1
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
- Uy.
- May tanghalian ka.
2
00:00:40,081 --> 00:00:42,000
Naku! Ang dati kong lunch box.
3
00:00:42,834 --> 00:00:45,462
Chocolate milk?
Gusto ko ng chocolate milk.
4
00:00:45,462 --> 00:00:48,506
Alam ko. Ito ba ang kamiseta
na ibinigay ko?
5
00:00:49,340 --> 00:00:52,927
Oo, at tama ka. Bagay sa katawan ko.
6
00:00:52,927 --> 00:00:57,015
Maganda ito. Matutuwa ang mama mo
kung makikita niya ito.
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,350
- Ang kamiseta?
- Ikaw.
8
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Ikaw!
9
00:01:05,648 --> 00:01:07,484
- Magandang umaga.
- May problema.
10
00:01:07,484 --> 00:01:10,195
Teka, naglalaro kami ni Jackson
ng badminton.
11
00:01:10,195 --> 00:01:12,697
Tabla kami sa 15. Dapat manalo ng dalawa.
12
00:01:12,697 --> 00:01:16,117
- Nagpa-emergency meeting ang board.
- Sino? At nanalo ako.
13
00:01:16,117 --> 00:01:18,078
Ewan ko rin. Wala akong paki.
14
00:01:18,078 --> 00:01:20,580
- 20 hanggang 18. Tapos na ako.
- Mabuti.
15
00:01:20,580 --> 00:01:23,041
Dahil 'di sinabi, baka tungkol sa iyo.
16
00:01:23,041 --> 00:01:26,920
At dahil emergency, 'di ito medal ceremony
para sa badminton mo.
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,547
Anna, 'di ako magbibiro.
Parang seryoso ito.
18
00:01:29,547 --> 00:01:32,425
Seryoso ito.
May pupunta at nagmamatigas.
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,720
Sana 'di ko sinabi 'yon
bago mo sinabing "matigas."
20
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
Naku, lagot tayo.
21
00:01:36,971 --> 00:01:39,307
'Di natin alam ang may pakana o ano,
22
00:01:39,307 --> 00:01:43,061
pero kung sa 8 p.m. ay maipakita mo
ang aktuwal na kongkreto,
23
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
it might save your job, so don't blow it.
24
00:01:45,647 --> 00:01:47,357
It could mean your job.
25
00:01:47,357 --> 00:01:49,484
Don't blow your job.
26
00:01:49,484 --> 00:01:51,820
Pinagdidikit mo ang "blow" at "job"?
27
00:01:51,820 --> 00:01:54,864
Para lang idikit sa utak mo
ang kahalagahan noon.
28
00:01:54,864 --> 00:01:58,701
Malapit na tayong magkaroon
ng aktuwal na prototype ng kongkreto
29
00:01:58,701 --> 00:02:02,080
na gawa sa carbon,
at may siyam na oras pa ako.
30
00:02:02,080 --> 00:02:04,499
Magwawagi tayo kasi kailangan ng Mundo,
31
00:02:04,499 --> 00:02:07,127
at matalino't matapang tayo
para gawin 'yon.
32
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
May tiwala ako sa iyo.
33
00:02:10,338 --> 00:02:12,632
- May problema.
- Maganda ang umaga ko.
34
00:02:12,632 --> 00:02:15,677
May board meeting.
Baka para mapatalsik ang ama mo.
35
00:02:15,677 --> 00:02:19,055
Umuusad kami sa lab,
at ngayon ko ulit siya nagustuhan.
36
00:02:19,055 --> 00:02:20,223
Hindi ito patas.
37
00:02:20,223 --> 00:02:24,018
Alam ko. Isang corporate board
na binabalewala ang wasto.
38
00:02:24,018 --> 00:02:25,645
Para maantala nang kaunti,
39
00:02:25,645 --> 00:02:29,440
baka puwede mong hilingin kay Jean
na ipagpaliban ang pulong.
40
00:02:29,440 --> 00:02:33,194
Ewan ko. Gusto kong ihiwalay
ang trabaho sa pakikipagkaibigan.
41
00:02:33,194 --> 00:02:38,491
- Okay, magaling. Naiintindihan ko.
- 'Di ako naniniwala sa iyo.
42
00:02:38,491 --> 00:02:40,702
Kung sisirain ang nagawa ng ama mo,
43
00:02:40,702 --> 00:02:43,705
babalik ka sa pagtuturo
sa mga nakakainis na bata.
44
00:02:43,705 --> 00:02:46,666
At walang pakialam
ang ama mo roon, 'di ba?
45
00:02:49,836 --> 00:02:51,254
Kakausapin ko siya.
46
00:02:52,088 --> 00:02:53,089
Anak ko 'yan.
47
00:02:53,798 --> 00:02:56,634
Siguradong nagpa-panic ka.
Hindi mo ako tinapik.
48
00:03:00,430 --> 00:03:04,058
Siyam na oras para gawin itong konkreto,
at may dalawang isyu.
49
00:03:04,058 --> 00:03:05,602
Una, hindi tumitigas.
50
00:03:05,602 --> 00:03:09,522
Ikalawa, amoy dumi ng diyablo
matapos magluto ng sili.
51
00:03:09,522 --> 00:03:12,483
- Bakit siyam na oras lang?
- 'Wag mag-alala roon.
52
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
- Ano'ng nangyayari?
- Masama siguro.
53
00:03:14,569 --> 00:03:17,530
Pero 'wag daw mag-alala.
Hindi magsisinungaling?
54
00:03:17,530 --> 00:03:21,451
Isipin man ninyo ang gagawin ko o hindi,
pero ito ang plano.
55
00:03:21,451 --> 00:03:24,871
Pupunta ako sa opisina ko.
Sisikapin kong patigasin ito.
56
00:03:24,871 --> 00:03:27,707
I-neutralize ninyong dalawa ang amoy.
57
00:03:27,707 --> 00:03:29,584
Siyam na oras para isalba ang...
58
00:03:31,294 --> 00:03:35,173
Hindi ko alam ang sasabihin ko
dahil ayos na ang lahat.
59
00:03:36,007 --> 00:03:38,259
- Malamang.
- Ano sa tingin mo?
60
00:03:38,259 --> 00:03:41,387
Baka parte tayo ng plano
para iwasan ang sakuna.
61
00:03:41,387 --> 00:03:42,805
Mukhang tama.
62
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
ANG IBANG KOTSE KO AY ALPA
63
00:03:51,147 --> 00:03:51,981
Jackson.
64
00:03:52,607 --> 00:03:56,236
May ensayo? Hindi ko pa nahawakan
o naitono si Theodora.
65
00:03:56,236 --> 00:04:00,823
Muntik kong pangalanang Adrien Brody
ang plawta kasi mahaba't manipis,
66
00:04:00,823 --> 00:04:03,868
pero nakayuko siya, 'di gaya ng plawta ko.
67
00:04:03,868 --> 00:04:07,664
'Di 'yon ang ipinunta ko.
Alam mong may emergency board meeting?
68
00:04:07,664 --> 00:04:10,166
Oo, narinig ko. 'Di ito ang tamang oras.
69
00:04:10,166 --> 00:04:11,709
Puwede mong ipagpaliban?
70
00:04:11,709 --> 00:04:15,755
Malapit nang matapos ng papa ko
ang carbon capture project.
71
00:04:15,755 --> 00:04:17,632
Uy, may prosciutto pa ba?
72
00:04:18,174 --> 00:04:20,510
May fig ako na hubad na hubad ngayon.
73
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Gusto kong...
74
00:04:22,679 --> 00:04:25,765
- Uy, hi, Jackson.
- Ano'ng ginagawa mo rito?
75
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
Ikaw ang scientist. Isipin mo, henyo.
76
00:04:28,559 --> 00:04:30,478
Hindi ito dahil sa therapy.
77
00:04:30,478 --> 00:04:32,605
Tingnan mo siya. Nanghuhula.
78
00:04:32,605 --> 00:04:36,859
Matapos akong paalisin
ng papa mo sa sagradong bahay kagabi,
79
00:04:36,859 --> 00:04:41,072
kinumpirma ko kay Jean
na kinidnap nga ako ni Ellis.
80
00:04:41,572 --> 00:04:42,907
Karma!
81
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
Kumpirmado. Ano ito?
82
00:04:45,618 --> 00:04:49,580
Nang sinabi mong may krimen ang ama mo,
tinanong ko si Leslie.
83
00:04:49,580 --> 00:04:52,917
Binigyan niya ako ng patunay
para magbitiw si Ellis.
84
00:04:53,626 --> 00:04:55,295
Gusto mo siyang tanggalin?
85
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Mula namatay ang mama mo,
alanganin siya.
86
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Pero bumuti na siya.
At akala ko kaibigan ka namin.
87
00:05:00,967 --> 00:05:03,803
Kung ako ang magpapatakbo,
maibabalik ko lahat.
88
00:05:03,803 --> 00:05:08,891
Oras na para kay Jean.
Karanasan, katatagan, pagtataksil.
89
00:05:09,517 --> 00:05:10,476
Jean.
90
00:05:11,060 --> 00:05:13,563
Ano? Plano mong dalhin si Leslie sa board,
91
00:05:13,563 --> 00:05:16,316
sasabihin niyang kinidnap siya,
at papalit ka?
92
00:05:17,025 --> 00:05:21,529
May gig ba tayo sa The Coffee Bean
& Tea Leaf, o kasinungalingan din?
93
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Halimaw ka.
94
00:05:28,286 --> 00:05:31,497
Grabe 'yon. Ayaw ko
ng interpersonal na bagay.
95
00:05:31,497 --> 00:05:33,333
Baka 'di ka dapat therapist.
96
00:05:33,333 --> 00:05:36,169
Papatayin ako ng mga magulang
'pag nagpalit pa.
97
00:05:39,589 --> 00:05:42,258
Mag-isip ka.
98
00:05:43,468 --> 00:05:45,303
Iniisip ko. Tumahimik ka.
99
00:05:45,303 --> 00:05:48,264
Relax, at darating ang mga ideya.
100
00:05:48,264 --> 00:05:52,518
Isa, dalawa, tatlo. Isa, dalawa, tatlo.
Mga ideya, lumapit sa akin.
101
00:05:54,520 --> 00:05:56,022
Isa, dalawa, tatlo, isa--
102
00:05:57,648 --> 00:05:59,484
Mga ideya, lumapit sa akin.
103
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Pakiusap.
104
00:06:03,738 --> 00:06:05,698
Parang narito ang henyo.
105
00:06:06,449 --> 00:06:07,325
Naku po.
106
00:06:08,701 --> 00:06:10,703
Halika. Kaya natin ito.
107
00:06:11,329 --> 00:06:14,791
Halika. Heto na. Palabasin mo
ang nasa malaking utak mo.
108
00:06:14,791 --> 00:06:16,876
Kaya mo 'yan. Umaasa kami sa iyo.
109
00:06:16,876 --> 00:06:19,587
Isa pang malaking ideya. Ilabas mo.
110
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Tapos na.
111
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Okay. Baka puwede kang magpahinga.
112
00:06:27,929 --> 00:06:30,348
'Pag natanggal si Ellis, maglilinis sila.
113
00:06:30,890 --> 00:06:33,935
- Mawawalan tayo ng trabaho.
- Ayoko nang maghanap.
114
00:06:33,935 --> 00:06:35,978
Ayoko ng bagong lab partner.
115
00:06:35,978 --> 00:06:39,774
'Di ka mapapalitan. Kaya sinabi kong
'wag mag-king crab fishing.
116
00:06:39,774 --> 00:06:44,445
Tama ka. Sabi ng pinsan ko, hinawakan
ang isa sa balbas at hinila sa dagat.
117
00:06:47,573 --> 00:06:48,783
Mamimiss ko ito.
118
00:06:48,783 --> 00:06:51,244
Ako rin. At si Jackson?
119
00:06:51,244 --> 00:06:52,203
Ano siya?
120
00:06:52,203 --> 00:06:54,622
- Kung bumalik siya sa New York?
- Eh ano?
121
00:06:56,791 --> 00:06:58,334
Baka ma-miss ko siya.
122
00:06:59,127 --> 00:07:00,503
Mami-miss mo ba siya?
123
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
Luna, gusto kong linawin ito.
124
00:07:05,883 --> 00:07:09,303
'Di ko siya mami-miss
na magpapatigil para sumaya ka
125
00:07:09,303 --> 00:07:11,431
dahil sobrang mami-miss mo siya.
126
00:07:12,890 --> 00:07:15,309
- Sigurado ka?
- Hindi magiging kami.
127
00:07:15,309 --> 00:07:17,270
At gusto kong maging masaya ka.
128
00:07:17,895 --> 00:07:19,105
Salamat.
129
00:07:21,691 --> 00:07:25,486
'Di ko ito kaya.
Alamin natin ang nagaganap. Ang totoo.
130
00:07:25,486 --> 00:07:29,740
Totoo. 'Di tayo magaling
sa walang katiyakan. Kaya sumuka sa Vegas.
131
00:07:29,740 --> 00:07:31,534
Oo, 'yan talaga ang dahilan.
132
00:07:31,534 --> 00:07:35,246
Ginagamit ako ng marami para kay Papa.
'Di ko inakala si Jean.
133
00:07:35,246 --> 00:07:38,499
Bakit? Nag-aalpa siya,
ang mala-anghel na instrumento.
134
00:07:38,499 --> 00:07:41,335
Tinutugtog ng mga anghel.
Pero demonyo ngayon.
135
00:07:41,335 --> 00:07:44,547
Ang tanga ko.
Nagkakasundo na kami ni Papa.
136
00:07:44,547 --> 00:07:47,300
Pinaliit pa niyang bituin
ang mga prutas ko.
137
00:07:47,300 --> 00:07:49,635
Mawawala 'yon dahil sa bunganga ko.
138
00:07:49,635 --> 00:07:52,972
Mahirap 'yan.
Sasabihin mong nagtaksil ka sa kanya?
139
00:07:53,639 --> 00:07:56,434
Pasensiya, 'di taksil.
Mas magandang salita.
140
00:07:56,434 --> 00:08:01,481
Sinabotahe? Hindi. Sinira? Hindi.
Walang magandang salita sa ginawa mo.
141
00:08:01,481 --> 00:08:03,232
Sana hindi ko na sasabihin.
142
00:08:04,734 --> 00:08:06,569
Si Leslie lang ang ebidensiya.
143
00:08:06,569 --> 00:08:10,072
Mawawala ito kung 'di siya pupunta
sa board meeting.
144
00:08:10,072 --> 00:08:13,534
Oo. Pagpatay.
Pangit na salita, pero heto tayo.
145
00:08:13,534 --> 00:08:16,412
- Hindi.
- Alam ko. Gusto ko lang sabihin 'yon.
146
00:08:16,412 --> 00:08:19,415
- Naririnig kayo sa pagpatay.
- 'Di kami papatay.
147
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Nanonood ako ng Dateline, palpak ito.
148
00:08:21,792 --> 00:08:26,506
May meeting ako. Kung magpapatulong ka
para kay Leslie, ako ang kasama mo.
149
00:08:26,506 --> 00:08:29,675
'Di ko rin tiyak,
pero Al Pacino 'yon na malupit.
150
00:08:29,675 --> 00:08:32,094
Hindi 'yon mabuti. Siya bilang malupit.
151
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Tabi.
152
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
Ang daming problema ngayon.
153
00:08:37,433 --> 00:08:40,353
Al Pacino, masisante,
walang gatas sa kusina.
154
00:08:40,353 --> 00:08:41,437
Walang aalisin.
155
00:08:41,437 --> 00:08:44,524
Dapat magawan ng paraan
na 'di makapunta si Leslie.
156
00:08:44,524 --> 00:08:47,485
Okay. Ano'ng alam natin tungkol sa kanya?
157
00:08:47,485 --> 00:08:51,948
Wala gaano. Malungkot siya na iniwan
ng asawa. At mahilig sa hot cocoa.
158
00:08:51,948 --> 00:08:54,283
- Dapat tumutok sa dating asawa.
- Oo.
159
00:08:54,825 --> 00:08:57,286
Baka puwede siyang gamitin para roon.
160
00:08:57,286 --> 00:08:59,121
Gusto ko 'yan. Paano?
161
00:08:59,121 --> 00:09:01,999
Sa romantikong bagay. Inaalala siya.
162
00:09:02,542 --> 00:09:05,211
Gusto ng babae 'yon.
Gusto nila ng mga bagay.
163
00:09:05,753 --> 00:09:08,297
Magaling ako sa pagiging romantiko.
164
00:09:09,382 --> 00:09:12,802
- Alam mong sarcastic ako, 'di ba?
- Oo, ang galing mo roon.
165
00:09:12,802 --> 00:09:17,890
Magaling ka rin maghanap ng alternatibo
sa cocoa. At iba pang bagay.
166
00:09:18,599 --> 00:09:19,559
Tulad ng ano?
167
00:09:20,184 --> 00:09:21,936
Maging ikaw at ginagawa mo.
168
00:09:22,937 --> 00:09:25,606
Puwede akong makinig sa papuri buong araw,
169
00:09:25,606 --> 00:09:28,568
pero dapat tanggalin ko
ang amoy ng kongkreto.
170
00:09:28,568 --> 00:09:30,486
At dapat alamin ko ang romansa.
171
00:09:31,404 --> 00:09:32,572
Para sa plano ko.
172
00:09:34,115 --> 00:09:38,119
Kung mapaaalis ako ng board ngayong gabi,
ano'ng gagawin mo?
173
00:09:38,119 --> 00:09:40,746
Noon pa man gusto ko nang magpahinga.
174
00:09:41,414 --> 00:09:44,250
Lumayo, tumira sa tent sa tabi ng batis,
175
00:09:44,834 --> 00:09:47,211
maghanap ng pagkain ko sa palengke.
176
00:09:47,211 --> 00:09:49,714
Ikaw, ang may tatlong telepono, lalayo?
177
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
Marami kang hindi alam sa akin.
178
00:09:51,716 --> 00:09:55,886
Kapag narito tayo, trabaho lang.
Sinama kita para lang maging mabuti.
179
00:09:55,886 --> 00:09:58,973
Medyo nakakaabala ako.
'Di madali 'yon para sa iyo.
180
00:09:58,973 --> 00:10:01,058
Ako ba ang matatawag na "abala?"
181
00:10:01,058 --> 00:10:02,351
Diyos ko, oo.
182
00:10:04,562 --> 00:10:06,939
Hindi ko magagawa ito kung wala ka.
183
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
At halatang hindi ko ito magagawa
kung wala ka.
184
00:10:09,942 --> 00:10:12,737
Kung wala ka, 'di sana nagkaroon ng "ito."
185
00:10:12,737 --> 00:10:16,198
Ang ibig kong sabihin
ay pinahahalagahan kitang katrabaho.
186
00:10:16,198 --> 00:10:18,117
Hindi, higit pa roon. Nagsaya.
187
00:10:18,701 --> 00:10:23,164
- Hindi, higit pa. Nasarapan? Diyos ko.
- Hindi ka magaling sa ganito, ano?
188
00:10:23,831 --> 00:10:27,251
Wala akong gagawing iba,
at mami-miss kita nang husto.
189
00:10:30,379 --> 00:10:32,882
Salamat sa paghatid kay Jackson sa akin.
190
00:10:32,882 --> 00:10:36,344
Ginawa mo para sa kompanya,
pero ibinalik mo ang mundo ko.
191
00:10:36,344 --> 00:10:39,055
Baka kung mapasama ito,
sabay kayong aalis.
192
00:10:39,055 --> 00:10:40,848
Ang paglalayag sa Hawaii.
193
00:10:40,848 --> 00:10:44,518
Kung makukulong kami sa bangka,
magsasaksakan kami agad.
194
00:10:45,144 --> 00:10:48,230
Parang positive sodium ion
at positive chloride ion.
195
00:10:48,230 --> 00:10:53,235
Kung wala si Katie na bonding agent,
hirap kaming manatili sa iisang lugar.
196
00:10:53,235 --> 00:10:57,114
Oo, may dalawang canary ako,
at isa si Queen Elizabeth--
197
00:10:57,114 --> 00:10:59,784
Teka! Hindi bonding agent si Katie.
198
00:11:00,743 --> 00:11:03,371
Electron siya na pumigil mag-ionize.
199
00:11:04,080 --> 00:11:06,957
Imbes na bonding agent
na bubuo sa kongkreto,
200
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
dapat alamin ko
ang pag-ionize sa strontium chloride.
201
00:11:10,211 --> 00:11:12,380
- Gusto mong tapusin ang ibon?
- Sige.
202
00:11:15,341 --> 00:11:17,677
Malcolm. May plano ako. Kailangan kita.
203
00:11:17,677 --> 00:11:19,762
Ilalayo natin si Leslie sa pulong
204
00:11:19,762 --> 00:11:22,431
sa pagkumbinsi sa asawa
na maghapunan sila.
205
00:11:22,431 --> 00:11:23,557
Jackson.
206
00:11:25,476 --> 00:11:27,812
Aayusin natin. 'Wag mong sabihin.
207
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
- Sige.
- Nagawa mong ipagpaliban ni Jean?
208
00:11:30,731 --> 00:11:31,982
- Ginagawa.
- Mabuti.
209
00:11:31,982 --> 00:11:35,778
Baka may solusyon si Ellis sa kongkreto,
pero ewan kung aabot.
210
00:11:35,778 --> 00:11:38,823
- Ano'ng problema niya?
- Pinipigilan ang mukha niya.
211
00:11:39,490 --> 00:11:42,243
Hindi 'yan gumagana. Tara na.
212
00:11:46,706 --> 00:11:48,666
Kung hindi makakasama ni Leslie,
213
00:11:48,666 --> 00:11:51,001
puwede munang ikadena sa radiator.
214
00:11:51,001 --> 00:11:53,838
'Di natin nilulutas 'yon
sa isa pang pagkidnap.
215
00:11:59,385 --> 00:12:01,429
Hello, mga binata.
216
00:12:01,429 --> 00:12:04,974
Hi. Ikaw si Barbara Clevenger?
Asawa ni Leslie Clevenger?
217
00:12:05,558 --> 00:12:08,936
Hiwalay na asawa, tawagin mo akong Barbie,
parang manika.
218
00:12:09,478 --> 00:12:11,230
Maliban sa totoo lahat ito.
219
00:12:11,981 --> 00:12:13,315
Magandang malaman.
220
00:12:13,315 --> 00:12:16,944
Kaibigan kami ni Leslie.
Inaalam kung gusto mong makahapunan.
221
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
Hindi ko alam. Parang ayoko na--
222
00:12:21,073 --> 00:12:25,536
Bago mo tapusin ang sagot,
dapat alam mo na gusto niyang ipagawa ito.
223
00:12:30,666 --> 00:12:35,629
♪ Mahal na mahal kita ♪
224
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
♪ Kahit ano'ng gusto mong gawin ♪
225
00:12:39,759 --> 00:12:44,138
♪ Ay ayos lang sa akin ♪
226
00:12:44,138 --> 00:12:46,432
♪ Dahil ikaw... ♪
227
00:12:49,393 --> 00:12:50,895
'Yon lang ang naensayo.
228
00:12:50,895 --> 00:12:53,022
Puwes, maganda 'yon.
229
00:12:53,606 --> 00:12:56,066
Nang una kaming nag-date, romantiko siya.
230
00:12:56,066 --> 00:12:57,943
Nagpiknik kami sa Rustic Park.
231
00:12:57,943 --> 00:13:00,529
May kandila at pagkain ng Chateau Marmont.
232
00:13:00,529 --> 00:13:04,241
- 'Yan ang gusto niyang gawin ngayong gabi.
- Talaga?
233
00:13:04,241 --> 00:13:05,701
- Oo.
- Oo.
234
00:13:06,327 --> 00:13:07,620
Kung nag-abala siya--
235
00:13:07,620 --> 00:13:09,580
- Nag-abala nang husto.
- Sobra.
236
00:13:09,580 --> 00:13:10,498
Okay.
237
00:13:11,415 --> 00:13:14,919
Kailangan ko ng sasakyan,
pumasok kayo habang nag-aayos ako?
238
00:13:14,919 --> 00:13:16,670
Marami pang natitirang alak.
239
00:13:18,672 --> 00:13:20,424
Hindi marami ang alak.
240
00:13:20,424 --> 00:13:24,720
Gagana ito. Sasabihin ko kay Leslie
na gustong makipaghapunan ng asawa.
241
00:13:24,720 --> 00:13:27,264
Dito ka lang. Dalhin mo siya sa park.
242
00:13:35,064 --> 00:13:38,442
Pasensiya. Aalamin ko
kung mawawalan kami ng trabaho.
243
00:13:38,442 --> 00:13:42,029
Kung ganoon, maghahanap ako ng iba,
at mas mahihirapan ako.
244
00:13:42,029 --> 00:13:43,948
Kaya kailangan ko ng oras.
245
00:13:43,948 --> 00:13:47,409
'Di pa rin makapaniwala si Mama
na narito ako't scientist.
246
00:13:47,409 --> 00:13:49,328
Kung 'di na, malulungkot siya.
247
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
Nagrenta rin ako ng condo na hindi dapat,
248
00:13:52,164 --> 00:13:55,626
pero may tanawin na parkeng
may duck pond na gusto ko.
249
00:13:55,626 --> 00:13:58,420
Cute. Baka ikabagsak ko
ang pagkahilig doon.
250
00:13:58,420 --> 00:14:00,422
At Diyos ko, ano'ng iniisip ko?
251
00:14:01,715 --> 00:14:04,343
Salamat, John,
titingnan ko't babalikan kita.
252
00:14:04,343 --> 00:14:06,679
Pasensiya na, may tawag ako. Ano 'yon?
253
00:14:09,098 --> 00:14:11,767
Sinasabi ko lang
na parang nagpa-panic ako.
254
00:14:11,767 --> 00:14:13,811
Inaalam ko kung aalisin kami.
255
00:14:13,811 --> 00:14:17,439
Nakuha ko. Malaking insecurity,
trabaho, ina, mga pato.
256
00:14:17,439 --> 00:14:19,191
'Di ako katulad ng iba rito.
257
00:14:19,191 --> 00:14:22,278
'Di ako nagtapos
na may mga karangalan at pagkilala.
258
00:14:22,278 --> 00:14:25,406
Wala ako sa 30 under 30 scientists
na aabangan.
259
00:14:26,615 --> 00:14:28,576
'Di ko nga alam bakit ako kinuha.
260
00:14:29,577 --> 00:14:33,038
Sa panayam, noong tinanong ka namin
ng mahirap na tanong,
261
00:14:33,038 --> 00:14:34,748
sinabi mo, "Hindi ko alam,"
262
00:14:34,748 --> 00:14:37,710
at 'di sinubukang magmukhang matalino
at nameke.
263
00:14:37,710 --> 00:14:39,628
Nag-email ka ng solusyon
264
00:14:39,628 --> 00:14:42,631
na mas mahusay kaysa sa sumubok
na lutasin kaagad.
265
00:14:43,966 --> 00:14:46,760
- 'Di ako nakatulog noon.
- Gusto ni Ellis 'yon.
266
00:14:46,760 --> 00:14:50,472
Nakitang 'di ka masaya sa sagot.
Naghanap ka ng pinakamahusay.
267
00:14:51,307 --> 00:14:53,142
Kahit nag-aalala ako sa lahat,
268
00:14:53,142 --> 00:14:56,687
hindi ako nag-aalala sa iyo
kasi magaling kang scientist.
269
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Salamat.
270
00:15:02,860 --> 00:15:05,863
- Puwede mo akong taasan?
- Papalitan ka namin agad.
271
00:15:09,491 --> 00:15:12,202
Ayos ka lang? Magkasundo kayo ni Tina?
272
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Oo.
273
00:15:13,203 --> 00:15:16,040
'Wag kang kabahan. Halos puro buntot siya.
274
00:15:16,749 --> 00:15:18,292
Paano 'yon nakaginhawa?
275
00:15:21,587 --> 00:15:24,173
- Sa susunod, kay Barbie ka.
- Handa na rito.
276
00:15:24,673 --> 00:15:25,674
Inayos ko.
277
00:15:25,674 --> 00:15:29,094
Dapat manligaw ako ng marami.
O kahit isa. Kumusta riyan?
278
00:15:29,094 --> 00:15:30,804
Mukhang handa na si Barbie.
279
00:15:33,557 --> 00:15:34,475
Diyos ko.
280
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
- Ano'ng nangyayari?
- Tumatagilid.
281
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
Alam mo sino pa ang halos buntot?
282
00:15:40,147 --> 00:15:43,776
- Sino ang halos buntot?
- Magbabago ang plano, baby boy.
283
00:15:43,776 --> 00:15:47,404
Kapag nag-iisa ka rito,
parang stay-at-home na gabi.
284
00:15:47,947 --> 00:15:48,822
Bakla ako.
285
00:15:49,406 --> 00:15:50,324
Patunayan mo.
286
00:15:50,324 --> 00:15:53,077
Patunayan alin? Malcolm? Malcolm!
287
00:15:53,077 --> 00:15:54,453
- Uy.
- Lintik.
288
00:15:54,453 --> 00:15:58,415
Inayos ko ang tux,
na may accenting cummerbund. Orange crush.
289
00:15:59,917 --> 00:16:03,837
- Nasaan si Barbie?
- Magsimula na raw dito nang wala siya.
290
00:16:03,837 --> 00:16:05,589
Kaya, champagne?
291
00:16:06,298 --> 00:16:08,842
Alam ko. Walang Barbie.
292
00:16:08,842 --> 00:16:12,012
Bakit mo ako pinahihirapan?
Sapat na ang pagpapaalis.
293
00:16:12,012 --> 00:16:14,056
- Ano?
- Ang basement mo.
294
00:16:14,056 --> 00:16:16,558
Tahanan 'yon. Para kayong pamilya.
295
00:16:16,558 --> 00:16:19,561
Pamilyang nagtaksil
sa nagmamahal na miyembro.
296
00:16:20,229 --> 00:16:22,523
Sisirain ko ang ama mo ngayong gabi.
297
00:16:36,996 --> 00:16:41,083
Ionized, ionized, ionized. Hindi ionized.
298
00:16:41,834 --> 00:16:45,087
'Di ko alam ang tinitingnan ko,
pero mukhang masaya ka.
299
00:16:45,087 --> 00:16:46,296
Yehey!
300
00:16:47,172 --> 00:16:50,300
Magaling. Jackson!
Okay, malapit na, pero tingnan mo.
301
00:16:50,300 --> 00:16:52,553
Sa alas-otso, may kongkreto na.
302
00:16:53,137 --> 00:16:54,596
- Hindi mahalaga.
- Ano?
303
00:16:55,222 --> 00:16:56,640
Si Jean ang nagpatawag.
304
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
- Jean?
- Sigurado ka?
305
00:16:58,600 --> 00:17:01,395
Oo. Nasabi ko dati
na kinidnap mo si Leslie.
306
00:17:01,395 --> 00:17:03,939
Gagamitin niya 'yon para tanggalin ka.
307
00:17:04,440 --> 00:17:05,357
Si Jean?
308
00:17:06,108 --> 00:17:08,068
Bakit sinabi mo ang kay Leslie?
309
00:17:08,068 --> 00:17:10,195
Dahil nagtiwala ako. Ang tanga ko.
310
00:17:10,821 --> 00:17:14,658
Sinubukan kong ayusin.
Mawawalan ka ng kompanya dahil sa akin.
311
00:17:16,535 --> 00:17:20,497
Okay. Jackson, pumunta ka sa lab.
Ipadadala ng ama mo ang nagawa.
312
00:17:20,497 --> 00:17:24,251
May isa pa tayong baraha.
Tapusin ito. 'Yan ang gagawin natin.
313
00:17:24,251 --> 00:17:25,753
Hindi pa tayo tapos.
314
00:17:25,753 --> 00:17:26,879
Sige na.
315
00:17:28,130 --> 00:17:28,964
Patawad.
316
00:17:30,841 --> 00:17:33,719
Buong buhay niya,
nag-alala siya sa pagtitiwalaan
317
00:17:33,719 --> 00:17:35,512
at sa gumagamit sa kanya.
318
00:17:36,013 --> 00:17:38,015
Ellis, ipadala mo ang nagawa mo.
319
00:17:38,015 --> 00:17:39,641
Kaibigan 'yon ng ina niya.
320
00:17:39,641 --> 00:17:42,519
Alam niya kung saan siya mahina,
at ginamit pa.
321
00:17:42,519 --> 00:17:44,980
Paanong nagawa 'yon sa kanya? Hindi.
322
00:17:46,065 --> 00:17:47,357
'Di mo gagawin 'yon.
323
00:17:48,108 --> 00:17:50,486
Ellis, kung ano man ang iniisip mo...
324
00:18:00,162 --> 00:18:03,957
Inahas ka ni Jean.
Nakadidismaya ang mga tao.
325
00:18:05,793 --> 00:18:09,463
Kahit masama ang tingin ni Ruby
sa mga ahas, sumasang-ayon ako.
326
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Ayokong pumunta rito dati.
327
00:18:13,133 --> 00:18:17,096
Nakasama ko si Papa, nakilala ko kayo,
'di ko maisip na aalis ako.
328
00:18:17,096 --> 00:18:20,015
- Hindi ko rin kaya.
- Sabi ni Anna ituloy natin.
329
00:18:20,015 --> 00:18:23,894
Dapat. Nalutas namin ang amoy.
Nalutas ni Ellis ang solidity.
330
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
Gumawa tayo ng kongkreto.
We are bloody good scientists.
331
00:18:27,314 --> 00:18:29,691
Lagi na niyang sinasabi 'yan.
332
00:18:29,691 --> 00:18:30,943
Pero sang-ayon ako.
333
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Tahanan natin ito.
Kung aagawin nila, ipaglalaban natin.
334
00:18:35,864 --> 00:18:38,826
Nanood ako ng Western.
Ipinaglalaban ang tahanan.
335
00:18:39,409 --> 00:18:42,788
Oo, ayaw ng mga tao na mawalan ng tahanan.
336
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
Diyos ko, dapat may gawin ako.
337
00:18:47,126 --> 00:18:49,670
Okay, umalis siya. Magtrabaho na tayo?
338
00:18:49,670 --> 00:18:51,255
- Gawin na natin.
- Oo!
339
00:18:51,255 --> 00:18:53,423
- Galit na galit ako.
- Gusto ko 'yan.
340
00:18:54,633 --> 00:18:56,260
Umupo na kayong lahat.
341
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
- Nasaan si Ellie?
- 'Di sumasagot sa phone.
342
00:18:59,763 --> 00:19:02,683
Kung malalagyan ko lang
ng chip ang leeg niya...
343
00:19:03,392 --> 00:19:07,563
Tingin ko 'di sasama si Ellis.
Kasama 'yan sa pabago-bago niyang ugali.
344
00:19:07,563 --> 00:19:10,149
May impormasyon akong tatapos sa pagdududa
345
00:19:10,149 --> 00:19:13,110
na kailangan ng kompanya
ng bagong pamunuan.
346
00:19:13,110 --> 00:19:14,945
At kami ang magiging pinuno.
347
00:19:14,945 --> 00:19:17,573
Sabik ako,
puwedeng makipagtalik kanino man.
348
00:19:17,573 --> 00:19:19,741
- Maliban sa iyo.
- Umupo ka.
349
00:19:19,741 --> 00:19:23,704
Alam ninyong kumuha ang board
ng therapist para suriin si Ellis.
350
00:19:23,704 --> 00:19:24,913
Ang 'di ninyo alam,
351
00:19:24,913 --> 00:19:28,792
ang therapist ay kinidnap
at binihag ni Ellis Dragon.
352
00:19:29,960 --> 00:19:34,298
Alam ko. Mahirap paniwalaan.
Ang biktima mismo ang magsasabi. Leslie.
353
00:19:37,009 --> 00:19:39,803
- Magician ba 'yan?
- Sana. Mahilig ako sa magic.
354
00:19:39,803 --> 00:19:41,513
Magandang gabi sa inyo.
355
00:19:41,513 --> 00:19:43,891
- Magician siya.
- Astig.
356
00:19:44,433 --> 00:19:47,853
Dr. Clevenger, binihag ka ni Ellis
sa basement, 'di ba?
357
00:19:48,395 --> 00:19:50,939
Malapit kami, pero 'di talaga binihag.
358
00:19:52,149 --> 00:19:53,192
Lilinawin ko.
359
00:19:53,192 --> 00:19:56,987
Binihag ka niya, 'di parang kasintahan,
kundi parang baliw.
360
00:19:56,987 --> 00:19:58,488
- Tama?
- Nauunawaan kita.
361
00:19:58,488 --> 00:19:59,781
Hindi.
362
00:20:02,367 --> 00:20:04,828
Pero sinabi mong kinidnap ka niya.
363
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
Pinatuloy mo ako ng ilang gabi,
kaya sinabi ko ang gusto mo.
364
00:20:08,624 --> 00:20:10,876
Ang 'di nagsinungaling sa pagkidnap
365
00:20:10,876 --> 00:20:13,962
para sa libreng silid at board
ang unang bumato.
366
00:20:13,962 --> 00:20:15,756
Jean, ano'ng nangyayari?
367
00:20:15,756 --> 00:20:18,717
Maganda na hindi lang tayo ang nalilito.
368
00:20:18,717 --> 00:20:20,844
- 'Yan ang nagaganap?
- Sa tingin ko.
369
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
Bakit 'di siya nagsasabi ng totoo?
370
00:20:23,055 --> 00:20:26,058
Sinabi kong kung itatanggi niya,
makababalik siya
371
00:20:26,058 --> 00:20:27,893
sa tahanan ko.
372
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Sinabi kong pumili ng silid.
373
00:20:30,145 --> 00:20:31,730
Sana hindi 'yung akin.
374
00:20:32,231 --> 00:20:34,274
Sabik na ako. Magkita tayo.
375
00:20:34,274 --> 00:20:35,901
Pipiliin niya ang akin.
376
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
May kettle corn ako.
377
00:20:40,489 --> 00:20:42,658
Magandang kinuha ka mula New York.
378
00:20:42,658 --> 00:20:45,077
Hahalikan sana kita, pero nagawa ko na.
379
00:20:45,077 --> 00:20:49,456
Kalimutan si Dr. Clevenger. Maraming rason
kung bakit 'di dapat si Ellis.
380
00:20:49,456 --> 00:20:51,959
Jean, tumigil ka na. Paumanhin.
381
00:20:55,796 --> 00:20:57,881
Hindi ako magaling magsalita.
382
00:20:58,590 --> 00:21:01,218
Kaya gusto kong
maging wildlife photographer.
383
00:21:02,219 --> 00:21:04,263
Gusto kong pag-usapan si Papa.
384
00:21:05,847 --> 00:21:08,642
Oo, kakaiba siya, pero mabuti 'yon.
385
00:21:08,642 --> 00:21:13,647
Ang kakaibang utak niya ang rason
kaya magaling siyang innovator at henyo
386
00:21:13,647 --> 00:21:17,150
na iniisip na may kakayahan
ang sangkatauhan sa kahusayan.
387
00:21:17,150 --> 00:21:20,821
Nag-atubili akong lumipat
kasi mahirap mamuhay sa anino niya,
388
00:21:21,571 --> 00:21:25,492
pero alam ko na na ang aninong 'yon
ay ginawa ng taong mapagbigay,
389
00:21:26,076 --> 00:21:29,621
mabait, at may maalab na pag-ibig
sa paggawa ng tama.
390
00:21:40,257 --> 00:21:43,343
Kaya dapat pamunuan ng papa ko
ang kompanyang ito.
391
00:21:44,011 --> 00:21:46,221
Pabago-bago si Ellis,
392
00:21:46,221 --> 00:21:48,640
at walang pag-usad ang carbon project,
393
00:21:48,640 --> 00:21:52,144
kaya makatwirang tapusin na niya
ang pamumuno.
394
00:21:52,144 --> 00:21:57,232
Sang-ayon ako. Ang ugali ni Ellis
ay isandaang porsiyentong 'di angkop.
395
00:22:00,027 --> 00:22:02,821
Tara na. Nasa conference room na sila.
396
00:22:03,322 --> 00:22:05,866
- Kumusta na tayo?
- Hindi pa tumitigas.
397
00:22:05,866 --> 00:22:09,328
Patingin. Baka hindi kumakabit
ang graphene lattices.
398
00:22:10,245 --> 00:22:12,164
Oo. Ayan na sila.
399
00:22:13,123 --> 00:22:14,041
Maaayos ko ito.
400
00:22:14,833 --> 00:22:17,252
'Yan ang bloody good scientist.
401
00:22:17,252 --> 00:22:18,712
Sinira ka ni Anna.
402
00:22:18,712 --> 00:22:21,465
Ang mosyon ay tapusin
ang panunungkulan niya
403
00:22:21,465 --> 00:22:23,759
at maghanap ng bagong CEO?
404
00:22:23,759 --> 00:22:25,969
- Lahat ng pabor--
- Teka.
405
00:22:27,846 --> 00:22:29,848
Walang iba kundi "teka."
406
00:22:31,350 --> 00:22:32,225
Pabor lahat?
407
00:22:32,225 --> 00:22:33,310
Teka.
408
00:22:35,729 --> 00:22:37,689
- Wala pa rin.
- Nagawa namin!
409
00:22:38,357 --> 00:22:39,691
Mayroon na ngayon.
410
00:22:39,691 --> 00:22:41,443
Ruby, gawin mo na.
411
00:22:41,443 --> 00:22:42,361
Gumawa kami
412
00:22:43,987 --> 00:22:45,364
ng pesteng kongkreto!
413
00:22:45,364 --> 00:22:47,783
Carbon na kinuha sa maruming langit.
414
00:22:47,783 --> 00:22:49,534
Mabuhay ang mga polar bear.
415
00:22:49,534 --> 00:22:53,955
Ang kongkreto ay 'di lang $4 trilyon
sa isang taon na industriya,
416
00:22:53,955 --> 00:22:57,667
pero rito, ikukulong ang greenhouse gas
sa maraming siglo,
417
00:22:57,667 --> 00:22:59,461
na magliligtas sa planeta.
418
00:23:04,508 --> 00:23:06,343
Oh, at Jean,
419
00:23:07,177 --> 00:23:08,095
tanggal ka na.
420
00:23:11,598 --> 00:23:12,516
Tama?
421
00:23:14,434 --> 00:23:17,104
Uy, pasensiya na kung pinahirapan kita.
422
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
Makinig ka sa akin.
423
00:23:18,814 --> 00:23:22,025
Ikaw ang pinakamagandang nangyari sa akin.
424
00:23:22,025 --> 00:23:24,236
- Masaya akong nagawa mo.
- 'Di ba?
425
00:23:24,236 --> 00:23:26,446
Dapat. Baka bumalik ka sa New York.
426
00:23:26,446 --> 00:23:29,866
- At kasama mo si Leslie na mag-isa.
- Ano 'yon?
427
00:23:31,451 --> 00:23:34,663
- Uy. Magkakatrabaho pa tayo.
- Mabuti naman.
428
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
Mami-miss dapat kita.
429
00:23:39,751 --> 00:23:41,128
Mami-miss din kita.
430
00:23:54,724 --> 00:23:55,600
Ang dali noon.
431
00:23:56,226 --> 00:24:00,230
Balang araw, gusto ko ng board meeting
na 'di ako pinagpapawisan.
432
00:24:00,230 --> 00:24:02,399
Ano ba. Wala ka nang nanaisin pa.
433
00:24:02,399 --> 00:24:04,317
Alam ko. Sino ang niloloko ko?
434
00:24:05,110 --> 00:24:07,654
Masarap kung may ilang araw
na walang drama.
435
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Tapos na. Mula ngayon, wala nang drama.
436
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Isabel Lu