1
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
- Γεια.
- Το μεσημεριανό σου.
2
00:00:40,123 --> 00:00:42,083
Απίστευτο! Το παλιό μου καλαθάκι!
3
00:00:42,834 --> 00:00:45,462
Σοκολατούχο γάλα; Το λατρεύω.
4
00:00:45,462 --> 00:00:48,506
Το ξέρω. Αυτό είναι
το πουκάμισο που σου πήρα;
5
00:00:49,340 --> 00:00:50,175
Φυσικά.
6
00:00:50,175 --> 00:00:52,927
Και είχες δίκιο. Όντως μου πάει.
7
00:00:52,927 --> 00:00:54,304
Είναι όμορφο αυτό.
8
00:00:54,304 --> 00:00:57,015
Η μητέρα σου θα χαιρόταν αν το έβλεπε.
9
00:00:57,015 --> 00:00:59,350
- Το πουκάμισο;
- Είσαι φοβερός.
10
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Εσύ!
11
00:01:05,565 --> 00:01:07,484
- Όμορφο πρωινό.
- Έχουμε πρόβλημα.
12
00:01:07,484 --> 00:01:10,111
Μισό. Ο Τζάκσον κι εγώ
παίξαμε μπάντμιντον.
13
00:01:10,111 --> 00:01:12,697
Ήμασταν ισοπαλία με 15. Κερδίζεις με δυο...
14
00:01:12,697 --> 00:01:16,117
- Έχουμε έκτακτο ΔΣ.
- Ποιος το συγκάλεσε; Επίσης, κέρδισα.
15
00:01:16,117 --> 00:01:18,078
Δεν ξέρω. Και δεν με νοιάζει.
16
00:01:18,078 --> 00:01:20,580
- Με 20-18. Εντάξει, τελείωσα.
- Όμορφα.
17
00:01:20,580 --> 00:01:23,041
Δεν μας είπαν το θέμα. Μάλλον είσαι εσύ.
18
00:01:23,041 --> 00:01:26,920
Κι αφού είναι έκτακτο,
δεν είναι μετάλλιο για το μπάντμιντον.
19
00:01:26,920 --> 00:01:29,547
Άννα, δεν θα έκανα πλάκα.
Ακούγεται σοβαρό.
20
00:01:29,547 --> 00:01:32,425
Είναι σοβαρό. Κάποιος θέλει να σε πηδήξει.
21
00:01:32,425 --> 00:01:35,720
Κρίμα που ζήτησα να μην κάνεις πλάκα
πριν πεις "πηδήξει".
22
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
Θεέ μου, τη βάψαμε.
23
00:01:36,971 --> 00:01:39,307
Δεν ξέρουμε ποιος είναι ή τι έχει,
24
00:01:39,307 --> 00:01:42,977
αλλά αν ως τις οκτώ
τους δείξεις στερεό σκυρόδεμα,
25
00:01:42,977 --> 00:01:45,605
ίσως τη γλιτώσεις. Μην κάνεις μαλακίες.
26
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
Ίσως χάσεις τη θέση σου.
27
00:01:47,357 --> 00:01:49,484
Κοίτα να μην κάνεις μαλακίες.
28
00:01:49,484 --> 00:01:51,820
Γιατί το επαναλαμβάνεις συνέχεια;
29
00:01:51,820 --> 00:01:54,864
Για να εντυπωθεί
στον εφηβικό εγκέφαλό σου.
30
00:01:54,864 --> 00:01:58,701
Κοίτα. Κοντεύουμε να φτιάξουμε
δείγμα σκυροδέματος
31
00:01:58,701 --> 00:02:01,663
από δεσμευμένο άνθρακα,
κι έχω ακόμα εννιά ώρες.
32
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
Θα κερδίσουμε, γιατί η Γη το χρειάζεται.
33
00:02:04,541 --> 00:02:07,127
Είμαστε έξυπνοι και θα το καταφέρουμε.
34
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
Έχω πίστη σ' εσένα.
35
00:02:10,338 --> 00:02:12,632
- Μπλέξαμε άσχημα.
- Και περνούσα καλά.
36
00:02:12,632 --> 00:02:15,677
Έχουμε έκτακτο ΔΣ απόψε.
Ίσως για να τον διώξουν.
37
00:02:15,677 --> 00:02:19,013
Προχωράμε με το πρότζεκτ,
κι αρχίζω να τον συμπαθώ πάλι.
38
00:02:19,013 --> 00:02:20,223
Είναι πολύ άδικο.
39
00:02:20,223 --> 00:02:22,809
Το ξέρω. Ένα ΔΣ αδιαφορεί για το δίκαιο.
40
00:02:22,809 --> 00:02:24,060
Κι εγώ σοκαρίστηκα.
41
00:02:24,060 --> 00:02:25,562
Για να κερδίσουμε χρόνο,
42
00:02:25,562 --> 00:02:28,231
ζήτα από την Τζιν, που σ' αγαπάει,
43
00:02:28,231 --> 00:02:29,440
να το αναβάλει.
44
00:02:29,440 --> 00:02:30,358
Δεν ξέρω.
45
00:02:30,358 --> 00:02:33,194
Δεν θέλω να μπερδεύω
τη δουλειά με τη φιλία.
46
00:02:33,194 --> 00:02:36,114
Εντάξει, είναι πολύ υγιές. Καταλαβαίνω.
47
00:02:37,574 --> 00:02:40,702
- Ψέματα λες.
- Ας καταστρέψουν το έργο του πατέρα σου.
48
00:02:40,702 --> 00:02:43,705
Εσύ μπορείς να διδάσκεις
εκείνα τα απαίσια παιδιά.
49
00:02:43,705 --> 00:02:46,833
Όσο για τον πατέρα σου,
ποιος νοιάζεται γι' αυτόν;
50
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Θα της μιλήσω.
51
00:02:52,005 --> 00:02:53,089
Μπράβο, αγόρι μου.
52
00:02:53,798 --> 00:02:56,634
Θα νιώθεις πανικό. Εσύ
ούτε την πλάτη δεν μου χτύπησες ποτέ.
53
00:03:00,430 --> 00:03:02,974
Έχουμε εννιά ώρες να το κάνουμε σκυρόδεμα,
54
00:03:02,974 --> 00:03:05,685
κι έχουμε δύο θέματα.
Πρώτον, δεν σκληραίνει.
55
00:03:05,685 --> 00:03:09,522
Δεύτερον, μυρίζει σαν τα απόβλητα
του διαβόλου ύστερα από διαγωνισμό τσίλι.
56
00:03:09,522 --> 00:03:12,483
- Γιατί μόνο εννιά ώρες;
- Μη σας ανησυχεί αυτό.
57
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
- Τι συμβαίνει;
- Θα είναι κακό.
58
00:03:14,569 --> 00:03:17,530
Μας καθησυχάζει.
Δεν θα έλεγε ψέματα. Θα έλεγε;
59
00:03:17,530 --> 00:03:21,451
Μπορούμε να συνεχίσουμε τις εικασίες,
αλλά να το σχέδιο.
60
00:03:21,451 --> 00:03:24,871
Πάω στο γραφείο μου.
Θα προσπαθήσω να το στερεοποιήσω.
61
00:03:24,871 --> 00:03:27,707
Εσείς οι δυο θα εξουδετερώσετε τη μυρωδιά.
62
00:03:27,707 --> 00:03:29,751
Έχουμε εννιά ώρες για να σώσουμε...
63
00:03:31,294 --> 00:03:35,173
Δεν ξέρω τι θα έλεγα,
γιατί όλα είναι καλά.
64
00:03:36,007 --> 00:03:38,259
- Πιθανώς.
- Εσύ τι νομίζεις;
65
00:03:38,259 --> 00:03:41,387
Απειλούμαστε με καταστροφή
και δεν θέλει πανικό.
66
00:03:41,387 --> 00:03:42,805
Σωστό μου ακούγεται.
67
00:03:45,433 --> 00:03:47,393
ΤΟ ΑΛΛΟ ΜΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΕΙΝΑΙ ΑΡΠΑ
68
00:03:51,147 --> 00:03:51,981
Τζάκσον.
69
00:03:52,607 --> 00:03:56,236
Είχαμε πρόβα;
Δεν έχω κουρδίσει την Τεοντόρα.
70
00:03:56,236 --> 00:03:57,570
Μ' αρέσει το όνομα.
71
00:03:57,570 --> 00:04:00,949
Θα ονόμαζα το φλάουτο
Έιντριεν Μπρόντι. Είναι ψηλόλιγνος.
72
00:04:00,949 --> 00:04:03,868
Αλλά καμπουριάζει, οπότε δεν ταίριαζε.
73
00:04:03,868 --> 00:04:07,664
Δεν ήρθα για αυτό. Ήξερες
ότι κάποιος συγκάλεσε έκτακτο ΔΣ;
74
00:04:07,664 --> 00:04:10,166
Ναι, το έμαθα. Αλλά δεν έχω χρόνο τώρα.
75
00:04:10,166 --> 00:04:11,751
Μπορείς να το αναβάλεις;
76
00:04:11,751 --> 00:04:15,755
Ο μπαμπάς θα ολοκληρώσει
το πρότζεκτ του άνθρακα σε δυο μέρες.
77
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Έχει άλλο προσούτο;
78
00:04:18,174 --> 00:04:20,510
Έχω ένα σύκο που νιώθει πολύ γυμνό.
79
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Ήθελα να...
80
00:04:23,721 --> 00:04:24,555
Γεια, Τζάκσον.
81
00:04:24,555 --> 00:04:25,765
Τι κάνεις εδώ;
82
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
Εσύ είσαι ο επιστήμονας.
Βρες το, ιδιοφυΐα.
83
00:04:28,559 --> 00:04:32,605
- Σίγουρα δεν κάνετε ψυχοθεραπεία.
- Κοίτα τον. Μαντεύει στην τύχη.
84
00:04:32,605 --> 00:04:36,859
Αφού ο μπαμπάς σου με πέταξε
από το ιερό σπίτι σας χθες το βράδυ,
85
00:04:36,859 --> 00:04:41,072
επιβεβαίωσα στην Τζιν
ότι ο Έλις με είχε όντως απαγάγει.
86
00:04:41,572 --> 00:04:42,907
Κάρμα!
87
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
Επιβεβαίωσε; Τι συμβαίνει;
88
00:04:45,618 --> 00:04:49,580
Όταν είπες ότι ο πατέρας σου
διέπραξε κακούργημα, πήρα τον Λέσλι.
89
00:04:49,580 --> 00:04:52,917
Μου έδωσε στοιχεία
για να τον αναγκάσω σε παραίτηση.
90
00:04:53,668 --> 00:04:55,253
Εσύ θες να τον διώξεις;
91
00:04:55,253 --> 00:04:57,755
Έχει γίνει ασταθής και αναξιόπιστος.
92
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Έχει βελτιωθεί πολύ.
Και νόμιζα ότι ήσουν φίλη μας.
93
00:05:00,967 --> 00:05:03,803
Αν διευθύνω εγώ την εταιρεία,
θα τα φτιάξω όλα.
94
00:05:03,803 --> 00:05:05,888
Ήρθε η ώρα της Τζιν.
95
00:05:05,888 --> 00:05:08,891
Εμπειρία, σταθερότητα, προδοσία.
96
00:05:09,517 --> 00:05:10,476
Τζιν.
97
00:05:11,060 --> 00:05:13,563
Λοιπόν; Θα φέρεις τον Λέσλι στο ΔΣ,
98
00:05:13,563 --> 00:05:16,316
θα πει ότι τον απήγαγε,
και θα αναλάβεις εσύ;
99
00:05:17,025 --> 00:05:17,859
Θεέ μου.
100
00:05:17,859 --> 00:05:20,945
Θα παίζαμε στο Bean & Tea Leaf;
Ή ήταν κι αυτό ψέμα;
101
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Είσαι ένα τέρας.
102
00:05:28,286 --> 00:05:29,537
Ήταν πολύ έντονο.
103
00:05:29,537 --> 00:05:33,166
- Μισώ τα προσωπικά θέματα.
- Δεν κάνεις για ψυχοθεραπευτής.
104
00:05:33,166 --> 00:05:36,127
Οι γονείς μου θα με σκοτώσουν
αν αλλάξω καριέρα ξανά.
105
00:05:39,589 --> 00:05:42,258
Σκέψου.
106
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Σκέφτομαι. Σκάσε.
107
00:05:45,386 --> 00:05:48,264
Ηρέμησε, και οι ιδέες θα έρθουν.
108
00:05:48,264 --> 00:05:50,475
Ένα, δύο, τρία.
109
00:05:50,475 --> 00:05:52,518
Ιδέες, ελάτε σ' εμένα.
110
00:05:54,562 --> 00:05:55,772
Ένα, δύο, τρία, ένα...
111
00:05:57,648 --> 00:05:59,484
Ιδέες, ελάτε σ' εμένα.
112
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Σας παρακαλώ.
113
00:06:03,738 --> 00:06:05,698
Μυρίζει ιδιοφυΐα εδώ μέσα.
114
00:06:06,449 --> 00:06:07,325
Να πάρει.
115
00:06:08,701 --> 00:06:10,787
Έλα. Θα τα καταφέρουμε.
116
00:06:11,329 --> 00:06:12,455
Έλα. Πάμε.
117
00:06:12,455 --> 00:06:14,791
Βγάλε κάτι από το μεγάλο μυαλό σου.
118
00:06:14,791 --> 00:06:16,876
Μπορείς. Όλοι σε στηρίζουμε.
119
00:06:16,876 --> 00:06:18,336
Άλλη μια μεγάλη ιδέα.
120
00:06:18,920 --> 00:06:20,004
Σπρώξε την έξω.
121
00:06:20,004 --> 00:06:21,381
Τελείωσε.
122
00:06:21,881 --> 00:06:22,715
Εντάξει.
123
00:06:23,216 --> 00:06:24,759
Ίσως χρειάζεσαι διάλειμμα.
124
00:06:27,929 --> 00:06:30,390
Αν απολυθεί ο Έλις, θα κάνουν εκκαθάριση.
125
00:06:30,890 --> 00:06:33,935
- Θα διώξουν κάποιους.
- Δεν θέλω να ψάχνω δουλειά.
126
00:06:33,935 --> 00:06:35,978
Ούτε εγώ. Δεν θέλω νέο συνεργάτη.
127
00:06:35,978 --> 00:06:39,774
Είσαι αναντικατάστατη. Γι' αυτό είπα
να μην πας για ψάρεμα γιγάντιων καβουριών.
128
00:06:39,774 --> 00:06:44,445
Ναι. Ένα άρπαξε το μούσι του ξαδέλφου μου
και τον τράβηξε στον ωκεανό.
129
00:06:47,573 --> 00:06:48,783
Θα μου λείψει αυτό.
130
00:06:48,783 --> 00:06:49,700
Κι εμένα.
131
00:06:50,326 --> 00:06:51,244
Κι ο Τζάκσον;
132
00:06:51,244 --> 00:06:52,203
Τι ο Τζάκσον;
133
00:06:52,203 --> 00:06:54,622
- Αν γυρίσει στη Νέα Υόρκη;
- Και λοιπόν;
134
00:06:56,791 --> 00:06:57,750
Ίσως μου λείψει.
135
00:06:59,127 --> 00:07:00,503
Εσένα θα σου λείψει;
136
00:07:02,004 --> 00:07:04,215
Λούνα, θέλω να είμαι πολύ ξεκάθαρη.
137
00:07:05,883 --> 00:07:09,303
Δεν θα μου λείψει με τρόπο
που θα με εμπόδιζε να χαρώ
138
00:07:09,303 --> 00:07:11,431
που εσένα θα σου λείψει πολύ.
139
00:07:12,849 --> 00:07:15,393
- Σίγουρα;
- Με τον Τζάκσον δεν τρέχει τίποτα.
140
00:07:15,393 --> 00:07:16,686
Σε θέλω ευτυχισμένη.
141
00:07:17,687 --> 00:07:18,521
Ευχαριστώ.
142
00:07:21,691 --> 00:07:25,486
Δεν το αντέχω. Θα μάθουμε
τι συμβαίνει. Επιστήμονες είμαστε.
143
00:07:25,486 --> 00:07:29,740
Σωστά. Δεν θέλουμε αβεβαιότητα.
Γι' αυτό ξεράσαμε στο Βέγκας.
144
00:07:29,740 --> 00:07:31,576
Ναι, σίγουρα αυτό ήταν.
145
00:07:32,118 --> 00:07:35,246
Πολλοί με χρησιμοποιούν.
Δεν το περίμενα από την Τζιν.
146
00:07:35,246 --> 00:07:38,499
Φυσικά. Αφού παίζει άρπα,
το πιο αγγελικό όργανο.
147
00:07:38,499 --> 00:07:41,335
Το παίζουν οι άγγελοι.
Αλλά τώρα, ο διάβολος.
148
00:07:41,335 --> 00:07:44,547
Είμαι βλάκας.
Πάνω που τα πήγαινα καλά με τον μπαμπά.
149
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
Έκοψε τα φρούτα μου
σε σχήμα αστεριού το πρωί.
150
00:07:47,300 --> 00:07:49,635
Ίσως όλα χαθούν λόγω της φλυαρίας μου.
151
00:07:49,635 --> 00:07:52,972
Αυτό θα ήταν απαίσιο.
Θα του πεις για την προδοσία σου;
152
00:07:53,556 --> 00:07:56,392
Συγγνώμη, δεν το εννοούσα.
Θα βρω καλύτερη λέξη.
153
00:07:56,392 --> 00:07:57,810
Σαμποτάζ; Όχι.
154
00:07:57,810 --> 00:07:58,978
Καταστροφή; Όχι.
155
00:07:59,896 --> 00:08:01,481
Δεν υπάρχει καλύτερη λέξη.
156
00:08:01,481 --> 00:08:03,357
Ας μη χρειαστεί να του το πω.
157
00:08:04,734 --> 00:08:06,569
Ο Λέσλι είναι η μόνη απόδειξη.
158
00:08:06,569 --> 00:08:10,072
Το όλο θέμα θα λυθεί
αν δεν εμφανιστεί στο ΔΣ απόψε.
159
00:08:10,072 --> 00:08:13,534
Ναι. Φόνος. Άσχημη λέξη, αλλά αυτό είναι.
160
00:08:13,534 --> 00:08:16,412
- Όχι.
- Το ξέρω. Αλλά πάντα ήθελα να το πω αυτό.
161
00:08:16,412 --> 00:08:18,414
Σας ακούνε όλοι να μιλάτε για φόνο.
162
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Δεν θα κάνουμε.
163
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Ωραία. Γιατί βλέπω Dateline,
και δεν το 'χετε.
164
00:08:21,792 --> 00:08:26,506
Έχω συνάντηση. Αν θες βοήθεια
για να απασχολήσεις τον Λέσλι, πες μου.
165
00:08:26,506 --> 00:08:29,675
Επίσης, κάνω μια κακή μίμηση
του Αλ Πατσίνο.
166
00:08:29,675 --> 00:08:32,136
Όχι κακή. Εννοώ όταν το παίζει κακός.
167
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Άκρη.
168
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Λοιπόν. Πολλή τρέλα σήμερα.
169
00:08:37,391 --> 00:08:40,269
Πατσίνο, ίσως απολυθούμε,
τελείωσε το καλό γάλα.
170
00:08:40,269 --> 00:08:41,437
Δεν θα απολυθούμε.
171
00:08:41,437 --> 00:08:44,524
Απλώς πρέπει να κρατήσω τον Λέσλι
μακριά από το ΔΣ.
172
00:08:44,524 --> 00:08:45,441
Εντάξει.
173
00:08:46,609 --> 00:08:48,319
- Τι ξέρουμε γι' αυτόν;
- Λίγα.
174
00:08:48,319 --> 00:08:51,948
Νιώθει μοναξιά, τον άφησε η γυναίκα του.
Του αρέσει το κακάο.
175
00:08:51,948 --> 00:08:54,242
- Εστιάστε στην πρώην σύζυγο.
- Ναι.
176
00:08:54,242 --> 00:08:57,286
Χρησιμοποιήστε την
και αποσπάστε του την προσοχή.
177
00:08:57,286 --> 00:08:59,121
Μου αρέσει αυτό. Πώς;
178
00:08:59,121 --> 00:09:01,999
Με κάτι ρομαντικό. Κάτι ευγενικό.
179
00:09:02,542 --> 00:09:05,670
Κάθε γυναίκα θα το ήθελε.
Οι γυναίκες το λατρεύουν.
180
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
Ευτυχώς που σκίζω στα ρομαντικά.
181
00:09:09,382 --> 00:09:12,802
- Καταλαβαίνεις ότι σαρκάζω.
- Ναι, είσαι τέλειος σε αυτό.
182
00:09:12,802 --> 00:09:17,890
Κι εσύ είσαι τέλεια στο να βρίσκεις
εναλλακτικές για το κακάο. Και σε άλλα.
183
00:09:18,599 --> 00:09:19,559
Όπως;
184
00:09:20,184 --> 00:09:21,936
Όλα πάνω σου και ό,τι κάνεις.
185
00:09:22,937 --> 00:09:25,565
Θα άκουγα τα αόριστα κομπλιμέντα σου,
186
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
αλλά πρέπει να αφαιρέσω
την οσμή του σκυροδέματος.
187
00:09:28,568 --> 00:09:30,570
Κι εγώ να κάνω ρομαντική κίνηση.
188
00:09:31,362 --> 00:09:32,572
Για το σχέδιό μου.
189
00:09:34,115 --> 00:09:38,119
Αν το ΔΣ με ξαποστείλει απόψε
και το μέρος καταρρεύσει, τι θα κάνεις;
190
00:09:38,119 --> 00:09:40,746
Πάντα ήθελα να κάνω ένα διάλειμμα.
191
00:09:41,414 --> 00:09:44,333
Να εξαφανιστώ,
να μένω σε σκηνή δίπλα σε ρυάκι.
192
00:09:44,834 --> 00:09:47,211
Να κυνηγάω τροφή στην τοπική αγορά.
193
00:09:47,211 --> 00:09:49,714
Εσύ, με τα τρία κινητά, θα εξαφανιστείς;
194
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
Πολλά δεν ξέρεις για μένα.
195
00:09:51,716 --> 00:09:55,886
Εδώ εστιάζουμε μόνο στη δουλειά.
Είπα "εστιάζουμε" από ευγένεια.
196
00:09:55,886 --> 00:09:58,973
Όντως είμαι λίγο χύμα.
Δεν θα είναι εύκολο για σένα.
197
00:09:58,973 --> 00:10:01,058
Θα έλεγες ότι είμαι μπελάς;
198
00:10:01,058 --> 00:10:02,351
Θεέ μου, ναι.
199
00:10:04,562 --> 00:10:06,939
Δεν θα είχα κάνει τίποτα χωρίς εσένα.
200
00:10:06,939 --> 00:10:10,026
Κι εγώ δεν θα είχα κάνει τίποτα
χωρίς εσένα, φυσικά,
201
00:10:10,026 --> 00:10:12,737
γιατί χωρίς εσένα δεν θα υπήρχε τίποτα.
202
00:10:12,737 --> 00:10:16,157
Αυτό που εννοώ είναι
ότι εκτίμησα τη συνεργασία μας.
203
00:10:16,157 --> 00:10:18,200
Όχι, κάτι παραπάνω. Την απόλαυσα.
204
00:10:18,701 --> 00:10:23,164
- Όχι, ακόμα παραπάνω. Τη λάτρεψα;
- Δεν είσαι καλή σ' αυτά, έτσι;
205
00:10:23,831 --> 00:10:27,251
Δεν θα έκανα τίποτα διαφορετικά,
και θα μου λείψεις φοβερά.
206
00:10:30,379 --> 00:10:32,882
Ευχαριστώ που μου έφερες τον Τζάκσον.
207
00:10:32,882 --> 00:10:36,344
Το έκανες για την εταιρεία,
αλλά μου έδωσες πίσω τα πάντα.
208
00:10:36,344 --> 00:10:39,055
Αν όλα πάνε κατά διαόλου, να φύγετε μαζί.
209
00:10:39,055 --> 00:10:40,848
Για ιστιοπλοΐα στη Χαβάη.
210
00:10:40,848 --> 00:10:44,644
Σιγά. Αποκλεισμένοι σε σκάφος,
θα είχαμε σφαχτεί αμέσως.
211
00:10:45,144 --> 00:10:48,230
Είμαστε σαν ένα κατιόν νατρίου
με ένα κατιόν χλωρίου.
212
00:10:48,230 --> 00:10:53,235
Χωρίς την Κέιτι ως συνδετικό μέσο,
δεν μένουμε στο ίδιο μέρος.
213
00:10:53,235 --> 00:10:57,114
Ναι, κάποτε είχα δύο καναρίνια,
και το ένα, η βασίλισσα Ελισάβετ...
214
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
Στάσου. Η Κέιτι δεν ήταν συνδετικό μέσο.
215
00:11:00,701 --> 00:11:03,371
Ήταν τα ηλεκτρόνια
που μας εμπόδιζαν να ιονιστούμε.
216
00:11:04,080 --> 00:11:06,957
Αντί να βάλω συνδετικό μέσο στο σκυρόδεμα,
217
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
πρέπει να ιονίσω το χλωριούχο στρόντιο.
218
00:11:10,211 --> 00:11:12,380
- Θα τελείωνες την ιστορία;
- Πήγαινε.
219
00:11:15,466 --> 00:11:17,677
Μάλκολμ. Έχω σχέδιο. Θέλω βοήθεια.
220
00:11:17,677 --> 00:11:19,762
Θα παρασύρουμε τον Λέσλι απόψε
221
00:11:19,762 --> 00:11:22,431
πείθοντας τη γυναίκα του να βγει μαζί του.
222
00:11:22,431 --> 00:11:23,557
Τζάκσον.
223
00:11:25,476 --> 00:11:27,812
Θα το λύσουμε. Μην πεις για την Τζιν.
224
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
- Κατάλαβα.
- Είπες στην Τζιν να το αναβάλει;
225
00:11:30,731 --> 00:11:31,982
- Αυτό κάνω.
- Ωραία.
226
00:11:31,982 --> 00:11:35,778
Ο Έλις βρήκε λύση για το σκυρόδεμα,
αλλά θέλει χρόνο.
227
00:11:35,778 --> 00:11:38,989
- Τι έπαθε αυτός;
- Δοκιμάζει νέες εκφράσεις.
228
00:11:39,490 --> 00:11:42,243
Αυτή εδώ δεν είναι καλή. Πάμε.
229
00:11:46,706 --> 00:11:48,666
Αν η γυναίκα του δεν συμφωνήσει,
230
00:11:48,666 --> 00:11:51,001
να τον δέσουμε σε καλοριφέρ για λίγο.
231
00:11:51,001 --> 00:11:54,004
Δεν θα λύσουμε το πρόβλημα
με μια νέα απαγωγή.
232
00:11:59,385 --> 00:12:01,429
Γεια σας, νεαροί.
233
00:12:01,429 --> 00:12:04,974
Γεια. Είστε η Μπάρμπαρα Κλέβεντζερ;
Η σύζυγος του Λέσλι;
234
00:12:05,558 --> 00:12:06,726
Σε διάσταση,
235
00:12:06,726 --> 00:12:09,270
αλλά λέγε με Μπάρμπι, όπως την κούκλα.
236
00:12:09,270 --> 00:12:11,272
Μόνο που όλα αυτά είναι αληθινά.
237
00:12:11,981 --> 00:12:13,315
Χαίρομαι που το ακούω.
238
00:12:13,315 --> 00:12:16,944
Είμαστε φίλοι του Λέσλι.
Θέλει να σε καλέσει σε δείπνο.
239
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
Δεν ξέρω. Δεν νομίζω ότι θέλω να...
240
00:12:21,073 --> 00:12:25,536
Πριν τελειώσεις την απάντηση,
να ξέρεις ότι ήθελε να κάνουμε αυτό.
241
00:12:30,666 --> 00:12:31,917
Είμαι
242
00:12:33,085 --> 00:12:35,629
Τόσο ερωτευμένος μαζί σου
243
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
Ό,τι κι αν θες να κάνεις
244
00:12:39,759 --> 00:12:43,721
Θα το δεχτώ
245
00:12:44,221 --> 00:12:46,515
Γιατί εσύ...
246
00:12:49,393 --> 00:12:50,895
Μόνο αυτό κάναμε πρόβα.
247
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
Ναι... Ωραίο ήταν.
248
00:12:53,606 --> 00:12:57,860
Στην αρχή ο Λέσλι ήταν πολύ ρομαντικός.
Κάναμε πικνίκ στο Ράστικ Παρκ.
249
00:12:57,860 --> 00:13:00,529
Έβγαζε κεριά κι έφερνε φαγητό
από το Chateau Marmont.
250
00:13:00,529 --> 00:13:04,241
- Αυτό θέλει να κάνει απόψε.
- Αλήθεια;
251
00:13:04,241 --> 00:13:05,701
- Ναι.
- Ναι.
252
00:13:06,327 --> 00:13:07,620
Αν έκανε τόσο κόπο...
253
00:13:07,620 --> 00:13:09,580
- Πολύ κόπο.
- Πάρα πολύ.
254
00:13:09,580 --> 00:13:10,498
Εντάξει.
255
00:13:11,415 --> 00:13:14,877
Είναι παράνομο να οδηγήσω.
Ελάτε μέσα μέχρι να ντυθώ.
256
00:13:14,877 --> 00:13:16,378
Έχει μείνει πολύ κρασί.
257
00:13:18,672 --> 00:13:20,424
Σιγά μην έχει μείνει κρασί.
258
00:13:20,424 --> 00:13:24,678
Θα πετύχει. Πάω να πω στον Λέσλι
ότι η γυναίκα του θέλει δείπνο.
259
00:13:24,678 --> 00:13:26,680
Μείνε εδώ. Πήγαινέ τη στο πάρκο.
260
00:13:35,064 --> 00:13:38,442
Συγγνώμη, νιώθω πανικό.
Πρέπει να μάθω αν θα απολυθούμε.
261
00:13:38,442 --> 00:13:42,071
Θα πρέπει να βρω άλλη δουλειά,
και θα είναι δύσκολο για μένα.
262
00:13:42,071 --> 00:13:43,781
Γι' αυτό, χρειάζομαι χρόνο.
263
00:13:43,781 --> 00:13:47,535
Η μαμά δεν πιστεύει ότι δουλεύω εδώ
κι ότι είμαι επιστήμονας.
264
00:13:47,535 --> 00:13:49,286
Αν απολυθώ, θα καταρρακωθεί.
265
00:13:49,286 --> 00:13:52,164
Επίσης, μόλις νοίκιασα σπίτι,
που δεν έπρεπε,
266
00:13:52,164 --> 00:13:55,543
αλλά έχει θέα σε πάρκο με πάπιες,
και λατρεύω τις πάπιες.
267
00:13:55,543 --> 00:13:58,504
Είναι γλυκές. Η αγάπη μου γι' αυτές
θα με καταστρέψει.
268
00:13:58,504 --> 00:14:00,422
Και, Θεέ μου, τι σκεφτόμουν;
269
00:14:01,799 --> 00:14:04,260
Ευχαριστώ, Τζον, θα ελέγξω τα νούμερα.
270
00:14:04,260 --> 00:14:06,053
Συγγνώμη, είχα κλήση.
271
00:14:06,053 --> 00:14:06,971
Τι τρέχει;
272
00:14:09,098 --> 00:14:11,767
Έλεγα ότι συγγνώμη, αλλά νιώθω πανικό.
273
00:14:11,767 --> 00:14:13,811
Πρέπει να μάθω αν θα απολυθούμε.
274
00:14:13,811 --> 00:14:17,439
Κατάλαβα. Τρομερή ανασφάλεια,
δουλειά, μητέρα, πάπιες.
275
00:14:17,439 --> 00:14:19,233
Δεν είμαι σαν τους άλλους.
276
00:14:19,233 --> 00:14:22,111
Δεν αποφοίτησα με άριστα και διακρίσεις.
277
00:14:22,111 --> 00:14:25,406
Δεν είμαι στους ανερχόμενους
επιστήμονες κάτω των 30.
278
00:14:26,615 --> 00:14:28,576
Δεν ξέρω καν γιατί με προσλάβατε.
279
00:14:29,577 --> 00:14:33,038
Γιατί στη συνέντευξη,
όταν σου κάναμε μια δύσκολη ερώτηση,
280
00:14:33,038 --> 00:14:34,707
μόνο εσύ είπες "δεν ξέρω"
281
00:14:34,707 --> 00:14:37,585
και δεν προσπάθησες
να μας πουλήσεις εξυπνάδα.
282
00:14:37,585 --> 00:14:42,631
Στις τρεις το πρωί, μας έστειλες μια λύση
καλύτερη από αυτές που μας έδωσαν αμέσως.
283
00:14:43,966 --> 00:14:46,844
- Έμεινα άυπνη για να το λύσω.
- Ο Έλις το λάτρεψε.
284
00:14:46,844 --> 00:14:50,723
Είδε ότι δεν σου αρκούσε μια απάντηση.
Ήθελες την καλύτερη.
285
00:14:51,265 --> 00:14:53,100
Αν και ανησυχώ για όλα τα άλλα,
286
00:14:53,100 --> 00:14:56,687
δεν ανησυχώ για σένα.
Είσαι αναθεματισμένα καλή επιστήμονας.
287
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Ευχαριστώ.
288
00:15:02,860 --> 00:15:05,863
- Αν δεν απολυθώ, να πάρω αύξηση;
- Σε αντικαθιστώ αμέσως.
289
00:15:09,491 --> 00:15:12,202
Είσαι καλά; Τα πάτε καλά με την Τίνα;
290
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Ναι.
291
00:15:13,203 --> 00:15:16,081
Μη φοβάσαι. Είναι κυρίως ουρά.
292
00:15:16,749 --> 00:15:18,292
Αυτό είναι καθησυχαστικό;
293
00:15:21,587 --> 00:15:24,089
- Την άλλη φορά, μείνε εσύ.
- Όλα έτοιμα εδώ.
294
00:15:24,590 --> 00:15:25,674
Κάνω καλή δουλειά.
295
00:15:25,674 --> 00:15:29,094
Πρέπει να αποπλανήσω κι άλλες.
Μία, έστω. Πώς πάει εκεί;
296
00:15:29,094 --> 00:15:30,971
Η Μπάρμπι είναι σχεδόν έτοιμη.
297
00:15:33,557 --> 00:15:34,475
Θεούλη μου.
298
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
- Τι τρέχει;
- Το πράγμα στράβωσε.
299
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
Ποια κουνάει την ουρά της;
300
00:15:40,147 --> 00:15:43,776
- Ποια κουνάει την ουρά της;
- Αλλαγή σχεδίου, αγοράκι.
301
00:15:43,776 --> 00:15:47,404
Με εσένα εδώ,
προτιμώ να μείνω σπίτι απόψε.
302
00:15:47,988 --> 00:15:48,822
Είμαι γκέι.
303
00:15:49,406 --> 00:15:50,324
Απόδειξέ το.
304
00:15:50,324 --> 00:15:53,077
Τι να αποδείξεις; Μάλκολμ; Μάλκολμ!
305
00:15:53,077 --> 00:15:54,453
- Γεια.
- Γαμώτο!
306
00:15:54,453 --> 00:15:58,415
Έφτιαξα το σμόκιν μου,
με έμφαση στο ζωνάρι. Πορτοκαλί.
307
00:15:59,917 --> 00:16:03,837
- Πού είναι η Μπάρμπι;
- Είπε να ξεκινήσεις χωρίς εκείνη.
308
00:16:03,837 --> 00:16:05,589
Λοιπόν; Σαμπάνια;
309
00:16:06,340 --> 00:16:07,174
Το ήξερα.
310
00:16:07,675 --> 00:16:08,968
Δεν υπάρχει Μπάρμπι.
311
00:16:08,968 --> 00:16:12,012
Γιατί με βασανίζεις;
Με διώξατε από το σπίτι μου.
312
00:16:12,012 --> 00:16:14,056
- Τι;
- Από το υπόγειό σας.
313
00:16:14,056 --> 00:16:16,558
Το νιώθω σπίτι μου. Είστε σαν οικογένεια.
314
00:16:16,558 --> 00:16:19,561
Που τσακίζει ένα μέλος της
επειδή αγαπάει πολύ.
315
00:16:20,229 --> 00:16:22,523
Θα καταστρέψω τον πατέρα σου απόψε.
316
00:16:36,996 --> 00:16:41,083
Ιονισμένο, ιονισμένο,
ιονισμένο. Όχι ιονισμένο.
317
00:16:41,834 --> 00:16:45,087
Δεν ξέρω τι κοιτάω,
αλλά φαίνεσαι χαρούμενος. Γιούπι;
318
00:16:45,087 --> 00:16:46,296
Γιούπι, γαμώτο!
319
00:16:47,172 --> 00:16:50,300
Εξαιρετικά. Τζάκσον!
Θα είναι οριακό, αλλά κοίτα.
320
00:16:50,300 --> 00:16:52,553
Ως τις οκτώ, θα έχουμε σκυρόδεμα.
321
00:16:53,137 --> 00:16:54,596
- Δεν έχει σημασία.
- Τι;
322
00:16:55,222 --> 00:16:56,640
Η Τζιν συγκάλεσε το ΔΣ.
323
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
- Η Τζιν;
- Είσαι σίγουρος;
324
00:16:58,600 --> 00:17:01,395
Ναι. Της είπα ότι απήγαγες τον Λέσλι.
325
00:17:01,395 --> 00:17:03,355
Με αυτό θα σε απολύσει.
326
00:17:04,356 --> 00:17:05,357
Η Τζιν;
327
00:17:06,108 --> 00:17:08,068
Γιατί της είπες για τον Λέσλι;
328
00:17:08,068 --> 00:17:10,195
Την εμπιστευόμουν. Είμαι ηλίθιος.
329
00:17:10,821 --> 00:17:14,074
Δεν μπόρεσα να το αποτρέψω.
Εγώ φταίω για όλα.
330
00:17:16,535 --> 00:17:20,497
Τζάκσον, στο εργαστήριο.
Ο μπαμπάς σου θα στείλει τη δουλειά του.
331
00:17:20,497 --> 00:17:24,251
Έχουμε άλλο ένα χαρτί. Να τελειώσουμε
το έργο. Αυτό θα κάνουμε.
332
00:17:24,251 --> 00:17:25,753
Δεν τελείωσαν όλα.
333
00:17:25,753 --> 00:17:26,879
Εμπρός.
334
00:17:28,130 --> 00:17:28,964
Συγγνώμη.
335
00:17:30,841 --> 00:17:32,259
Πάντα έπρεπε να ανησυχεί
336
00:17:32,259 --> 00:17:35,345
για το ποιος τον χρησιμοποιεί
και ποιος όχι.
337
00:17:36,013 --> 00:17:38,015
Στείλε τη δουλειά στο εργαστήριο.
338
00:17:38,015 --> 00:17:39,641
Η κολλητή της μητέρας του.
339
00:17:39,641 --> 00:17:42,519
Ήξερε πού ήταν ευάλωτος
και τον χτύπησε εκεί.
340
00:17:42,519 --> 00:17:44,980
Πώς μπόρεσε να του το κάνει αυτό; Όχι.
341
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Δεν του το κάνεις αυτό.
342
00:17:48,108 --> 00:17:50,069
Έλις, ό,τι κι αν σκέφτεσαι...
343
00:18:00,162 --> 00:18:03,957
Η Τζιν είναι φίδι κολοβό.
Οι άνθρωποι είναι πολύ απογοητευτικοί.
344
00:18:05,667 --> 00:18:09,463
Η προκατάληψη της Ρούμπι με τα φίδια
είναι αβάσιμη, αλλά συμφωνώ.
345
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Αρχικά δεν ήθελα να έρθω εδώ.
346
00:18:13,133 --> 00:18:17,096
Τώρα που έχω τον μπαμπά κι εσάς τις δυο,
δεν θα άντεχα να φύγω.
347
00:18:17,096 --> 00:18:20,015
- Ούτε εγώ.
- Η Άννα λέει να συνεχίσουμε.
348
00:18:20,015 --> 00:18:23,894
Πρέπει. Εμείς λύσαμε το θέμα της οσμής.
Ο Έλις, της στερεότητας.
349
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
Ας φτιάξουμε σκυρόδεμα.
Είμαστε αναθεματισμένα καλοί επιστήμονες.
350
00:18:27,314 --> 00:18:30,943
Το λέει συνέχεια, το κόλλησε
από την Άννα. Αλλά συμφωνώ.
351
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Είναι το σπίτι μας.
Δεν θα μας το πάρουν χωρίς μάχη.
352
00:18:35,864 --> 00:18:38,826
Είδα γουέστερν χθες.
Μάχονται για τα σπίτια τους.
353
00:18:39,409 --> 00:18:42,788
Ναι. Στους ανθρώπους δεν αρέσει
να χάνουν τα σπίτια τους.
354
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
Θεέ μου, πρέπει να κάνω κάτι.
355
00:18:47,126 --> 00:18:49,670
Εντάξει, την έκανε. Ξεκινάμε τη δουλειά;
356
00:18:49,670 --> 00:18:51,255
Ξεκινάμε, ρε γαμώτο!
357
00:18:51,255 --> 00:18:53,215
- Τα έχω πάρει.
- Γουστάρω.
358
00:18:54,675 --> 00:18:56,260
Παρακαλώ, καθίστε.
359
00:18:57,344 --> 00:18:59,721
- Πού είναι ο Έλις;
- Δεν απαντάει.
360
00:18:59,721 --> 00:19:02,683
Ορκίζομαι, θα του έβαζα
τσιπάκι στον λαιμό.
361
00:19:03,392 --> 00:19:07,563
Υποθέτω ότι ο Έλις δεν θα έρθει.
Δείγμα της ασταθούς συμπεριφοράς του.
362
00:19:07,563 --> 00:19:10,065
Έχω πληροφορίες που θα σας πείσουν
363
00:19:10,065 --> 00:19:12,359
ότι η εταιρεία χρειάζεται νέα ηγεσία.
364
00:19:13,110 --> 00:19:14,945
Και θα είμαστε εμείς οι ηγέτες.
365
00:19:14,945 --> 00:19:17,573
Νιώθω τόση διέγερση,
που θα έκανα σεξ με όλους σας.
366
00:19:17,573 --> 00:19:19,741
- Εκτός από σένα.
- Καθίστε κάτω.
367
00:19:19,741 --> 00:19:23,704
Ξέρετε ότι το ΔΣ έφερε ψυχοθεραπευτή
για να αξιολογήσει τον Έλις.
368
00:19:23,704 --> 00:19:24,830
Αλλά δεν ξέρετε
369
00:19:24,830 --> 00:19:28,792
ότι απήχθη και κρατήθηκε αιχμάλωτος
από τον Έλις Ντράγκον.
370
00:19:29,960 --> 00:19:31,253
Ναι. Είναι απίστευτο.
371
00:19:31,253 --> 00:19:33,380
Θα σας ενημερώσει το ίδιο το θύμα.
372
00:19:33,380 --> 00:19:34,339
Λέσλι.
373
00:19:37,009 --> 00:19:39,803
- Μάγος είναι;
- Το ελπίζω. Λατρεύω τα μαγικά.
374
00:19:39,803 --> 00:19:41,513
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
375
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
- Είναι όντως μάγος.
- Πολύ κουλ.
376
00:19:44,433 --> 00:19:47,853
Δρ Κλέβεντζερ, ο Έλις
σάς κρατούσε στο υπόγειό του, σωστά;
377
00:19:48,353 --> 00:19:50,939
Ήρθαμε κοντά, αλλά δεν με κράτησε ποτέ.
378
00:19:52,149 --> 00:19:53,192
Να το ξεκαθαρίσω.
379
00:19:53,192 --> 00:19:56,987
Σας κρατούσε, όχι σαν εραστής,
αλλά σαν ανισόρροπος απαγωγέας.
380
00:19:56,987 --> 00:19:58,488
- Σωστά;
- Το 'πιασα.
381
00:19:58,488 --> 00:19:59,781
Όχι, δεν το έκανε.
382
00:20:02,367 --> 00:20:04,828
Μα μου είπες ότι σε απήγαγε.
383
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
Μου πρόσφερες στέγη για λίγο.
Είπα αυτό που ήθελες να ακούσεις.
384
00:20:08,624 --> 00:20:10,876
Όποιος δεν εψεύσθη για μια απαγωγή,
385
00:20:10,876 --> 00:20:13,962
ώστε να έχει δωρεάν στέγη,
πρώτος τον λίθον βαλέτω.
386
00:20:13,962 --> 00:20:15,756
Τζιν, τι συμβαίνει;
387
00:20:15,756 --> 00:20:18,717
Χαίρομαι που δεν είμαστε
οι μόνοι μπερδεμένοι.
388
00:20:18,717 --> 00:20:20,844
- Αυτό συμβαίνει;
- Έτσι νομίζω.
389
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
Γιατί δεν λέει την αλήθεια;
390
00:20:23,055 --> 00:20:25,891
Του είπα ότι αν το διαψεύσει,
θα γυρίσει σπίτι.
391
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Δηλαδή στο σπίτι μου, δυστυχώς.
392
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Και θα διαλέξει όποιο δωμάτιο θέλει.
393
00:20:30,145 --> 00:20:31,730
Ελπίζω όχι το δικό μου.
394
00:20:32,231 --> 00:20:34,274
Έχω ενθουσιαστεί. Τα λέμε σπίτι.
395
00:20:34,274 --> 00:20:35,901
Ναι. Το δικό μου θα πάρει.
396
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
Μας πήρα ποπκόρν.
397
00:20:40,489 --> 00:20:45,077
Ήταν καλή ιδέα να σε φέρω εδώ.
Θα σε φιλούσα, αλλά το έκανα ήδη σήμερα.
398
00:20:45,077 --> 00:20:49,456
Καλά, ξεχάστε το. Υπάρχουν άλλοι λόγοι
που δεν κάνει για διευθυντής.
399
00:20:49,456 --> 00:20:52,042
Τζιν, πρέπει να σταματήσεις. Συγγνώμη.
400
00:20:55,796 --> 00:20:57,881
Δεν είμαι πολύ καλός ομιλητής.
401
00:20:58,590 --> 00:21:01,260
Γι' αυτό ήθελα
να γίνω φωτογράφος άγριας ζωής.
402
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Θα μιλήσω για τον μπαμπά.
403
00:21:05,847 --> 00:21:08,642
Ναι, είναι εκκεντρικός,
αλλά αυτό είναι καλό.
404
00:21:08,642 --> 00:21:12,062
Ο παράξενος εγκέφαλός του
τον κάνει καινοτόμο
405
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
και δημιουργική ιδιοφυΐα.
406
00:21:13,647 --> 00:21:17,150
Πιστεύει ότι ο άνθρωπος
είναι ικανός για σπουδαία πράγματα.
407
00:21:17,150 --> 00:21:20,821
Δίσταζα να μετακομίσω εδώ
και να ζω στη σκιά του.
408
00:21:21,571 --> 00:21:25,492
Αλλά τώρα ξέρω ότι είναι η σκιά
ενός άνδρα γενναιόδωρου,
409
00:21:26,076 --> 00:21:29,621
ευγενικού, που έχει φλογερό πάθος
να κάνει πάντα το σωστό.
410
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
{\an8}ΤΟ ΑΛΛΟ ΜΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΕΙΝΑΙ ΑΡΠΑ
411
00:21:40,257 --> 00:21:42,759
Γι' αυτό πρέπει να ηγηθεί της εταιρείας.
412
00:21:44,011 --> 00:21:46,263
Είναι γεγονός ότι ο Έλις ήταν ασταθής,
413
00:21:46,263 --> 00:21:48,640
και δεν έχει γίνει πρόοδος στο έργο.
414
00:21:48,640 --> 00:21:52,144
Οπότε, το να ψηφίσουμε
αν θα συνεχίσει είναι λογικό.
415
00:21:52,144 --> 00:21:57,232
Συμφωνώ. Η συμπεριφορά του Έλις
είναι σερτιφιέ άκυρη.
416
00:22:00,027 --> 00:22:02,821
Έλα, παιδιά.
Είναι ήδη στην αίθουσα συσκέψεων.
417
00:22:03,322 --> 00:22:05,866
- Πώς πάμε;
- Ακόμα να στερεοποιηθεί.
418
00:22:05,866 --> 00:22:09,328
Να δω. Σίγουρα τα πλέγματα γραφενίου
δεν δεσμεύονται.
419
00:22:10,245 --> 00:22:12,164
Ναι. Αυτό είναι.
420
00:22:13,123 --> 00:22:14,041
Θα το φτιάξω.
421
00:22:14,833 --> 00:22:17,252
Είναι αναθεματισμένα καλός επιστήμονας.
422
00:22:17,252 --> 00:22:18,712
Η Άννα σε χάλασε.
423
00:22:18,712 --> 00:22:21,465
Άρα, πρέπει να διακόψουμε τη θητεία του
424
00:22:21,465 --> 00:22:23,759
και να ψάξουμε για νέο διευθυντή;
425
00:22:23,759 --> 00:22:25,969
- Όσοι είναι υπέρ...
- Περιμένετε.
426
00:22:27,846 --> 00:22:29,556
Μόνο αυτό έχω, "περιμένετε".
427
00:22:31,350 --> 00:22:32,225
Υπέρ;
428
00:22:32,225 --> 00:22:33,310
Περιμένετε.
429
00:22:35,687 --> 00:22:36,521
Ακόμα τίποτα.
430
00:22:36,521 --> 00:22:37,689
Τα καταφέραμε!
431
00:22:38,357 --> 00:22:39,691
Τώρα έχω κάτι.
432
00:22:39,691 --> 00:22:41,443
Ρούμπι, δείξε μας.
433
00:22:41,443 --> 00:22:42,361
Φτιάξαμε
434
00:22:43,987 --> 00:22:45,489
αναθεματισμένο σκυρόδεμα!
435
00:22:45,489 --> 00:22:47,783
Με άνθρακα από τον μολυσμένο ουρανό.
436
00:22:47,783 --> 00:22:49,534
Ζήτω οι πολικές αρκούδες.
437
00:22:49,534 --> 00:22:53,955
Όχι μόνο είναι το σκυρόδεμα
μια βιομηχανία τεσσάρων τρις δολαρίων,
438
00:22:53,955 --> 00:22:57,667
αλλά με αυτό θα δεσμεύουμε
αέρια του θερμοκηπίου επί αιώνες,
439
00:22:57,667 --> 00:22:59,002
σώζοντας τον πλανήτη.
440
00:23:05,467 --> 00:23:06,343
Και, Τζιν,
441
00:23:07,177 --> 00:23:08,095
εσύ φεύγεις.
442
00:23:11,681 --> 00:23:12,516
Τέλειο;
443
00:23:14,935 --> 00:23:17,187
Λυπάμαι που σε έφερα σε αυτήν τη θέση.
444
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
Άκουσέ με.
445
00:23:18,814 --> 00:23:22,025
Είσαι ό,τι καλύτερο
μου έχει συμβεί. Δεν φταις εσύ.
446
00:23:22,025 --> 00:23:24,236
- Χαίρομαι που τα κατάφερες.
- Είδες;
447
00:23:24,236 --> 00:23:28,740
- Έπρεπε. Αλλιώς θα γύριζες στη Ν. Υόρκη.
- Και θα έμενες μόνος με τον Λέσλι.
448
00:23:28,740 --> 00:23:29,866
Ορίστε;
449
00:23:31,451 --> 00:23:33,620
Θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε μαζί.
450
00:23:34,204 --> 00:23:35,080
Ωραία.
451
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
Γιατί θα μου έλειπες.
452
00:23:39,751 --> 00:23:40,710
Κι εμένα.
453
00:23:54,724 --> 00:23:55,600
Ήταν εύκολο.
454
00:23:56,226 --> 00:24:00,230
Μια μέρα, θα ήθελα μια σύσκεψη
όπου δεν θα μουσκέψω στον ιδρώτα.
455
00:24:00,230 --> 00:24:02,399
Σιγά. Δεν θα το άλλαζες με τίποτα.
456
00:24:02,399 --> 00:24:04,192
Το ξέρω. Ποιον κοροϊδεύω;
457
00:24:05,026 --> 00:24:07,737
Θα ήταν καλό
να έχουμε λίγες μέρες χωρίς δράμα.
458
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Έγινε. Στο εξής, τέρμα το δράμα.
459
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη