00:04:10,166 --> 00:04:11,751 Μπορείς να το αναβάλεις; 76 00:04:11,751 --> 00:04:15,755 Ο μπαμπάς θα ολοκληρώσει το πρότζεκτ του άνθρακα σε δυο μέρες. 77 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Έχει άλλο προσούτο; 78 00:04:18,174 --> 00:04:20,510 Έχω ένα σύκο που νιώθει πολύ γυμνό. 79 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Ήθελα να... 80 00:04:23,721 --> 00:04:24,555 Γεια, Τζάκσον. 81 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 Τι κάνεις εδώ; 82 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 Εσύ είσαι ο επιστήμονας. Βρες το, ιδιοφυΐα. 83 00:04:28,559 --> 00:04:32,605 - Σίγουρα δεν κάνετε ψυχοθεραπεία. - Κοίτα τον. Μαντεύει στην τύχη. 84 00:04:32,605 --> 00:04:36,859 Αφού ο μπαμπάς σου με πέταξε από το ιερό σπίτι σας χθες το βράδυ, 85 00:04:36,859 --> 00:04:41,072 επιβεβαίωσα στην Τζιν ότι ο Έλις με είχε όντως απαγάγει. 86 00:04:41,572 --> 00:04:42,907 Κάρμα! 87 00:04:43,950 --> 00:04:45,618 Επιβεβαίωσε; Τι συμβαίνει; 88 00:04:45,618 --> 00:04:49,580 Όταν είπες ότι ο πατέρας σου διέπραξε κακούργημα, πήρα τον Λέσλι. 89 00:04:49,580 --> 00:04:52,917 Μου έδωσε στοιχεία για να τον αναγκάσω σε παραίτηση. 90 00:04:53,668 --> 00:04:55,253 Εσύ θες να τον διώξεις; 91 00:04:55,253 --> 00:04:57,755 Έχει γίνει ασταθής και αναξιόπιστος. 92 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 Έχει βελτιωθεί πολύ. Και νόμιζα ότι ήσουν φίλη μας. 93 00:05:00,967 --> 00:05:03,803 Αν διευθύνω εγώ την εταιρεία, θα τα φτιάξω όλα. 94 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 Ήρθε η ώρα της Τζιν. 95 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Εμπειρία, σταθερότητα, προδοσία. 96 00:05:09,517 --> 00:05:10,476 Τζιν. 97 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 Λοιπόν; Θα φέρεις τον Λέσλι στο ΔΣ, 98 00:05:13,563 --> 00:05:16,316 θα πει ότι τον απήγαγε, και θα αναλάβεις εσύ; 99 00:05:17,025 --> 00:05:17,859 Θεέ μου. 100 00:05:17,859 --> 00:05:20,945 Θα παίζαμε στο Bean & Tea Leaf; Ή ήταν κι αυτό ψέμα; 101 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Είσαι ένα τέρας. 102 00:05:28,286 --> 00:05:29,537 Ήταν πολύ έντονο. 103 00:05:29,537 --> 00:05:33,166 - Μισώ τα προσωπικά θέματα. - Δεν κάνεις για ψυχοθεραπευτής. 104 00:05:33,166 --> 00:05:36,127 Οι γονείς μου θα με σκοτώσουν αν αλλάξω καριέρα ξανά. 105 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 Σκέψου. 106 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Σκέφτομαι. Σκάσε. 107 00:05:45,386 --> 00:05:48,264 Ηρέμησε, και οι ιδέες θα έρθουν. 108 00:05:48,264 --> 00:05:50,475 Ένα, δύο, τρία. 109 00:05:50,475 --> 00:05:52,518 Ιδέες, ελάτε σ' εμένα. 110 00:05:54,562 --> 00:05:55,772 Ένα, δύο, τρία, ένα... 111 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Ιδέες, ελάτε σ' εμένα. 112 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Σας παρακαλώ. 113 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 Μυρίζει ιδιοφυΐα εδώ μέσα. 114 00:06:06,449 --> 00:06:07,325 Να πάρει. 115 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Έλα. Θα τα καταφέρουμε. 116 00:06:11,329 --> 00:06:12,455 Έλα. Πάμε. 117 00:06:12,455 --> 00:06:14,791 Βγάλε κάτι από το μεγάλο μυαλό σου. 118 00:06:14,791 --> 00:06:16,876 Μπορείς. Όλοι σε στηρίζουμε. 119 00:06:16,876 --> 00:06:18,336 Άλλη μια μεγάλη ιδέα. 120 00:06:18,920 --> 00:06:20,004 Σπρώξε την έξω. 121 00:06:20,004 --> 00:06:21,381 Τελείωσε. 122 00:06:21,881 --> 00:06:22,715 Εντάξει. 123 00:06:23,216 --> 00:06:24,759 Ίσως χρειάζεσαι διάλειμμα. 124 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 Αν απολυθεί ο Έλις, θα κάνουν εκκαθάριση. 125 00:06:30,890 --> 00:06:33,935 - Θα διώξουν κάποιους. - Δεν θέλω να ψάχνω δουλειά. 126 00:06:33,935 --> 00:06:35,978 Ούτε εγώ. Δεν θέλω νέο συνεργάτη. 127 00:06:35,978 --> 00:06:39,774 Είσαι αναντικατάστατη. Γι' αυτό είπα να μην πας για ψάρεμα γιγάντιων καβουριών. 128 00:06:39,774 --> 00:06:44,445 Ναι. Ένα άρπαξε το μούσι του ξαδέλφου μου και τον τράβηξε στον ωκεανό. 129 00:06:47,573 --> 00:06:48,783 Θα μου λείψει αυτό. 130 00:06:48,783 --> 00:06:49,700 Κι εμένα. 131 00:06:50,326 --> 00:06:51,244 Κι ο Τζάκσον; 132 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 Τι ο Τζάκσον; 133 00:06:52,203 --> 00:06:54,622 - Αν γυρίσει στη Νέα Υόρκη; - Και λοιπόν; 134 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 Ίσως μου λείψει. 135 00:06:59,127 --> 00:07:00,503 Εσένα θα σου λείψει; 136 00:07:02,004 --> 00:07:04,215 Λούνα, θέλω να είμαι πολύ ξεκάθαρη. 137 00:07:05,883 --> 00:07:09,303 Δεν θα μου λείψει με τρόπο που θα με εμπόδιζε να χαρώ 138 00:07:09,303 --> 00:07:11,431 που εσένα θα σου λείψει πολύ. 139 00:07:12,849 --> 00:07:15,393 - Σίγουρα; - Με τον Τζάκσον δεν τρέχει τίποτα. 140 00:07:15,393 --> 00:07:16,686 Σε θέλω ευτυχισμένη. 141 00:07:17,687 --> 00:07:18,521 Ευχαριστώ. 142 00:07:21,691 --> 00:07:25,486 Δεν το αντέχω. Θα μάθουμε τι συμβαίνει. Επιστήμονες είμαστε. 143 00:07:25,486 --> 00:07:29,740 Σωστά. Δεν θέλουμε αβεβαιότητα. Γι' αυτό ξεράσαμε στο Βέγκας. 144 00:07:29,740 --> 00:07:31,576 Ναι, σίγουρα αυτό ήταν. 145 00:07:32,118 --> 00:07:35,246 Πολλοί με χρησιμοποιούν. Δεν το περίμενα από την Τζιν. 146 00:07:35,246 --> 00:07:38,499 Φυσικά. Αφού παίζει άρπα, το πιο αγγελικό όργανο. 147 00:07:38,499 --> 00:07:41,335 Το παίζουν οι άγγελοι. Αλλά τώρα, ο διάβολος. 148 00:07:41,335 --> 00:07:44,547 Είμαι βλάκας. Πάνω που τα πήγαινα καλά με τον μπαμπά. 149 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 Έκοψε τα φρούτα μου σε σχήμα αστεριού το πρωί. 150 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 Ίσως όλα χαθούν λόγω της φλυαρίας μου. 151 00:07:49,635 --> 00:07:52,972 Αυτό θα ήταν απαίσιο. Θα του πεις για την προδοσία σου; 152 00:07:53,556 --> 00:07:56,392 Συγγνώμη, δεν το εννοούσα. Θα βρω καλύτερη λέξη. 153 00:07:56,392 --> 00:07:57,810 Σαμποτάζ; Όχι. 154 00:07:57,810 --> 00:07:58,978 Καταστροφή; Όχι. 155 00:07:59,896 --> 00:08:01,481 Δεν υπάρχει καλύτερη λέξη. 156 00:08:01,481 --> 00:08:03,357 Ας μη χρειαστεί να του το πω. 157 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 Ο Λέσλι είναι η μόνη απόδειξη. 158 00:08:06,569 --> 00:08:10,072 Το όλο θέμα θα λυθεί αν δεν εμφανιστεί στο ΔΣ απόψε. 159 00:08:10,072 --> 00:08:13,534 Ναι. Φόνος. Άσχημη λέξη, αλλά αυτό είναι. 160 00:08:13,534 --> 00:08:16,412 - Όχι. - Το ξέρω. Αλλά πάντα ήθελα να το πω αυτό. 161 00:08:16,412 --> 00:08:18,414 Σας ακούνε όλοι να μιλάτε για φόνο. 162 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Δεν θα κάνουμε. 163 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 Ωραία. Γιατί βλέπω Dateline, και δεν το 'χετε. 164 00:08:21,792 --> 00:08:26,506 Έχω συνάντηση. Αν θες βοήθεια για να απασχολήσεις τον Λέσλι, πες μου. 165 00:08:26,506 --> 00:08:29,675 Επίσης, κάνω μια κακή μίμηση του Αλ Πατσίνο. 166 00:08:29,675 --> 00:08:32,136 Όχι κακή. Εννοώ όταν το παίζει κακός. 167 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Άκρη. 168 00:08:35,598 --> 00:08:37,391 Λοιπόν. Πολλή τρέλα σήμερα. 169 00:08:37,391 --> 00:08:40,269 Πατσίνο, ίσως απολυθούμε, τελείωσε το καλό γάλα. 170 00:08:40,269 --> 00:08:41,437 Δεν θα απολυθούμε. 171 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 Απλώς πρέπει να κρατήσω τον Λέσλι μακριά από το ΔΣ. 172 00:08:44,524 --> 00:08:45,441 Εντάξει. 173 00:08:46,609 --> 00:08:48,319 - Τι ξέρουμε γι' αυτόν; - Λίγα. 174 00:08:48,319 --> 00:08:51,948 Νιώθει μοναξιά, τον άφησε η γυναίκα του. Του αρέσει το κακάο. 175 00:08:51,948 --> 00:08:54,242 - Εστιάστε στην πρώην σύζυγο. - Ναι. 176 00:08:54,242 --> 00:08:57,286 Χρησιμοποιήστε την και αποσπάστε του την προσοχή. 177 00:08:57,286 --> 00:08:59,121 Μου αρέσει αυτό. Πώς; 178 00:08:59,121 --> 00:09:01,999 Με κάτι ρομαντικό. Κάτι ευγενικό. 179 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 Κάθε γυναίκα θα το ήθελε. Οι γυναίκες το λατρεύουν. 180 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Ευτυχώς που σκίζω στα ρομαντικά. 181 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 - Καταλαβαίνεις ότι σαρκάζω. - Ναι, είσαι τέλειος σε αυτό. 182 00:09:12,802 --> 00:09:17,890 Κι εσύ είσαι τέλεια στο να βρίσκεις εναλλακτικές για το κακάο. Και σε άλλα. 183 00:09:18,599 --> 00:09:19,559 Όπως; 184 00:09:20,184 --> 00:09:21,936 Όλα πάνω σου και ό,τι κάνεις. 185 00:09:22,937 --> 00:09:25,565 Θα άκουγα τα αόριστα κομπλιμέντα σου, 186 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 αλλά πρέπει να αφαιρέσω την οσμή του σκυροδέματος. 187 00:09:28,568 --> 00:09:30,570 Κι εγώ να κάνω ρομαντική κίνηση. 188 00:09:31,362 --> 00:09:32,572 Για το σχέδιό μου. 189 00:09:34,115 --> 00:09:38,119 Αν το ΔΣ με ξαποστείλει απόψε και το μέρος καταρρεύσει, τι θα κάνεις; 190 00:09:38,119 --> 00:09:40,746 Πάντα ήθελα να κάνω ένα διάλειμμα. 191 00:09:41,414 --> 00:09:44,333 Να εξαφανιστώ, να μένω σε σκηνή δίπλα σε ρυάκι. 192 00:09:44,834 --> 00:09:47,211 Να κυνηγάω τροφή στην τοπική αγορά. 193 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 Εσύ, με τα τρία κινητά, θα εξαφανιστείς; 194 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 Πολλά δεν ξέρεις για μένα. 195 00:09:51,716 --> 00:09:55,886 Εδώ εστιάζουμε μόνο στη δουλειά. Είπα "εστιάζουμε" από ευγένεια. 196 00:09:55,886 --> 00:09:58,973 Όντως είμαι λίγο χύμα. Δεν θα είναι εύκολο για σένα. 197 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 Θα έλεγες ότι είμαι μπελάς; 198 00:10:01,058 --> 00:10:02,351 Θεέ μου, ναι. 199 00:10:04,562 --> 00:10:06,939 Δεν θα είχα κάνει τίποτα χωρίς εσένα. 200 00:10:06,939 --> 00:10:10,026 Κι εγώ δεν θα είχα κάνει τίποτα χωρίς εσένα, φυσικά, 201 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 γιατί χωρίς εσένα δεν θα υπήρχε τίποτα. 202 00:10:12,737 --> 00:10:16,157 Αυτό που εννοώ είναι ότι εκτίμησα τη συνεργασία μας. 203 00:10:16,157 --> 00:10:18,200 Όχι, κάτι παραπάνω. Την απόλαυσα. 204 00:10:18,701 --> 00:10:23,164 - Όχι, ακόμα παραπάνω. Τη λάτρεψα; - Δεν είσαι καλή σ' αυτά, έτσι; 205 00:10:23,831 --> 00:10:27,251 Δεν θα έκανα τίποτα διαφορετικά, και θα μου λείψεις φοβερά. 206 00:10:30,379 --> 00:10:32,882 Ευχαριστώ που μου έφερες τον Τζάκσον. 207 00:10:32,882 --> 00:10:36,344 Το έκανες για την εταιρεία, αλλά μου έδωσες πίσω τα πάντα. 208 00:10:36,344 --> 00:10:39,055 Αν όλα πάνε κατά διαόλου, να φύγετε μαζί. 209 00:10:39,055 --> 00:10:40,848 Για ιστιοπλοΐα στη Χαβάη. 210 00:10:40,848 --> 00:10:44,644 Σιγά. Αποκλεισμένοι σε σκάφος, θα είχαμε σφαχτεί αμέσως. 211 00:10:45,144 --> 00:10:48,230 Είμαστε σαν ένα κατιόν νατρίου με ένα κατιόν χλωρίου. 212 00:10:48,230 --> 00:10:53,235 Χωρίς την Κέιτι ως συνδετικό μέσο, δεν μένουμε στο ίδιο μέρος. 213 00:10:53,235 --> 00:10:57,114 Ναι, κάποτε είχα δύο καναρίνια, και το ένα, η βασίλισσα Ελισάβετ... 214 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 Στάσου. Η Κέιτι δεν ήταν συνδετικό μέσο. 215 00:11:00,701 --> 00:11:03,371 Ήταν τα ηλεκτρόνια που μας εμπόδιζαν να ιονιστούμε. 216 00:11:04,080 --> 00:11:06,957 Αντί να βάλω συνδετικό μέσο στο σκυρόδεμα, 217 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 πρέπει να ιονίσω το χλωριούχο στρόντιο. 218 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 - Θα τελείωνες την ιστορία; - Πήγαινε. 219 00:11:15,466 --> 00:11:17,677 Μάλκολμ. Έχω σχέδιο. Θέλω βοήθεια. 220 00:11:17,677 --> 00:11:19,762 Θα παρασύρουμε τον Λέσλι απόψε 221 00:11:19,762 --> 00:11:22,431 πείθοντας τη γυναίκα του να βγει μαζί του. 222 00:11:22,431 --> 00:11:23,557 Τζάκσον. 223 00:11:25,476 --> 00:11:27,812 Θα το λύσουμε. Μην πεις για την Τζιν. 224 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 - Κατάλαβα. - Είπες στην Τζιν να το αναβάλει; 225 00:11:30,731 --> 00:11:31,982 - Αυτό κάνω. - Ωραία. 226 00:11:31,982 --> 00:11:35,778 Ο Έλις βρήκε λύση για το σκυρόδεμα, αλλά θέλει χρόνο. 227 00:11:35,778 --> 00:11:38,989 - Τι έπαθε αυτός; - Δοκιμάζει νέες εκφράσεις. 228 00:11:39,490 --> 00:11:42,243 Αυτή εδώ δεν είναι καλή. Πάμε. 229 00:11:46,706 --> 00:11:48,666 Αν η γυναίκα του δεν συμφωνήσει, 230 00:11:48,666 --> 00:11:51,001 να τον δέσουμε σε καλοριφέρ για λίγο. 231 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Δεν θα λύσουμε το πρόβλημα με μια νέα απαγωγή. 232 00:11:59,385 --> 00:12:01,429 Γεια σας, νεαροί. 233 00:12:01,429 --> 00:12:04,974 Γεια. Είστε η Μπάρμπαρα Κλέβεντζερ; Η σύζυγος του Λέσλι; 234 00:12:05,558 --> 00:12:06,726 Σε διάσταση, 235 00:12:06,726 --> 00:12:09,270 αλλά λέγε με Μπάρμπι, όπως την κούκλα. 236 00:12:09,270 --> 00:12:11,272 Μόνο που όλα αυτά είναι αληθινά. 237 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 Χαίρομαι που το ακούω. 238 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 Είμαστε φίλοι του Λέσλι. Θέλει να σε καλέσει σε δείπνο. 239 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 Δεν ξέρω. Δεν νομίζω ότι θέλω να... 240 00:12:21,073 --> 00:12:25,536 Πριν τελειώσεις την απάντηση, να ξέρεις ότι ήθελε να κάνουμε αυτό. 241 00:12:30,666 --> 00:12:31,917 Είμαι 242 00:12:33,085 --> 00:12:35,629 Τόσο ερωτευμένος μαζί σου 243 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 Ό,τι κι αν θες να κάνεις 244 00:12:39,759 --> 00:12:43,721 Θα το δεχτώ 245 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 Γιατί εσύ... 246 00:12:49,393 --> 00:12:50,895 Μόνο αυτό κάναμε πρόβα. 247 00:12:51,645 --> 00:12:53,022 Ναι... Ωραίο ήταν. 248 00:12:53,606 --> 00:12:57,860 Στην αρχή ο Λέσλι ήταν πολύ ρομαντικός. Κάναμε πικνίκ στο Ράστικ Παρκ. 249 00:12:57,860 --> 00:13:00,529 Έβγαζε κεριά κι έφερνε φαγητό από το Chateau Marmont. 250 00:13:00,529 --> 00:13:04,241 - Αυτό θέλει να κάνει απόψε. - Αλήθεια; 251 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 - Ναι. - Ναι. 252 00:13:06,327 --> 00:13:07,620 Αν έκανε τόσο κόπο... 253 00:13:07,620 --> 00:13:09,580 - Πολύ κόπο. - Πάρα πολύ. 254 00:13:09,580 --> 00:13:10,498 Εντάξει. 255 00:13:11,415 --> 00:13:14,877 Είναι παράνομο να οδηγήσω. Ελάτε μέσα μέχρι να ντυθώ. 256 00:13:14,877 --> 00:13:16,378 Έχει μείνει πολύ κρασί. 257 00:13:18,672 --> 00:13:20,424 Σιγά μην έχει μείνει κρασί. 258 00:13:20,424 --> 00:13:24,678 Θα πετύχει. Πάω να πω στον Λέσλι ότι η γυναίκα του θέλει δείπνο. 259 00:13:24,678 --> 00:13:26,680 Μείνε εδώ. Πήγαινέ τη στο πάρκο. 260 00:13:35,064 --> 00:13:38,442 Συγγνώμη, νιώθω πανικό. Πρέπει να μάθω αν θα απολυθούμε. 261 00:13:38,442 --> 00:13:42,071 Θα πρέπει να βρω άλλη δουλειά, και θα είναι δύσκολο για μένα. 262 00:13:42,071 --> 00:13:43,781 Γι' αυτό, χρειάζομαι χρόνο. 263 00:13:43,781 --> 00:13:47,535 Η μαμά δεν πιστεύει ότι δουλεύω εδώ κι ότι είμαι επιστήμονας. 264 00:13:47,535 --> 00:13:49,286 Αν απολυθώ, θα καταρρακωθεί. 265 00:13:49,286 --> 00:13:52,164 Επίσης, μόλις νοίκιασα σπίτι, που δεν έπρεπε, 266 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 αλλά έχει θέα σε πάρκο με πάπιες, και λατρεύω τις πάπιες. 267 00:13:55,543 --> 00:13:58,504 Είναι γλυκές. Η αγάπη μου γι' αυτές θα με καταστρέψει. 268 00:13:58,504 --> 00:14:00,422 Και, Θεέ μου, τι σκεφτόμουν; 269 00:14:01,799 --> 00:14:04,260 Ευχαριστώ, Τζον, θα ελέγξω τα νούμερα. 270 00:14:04,260 --> 00:14:06,053 Συγγνώμη, είχα κλήση. 271 00:14:06,053 --> 00:14:06,971 Τι τρέχει; 272 00:14:09,098 --> 00:14:11,767 Έλεγα ότι συγγνώμη, αλλά νιώθω πανικό. 273 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 Πρέπει να μάθω αν θα απολυθούμε. 274 00:14:13,811 --> 00:14:17,439 Κατάλαβα. Τρομερή ανασφάλεια, δουλειά, μητέρα, πάπιες. 275 00:14:17,439 --> 00:14:19,233 Δεν είμαι σαν τους άλλους. 276 00:14:19,233 --> 00:14:22,111 Δεν αποφοίτησα με άριστα και διακρίσεις. 277 00:14:22,111 --> 00:14:25,406 Δεν είμαι στους ανερχόμενους επιστήμονες κάτω των 30. 278 00:14:26,615 --> 00:14:28,576 Δεν ξέρω καν γιατί με προσλάβατε. 279 00:14:29,577 --> 00:14:33,038 Γιατί στη συνέντευξη, όταν σου κάναμε μια δύσκολη ερώτηση, 280 00:14:33,038 --> 00:14:34,707 μόνο εσύ είπες "δεν ξέρω" 281 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 και δεν προσπάθησες να μας πουλήσεις εξυπνάδα. 282 00:14:37,585 --> 00:14:42,631 Στις τρεις το πρωί, μας έστειλες μια λύση καλύτερη από αυτές που μας έδωσαν αμέσως. 283 00:14:43,966 --> 00:14:46,844 - Έμεινα άυπνη για να το λύσω. - Ο Έλις το λάτρεψε. 284 00:14:46,844 --> 00:14:50,723 Είδε ότι δεν σου αρκούσε μια απάντηση. Ήθελες την καλύτερη. 285 00:14:51,265 --> 00:14:53,100 Αν και ανησυχώ για όλα τα άλλα, 286 00:14:53,100 --> 00:14:56,687 δεν ανησυχώ για σένα. Είσαι αναθεματισμένα καλή επιστήμονας. 287 00:14:58,981 --> 00:14:59,899 Ευχαριστώ. 288 00:15:02,860 --> 00:15:05,863 - Αν δεν απολυθώ, να πάρω αύξηση; - Σε αντικαθιστώ αμέσως. 289 00:15:09,491 --> 00:15:12,202 Είσαι καλά; Τα πάτε καλά με την Τίνα; 290 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Ναι. 291 00:15:13,203 --> 00:15:16,081 Μη φοβάσαι. Είναι κυρίως ουρά. 292 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 Αυτό είναι καθησυχαστικό; 293 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 - Την άλλη φορά, μείνε εσύ. - Όλα έτοιμα εδώ. 294 00:15:24,590 --> 00:15:25,674 Κάνω καλή δουλειά. 295 00:15:25,674 --> 00:15:29,094 Πρέπει να αποπλανήσω κι άλλες. Μία, έστω. Πώς πάει εκεί; 296 00:15:29,094 --> 00:15:30,971 Η Μπάρμπι είναι σχεδόν έτοιμη. 297 00:15:33,557 --> 00:15:34,475 Θεούλη μου. 298 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 - Τι τρέχει; - Το πράγμα στράβωσε. 299 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 Ποια κουνάει την ουρά της; 300 00:15:40,147 --> 00:15:43,776 - Ποια κουνάει την ουρά της; - Αλλαγή σχεδίου, αγοράκι. 301 00:15:43,776 --> 00:15:47,404 Με εσένα εδώ, προτιμώ να μείνω σπίτι απόψε. 302 00:15:47,988 --> 00:15:48,822 Είμαι γκέι. 303 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 Απόδειξέ το. 304 00:15:50,324 --> 00:15:53,077 Τι να αποδείξεις; Μάλκολμ; Μάλκολμ! 305 00:15:53,077 --> 00:15:54,453 - Γεια. - Γαμώτο! 306 00:15:54,453 --> 00:15:58,415 Έφτιαξα το σμόκιν μου, με έμφαση στο ζωνάρι. Πορτοκαλί. 307 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 - Πού είναι η Μπάρμπι; - Είπε να ξεκινήσεις χωρίς εκείνη. 308 00:16:03,837 --> 00:16:05,589 Λοιπόν; Σαμπάνια; 309 00:16:06,340 --> 00:16:07,174 Το ήξερα. 310 00:16:07,675 --> 00:16:08,968 Δεν υπάρχει Μπάρμπι. 311 00:16:08,968 --> 00:16:12,012 Γιατί με βασανίζεις; Με διώξατε από το σπίτι μου. 312 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 - Τι; - Από το υπόγειό σας. 313 00:16:14,056 --> 00:16:16,558 Το νιώθω σπίτι μου. Είστε σαν οικογένεια. 314 00:16:16,558 --> 00:16:19,561 Που τσακίζει ένα μέλος της επειδή αγαπάει πολύ. 315 00:16:20,229 --> 00:16:22,523 Θα καταστρέψω τον πατέρα σου απόψε. 316 00:16:36,996 --> 00:16:41,083 Ιονισμένο, ιονισμένο, ιονισμένο. Όχι ιονισμένο. 317 00:16:41,834 --> 00:16:45,087 Δεν ξέρω τι κοιτάω, αλλά φαίνεσαι χαρούμενος. Γιούπι; 318 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 Γιούπι, γαμώτο! 319 00:16:47,172 --> 00:16:50,300 Εξαιρετικά. Τζάκσον! Θα είναι οριακό, αλλά κοίτα. 320 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 Ως τις οκτώ, θα έχουμε σκυρόδεμα. 321 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 - Δεν έχει σημασία. - Τι; 322 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 Η Τζιν συγκάλεσε το ΔΣ. 323 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 - Η Τζιν; - Είσαι σίγουρος; 324 00:16:58,600 --> 00:17:01,395 Ναι. Της είπα ότι απήγαγες τον Λέσλι. 325 00:17:01,395 --> 00:17:03,355 Με αυτό θα σε απολύσει. 326 00:17:04,356 --> 00:17:05,357 Η Τζιν; 327 00:17:06,108 --> 00:17:08,068 Γιατί της είπες για τον Λέσλι; 328 00:17:08,068 --> 00:17:10,195 Την εμπιστευόμουν. Είμαι ηλίθιος. 329 00:17:10,821 --> 00:17:14,074 Δεν μπόρεσα να το αποτρέψω. Εγώ φταίω για όλα. 330 00:17:16,535 --> 00:17:20,497 Τζάκσον, στο εργαστήριο. Ο μπαμπάς σου θα στείλει τη δουλειά του. 331 00:17:20,497 --> 00:17:24,251 Έχουμε άλλο ένα χαρτί. Να τελειώσουμε το έργο. Αυτό θα κάνουμε. 332 00:17:24,251 --> 00:17:25,753 Δεν τελείωσαν όλα. 333 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 Εμπρός. 334 00:17:28,130 --> 00:17:28,964 Συγγνώμη. 335 00:17:30,841 --> 00:17:32,259 Πάντα έπρεπε να ανησυχεί 336 00:17:32,259 --> 00:17:35,345 για το ποιος τον χρησιμοποιεί και ποιος όχι. 337 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Στείλε τη δουλειά στο εργαστήριο. 338 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 Η κολλητή της μητέρας του. 339 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 Ήξερε πού ήταν ευάλωτος και τον χτύπησε εκεί. 340 00:17:42,519 --> 00:17:44,980 Πώς μπόρεσε να του το κάνει αυτό; Όχι. 341 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Δεν του το κάνεις αυτό. 342 00:17:48,108 --> 00:17:50,069 Έλις, ό,τι κι αν σκέφτεσαι... 343 00:18:00,162 --> 00:18:03,957 Η Τζιν είναι φίδι κολοβό. Οι άνθρωποι είναι πολύ απογοητευτικοί. 344 00:18:05,667 --> 00:18:09,463 Η προκατάληψη της Ρούμπι με τα φίδια είναι αβάσιμη, αλλά συμφωνώ. 345 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Αρχικά δεν ήθελα να έρθω εδώ. 346 00:18:13,133 --> 00:18:17,096 Τώρα που έχω τον μπαμπά κι εσάς τις δυο, δεν θα άντεχα να φύγω. 347 00:18:17,096 --> 00:18:20,015 - Ούτε εγώ. - Η Άννα λέει να συνεχίσουμε. 348 00:18:20,015 --> 00:18:23,894 Πρέπει. Εμείς λύσαμε το θέμα της οσμής. Ο Έλις, της στερεότητας. 349 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 Ας φτιάξουμε σκυρόδεμα. Είμαστε αναθεματισμένα καλοί επιστήμονες. 350 00:18:27,314 --> 00:18:30,943 Το λέει συνέχεια, το κόλλησε από την Άννα. Αλλά συμφωνώ. 351 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Είναι το σπίτι μας. Δεν θα μας το πάρουν χωρίς μάχη. 352 00:18:35,864 --> 00:18:38,826 Είδα γουέστερν χθες. Μάχονται για τα σπίτια τους. 353 00:18:39,409 --> 00:18:42,788 Ναι. Στους ανθρώπους δεν αρέσει να χάνουν τα σπίτια τους. 354 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 Θεέ μου, πρέπει να κάνω κάτι. 355 00:18:47,126 --> 00:18:49,670 Εντάξει, την έκανε. Ξεκινάμε τη δουλειά; 356 00:18:49,670 --> 00:18:51,255 Ξεκινάμε, ρε γαμώτο! 357 00:18:51,255 --> 00:18:53,215 - Τα έχω πάρει. - Γουστάρω. 358 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Παρακαλώ, καθίστε. 359 00:18:57,344 --> 00:18:59,721 - Πού είναι ο Έλις; - Δεν απαντάει. 360 00:18:59,721 --> 00:19:02,683 Ορκίζομαι, θα του έβαζα τσιπάκι στον λαιμό. 361 00:19:03,392 --> 00:19:07,563 Υποθέτω ότι ο Έλις δεν θα έρθει. Δείγμα της ασταθούς συμπεριφοράς του. 362 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 Έχω πληροφορίες που θα σας πείσουν 363 00:19:10,065 --> 00:19:12,359 ότι η εταιρεία χρειάζεται νέα ηγεσία. 364 00:19:13,110 --> 00:19:14,945 Και θα είμαστε εμείς οι ηγέτες. 365 00:19:14,945 --> 00:19:17,573 Νιώθω τόση διέγερση, που θα έκανα σεξ με όλους σας. 366 00:19:17,573 --> 00:19:19,741 - Εκτός από σένα. - Καθίστε κάτω. 367 00:19:19,741 --> 00:19:23,704 Ξέρετε ότι το ΔΣ έφερε ψυχοθεραπευτή για να αξιολογήσει τον Έλις. 368 00:19:23,704 --> 00:19:24,830 Αλλά δεν ξέρετε 369 00:19:24,830 --> 00:19:28,792 ότι απήχθη και κρατήθηκε αιχμάλωτος από τον Έλις Ντράγκον. 370 00:19:29,960 --> 00:19:31,253 Ναι. Είναι απίστευτο. 371 00:19:31,253 --> 00:19:33,380 Θα σας ενημερώσει το ίδιο το θύμα. 372 00:19:33,380 --> 00:19:34,339 Λέσλι. 373 00:19:37,009 --> 00:19:39,803 - Μάγος είναι; - Το ελπίζω. Λατρεύω τα μαγικά. 374 00:19:39,803 --> 00:19:41,513 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. 375 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 - Είναι όντως μάγος. - Πολύ κουλ. 376 00:19:44,433 --> 00:19:47,853 Δρ Κλέβεντζερ, ο Έλις σάς κρατούσε στο υπόγειό του, σωστά; 377 00:19:48,353 --> 00:19:50,939 Ήρθαμε κοντά, αλλά δεν με κράτησε ποτέ. 378 00:19:52,149 --> 00:19:53,192 Να το ξεκαθαρίσω. 379 00:19:53,192 --> 00:19:56,987 Σας κρατούσε, όχι σαν εραστής, αλλά σαν ανισόρροπος απαγωγέας. 380 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 - Σωστά; - Το 'πιασα. 381 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 Όχι, δεν το έκανε. 382 00:20:02,367 --> 00:20:04,828 Μα μου είπες ότι σε απήγαγε. 383 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 Μου πρόσφερες στέγη για λίγο. Είπα αυτό που ήθελες να ακούσεις. 384 00:20:08,624 --> 00:20:10,876 Όποιος δεν εψεύσθη για μια απαγωγή, 385 00:20:10,876 --> 00:20:13,962 ώστε να έχει δωρεάν στέγη, πρώτος τον λίθον βαλέτω. 386 00:20:13,962 --> 00:20:15,756 Τζιν, τι συμβαίνει; 387 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 Χαίρομαι που δεν είμαστε οι μόνοι μπερδεμένοι. 388 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 - Αυτό συμβαίνει; - Έτσι νομίζω. 389 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 Γιατί δεν λέει την αλήθεια; 390 00:20:23,055 --> 00:20:25,891 Του είπα ότι αν το διαψεύσει, θα γυρίσει σπίτι. 391 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 Δηλαδή στο σπίτι μου, δυστυχώς. 392 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 Και θα διαλέξει όποιο δωμάτιο θέλει. 393 00:20:30,145 --> 00:20:31,730 Ελπίζω όχι το δικό μου. 394 00:20:32,231 --> 00:20:34,274 Έχω ενθουσιαστεί. Τα λέμε σπίτι. 395 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 Ναι. Το δικό μου θα πάρει. 396 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 Μας πήρα ποπκόρν. 397 00:20:40,489 --> 00:20:45,077 Ήταν καλή ιδέα να σε φέρω εδώ. Θα σε φιλούσα, αλλά το έκανα ήδη σήμερα. 398 00:20:45,077 --> 00:20:49,456 Καλά, ξεχάστε το. Υπάρχουν άλλοι λόγοι που δεν κάνει για διευθυντής. 399 00:20:49,456 --> 00:20:52,042 Τζιν, πρέπει να σταματήσεις. Συγγνώμη. 400 00:20:55,796 --> 00:20:57,881 Δεν είμαι πολύ καλός ομιλητής. 401 00:20:58,590 --> 00:21:01,260 Γι' αυτό ήθελα να γίνω φωτογράφος άγριας ζωής. 402 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Θα μιλήσω για τον μπαμπά. 403 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 Ναι, είναι εκκεντρικός, αλλά αυτό είναι καλό. 404 00:21:08,642 --> 00:21:12,062 Ο παράξενος εγκέφαλός του τον κάνει καινοτόμο 405 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 και δημιουργική ιδιοφυΐα. 406 00:21:13,647 --> 00:21:17,150 Πιστεύει ότι ο άνθρωπος είναι ικανός για σπουδαία πράγματα. 407 00:21:17,150 --> 00:21:20,821 Δίσταζα να μετακομίσω εδώ και να ζω στη σκιά του. 408 00:21:21,571 --> 00:21:25,492 Αλλά τώρα ξέρω ότι είναι η σκιά ενός άνδρα γενναιόδωρου, 409 00:21:26,076 --> 00:21:29,621 ευγενικού, που έχει φλογερό πάθος να κάνει πάντα το σωστό. 410 00:21:35,836 --> 00:21:37,796 {\an8}ΤΟ ΑΛΛΟ ΜΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΕΙΝΑΙ ΑΡΠΑ 411 00:21:40,257 --> 00:21:42,759 Γι' αυτό πρέπει να ηγηθεί της εταιρείας. 412 00:21:44,011 --> 00:21:46,263 Είναι γεγονός ότι ο Έλις ήταν ασταθής, 413 00:21:46,263 --> 00:21:48,640 και δεν έχει γίνει πρόοδος στο έργο. 414 00:21:48,640 --> 00:21:52,144 Οπότε, το να ψηφίσουμε αν θα συνεχίσει είναι λογικό. 415 00:21:52,144 --> 00:21:57,232 Συμφωνώ. Η συμπεριφορά του Έλις είναι σερτιφιέ άκυρη. 416 00:22:00,027 --> 00:22:02,821 Έλα, παιδιά. Είναι ήδη στην αίθουσα συσκέψεων. 417 00:22:03,322 --> 00:22:05,866 - Πώς πάμε; - Ακόμα να στερεοποιηθεί. 418 00:22:05,866 --> 00:22:09,328 Να δω. Σίγουρα τα πλέγματα γραφενίου δεν δεσμεύονται. 419 00:22:10,245 --> 00:22:12,164 Ναι. Αυτό είναι. 420 00:22:13,123 --> 00:22:14,041 Θα το φτιάξω. 421 00:22:14,833 --> 00:22:17,252 Είναι αναθεματισμένα καλός επιστήμονας. 422 00:22:17,252 --> 00:22:18,712 Η Άννα σε χάλασε. 423 00:22:18,712 --> 00:22:21,465 Άρα, πρέπει να διακόψουμε τη θητεία του 424 00:22:21,465 --> 00:22:23,759 και να ψάξουμε για νέο διευθυντή; 425 00:22:23,759 --> 00:22:25,969 - Όσοι είναι υπέρ... - Περιμένετε. 426 00:22:27,846 --> 00:22:29,556 Μόνο αυτό έχω, "περιμένετε". 427 00:22:31,350 --> 00:22:32,225 Υπέρ; 428 00:22:32,225 --> 00:22:33,310 Περιμένετε. 429 00:22:35,687 --> 00:22:36,521 Ακόμα τίποτα. 430 00:22:36,521 --> 00:22:37,689 Τα καταφέραμε! 431 00:22:38,357 --> 00:22:39,691 Τώρα έχω κάτι. 432 00:22:39,691 --> 00:22:41,443 Ρούμπι, δείξε μας. 433 00:22:41,443 --> 00:22:42,361 Φτιάξαμε 434 00:22:43,987 --> 00:22:45,489 αναθεματισμένο σκυρόδεμα! 435 00:22:45,489 --> 00:22:47,783 Με άνθρακα από τον μολυσμένο ουρανό. 436 00:22:47,783 --> 00:22:49,534 Ζήτω οι πολικές αρκούδες. 437 00:22:49,534 --> 00:22:53,955 Όχι μόνο είναι το σκυρόδεμα μια βιομηχανία τεσσάρων τρις δολαρίων, 438 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 αλλά με αυτό θα δεσμεύουμε αέρια του θερμοκηπίου επί αιώνες, 439 00:22:57,667 --> 00:22:59,002 σώζοντας τον πλανήτη. 440 00:23:05,467 --> 00:23:06,343 Και, Τζιν, 441 00:23:07,177 --> 00:23:08,095 εσύ φεύγεις. 442 00:23:11,681 --> 00:23:12,516 Τέλειο; 443 00:23:14,935 --> 00:23:17,187 Λυπάμαι που σε έφερα σε αυτήν τη θέση. 444 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 Άκουσέ με. 445 00:23:18,814 --> 00:23:22,025 Είσαι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. Δεν φταις εσύ. 446 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 - Χαίρομαι που τα κατάφερες. - Είδες; 447 00:23:24,236 --> 00:23:28,740 - Έπρεπε. Αλλιώς θα γύριζες στη Ν. Υόρκη. - Και θα έμενες μόνος με τον Λέσλι. 448 00:23:28,740 --> 00:23:29,866 Ορίστε; 449 00:23:31,451 --> 00:23:33,620 Θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε μαζί. 450 00:23:34,204 --> 00:23:35,080 Ωραία. 451 00:23:37,207 --> 00:23:38,458 Γιατί θα μου έλειπες. 452 00:23:39,751 --> 00:23:40,710 Κι εμένα. 453 00:23:54,724 --> 00:23:55,600 Ήταν εύκολο. 454 00:23:56,226 --> 00:24:00,230 Μια μέρα, θα ήθελα μια σύσκεψη όπου δεν θα μουσκέψω στον ιδρώτα. 455 00:24:00,230 --> 00:24:02,399 Σιγά. Δεν θα το άλλαζες με τίποτα. 456 00:24:02,399 --> 00:24:04,192 Το ξέρω. Ποιον κοροϊδεύω; 457 00:24:05,026 --> 00:24:07,737 Θα ήταν καλό να έχουμε λίγες μέρες χωρίς δράμα. 458 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Έγινε. Στο εξής, τέρμα το δράμα. 459 00:25:33,698 --> 00:25:37,118 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη