1 00:00:37,871 --> 00:00:39,372 - Uy. - May tanghalian ka. 2 00:00:40,081 --> 00:00:42,000 Naku! Ang dati kong lunch box. 3 00:00:42,834 --> 00:00:45,462 Chocolate milk? Gusto ko ng chocolate milk. 4 00:00:45,462 --> 00:00:48,506 Alam ko. Ito ba ang kamiseta na ibinigay ko? 5 00:00:49,340 --> 00:00:52,927 Oo, at tama ka. Bagay sa katawan ko. 6 00:00:52,927 --> 00:00:57,015 Maganda ito. Matutuwa ang mama mo kung makikita niya ito. 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 - Ang kamiseta? - Ikaw. 8 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 Ikaw! 9 00:01:05,648 --> 00:01:07,484 - Magandang umaga. - May problema. 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 Teka, naglalaro kami ni Jackson ng badminton. 11 00:01:10,195 --> 00:01:12,697 Tabla kami sa 15. Dapat manalo ng dalawa. 12 00:01:12,697 --> 00:01:16,117 - Nagpa-emergency meeting ang board. - Sino? At nanalo ako. 13 00:01:16,117 --> 00:01:18,078 Ewan ko rin. Wala akong paki. 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,580 - 20 hanggang 18. Tapos na ako. - Mabuti. 15 00:01:20,580 --> 00:01:23,041 Dahil 'di sinabi, baka tungkol sa iyo. 16 00:01:23,041 --> 00:01:26,920 At dahil emergency, 'di ito medal ceremony para sa badminton mo. 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,547 Anna, 'di ako magbibiro. Parang seryoso ito. 18 00:01:29,547 --> 00:01:32,425 Seryoso ito. May pupunta at nagmamatigas. 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,720 Sana 'di ko sinabi 'yon bago mo sinabing "matigas." 20 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 Naku, lagot tayo. 21 00:01:36,971 --> 00:01:39,307 'Di natin alam ang may pakana o ano, 22 00:01:39,307 --> 00:01:43,061 pero kung sa 8 p.m. ay maipakita mo ang aktuwal na kongkreto, 23 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 it might save your job, so don't blow it. 24 00:01:45,647 --> 00:01:47,357 It could mean your job. 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 Don't blow your job. 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Pinagdidikit mo ang "blow" at "job"? 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,864 Para lang idikit sa utak mo ang kahalagahan noon. 28 00:01:54,864 --> 00:01:58,701 Malapit na tayong magkaroon ng aktuwal na prototype ng kongkreto 29 00:01:58,701 --> 00:02:02,080 na gawa sa carbon, at may siyam na oras pa ako. 30 00:02:02,080 --> 00:02:04,499 Magwawagi tayo kasi kailangan ng Mundo, 31 00:02:04,499 --> 00:02:07,127 at matalino't matapang tayo para gawin 'yon. 32 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 May tiwala ako sa iyo. 33 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 - May problema. - Maganda ang umaga ko. 34 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 May board meeting. Baka para mapatalsik ang ama mo. 35 00:02:15,677 --> 00:02:19,055 Umuusad kami sa lab, at ngayon ko ulit siya nagustuhan. 36 00:02:19,055 --> 00:02:20,223 Hindi ito patas. 37 00:02:20,223 --> 00:02:24,018 Alam ko. Isang corporate board na binabalewala ang wasto. 38 00:02:24,018 --> 00:02:25,645 Para maantala nang kaunti, 39 00:02:25,645 --> 00:02:29,440 baka puwede mong hilingin kay Jean na ipagpaliban ang pulong. 40 00:02:29,440 --> 00:02:33,194 Ewan ko. Gusto kong ihiwalay ang trabaho sa pakikipagkaibigan. 41 00:02:33,194 --> 00:02:38,491 - Okay, magaling. Naiintindihan ko. - 'Di ako naniniwala sa iyo. 42 00:02:38,491 --> 00:02:40,702 Kung sisirain ang nagawa ng ama mo, 43 00:02:40,702 --> 00:02:43,705 babalik ka sa pagtuturo sa mga nakakainis na bata. 44 00:02:43,705 --> 00:02:46,666 At walang pakialam ang ama mo roon, 'di ba? 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,254 Kakausapin ko siya. 46 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 Anak ko 'yan. 47 00:02:53,798 --> 00:02:56,634 Siguradong nagpa-panic ka. Hindi mo ako tinapik. 48 00:03:00,430 --> 00:03:04,058 Siyam na oras para gawin itong konkreto, at may dalawang isyu. 49 00:03:04,058 --> 00:03:05,602 Una, hindi tumitigas. 50 00:03:05,602 --> 00:03:09,522 Ikalawa, amoy dumi ng diyablo matapos magluto ng sili. 51 00:03:09,522 --> 00:03:12,483 - Bakit siyam na oras lang? - 'Wag mag-alala roon. 52 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 - Ano'ng nangyayari? - Masama siguro. 53 00:03:14,569 --> 00:03:17,530 Pero 'wag daw mag-alala. Hindi magsisinungaling? 54 00:03:17,530 --> 00:03:21,451 Isipin man ninyo ang gagawin ko o hindi, pero ito ang plano. 55 00:03:21,451 --> 00:03:24,871 Pupunta ako sa opisina ko. Sisikapin kong patigasin ito. 56 00:03:24,871 --> 00:03:27,707 I-neutralize ninyong dalawa ang amoy. 57 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Siyam na oras para isalba ang... 58 00:03:31,294 --> 00:03:35,173 Hindi ko alam ang sasabihin ko dahil ayos na ang lahat. 59 00:03:36,007 --> 00:03:38,259 - Malamang. - Ano sa tingin mo? 60 00:03:38,259 --> 00:03:41,387 Baka parte tayo ng plano para iwasan ang sakuna. 61 00:03:41,387 --> 00:03:42,805 Mukhang tama. 62 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 ANG IBANG KOTSE KO AY ALPA 63 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 Jackson. 64 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 May ensayo? Hindi ko pa nahawakan o naitono si Theodora. 65 00:03:56,236 --> 00:04:00,823 Muntik kong pangalanang Adrien Brody ang plawta kasi mahaba't manipis, 66 00:04:00,823 --> 00:04:03,868 pero nakayuko siya, 'di gaya ng plawta ko. 67 00:04:03,868 --> 00:04:07,664 'Di 'yon ang ipinunta ko. Alam mong may emergency board meeting? 68 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Oo, narinig ko. 'Di ito ang tamang oras. 69 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 Puwede mong ipagpaliban? 70 00:04:11,709 --> 00:04:15,755 Malapit nang matapos ng papa ko ang carbon capture project. 71 00:04:15,755 --> 00:04:17,632 Uy, may prosciutto pa ba? 72 00:04:18,174 --> 00:04:20,510 May fig ako na hubad na hubad ngayon. 73 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Gusto kong... 74 00:04:22,679 --> 00:04:25,765 - Uy, hi, Jackson. - Ano'ng ginagawa mo rito? 75 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 Ikaw ang scientist. Isipin mo, henyo. 76 00:04:28,559 --> 00:04:30,478 Hindi ito dahil sa therapy. 77 00:04:30,478 --> 00:04:32,605 Tingnan mo siya. Nanghuhula. 78 00:04:32,605 --> 00:04:36,859 Matapos akong paalisin ng papa mo sa sagradong bahay kagabi, 79 00:04:36,859 --> 00:04:41,072 kinumpirma ko kay Jean na kinidnap nga ako ni Ellis. 80 00:04:41,572 --> 00:04:42,907 Karma! 81 00:04:43,950 --> 00:04:45,618 Kumpirmado. Ano ito? 82 00:04:45,618 --> 00:04:49,580 Nang sinabi mong may krimen ang ama mo, tinanong ko si Leslie. 83 00:04:49,580 --> 00:04:52,917 Binigyan niya ako ng patunay para magbitiw si Ellis. 84 00:04:53,626 --> 00:04:55,295 Gusto mo siyang tanggalin? 85 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Mula namatay ang mama mo, alanganin siya. 86 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 Pero bumuti na siya. At akala ko kaibigan ka namin. 87 00:05:00,967 --> 00:05:03,803 Kung ako ang magpapatakbo, maibabalik ko lahat. 88 00:05:03,803 --> 00:05:08,891 Oras na para kay Jean. Karanasan, katatagan, pagtataksil. 89 00:05:09,517 --> 00:05:10,476 Jean. 90 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 Ano? Plano mong dalhin si Leslie sa board, 91 00:05:13,563 --> 00:05:16,316 sasabihin niyang kinidnap siya, at papalit ka? 92 00:05:17,025 --> 00:05:21,529 May gig ba tayo sa The Coffee Bean & Tea Leaf, o kasinungalingan din? 93 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Halimaw ka. 94 00:05:28,286 --> 00:05:31,497 Grabe 'yon. Ayaw ko ng interpersonal na bagay. 95 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 Baka 'di ka dapat therapist. 96 00:05:33,333 --> 00:05:36,169 Papatayin ako ng mga magulang 'pag nagpalit pa. 97 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 Mag-isip ka. 98 00:05:43,468 --> 00:05:45,303 Iniisip ko. Tumahimik ka. 99 00:05:45,303 --> 00:05:48,264 Relax, at darating ang mga ideya. 100 00:05:48,264 --> 00:05:52,518 Isa, dalawa, tatlo. Isa, dalawa, tatlo. Mga ideya, lumapit sa akin. 101 00:05:54,520 --> 00:05:56,022 Isa, dalawa, tatlo, isa-- 102 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Mga ideya, lumapit sa akin. 103 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Pakiusap. 104 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 Parang narito ang henyo. 105 00:06:06,449 --> 00:06:07,325 Naku po. 106 00:06:08,701 --> 00:06:10,703 Halika. Kaya natin ito. 107 00:06:11,329 --> 00:06:14,791 Halika. Heto na. Palabasin mo ang nasa malaking utak mo. 108 00:06:14,791 --> 00:06:16,876 Kaya mo 'yan. Umaasa kami sa iyo. 109 00:06:16,876 --> 00:06:19,587 Isa pang malaking ideya. Ilabas mo. 110 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Tapos na. 111 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Okay. Baka puwede kang magpahinga. 112 00:06:27,929 --> 00:06:30,348 'Pag natanggal si Ellis, maglilinis sila. 113 00:06:30,890 --> 00:06:33,935 - Mawawalan tayo ng trabaho. - Ayoko nang maghanap. 114 00:06:33,935 --> 00:06:35,978 Ayoko ng bagong lab partner. 115 00:06:35,978 --> 00:06:39,774 'Di ka mapapalitan. Kaya sinabi kong 'wag mag-king crab fishing. 116 00:06:39,774 --> 00:06:44,445 Tama ka. Sabi ng pinsan ko, hinawakan ang isa sa balbas at hinila sa dagat. 117 00:06:47,573 --> 00:06:48,783 Mamimiss ko ito. 118 00:06:48,783 --> 00:06:51,244 Ako rin. At si Jackson? 119 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 Ano siya? 120 00:06:52,203 --> 00:06:54,622 - Kung bumalik siya sa New York? - Eh ano? 121 00:06:56,791 --> 00:06:58,334 Baka ma-miss ko siya. 122 00:06:59,127 --> 00:07:00,503 Mami-miss mo ba siya? 123 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 Luna, gusto kong linawin ito. 124 00:07:05,883 --> 00:07:09,303 'Di ko siya mami-miss na magpapatigil para sumaya ka 125 00:07:09,303 --> 00:07:11,431 dahil sobrang mami-miss mo siya. 126 00:07:12,890 --> 00:07:15,309 - Sigurado ka? - Hindi magiging kami. 127 00:07:15,309 --> 00:07:17,270 At gusto kong maging masaya ka. 128 00:07:17,895 --> 00:07:19,105 Salamat. 129 00:07:21,691 --> 00:07:25,486 'Di ko ito kaya. Alamin natin ang nagaganap. Ang totoo. 130 00:07:25,486 --> 00:07:29,740 Totoo. 'Di tayo magaling sa walang katiyakan. Kaya sumuka sa Vegas. 131 00:07:29,740 --> 00:07:31,534 Oo, 'yan talaga ang dahilan. 132 00:07:31,534 --> 00:07:35,246 Ginagamit ako ng marami para kay Papa. 'Di ko inakala si Jean. 133 00:07:35,246 --> 00:07:38,499 Bakit? Nag-aalpa siya, ang mala-anghel na instrumento. 134 00:07:38,499 --> 00:07:41,335 Tinutugtog ng mga anghel. Pero demonyo ngayon. 135 00:07:41,335 --> 00:07:44,547 Ang tanga ko. Nagkakasundo na kami ni Papa. 136 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 Pinaliit pa niyang bituin ang mga prutas ko. 137 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 Mawawala 'yon dahil sa bunganga ko. 138 00:07:49,635 --> 00:07:52,972 Mahirap 'yan. Sasabihin mong nagtaksil ka sa kanya? 139 00:07:53,639 --> 00:07:56,434 Pasensiya, 'di taksil. Mas magandang salita. 140 00:07:56,434 --> 00:08:01,481 Sinabotahe? Hindi. Sinira? Hindi. Walang magandang salita sa ginawa mo. 141 00:08:01,481 --> 00:08:03,232 Sana hindi ko na sasabihin. 142 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 Si Leslie lang ang ebidensiya. 143 00:08:06,569 --> 00:08:10,072 Mawawala ito kung 'di siya pupunta sa board meeting. 144 00:08:10,072 --> 00:08:13,534 Oo. Pagpatay. Pangit na salita, pero heto tayo. 145 00:08:13,534 --> 00:08:16,412 - Hindi. - Alam ko. Gusto ko lang sabihin 'yon. 146 00:08:16,412 --> 00:08:19,415 - Naririnig kayo sa pagpatay. - 'Di kami papatay. 147 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 Nanonood ako ng Dateline, palpak ito. 148 00:08:21,792 --> 00:08:26,506 May meeting ako. Kung magpapatulong ka para kay Leslie, ako ang kasama mo. 149 00:08:26,506 --> 00:08:29,675 'Di ko rin tiyak, pero Al Pacino 'yon na malupit. 150 00:08:29,675 --> 00:08:32,094 Hindi 'yon mabuti. Siya bilang malupit. 151 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Tabi. 152 00:08:35,598 --> 00:08:37,433 Ang daming problema ngayon. 153 00:08:37,433 --> 00:08:40,353 Al Pacino, masisante, walang gatas sa kusina. 154 00:08:40,353 --> 00:08:41,437 Walang aalisin. 155 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 Dapat magawan ng paraan na 'di makapunta si Leslie. 156 00:08:44,524 --> 00:08:47,485 Okay. Ano'ng alam natin tungkol sa kanya? 157 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 Wala gaano. Malungkot siya na iniwan ng asawa. At mahilig sa hot cocoa. 158 00:08:51,948 --> 00:08:54,283 - Dapat tumutok sa dating asawa. - Oo. 159 00:08:54,825 --> 00:08:57,286 Baka puwede siyang gamitin para roon. 160 00:08:57,286 --> 00:08:59,121 Gusto ko 'yan. Paano? 161 00:08:59,121 --> 00:09:01,999 Sa romantikong bagay. Inaalala siya. 162 00:09:02,542 --> 00:09:05,211 Gusto ng babae 'yon. Gusto nila ng mga bagay. 163 00:09:05,753 --> 00:09:08,297 Magaling ako sa pagiging romantiko. 164 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 - Alam mong sarcastic ako, 'di ba? - Oo, ang galing mo roon. 165 00:09:12,802 --> 00:09:17,890 Magaling ka rin maghanap ng alternatibo sa cocoa. At iba pang bagay. 166 00:09:18,599 --> 00:09:19,559 Tulad ng ano? 167 00:09:20,184 --> 00:09:21,936 Maging ikaw at ginagawa mo. 168 00:09:22,937 --> 00:09:25,606 Puwede akong makinig sa papuri buong araw, 169 00:09:25,606 --> 00:09:28,568 pero dapat tanggalin ko ang amoy ng kongkreto. 170 00:09:28,568 --> 00:09:30,486 At dapat alamin ko ang romansa. 171 00:09:31,404 --> 00:09:32,572 Para sa plano ko. 172 00:09:34,115 --> 00:09:38,119 Kung mapaaalis ako ng board ngayong gabi, ano'ng gagawin mo? 173 00:09:38,119 --> 00:09:40,746 Noon pa man gusto ko nang magpahinga. 174 00:09:41,414 --> 00:09:44,250 Lumayo, tumira sa tent sa tabi ng batis, 175 00:09:44,834 --> 00:09:47,211 maghanap ng pagkain ko sa palengke. 176 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 Ikaw, ang may tatlong telepono, lalayo? 177 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 Marami kang hindi alam sa akin. 178 00:09:51,716 --> 00:09:55,886 Kapag narito tayo, trabaho lang. Sinama kita para lang maging mabuti. 179 00:09:55,886 --> 00:09:58,973 Medyo nakakaabala ako. 'Di madali 'yon para sa iyo. 180 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 Ako ba ang matatawag na "abala?" 181 00:10:01,058 --> 00:10:02,351 Diyos ko, oo. 182 00:10:04,562 --> 00:10:06,939 Hindi ko magagawa ito kung wala ka. 183 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 At halatang hindi ko ito magagawa kung wala ka. 184 00:10:09,942 --> 00:10:12,737 Kung wala ka, 'di sana nagkaroon ng "ito." 185 00:10:12,737 --> 00:10:16,198 Ang ibig kong sabihin ay pinahahalagahan kitang katrabaho. 186 00:10:16,198 --> 00:10:18,117 Hindi, higit pa roon. Nagsaya. 187 00:10:18,701 --> 00:10:23,164 - Hindi, higit pa. Nasarapan? Diyos ko. - Hindi ka magaling sa ganito, ano? 188 00:10:23,831 --> 00:10:27,251 Wala akong gagawing iba, at mami-miss kita nang husto. 189 00:10:30,379 --> 00:10:32,882 Salamat sa paghatid kay Jackson sa akin. 190 00:10:32,882 --> 00:10:36,344 Ginawa mo para sa kompanya, pero ibinalik mo ang mundo ko. 191 00:10:36,344 --> 00:10:39,055 Baka kung mapasama ito, sabay kayong aalis. 192 00:10:39,055 --> 00:10:40,848 Ang paglalayag sa Hawaii. 193 00:10:40,848 --> 00:10:44,518 Kung makukulong kami sa bangka, magsasaksakan kami agad. 194 00:10:45,144 --> 00:10:48,230 Parang positive sodium ion at positive chloride ion. 195 00:10:48,230 --> 00:10:53,235 Kung wala si Katie na bonding agent, hirap kaming manatili sa iisang lugar. 196 00:10:53,235 --> 00:10:57,114 Oo, may dalawang canary ako, at isa si Queen Elizabeth-- 197 00:10:57,114 --> 00:10:59,784 Teka! Hindi bonding agent si Katie. 198 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 Electron siya na pumigil mag-ionize. 199 00:11:04,080 --> 00:11:06,957 Imbes na bonding agent na bubuo sa kongkreto, 200 00:11:06,957 --> 00:11:10,211 dapat alamin ko ang pag-ionize sa strontium chloride. 201 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 - Gusto mong tapusin ang ibon? - Sige. 202 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 Malcolm. May plano ako. Kailangan kita. 203 00:11:17,677 --> 00:11:19,762 Ilalayo natin si Leslie sa pulong 204 00:11:19,762 --> 00:11:22,431 sa pagkumbinsi sa asawa na maghapunan sila. 205 00:11:22,431 --> 00:11:23,557 Jackson. 206 00:11:25,476 --> 00:11:27,812 Aayusin natin. 'Wag mong sabihin. 207 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 - Sige. - Nagawa mong ipagpaliban ni Jean? 208 00:11:30,731 --> 00:11:31,982 - Ginagawa. - Mabuti. 209 00:11:31,982 --> 00:11:35,778 Baka may solusyon si Ellis sa kongkreto, pero ewan kung aabot. 210 00:11:35,778 --> 00:11:38,823 - Ano'ng problema niya? - Pinipigilan ang mukha niya. 211 00:11:39,490 --> 00:11:42,243 Hindi 'yan gumagana. Tara na. 212 00:11:46,706 --> 00:11:48,666 Kung hindi makakasama ni Leslie, 213 00:11:48,666 --> 00:11:51,001 puwede munang ikadena sa radiator. 214 00:11:51,001 --> 00:11:53,838 'Di natin nilulutas 'yon sa isa pang pagkidnap. 215 00:11:59,385 --> 00:12:01,429 Hello, mga binata. 216 00:12:01,429 --> 00:12:04,974 Hi. Ikaw si Barbara Clevenger? Asawa ni Leslie Clevenger? 217 00:12:05,558 --> 00:12:08,936 Hiwalay na asawa, tawagin mo akong Barbie, parang manika. 218 00:12:09,478 --> 00:12:11,230 Maliban sa totoo lahat ito. 219 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 Magandang malaman. 220 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 Kaibigan kami ni Leslie. Inaalam kung gusto mong makahapunan. 221 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 Hindi ko alam. Parang ayoko na-- 222 00:12:21,073 --> 00:12:25,536 Bago mo tapusin ang sagot, dapat alam mo na gusto niyang ipagawa ito. 223 00:12:30,666 --> 00:12:35,629 ♪ Mahal na mahal kita ♪ 224 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 ♪ Kahit ano'ng gusto mong gawin ♪ 225 00:12:39,759 --> 00:12:44,138 ♪ Ay ayos lang sa akin ♪ 226 00:12:44,138 --> 00:12:46,432 ♪ Dahil ikaw... ♪ 227 00:12:49,393 --> 00:12:50,895 'Yon lang ang naensayo. 228 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 Puwes, maganda 'yon. 229 00:12:53,606 --> 00:12:56,066 Nang una kaming nag-date, romantiko siya. 230 00:12:56,066 --> 00:12:57,943 Nagpiknik kami sa Rustic Park. 231 00:12:57,943 --> 00:13:00,529 May kandila at pagkain ng Chateau Marmont. 232 00:13:00,529 --> 00:13:04,241 - 'Yan ang gusto niyang gawin ngayong gabi. - Talaga? 233 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 - Oo. - Oo. 234 00:13:06,327 --> 00:13:07,620 Kung nag-abala siya-- 235 00:13:07,620 --> 00:13:09,580 - Nag-abala nang husto. - Sobra. 236 00:13:09,580 --> 00:13:10,498 Okay. 237 00:13:11,415 --> 00:13:14,919 Kailangan ko ng sasakyan, pumasok kayo habang nag-aayos ako? 238 00:13:14,919 --> 00:13:16,670 Marami pang natitirang alak. 239 00:13:18,672 --> 00:13:20,424 Hindi marami ang alak. 240 00:13:20,424 --> 00:13:24,720 Gagana ito. Sasabihin ko kay Leslie na gustong makipaghapunan ng asawa. 241 00:13:24,720 --> 00:13:27,264 Dito ka lang. Dalhin mo siya sa park. 242 00:13:35,064 --> 00:13:38,442 Pasensiya. Aalamin ko kung mawawalan kami ng trabaho. 243 00:13:38,442 --> 00:13:42,029 Kung ganoon, maghahanap ako ng iba, at mas mahihirapan ako. 244 00:13:42,029 --> 00:13:43,948 Kaya kailangan ko ng oras. 245 00:13:43,948 --> 00:13:47,409 'Di pa rin makapaniwala si Mama na narito ako't scientist. 246 00:13:47,409 --> 00:13:49,328 Kung 'di na, malulungkot siya. 247 00:13:49,328 --> 00:13:52,164 Nagrenta rin ako ng condo na hindi dapat, 248 00:13:52,164 --> 00:13:55,626 pero may tanawin na parkeng may duck pond na gusto ko. 249 00:13:55,626 --> 00:13:58,420 Cute. Baka ikabagsak ko ang pagkahilig doon. 250 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 At Diyos ko, ano'ng iniisip ko? 251 00:14:01,715 --> 00:14:04,343 Salamat, John, titingnan ko't babalikan kita. 252 00:14:04,343 --> 00:14:06,679 Pasensiya na, may tawag ako. Ano 'yon? 253 00:14:09,098 --> 00:14:11,767 Sinasabi ko lang na parang nagpa-panic ako. 254 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 Inaalam ko kung aalisin kami. 255 00:14:13,811 --> 00:14:17,439 Nakuha ko. Malaking insecurity, trabaho, ina, mga pato. 256 00:14:17,439 --> 00:14:19,191 'Di ako katulad ng iba rito. 257 00:14:19,191 --> 00:14:22,278 'Di ako nagtapos na may mga karangalan at pagkilala. 258 00:14:22,278 --> 00:14:25,406 Wala ako sa 30 under 30 scientists na aabangan. 259 00:14:26,615 --> 00:14:28,576 'Di ko nga alam bakit ako kinuha. 260 00:14:29,577 --> 00:14:33,038 Sa panayam, noong tinanong ka namin ng mahirap na tanong, 261 00:14:33,038 --> 00:14:34,748 sinabi mo, "Hindi ko alam," 262 00:14:34,748 --> 00:14:37,710 at 'di sinubukang magmukhang matalino at nameke. 263 00:14:37,710 --> 00:14:39,628 Nag-email ka ng solusyon 264 00:14:39,628 --> 00:14:42,631 na mas mahusay kaysa sa sumubok na lutasin kaagad. 265 00:14:43,966 --> 00:14:46,760 - 'Di ako nakatulog noon. - Gusto ni Ellis 'yon. 266 00:14:46,760 --> 00:14:50,472 Nakitang 'di ka masaya sa sagot. Naghanap ka ng pinakamahusay. 267 00:14:51,307 --> 00:14:53,142 Kahit nag-aalala ako sa lahat, 268 00:14:53,142 --> 00:14:56,687 hindi ako nag-aalala sa iyo kasi magaling kang scientist. 269 00:14:58,981 --> 00:14:59,899 Salamat. 270 00:15:02,860 --> 00:15:05,863 - Puwede mo akong taasan? - Papalitan ka namin agad. 271 00:15:09,491 --> 00:15:12,202 Ayos ka lang? Magkasundo kayo ni Tina? 272 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Oo. 273 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 'Wag kang kabahan. Halos puro buntot siya. 274 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 Paano 'yon nakaginhawa? 275 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 - Sa susunod, kay Barbie ka. - Handa na rito. 276 00:15:24,673 --> 00:15:25,674 Inayos ko. 277 00:15:25,674 --> 00:15:29,094 Dapat manligaw ako ng marami. O kahit isa. Kumusta riyan? 278 00:15:29,094 --> 00:15:30,804 Mukhang handa na si Barbie. 279 00:15:33,557 --> 00:15:34,475 Diyos ko. 280 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 - Ano'ng nangyayari? - Tumatagilid. 281 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 Alam mo sino pa ang halos buntot? 282 00:15:40,147 --> 00:15:43,776 - Sino ang halos buntot? - Magbabago ang plano, baby boy. 283 00:15:43,776 --> 00:15:47,404 Kapag nag-iisa ka rito, parang stay-at-home na gabi. 284 00:15:47,947 --> 00:15:48,822 Bakla ako. 285 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 Patunayan mo. 286 00:15:50,324 --> 00:15:53,077 Patunayan alin? Malcolm? Malcolm! 287 00:15:53,077 --> 00:15:54,453 - Uy. - Lintik. 288 00:15:54,453 --> 00:15:58,415 Inayos ko ang tux, na may accenting cummerbund. Orange crush. 289 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 - Nasaan si Barbie? - Magsimula na raw dito nang wala siya. 290 00:16:03,837 --> 00:16:05,589 Kaya, champagne? 291 00:16:06,298 --> 00:16:08,842 Alam ko. Walang Barbie. 292 00:16:08,842 --> 00:16:12,012 Bakit mo ako pinahihirapan? Sapat na ang pagpapaalis. 293 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 - Ano? - Ang basement mo. 294 00:16:14,056 --> 00:16:16,558 Tahanan 'yon. Para kayong pamilya. 295 00:16:16,558 --> 00:16:19,561 Pamilyang nagtaksil sa nagmamahal na miyembro. 296 00:16:20,229 --> 00:16:22,523 Sisirain ko ang ama mo ngayong gabi. 297 00:16:36,996 --> 00:16:41,083 Ionized, ionized, ionized. Hindi ionized. 298 00:16:41,834 --> 00:16:45,087 'Di ko alam ang tinitingnan ko, pero mukhang masaya ka. 299 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 Yehey! 300 00:16:47,172 --> 00:16:50,300 Magaling. Jackson! Okay, malapit na, pero tingnan mo. 301 00:16:50,300 --> 00:16:52,553 Sa alas-otso, may kongkreto na. 302 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 - Hindi mahalaga. - Ano? 303 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 Si Jean ang nagpatawag. 304 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 - Jean? - Sigurado ka? 305 00:16:58,600 --> 00:17:01,395 Oo. Nasabi ko dati na kinidnap mo si Leslie. 306 00:17:01,395 --> 00:17:03,939 Gagamitin niya 'yon para tanggalin ka. 307 00:17:04,440 --> 00:17:05,357 Si Jean? 308 00:17:06,108 --> 00:17:08,068 Bakit sinabi mo ang kay Leslie? 309 00:17:08,068 --> 00:17:10,195 Dahil nagtiwala ako. Ang tanga ko. 310 00:17:10,821 --> 00:17:14,658 Sinubukan kong ayusin. Mawawalan ka ng kompanya dahil sa akin. 311 00:17:16,535 --> 00:17:20,497 Okay. Jackson, pumunta ka sa lab. Ipadadala ng ama mo ang nagawa. 312 00:17:20,497 --> 00:17:24,251 May isa pa tayong baraha. Tapusin ito. 'Yan ang gagawin natin. 313 00:17:24,251 --> 00:17:25,753 Hindi pa tayo tapos. 314 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 Sige na. 315 00:17:28,130 --> 00:17:28,964 Patawad. 316 00:17:30,841 --> 00:17:33,719 Buong buhay niya, nag-alala siya sa pagtitiwalaan 317 00:17:33,719 --> 00:17:35,512 at sa gumagamit sa kanya. 318 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Ellis, ipadala mo ang nagawa mo. 319 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 Kaibigan 'yon ng ina niya. 320 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 Alam niya kung saan siya mahina, at ginamit pa. 321 00:17:42,519 --> 00:17:44,980 Paanong nagawa 'yon sa kanya? Hindi. 322 00:17:46,065 --> 00:17:47,357 'Di mo gagawin 'yon. 323 00:17:48,108 --> 00:17:50,486 Ellis, kung ano man ang iniisip mo... 324 00:18:00,162 --> 00:18:03,957 Inahas ka ni Jean. Nakadidismaya ang mga tao. 325 00:18:05,793 --> 00:18:09,463 Kahit masama ang tingin ni Ruby sa mga ahas, sumasang-ayon ako. 326 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Ayokong pumunta rito dati. 327 00:18:13,133 --> 00:18:17,096 Nakasama ko si Papa, nakilala ko kayo, 'di ko maisip na aalis ako. 328 00:18:17,096 --> 00:18:20,015 - Hindi ko rin kaya. - Sabi ni Anna ituloy natin. 329 00:18:20,015 --> 00:18:23,894 Dapat. Nalutas namin ang amoy. Nalutas ni Ellis ang solidity. 330 00:18:23,894 --> 00:18:27,314 Gumawa tayo ng kongkreto. We are bloody good scientists. 331 00:18:27,314 --> 00:18:29,691 Lagi na niyang sinasabi 'yan. 332 00:18:29,691 --> 00:18:30,943 Pero sang-ayon ako. 333 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Tahanan natin ito. Kung aagawin nila, ipaglalaban natin. 334 00:18:35,864 --> 00:18:38,826 Nanood ako ng Western. Ipinaglalaban ang tahanan. 335 00:18:39,409 --> 00:18:42,788 Oo, ayaw ng mga tao na mawalan ng tahanan. 336 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 Diyos ko, dapat may gawin ako. 337 00:18:47,126 --> 00:18:49,670 Okay, umalis siya. Magtrabaho na tayo? 338 00:18:49,670 --> 00:18:51,255 - Gawin na natin. - Oo! 339 00:18:51,255 --> 00:18:53,423 - Galit na galit ako. - Gusto ko 'yan. 340 00:18:54,633 --> 00:18:56,260 Umupo na kayong lahat. 341 00:18:57,344 --> 00:18:59,763 - Nasaan si Ellie? - 'Di sumasagot sa phone. 342 00:18:59,763 --> 00:19:02,683 Kung malalagyan ko lang ng chip ang leeg niya... 343 00:19:03,392 --> 00:19:07,563 Tingin ko 'di sasama si Ellis. Kasama 'yan sa pabago-bago niyang ugali. 344 00:19:07,563 --> 00:19:10,149 May impormasyon akong tatapos sa pagdududa 345 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 na kailangan ng kompanya ng bagong pamunuan. 346 00:19:13,110 --> 00:19:14,945 At kami ang magiging pinuno. 347 00:19:14,945 --> 00:19:17,573 Sabik ako, puwedeng makipagtalik kanino man. 348 00:19:17,573 --> 00:19:19,741 - Maliban sa iyo. - Umupo ka. 349 00:19:19,741 --> 00:19:23,704 Alam ninyong kumuha ang board ng therapist para suriin si Ellis. 350 00:19:23,704 --> 00:19:24,913 Ang 'di ninyo alam, 351 00:19:24,913 --> 00:19:28,792 ang therapist ay kinidnap at binihag ni Ellis Dragon. 352 00:19:29,960 --> 00:19:34,298 Alam ko. Mahirap paniwalaan. Ang biktima mismo ang magsasabi. Leslie. 353 00:19:37,009 --> 00:19:39,803 - Magician ba 'yan? - Sana. Mahilig ako sa magic. 354 00:19:39,803 --> 00:19:41,513 Magandang gabi sa inyo. 355 00:19:41,513 --> 00:19:43,891 - Magician siya. - Astig. 356 00:19:44,433 --> 00:19:47,853 Dr. Clevenger, binihag ka ni Ellis sa basement, 'di ba? 357 00:19:48,395 --> 00:19:50,939 Malapit kami, pero 'di talaga binihag. 358 00:19:52,149 --> 00:19:53,192 Lilinawin ko. 359 00:19:53,192 --> 00:19:56,987 Binihag ka niya, 'di parang kasintahan, kundi parang baliw. 360 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 - Tama? - Nauunawaan kita. 361 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 Hindi. 362 00:20:02,367 --> 00:20:04,828 Pero sinabi mong kinidnap ka niya. 363 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 Pinatuloy mo ako ng ilang gabi, kaya sinabi ko ang gusto mo. 364 00:20:08,624 --> 00:20:10,876 Ang 'di nagsinungaling sa pagkidnap 365 00:20:10,876 --> 00:20:13,962 para sa libreng silid at board ang unang bumato. 366 00:20:13,962 --> 00:20:15,756 Jean, ano'ng nangyayari? 367 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 Maganda na hindi lang tayo ang nalilito. 368 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 - 'Yan ang nagaganap? - Sa tingin ko. 369 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 Bakit 'di siya nagsasabi ng totoo? 370 00:20:23,055 --> 00:20:26,058 Sinabi kong kung itatanggi niya, makababalik siya 371 00:20:26,058 --> 00:20:27,893 sa tahanan ko. 372 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 Sinabi kong pumili ng silid. 373 00:20:30,145 --> 00:20:31,730 Sana hindi 'yung akin. 374 00:20:32,231 --> 00:20:34,274 Sabik na ako. Magkita tayo. 375 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 Pipiliin niya ang akin. 376 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 May kettle corn ako. 377 00:20:40,489 --> 00:20:42,658 Magandang kinuha ka mula New York. 378 00:20:42,658 --> 00:20:45,077 Hahalikan sana kita, pero nagawa ko na. 379 00:20:45,077 --> 00:20:49,456 Kalimutan si Dr. Clevenger. Maraming rason kung bakit 'di dapat si Ellis. 380 00:20:49,456 --> 00:20:51,959 Jean, tumigil ka na. Paumanhin. 381 00:20:55,796 --> 00:20:57,881 Hindi ako magaling magsalita. 382 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 Kaya gusto kong maging wildlife photographer. 383 00:21:02,219 --> 00:21:04,263 Gusto kong pag-usapan si Papa. 384 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 Oo, kakaiba siya, pero mabuti 'yon. 385 00:21:08,642 --> 00:21:13,647 Ang kakaibang utak niya ang rason kaya magaling siyang innovator at henyo 386 00:21:13,647 --> 00:21:17,150 na iniisip na may kakayahan ang sangkatauhan sa kahusayan. 387 00:21:17,150 --> 00:21:20,821 Nag-atubili akong lumipat kasi mahirap mamuhay sa anino niya, 388 00:21:21,571 --> 00:21:25,492 pero alam ko na na ang aninong 'yon ay ginawa ng taong mapagbigay, 389 00:21:26,076 --> 00:21:29,621 mabait, at may maalab na pag-ibig sa paggawa ng tama. 390 00:21:40,257 --> 00:21:43,343 Kaya dapat pamunuan ng papa ko ang kompanyang ito. 391 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 Pabago-bago si Ellis, 392 00:21:46,221 --> 00:21:48,640 at walang pag-usad ang carbon project, 393 00:21:48,640 --> 00:21:52,144 kaya makatwirang tapusin na niya ang pamumuno. 394 00:21:52,144 --> 00:21:57,232 Sang-ayon ako. Ang ugali ni Ellis ay isandaang porsiyentong 'di angkop. 395 00:22:00,027 --> 00:22:02,821 Tara na. Nasa conference room na sila. 396 00:22:03,322 --> 00:22:05,866 - Kumusta na tayo? - Hindi pa tumitigas. 397 00:22:05,866 --> 00:22:09,328 Patingin. Baka hindi kumakabit ang graphene lattices. 398 00:22:10,245 --> 00:22:12,164 Oo. Ayan na sila. 399 00:22:13,123 --> 00:22:14,041 Maaayos ko ito. 400 00:22:14,833 --> 00:22:17,252 'Yan ang bloody good scientist. 401 00:22:17,252 --> 00:22:18,712 Sinira ka ni Anna. 402 00:22:18,712 --> 00:22:21,465 Ang mosyon ay tapusin ang panunungkulan niya 403 00:22:21,465 --> 00:22:23,759 at maghanap ng bagong CEO? 404 00:22:23,759 --> 00:22:25,969 - Lahat ng pabor-- - Teka. 405 00:22:27,846 --> 00:22:29,848 Walang iba kundi "teka." 406 00:22:31,350 --> 00:22:32,225 Pabor lahat? 407 00:22:32,225 --> 00:22:33,310 Teka. 408 00:22:35,729 --> 00:22:37,689 - Wala pa rin. - Nagawa namin! 409 00:22:38,357 --> 00:22:39,691 Mayroon na ngayon. 410 00:22:39,691 --> 00:22:41,443 Ruby, gawin mo na. 411 00:22:41,443 --> 00:22:42,361 Gumawa kami 412 00:22:43,987 --> 00:22:45,364 ng pesteng kongkreto! 413 00:22:45,364 --> 00:22:47,783 Carbon na kinuha sa maruming langit. 414 00:22:47,783 --> 00:22:49,534 Mabuhay ang mga polar bear. 415 00:22:49,534 --> 00:22:53,955 Ang kongkreto ay 'di lang $4 trilyon sa isang taon na industriya, 416 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 pero rito, ikukulong ang greenhouse gas sa maraming siglo, 417 00:22:57,667 --> 00:22:59,461 na magliligtas sa planeta. 418 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 Oh, at Jean, 419 00:23:07,177 --> 00:23:08,095 tanggal ka na. 420 00:23:11,598 --> 00:23:12,516 Tama? 421 00:23:14,434 --> 00:23:17,104 Uy, pasensiya na kung pinahirapan kita. 422 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 Makinig ka sa akin. 423 00:23:18,814 --> 00:23:22,025 Ikaw ang pinakamagandang nangyari sa akin. 424 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 - Masaya akong nagawa mo. - 'Di ba? 425 00:23:24,236 --> 00:23:26,446 Dapat. Baka bumalik ka sa New York. 426 00:23:26,446 --> 00:23:29,866 - At kasama mo si Leslie na mag-isa. - Ano 'yon? 427 00:23:31,451 --> 00:23:34,663 - Uy. Magkakatrabaho pa tayo. - Mabuti naman. 428 00:23:37,207 --> 00:23:38,458 Mami-miss dapat kita. 429 00:23:39,751 --> 00:23:41,128 Mami-miss din kita. 430 00:23:54,724 --> 00:23:55,600 Ang dali noon. 431 00:23:56,226 --> 00:24:00,230 Balang araw, gusto ko ng board meeting na 'di ako pinagpapawisan. 432 00:24:00,230 --> 00:24:02,399 Ano ba. Wala ka nang nanaisin pa. 433 00:24:02,399 --> 00:24:04,317 Alam ko. Sino ang niloloko ko? 434 00:24:05,110 --> 00:24:07,654 Masarap kung may ilang araw na walang drama. 435 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Tapos na. Mula ngayon, wala nang drama. 436 00:25:33,698 --> 00:25:37,118 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Isabel Lu