1 00:00:20,145 --> 00:00:21,563 Ne plaši majmune! 2 00:00:22,313 --> 00:00:26,693 Budan si. Ni ja ne mogu spavati. Leslie opet ima tulum. 3 00:00:27,944 --> 00:00:29,070 To nije kul. 4 00:00:33,158 --> 00:00:35,452 Ovako nikad nećemo zaspati. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,497 Imate zahod ovdje? Onaj u hodniku je zauzet. 6 00:00:39,497 --> 00:00:41,708 - Ma tko si ti? - Ronnie. 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,376 Ti si Ellis Dragon? 8 00:00:43,376 --> 00:00:45,545 Bože! Moramo se slikati! 9 00:00:45,545 --> 00:00:48,590 A ti si onaj koji se žali na glasnu glazbu! 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,383 Imaš li fotoaparat? 11 00:00:50,383 --> 00:00:54,596 Prije jedan sat sam ti rekao da moraš naći hlače i otići kući. 12 00:00:54,596 --> 00:00:59,059 A ja sam tebi rekao da su u sušilici zato što su mokre. 13 00:01:00,560 --> 00:01:01,394 Budala! 14 00:01:02,395 --> 00:01:06,816 Nepoznati ljudi bez gaća ne bi trebali nepozvani ući u nečiju spavaću sobu. 15 00:01:06,816 --> 00:01:09,402 Bar se oko nečeg slažem s tobom. 16 00:01:09,402 --> 00:01:10,403 Istina. 17 00:01:10,403 --> 00:01:13,198 Ti i Leslie puno ste se zabavljali, 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 ali možda je sada bilo dosta igre. 19 00:01:16,910 --> 00:01:18,078 Možda imaš pravo. 20 00:01:21,706 --> 00:01:23,750 'Jutro! Krasan dan. 21 00:01:24,667 --> 00:01:26,920 Kako si poslije onog sinoć veseo? 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,963 Žvačem afrički žvakaći prut. 23 00:01:28,963 --> 00:01:32,008 Sa stabla Salvadore persice je i daje mi energiju. 24 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 To nije pseća igračka? Sinoć je ovdje bio pas. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Siguran sam da je ovo moje. 26 00:01:37,472 --> 00:01:42,435 Iako sad shvaćam zašto je bio mokar i ležao u hodniku. 27 00:01:42,936 --> 00:01:46,314 - Reći ćeš Leslieju da ode? - Kvragu! Jedem pseću igračku! 28 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 'Jutro! 29 00:01:49,609 --> 00:01:54,239 Sinoć je bilo ludo! Sjajan tulum za useljenje. 30 00:01:54,239 --> 00:01:58,118 To je bilo za useljenje? Čudno jer ovo nije tvoja kuća. 31 00:01:58,118 --> 00:01:59,994 U redu je. Imam puno stvari. 32 00:01:59,994 --> 00:02:00,954 Kakvih stvari? 33 00:02:00,954 --> 00:02:03,414 Mojih stvari. Ne zabrinjavaj se. 34 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 Leslie, nešto sam razmišljao. 35 00:02:06,543 --> 00:02:12,465 Je li moguće da si ovdje kako ne bi mislio na to da te žena ostavila i nedostaje ti? 36 00:02:13,133 --> 00:02:17,720 Ništa ne izbjegavam. Želim biti ovdje. Mislio sam da i ti to želiš. 37 00:02:17,720 --> 00:02:21,516 Želio si to kad si me oteo i zaključao u podrum. 38 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 Naravno da želim! 39 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 Dobro. Budi fin prema Ronnieju kad se probudi. 40 00:02:26,896 --> 00:02:31,651 I on sada svašta proživljava. Njegove hlače od lateksa otopile su se u sušilici. 41 00:02:38,283 --> 00:02:40,451 Riješimo se bar Ronnieja. 42 00:02:40,451 --> 00:02:42,495 Riješit ćemo se i Leslieja. 43 00:02:42,495 --> 00:02:45,832 Ali morat ćemo to učiniti diplomatski jer... 44 00:02:45,832 --> 00:02:47,667 - Jer si ga oteo. - Jer je osjetljiv. 45 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 - I oteo si ga. - Nakon što me ucijenio. 46 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 - Razgovarajmo o nama. - O nama? 47 00:02:51,880 --> 00:02:55,091 - Zabrinut sam. - O tebi i sebi ne razmišljam kao o nama. 48 00:02:55,091 --> 00:02:58,303 Tako je. Ovdje si stekao prijatelje. To je sjajno. 49 00:02:58,303 --> 00:03:00,054 Ali malo smo zajedno. 50 00:03:00,680 --> 00:03:02,891 Na poslu si mi šef, a kod kuće tata. 51 00:03:02,891 --> 00:03:05,226 - Drugi imaju normalne prijatelje. - Da. 52 00:03:05,226 --> 00:03:10,523 Hajdemo nekamo gdje nismo otac-sin ni šef-zaposlenik. 53 00:03:11,107 --> 00:03:12,317 - Prijatelji. - Bože! 54 00:03:12,317 --> 00:03:15,778 Opet moram iskočiti iz aviona vezan za tebe licem u lice? 55 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Bilo je divno i pobljuvao si me. 56 00:03:17,697 --> 00:03:21,492 Kažeš da ne možeš živjeti u mojoj sjeni. Ne želim to za nas. 57 00:03:22,118 --> 00:03:24,662 Provedimo vrijeme zajedno kao jednaki. 58 00:03:24,662 --> 00:03:27,207 - Vidim da nećeš odustati. - Neću. 59 00:03:27,707 --> 00:03:29,417 Kao čovjek s psećom igračkom. 60 00:03:29,417 --> 00:03:32,420 NESTABILAN 61 00:03:33,796 --> 00:03:35,757 Dobro, fizički rad na otvorenom, 62 00:03:35,757 --> 00:03:38,259 a ne iskakanje iz aviona, ovo nije loše. 63 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Dobro došli. 64 00:03:39,594 --> 00:03:42,347 Hvala što si meni i sinu dopustio da dođemo. 65 00:03:42,347 --> 00:03:44,349 Želimo se družiti kao jednaki. 66 00:03:44,349 --> 00:03:48,311 To je lijepo. Ernestu danas skidaju onu gvalju s vrata 67 00:03:48,311 --> 00:03:50,647 pa trebam pomoć oko prskalica. 68 00:03:50,647 --> 00:03:53,942 Imam iskustva s tim. Radio sam to preko ljeta. 69 00:03:53,942 --> 00:03:54,859 Jesi? 70 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 Već je dobro. Gle nas! Učimo nešto novo jedan o drugom. 71 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Ljudi! 72 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Gringo i njegov sin danas rade s nama 73 00:04:03,409 --> 00:04:08,831 kako bi popravili odnos koji je pomalo nategnut. 74 00:04:08,831 --> 00:04:11,125 Drago mi je što se trude. 75 00:04:11,125 --> 00:04:14,963 Odnos oca i sina zna biti kompliciran. 76 00:04:14,963 --> 00:04:15,880 Dobro. 77 00:04:17,215 --> 00:04:20,468 Bacimo se na prskalice. 78 00:04:22,220 --> 00:04:25,890 Graditelju Bobe, osim ako ne želiš pričvrstiti školjku na njih, 79 00:04:25,890 --> 00:04:27,267 ne trebaš taj ključ. 80 00:04:30,603 --> 00:04:31,437 Dobar štos. 81 00:04:31,437 --> 00:04:35,108 Ali trebat ćete šljem ako se opet poželi popeti na stablo. 82 00:04:37,026 --> 00:04:40,738 To je jako zabavno. Ali to je sad bila posljednja, je li? 83 00:04:41,322 --> 00:04:43,783 Moj tata ima kožicu kao breskva. 84 00:04:45,910 --> 00:04:49,122 - To je o nekom drugom ili još o meni? - Još je o tebi. 85 00:04:51,624 --> 00:04:54,711 - Trebala si me? - Malcolme, pogledaj ovo. 86 00:04:55,378 --> 00:04:59,507 Iz sigurnosnih razloga u sve urede postavili smo kamere. 87 00:04:59,507 --> 00:05:02,385 - Bože, ne! - Nije riječ o tebi. 88 00:05:09,392 --> 00:05:12,645 To je neprihvatljivo. Hvala što si mi to pokazala. 89 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 Čekaj! 90 00:05:15,189 --> 00:05:16,357 Što je tražila? 91 00:05:16,357 --> 00:05:17,775 Aparatić za zube? 92 00:05:17,775 --> 00:05:21,279 Po tom besmislenom odgovoru znam da znaš što se događa. 93 00:05:21,279 --> 00:05:23,364 Znam, ali ne želim ti reći. 94 00:05:23,364 --> 00:05:25,450 Dobro, napredujemo. A sad reci. 95 00:05:25,450 --> 00:05:27,201 - Bez ljutnje. Obećavaš? - Ne. 96 00:05:27,201 --> 00:05:31,664 Rekao sam Ruby i Luni da pišeš uredsku fikciju i želi je naći. 97 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 Rekao si im za moju privatnu, osobnu fikciju? 98 00:05:34,417 --> 00:05:38,129 U kafiću smo plesali i pili i svatko je pričao nešto smiješno. 99 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Bože, žao mi je! 100 00:05:39,213 --> 00:05:42,508 Znam kako je kad se želiš uklopiti među kulere. 101 00:05:42,508 --> 00:05:45,887 U osnovnoj me sestra upozorila da se ne šišam kao Rachel. 102 00:05:45,887 --> 00:05:49,682 Nisam poslušala. Naučila sam da nije svako lice za uokvirivanje. 103 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 Opraštam ti. 104 00:05:50,850 --> 00:05:52,852 Ne vjerujem ti. Kazni me. 105 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 Neću. Imam bolju ideju. 106 00:05:58,274 --> 00:06:01,110 Ruby neće odustati dok to ne nađe. 107 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 Napisat ću nešto samo za nju 108 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 i podmetnuti joj da to nađe. 109 00:06:06,074 --> 00:06:08,534 To je totalno demonski! Sviđa mi se. 110 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 - A poslije... - Da? 111 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Kaznit ću te što si im rekao. 112 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Evo je. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,169 Kako je bilo s Brianom? 114 00:06:20,088 --> 00:06:22,256 Ponavljao je: „Ne možeš prekinuti.” 115 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 A ja sam rekla: „Prekidam. Pokupi stvari i idi.” 116 00:06:26,052 --> 00:06:27,095 Bravo. 117 00:06:27,095 --> 00:06:31,516 Ne. Razgovarali smo 4 h, zagrlila sam ga i odnijeli smo PlayStation u auto. 118 00:06:32,725 --> 00:06:36,687 Nećete vjerovati! Našao sam ono što Anna piše. 119 00:06:36,687 --> 00:06:38,689 - Bože! - Daj! 120 00:06:38,689 --> 00:06:41,818 Kada sam rekla da joj provalimo u ured i nađemo je, 121 00:06:41,818 --> 00:06:44,987 rekla si: „To je strašno, obuzima me nesvjestica.” 122 00:06:44,987 --> 00:06:47,031 Točno tako govorim. 123 00:06:47,031 --> 00:06:49,659 Gledajte. Annine skrivene misli. 124 00:06:52,578 --> 00:06:55,039 Svatko od nas je životinja. Ja sam orao. 125 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 Kul su, kao vukovi neba. 126 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 Lete iznad svih, obruše se i sve razbucaju. 127 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 - Malcolme, leopard si. - Volim leoparde. 128 00:07:04,090 --> 00:07:08,010 To mi je najdraži životinjski print. Koja li si ti životinja? 129 00:07:08,010 --> 00:07:09,971 Možda tigrica ili labudica. 130 00:07:11,097 --> 00:07:12,306 - Krava sam. - Molim? 131 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 Pretvorila me u kravu. Zašto mene vidi kao kravu? 132 00:07:15,810 --> 00:07:19,730 To je potpuno drukčije od orla i leoparda. 133 00:07:20,314 --> 00:07:21,691 Dobro jutro. 134 00:07:22,692 --> 00:07:24,318 Dobro jutro, Anna! 135 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Ellis i Jackson nekoliko će sati raditi na svom odnosu 136 00:07:27,822 --> 00:07:30,616 jer se, čini se, tako vodi posao. 137 00:07:30,616 --> 00:07:32,785 Ali nas i dalje pritišće rok 138 00:07:32,785 --> 00:07:36,247 pa Ellis želi da radite na onom što je jučer Luna otkrila. 139 00:07:36,247 --> 00:07:39,792 Jedva čekam. Raširimo krila i na posao. 140 00:07:39,792 --> 00:07:44,255 Tako treba. Cilj je da dobijete uzorak betona od stroncijeva klorida. 141 00:07:44,255 --> 00:07:47,133 Usredotočite se i budite muudri. 142 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 Čuli ste to? Rekla je „muu”. 143 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 Rekla je „mudri”. Imamo puno posla. 144 00:07:55,308 --> 00:07:57,685 Pustimo sad fikciju i na posao. 145 00:07:57,685 --> 00:08:00,646 Naravno. Ali prvo moram sve pročitati. 146 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 {\an8}JEDAN U MILIJUAN VRTLAR 147 00:08:05,234 --> 00:08:08,738 Nije li ovo sjajno? Ni ti ni ja nemamo autoritet. 148 00:08:08,738 --> 00:08:10,406 Prijatelji smo i kolege. 149 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Što si radio ovaj vikend? 150 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 Ništa. Pokušao sam čitati kraj bazena. 151 00:08:15,369 --> 00:08:19,749 Ali Leslie me stalno pitao što čitam. A čitao sam stručnu literaturu. 152 00:08:19,749 --> 00:08:21,792 Zahtijeva puno pozornosti. 153 00:08:21,792 --> 00:08:24,921 Poput spasilačkog psa je kojeg je teško pokrenuti. 154 00:08:25,963 --> 00:08:29,217 Svi spremni za probno puštanje vode? 155 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 Dobro, muchachos, pokrenimo to. 156 00:08:37,725 --> 00:08:41,020 Mom tati curi stopalo. Treba ključ. 157 00:08:43,481 --> 00:08:47,360 - Više učiš na pogreškama. - Onda ćeš ubrzo biti genij. 158 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 Ovo je baš sjajno! 159 00:08:53,115 --> 00:08:53,950 Juane. 160 00:08:53,950 --> 00:08:56,911 Ne ide ovo s Jacksonom. Trebam drugo zaduženje. 161 00:08:59,956 --> 00:09:02,542 Misli da sam nespretna? Zato sam krava? 162 00:09:02,542 --> 00:09:06,796 Onda u dizalu nabila sam se na nju samo zato što je ušao onaj čudak. 163 00:09:08,631 --> 00:09:11,842 Što zuriš? Žvačem kao krava? 164 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 Izbjegavaš rad kao krava. 165 00:09:13,469 --> 00:09:15,388 Misliš da imam kravlje osobine? 166 00:09:15,388 --> 00:09:19,767 Imamo rok i trebala bi raditi, umjesto da samo sjediš kao... 167 00:09:19,767 --> 00:09:21,102 Kao što, Luna? 168 00:09:22,061 --> 00:09:24,855 Reci to, želim čuti. Kao prljava junica? 169 00:09:24,855 --> 00:09:27,275 - Bože! - Žao mi je, Vaše Orlovstvo. 170 00:09:27,275 --> 00:09:30,486 Zašto si ti orao? Bez uvrede, ali prije si mišica. 171 00:09:31,153 --> 00:09:32,280 Hej, kako ide? 172 00:09:32,280 --> 00:09:35,741 Bar radim. Tebe treba pokrenuti onim električnim u guzicu. 173 00:09:35,741 --> 00:09:38,786 Time se ne koriste tako. 174 00:09:38,786 --> 00:09:41,330 - Ti to bar znaš. - Šuti, ptico glupa. 175 00:09:41,330 --> 00:09:42,456 Idi se pomuzi! 176 00:09:44,417 --> 00:09:46,335 - Tvoj plan je upalio. - Sjajno! 177 00:09:46,335 --> 00:09:48,671 Predobro. Poklat će se. 178 00:09:48,671 --> 00:09:50,923 - Sjajno. - Ali ništa ne rade. 179 00:09:51,465 --> 00:09:53,718 Jednim dijelom želim da im kažemo. 180 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 Taj dio griješi. 181 00:09:55,720 --> 00:09:58,973 Moja je fikcija poput dnevnika, a Ruby to želi ukrasti. 182 00:09:58,973 --> 00:10:02,768 Ako zna da je ovaj lažan, nastavit će tražiti pravi, 183 00:10:02,768 --> 00:10:04,812 a to nijednim dijelom ne želiš. 184 00:10:04,812 --> 00:10:05,813 Istina. 185 00:10:05,813 --> 00:10:09,442 Vrati ćemo ih na posao, ali opet fikcijom. 186 00:10:09,442 --> 00:10:11,902 Možda ih uplašim pričom o povrću 187 00:10:11,902 --> 00:10:15,114 koje ne radi dovoljno pa ga nasjeckaju za salatu. 188 00:10:15,114 --> 00:10:17,325 Ili, još bolje, bace na roštilj. 189 00:10:17,325 --> 00:10:20,661 Ovo je kao da sam na Jafarovom predavanju. 190 00:10:20,661 --> 00:10:24,081 Jeff R.? Onaj iz Plavog labosa koji stalno spletkari? 191 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 Ne. Ali Jeff R. zbilja jest Kao Jafar iz Aladina. 192 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 Nema na čemu. 193 00:10:30,421 --> 00:10:33,966 Volim prskalice, ali bio bih bolji za nešto drugo. 194 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 Pravi sam princ podrezivanja. 195 00:10:35,801 --> 00:10:38,387 Mislim da želiš podrezivati 196 00:10:38,387 --> 00:10:42,141 zato što te živica ne može sarkazmom sramotiti pred drugima. 197 00:10:42,141 --> 00:10:45,353 Zbilja znaš znanje! Da, to je zbog Jacksona. 198 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Želim da budemo prijatelji. On ovo ne radi kako treba. 199 00:10:48,731 --> 00:10:51,817 - Prijatelji ne ismijavaju jedan drugog. - Ismijavaju. 200 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 Gle Artura i Jorgea. 201 00:10:54,612 --> 00:10:57,239 Godinama zafrkavaju jedan drugog 202 00:10:58,324 --> 00:11:00,868 jer je Arturo doznao da Jorge depilira prsa. 203 00:11:06,624 --> 00:11:08,918 Možda ti, Jorge i Arturo imate pravo. 204 00:11:08,918 --> 00:11:11,337 Moram izdržati malo zafrkavanja. 205 00:11:11,337 --> 00:11:14,548 Ali i ja to smijem jer to je dio zabave. 206 00:11:14,548 --> 00:11:15,758 Moram te upozoriti. 207 00:11:16,342 --> 00:11:19,720 Vrijeđanje nekog može biti nezgodan ples na skliskom podu. 208 00:11:20,388 --> 00:11:22,598 Puno toga mi dobro ide. Mogu ja to. 209 00:11:23,182 --> 00:11:25,101 Snjeguljice, kraj pauze. 210 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 Bar sam viši od tebe! 211 00:11:29,480 --> 00:11:31,148 Kakve to veze ima i sa čim? 212 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Da, to nije bilo dobro. Samo moram malo vježbati. 213 00:11:35,736 --> 00:11:38,030 Francuski sam naučio za jedan vikend. 214 00:11:46,247 --> 00:11:47,415 Što je tebi? 215 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 Oprosti. Smeta ti zvuk mog rada? 216 00:11:49,834 --> 00:11:53,546 Budući da ništa ne radiš, sama sam smiješala beton. 217 00:11:53,546 --> 00:11:56,090 Sad idi kradi hranu manjim pticama. 218 00:11:56,090 --> 00:12:00,261 Više ne čitaš to njezino. Tražiš loše stvari o orlovima. 219 00:12:00,261 --> 00:12:04,974 Našao sam još malo Anninih priča. Vrlo uzbudljivo. 220 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 Više ne mogu čitati. Idem doma. 221 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 Ne možeš. Imamo previše posla. 222 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 Beton je spreman. 223 00:12:14,650 --> 00:12:15,901 Bože, koji smrad! 224 00:12:15,901 --> 00:12:17,778 Možda ga treba modificirati. 225 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 Ljiga koja smrdi na trula jaja. 226 00:12:23,075 --> 00:12:23,909 Ellis je. 227 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Zdravo, šefe! Ovdje je sve dobro. 228 00:12:27,621 --> 00:12:33,377 Želim ismijavati Jacksona i raditi ono kada drugi kažu zadnje dvije riječi šale. 229 00:12:33,377 --> 00:12:36,839 Sigurno? To zafrkavanje može imati neželjene posljedice 230 00:12:36,839 --> 00:12:39,967 koje loše utječu na rad, kako sam nedavno doznao. 231 00:12:39,967 --> 00:12:42,511 Cijeli mi dan spušta. Moram se zabaviti. 232 00:12:42,511 --> 00:12:46,098 Čuj neke ideje. Što kažeš na „kanta govana”? 233 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 Generički je. 234 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 Istina. Da bar malo nalikuje na kantu! 235 00:12:50,853 --> 00:12:53,272 Nešto s pipom. Pipa govana? 236 00:12:53,272 --> 00:12:55,357 „Nos ti izgleda kao pipa govana.” 237 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Ne znam što to znači. 238 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Da, nejasno je. 239 00:12:58,569 --> 00:13:03,783 Možda ga ne biste trebali ismijavati. Ne ide mu s Ruby, mama mu je umrla. 240 00:13:03,783 --> 00:13:06,118 Meni je žena umrla, a on to ipak radi. 241 00:13:06,118 --> 00:13:08,579 Hvala. Ovo su dobre ideje. 242 00:13:11,207 --> 00:13:14,168 Idemo položiti šljunak straga. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,503 Uzmi rukavice. 244 00:13:15,503 --> 00:13:18,547 Nisam ih trebao kad sam ti praskao mamu! 245 00:13:20,466 --> 00:13:21,842 To je bilo jako grubo. 246 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 Zašto je tvoj otac to rekao? 247 00:13:25,596 --> 00:13:26,764 Što je tebi? 248 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 Aha, ne podnosiš kad tebe zafrkavaju. 249 00:13:29,809 --> 00:13:34,271 Dođi, zafrkavamo jedan drugog! Ne mogu sve fore biti dobre. Bit će bolje. 250 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 Jednaki smo! 251 00:13:37,149 --> 00:13:41,862 Ne recite Anni, ali reći ću istinu jer je ovo skrenulo s tračnica, a one su dobre 252 00:13:41,862 --> 00:13:44,824 - jer tako vlak zna kamo mora ići. - Istinu? 253 00:13:44,824 --> 00:13:49,328 Anna je znala da njuškaš pa te pretvorila u kravu iz osvete. 254 00:13:49,328 --> 00:13:53,332 - I da bi se usredotočila na posao. - To je demonski! 255 00:13:53,332 --> 00:13:55,417 Znam. Zato sam pristao na to. 256 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 Znači, nisam krava? Jesam li ja orao? 257 00:13:58,170 --> 00:14:01,674 Nitko nije nikakva životinja. Sve je to lažno. 258 00:14:01,674 --> 00:14:05,052 Reći ću što zbilja piše. Nadam se da će tad ovo prestati. 259 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 Što zbilja piše? 260 00:14:06,512 --> 00:14:08,639 Misli da je ne cijene na poslu. 261 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 U njezinim pričama 262 00:14:12,309 --> 00:14:13,185 obožavaju je. 263 00:14:29,785 --> 00:14:32,454 - Stopala su ti fantastična. - A šake još bolje. 264 00:14:32,454 --> 00:14:33,414 A tek um! 265 00:14:33,414 --> 00:14:34,498 I cice. 266 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Kakav je to krasan miris? 267 00:14:44,174 --> 00:14:45,342 Škampi, gospo? 268 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Drage volje. 269 00:14:53,934 --> 00:14:54,894 Ajme! 270 00:14:54,894 --> 00:14:56,979 To, Anna! Izgradi tu fantaziju! 271 00:14:57,521 --> 00:14:59,356 Iako je to zapravo jako tužno. 272 00:14:59,356 --> 00:15:02,151 Sve ovo vodi, a nitko je ne cijeni zbog toga. 273 00:15:05,863 --> 00:15:06,947 Hej, ljudi! 274 00:15:07,531 --> 00:15:12,536 Je li se dogodilo što dobro? Vrtlarenje ne pomaže kako sam mislio. 275 00:15:12,536 --> 00:15:13,579 Gdje je Jackson? 276 00:15:13,579 --> 00:15:16,373 Bez brige, nisam mu rekao da je kanta govana. 277 00:15:16,373 --> 00:15:18,709 Ali svejedno se naljutio na mene. 278 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Nastavio je vrtlariti. 279 00:15:20,294 --> 00:15:23,923 Ni naš dan nije bio dobar. Obrnuto od tuša na bubnjevima. 280 00:15:24,882 --> 00:15:26,008 Savršeno. Hvala. 281 00:15:28,969 --> 00:15:32,389 - Paklene mu pelene! Što to smrdi? - Naš neuspjeh. 282 00:15:33,182 --> 00:15:35,976 Omelo nas je što smo se svađale. 283 00:15:35,976 --> 00:15:37,519 Oprosti zbog toga. 284 00:15:37,519 --> 00:15:38,479 I ti meni. 285 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 Pa jeste napredovale. 286 00:15:41,523 --> 00:15:43,233 Sir Isaac Newton rekao je: 287 00:15:43,233 --> 00:15:45,945 „Katkad napredak smrdi i ljigav je.” 288 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 Čudim se što vas smrad nije otjerao. 289 00:15:54,161 --> 00:15:57,790 Znam kako ću se riješiti Leslieja, a da se ne naljuti. 290 00:15:57,790 --> 00:16:02,086 - Onda se moram riješiti još samo jednog. - Još si ljut zbog te šale? 291 00:16:02,086 --> 00:16:04,505 One o praskanju moje mame bez rukavica? 292 00:16:05,339 --> 00:16:07,800 Žalim zbog toga, ali ona bi se smijala. 293 00:16:08,509 --> 00:16:12,721 Nemam iskustva u razmjenjivanju štosova sa zaposlenicima. 294 00:16:12,721 --> 00:16:16,517 To sa mnom ne rade. Mislio sam da se nemaju s čim sprdati. 295 00:16:16,517 --> 00:16:18,978 Meni je sad na pamet palo devet stvari. 296 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Što planiraš za Leslieja? 297 00:16:24,900 --> 00:16:28,821 Ovdje nitko ne bi mogao živjeti uz ovakav smrad. 298 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 - Što ako pita što smrdi? - Reci da ne znamo. 299 00:16:32,408 --> 00:16:36,036 Možda od smrdljivog demona koji je zatočen u zidu. 300 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 Hej, 301 00:16:40,040 --> 00:16:43,460 oprosti zbog onog danas. Ali stalno te gledam odozdo. 302 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 Svi te vole, čak i štuju. 303 00:16:46,338 --> 00:16:49,717 Bilo je lijepo što smo jednaki pa sam se malo zanio. 304 00:16:49,717 --> 00:16:52,219 Možda ne bismo trebali biti prijatelji. 305 00:16:52,219 --> 00:16:55,389 I ne moramo. Drago mi je što si mi tata. 306 00:16:55,389 --> 00:16:57,599 Ako misliš da se sad odvajamo, 307 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 nađimo nešto što možemo raditi zajedno. 308 00:17:00,185 --> 00:17:03,814 Ljeto je. Možemo izvaditi vodeni tobogan. 309 00:17:03,814 --> 00:17:06,608 Možda je to od smrada, ali sad se zabavljam. 310 00:17:08,652 --> 00:17:10,529 Gdje je Leslie sve ovo vrijeme? 311 00:17:10,529 --> 00:17:15,284 Dao sam mu karticu da si kupi smoking za iduće gledanje filma o Jamesu Bondu. 312 00:17:15,284 --> 00:17:17,411 - Nasjeo je? - Besplatni smoking. 313 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 - Tko ga ne bi htio? - Evo ih! 314 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Zdravo, ljudi. 315 00:17:21,415 --> 00:17:24,835 Kako izgledam? Ja sam Clevenger, Leslie Clevenger. 316 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 Već si došao! 317 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 Treba ga malo prekrojiti. 318 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 Znao sam! Prodavač je rekao da je dobro. 319 00:17:34,053 --> 00:17:35,345 Što radite? 320 00:17:36,972 --> 00:17:39,683 Mažete smrdljivu ljigu po mojim zidovima? 321 00:17:39,683 --> 00:17:42,061 Ne! Ma daj čuj njega! 322 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Paranoičan si. Zasmrdilo nam je 323 00:17:44,313 --> 00:17:48,400 pa sad mažemo zid smjesom koja će neutralizirati smrad. 324 00:17:49,651 --> 00:17:51,445 - Da. - Istinu kaže. 325 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 To što razmazujete smrdi. 326 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 Smradom me želite otjerati. 327 00:18:03,957 --> 00:18:09,171 Zato si me odvukao ovim finim smokingom. Znaš da nitko ne odbija besplatni smoking. 328 00:18:09,171 --> 00:18:11,715 To je zbilja tako sa smokingom? 329 00:18:11,715 --> 00:18:13,759 Razočarao si me, Ellise. 330 00:18:13,759 --> 00:18:17,554 To bih očekivao od Jacksona. Agent je kaosa. Ali ne od tebe. 331 00:18:17,554 --> 00:18:20,265 Ne volim kaos. Kao da me uopće ne poznaješ. 332 00:18:20,265 --> 00:18:21,892 Maknite ovaj smrad. 333 00:18:22,518 --> 00:18:26,355 Ova soba već smrdi na izdaju! Odlazim. 334 00:18:27,523 --> 00:18:28,816 Ne odlazi ljut! 335 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 Prekasno je. Odlazim. I ljut sam. 336 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 I utvrda je moja. 337 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 Samo ne utvrda! 338 00:18:39,701 --> 00:18:43,831 Trebala bih analizu troškova za Zeleni labos do sutra. 339 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Vidi kako se osjeća necijenjeno. 340 00:18:47,459 --> 00:18:49,920 Ruby, Luna, je li sve u redu? 341 00:18:50,963 --> 00:18:54,091 Jest. I cijenimo te zato što si to pitala. 342 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 Vidimo koliko ti je stalo do svega 343 00:18:56,176 --> 00:19:00,305 i nadam se da znaš da mi znamo da ovdje ništa ne bi išlo bez tebe. 344 00:19:00,305 --> 00:19:04,893 U duhu tvoje domovine, kupile smo ti čajne kekse. 345 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Hvala. Baš slatko! 346 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 Recite Malcolmu da ću ga ubiti. 347 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Ovdje Leslie Clevenger. 348 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 Ipak ću govoriti o tome kako me Ellis Dragon oteo. 349 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Sjajno. Znam da ima još članova Odbora 350 00:19:23,203 --> 00:19:25,622 koje bi zanimala tvoja priča. 351 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 Dobro. Ljudi trebaju znati za njega. 352 00:19:27,833 --> 00:19:30,836 Baš si streljivo kakvo sam trebala. 353 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 A možda ti imaš sobu za goste kakvu ja trebam. 354 00:20:53,043 --> 00:20:55,963 Prijevod titlova: Ivan Zorić