1
00:00:20,145 --> 00:00:21,563
Ne plaši majmune!
2
00:00:22,313 --> 00:00:26,693
Budan si. Ni ja ne mogu spavati.
Leslie opet ima tulum.
3
00:00:27,944 --> 00:00:29,070
To nije kul.
4
00:00:33,158 --> 00:00:35,452
Ovako nikad nećemo zaspati.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,497
Imate zahod ovdje?
Onaj u hodniku je zauzet.
6
00:00:39,497 --> 00:00:41,708
- Ma tko si ti?
- Ronnie.
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,376
Ti si Ellis Dragon?
8
00:00:43,376 --> 00:00:45,545
Bože! Moramo se slikati!
9
00:00:45,545 --> 00:00:48,590
A ti si onaj
koji se žali na glasnu glazbu!
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,383
Imaš li fotoaparat?
11
00:00:50,383 --> 00:00:54,596
Prije jedan sat sam ti rekao
da moraš naći hlače i otići kući.
12
00:00:54,596 --> 00:00:59,059
A ja sam tebi rekao
da su u sušilici zato što su mokre.
13
00:01:00,560 --> 00:01:01,394
Budala!
14
00:01:02,395 --> 00:01:06,816
Nepoznati ljudi bez gaća ne bi trebali
nepozvani ući u nečiju spavaću sobu.
15
00:01:06,816 --> 00:01:09,402
Bar se oko nečeg slažem s tobom.
16
00:01:09,402 --> 00:01:10,403
Istina.
17
00:01:10,403 --> 00:01:13,198
Ti i Leslie puno ste se zabavljali,
18
00:01:13,198 --> 00:01:15,533
ali možda je sada bilo dosta igre.
19
00:01:16,910 --> 00:01:18,078
Možda imaš pravo.
20
00:01:21,706 --> 00:01:23,750
'Jutro! Krasan dan.
21
00:01:24,667 --> 00:01:26,920
Kako si poslije onog sinoć veseo?
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,963
Žvačem afrički žvakaći prut.
23
00:01:28,963 --> 00:01:32,008
Sa stabla Salvadore persice je
i daje mi energiju.
24
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
To nije pseća igračka?
Sinoć je ovdje bio pas.
25
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Siguran sam da je ovo moje.
26
00:01:37,472 --> 00:01:42,435
Iako sad shvaćam
zašto je bio mokar i ležao u hodniku.
27
00:01:42,936 --> 00:01:46,314
- Reći ćeš Leslieju da ode?
- Kvragu! Jedem pseću igračku!
28
00:01:46,314 --> 00:01:47,398
'Jutro!
29
00:01:49,609 --> 00:01:54,239
Sinoć je bilo ludo!
Sjajan tulum za useljenje.
30
00:01:54,239 --> 00:01:58,118
To je bilo za useljenje?
Čudno jer ovo nije tvoja kuća.
31
00:01:58,118 --> 00:01:59,994
U redu je. Imam puno stvari.
32
00:01:59,994 --> 00:02:00,954
Kakvih stvari?
33
00:02:00,954 --> 00:02:03,414
Mojih stvari. Ne zabrinjavaj se.
34
00:02:03,957 --> 00:02:05,667
Leslie, nešto sam razmišljao.
35
00:02:06,543 --> 00:02:12,465
Je li moguće da si ovdje kako ne bi mislio
na to da te žena ostavila i nedostaje ti?
36
00:02:13,133 --> 00:02:17,720
Ništa ne izbjegavam. Želim biti ovdje.
Mislio sam da i ti to želiš.
37
00:02:17,720 --> 00:02:21,516
Želio si to kad si me oteo
i zaključao u podrum.
38
00:02:22,016 --> 00:02:23,434
Naravno da želim!
39
00:02:24,060 --> 00:02:26,896
Dobro. Budi fin
prema Ronnieju kad se probudi.
40
00:02:26,896 --> 00:02:31,651
I on sada svašta proživljava. Njegove
hlače od lateksa otopile su se u sušilici.
41
00:02:38,283 --> 00:02:40,451
Riješimo se bar Ronnieja.
42
00:02:40,451 --> 00:02:42,495
Riješit ćemo se i Leslieja.
43
00:02:42,495 --> 00:02:45,832
Ali morat ćemo to učiniti diplomatski jer...
44
00:02:45,832 --> 00:02:47,667
- Jer si ga oteo.
- Jer je osjetljiv.
45
00:02:47,667 --> 00:02:50,044
- I oteo si ga.
- Nakon što me ucijenio.
46
00:02:50,044 --> 00:02:51,880
- Razgovarajmo o nama.
- O nama?
47
00:02:51,880 --> 00:02:55,091
- Zabrinut sam.
- O tebi i sebi ne razmišljam kao o nama.
48
00:02:55,091 --> 00:02:58,303
Tako je.
Ovdje si stekao prijatelje. To je sjajno.
49
00:02:58,303 --> 00:03:00,054
Ali malo smo zajedno.
50
00:03:00,680 --> 00:03:02,891
Na poslu si mi šef, a kod kuće tata.
51
00:03:02,891 --> 00:03:05,226
- Drugi imaju normalne prijatelje.
- Da.
52
00:03:05,226 --> 00:03:10,523
Hajdemo nekamo
gdje nismo otac-sin ni šef-zaposlenik.
53
00:03:11,107 --> 00:03:12,317
- Prijatelji.
- Bože!
54
00:03:12,317 --> 00:03:15,778
Opet moram iskočiti iz aviona
vezan za tebe licem u lice?
55
00:03:15,778 --> 00:03:17,697
Bilo je divno i pobljuvao si me.
56
00:03:17,697 --> 00:03:21,492
Kažeš da ne možeš živjeti u mojoj sjeni.
Ne želim to za nas.
57
00:03:22,118 --> 00:03:24,662
Provedimo vrijeme zajedno kao jednaki.
58
00:03:24,662 --> 00:03:27,207
- Vidim da nećeš odustati.
- Neću.
59
00:03:27,707 --> 00:03:29,417
Kao čovjek s psećom igračkom.
60
00:03:29,417 --> 00:03:32,420
NESTABILAN
61
00:03:33,796 --> 00:03:35,757
Dobro, fizički rad na otvorenom,
62
00:03:35,757 --> 00:03:38,259
a ne iskakanje iz aviona, ovo nije loše.
63
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Dobro došli.
64
00:03:39,594 --> 00:03:42,347
Hvala što si meni i sinu
dopustio da dođemo.
65
00:03:42,347 --> 00:03:44,349
Želimo se družiti kao jednaki.
66
00:03:44,349 --> 00:03:48,311
To je lijepo. Ernestu danas
skidaju onu gvalju s vrata
67
00:03:48,311 --> 00:03:50,647
pa trebam pomoć oko prskalica.
68
00:03:50,647 --> 00:03:53,942
Imam iskustva s tim.
Radio sam to preko ljeta.
69
00:03:53,942 --> 00:03:54,859
Jesi?
70
00:03:55,401 --> 00:03:58,821
Već je dobro. Gle nas!
Učimo nešto novo jedan o drugom.
71
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Ljudi!
72
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Gringo i njegov sin danas rade s nama
73
00:04:03,409 --> 00:04:08,831
kako bi popravili odnos
koji je pomalo nategnut.
74
00:04:08,831 --> 00:04:11,125
Drago mi je što se trude.
75
00:04:11,125 --> 00:04:14,963
Odnos oca i sina zna biti kompliciran.
76
00:04:14,963 --> 00:04:15,880
Dobro.
77
00:04:17,215 --> 00:04:20,468
Bacimo se na prskalice.
78
00:04:22,220 --> 00:04:25,890
Graditelju Bobe, osim
ako ne želiš pričvrstiti školjku na njih,
79
00:04:25,890 --> 00:04:27,267
ne trebaš taj ključ.
80
00:04:30,603 --> 00:04:31,437
Dobar štos.
81
00:04:31,437 --> 00:04:35,108
Ali trebat ćete šljem
ako se opet poželi popeti na stablo.
82
00:04:37,026 --> 00:04:40,738
To je jako zabavno.
Ali to je sad bila posljednja, je li?
83
00:04:41,322 --> 00:04:43,783
Moj tata ima kožicu kao breskva.
84
00:04:45,910 --> 00:04:49,122
- To je o nekom drugom ili još o meni?
- Još je o tebi.
85
00:04:51,624 --> 00:04:54,711
- Trebala si me?
- Malcolme, pogledaj ovo.
86
00:04:55,378 --> 00:04:59,507
Iz sigurnosnih razloga
u sve urede postavili smo kamere.
87
00:04:59,507 --> 00:05:02,385
- Bože, ne!
- Nije riječ o tebi.
88
00:05:09,392 --> 00:05:12,645
To je neprihvatljivo.
Hvala što si mi to pokazala.
89
00:05:13,354 --> 00:05:14,230
Čekaj!
90
00:05:15,189 --> 00:05:16,357
Što je tražila?
91
00:05:16,357 --> 00:05:17,775
Aparatić za zube?
92
00:05:17,775 --> 00:05:21,279
Po tom besmislenom odgovoru
znam da znaš što se događa.
93
00:05:21,279 --> 00:05:23,364
Znam, ali ne želim ti reći.
94
00:05:23,364 --> 00:05:25,450
Dobro, napredujemo. A sad reci.
95
00:05:25,450 --> 00:05:27,201
- Bez ljutnje. Obećavaš?
- Ne.
96
00:05:27,201 --> 00:05:31,664
Rekao sam Ruby i Luni
da pišeš uredsku fikciju i želi je naći.
97
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
Rekao si im za moju
privatnu, osobnu fikciju?
98
00:05:34,417 --> 00:05:38,129
U kafiću smo plesali i pili
i svatko je pričao nešto smiješno.
99
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
Bože, žao mi je!
100
00:05:39,213 --> 00:05:42,508
Znam kako je kad se želiš
uklopiti među kulere.
101
00:05:42,508 --> 00:05:45,887
U osnovnoj me sestra upozorila
da se ne šišam kao Rachel.
102
00:05:45,887 --> 00:05:49,682
Nisam poslušala. Naučila sam
da nije svako lice za uokvirivanje.
103
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
Opraštam ti.
104
00:05:50,850 --> 00:05:52,852
Ne vjerujem ti. Kazni me.
105
00:05:52,852 --> 00:05:54,729
Neću. Imam bolju ideju.
106
00:05:58,274 --> 00:06:01,110
Ruby neće odustati dok to ne nađe.
107
00:06:01,110 --> 00:06:04,197
Napisat ću nešto samo za nju
108
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
i podmetnuti joj da to nađe.
109
00:06:06,074 --> 00:06:08,534
To je totalno demonski! Sviđa mi se.
110
00:06:08,534 --> 00:06:10,036
- A poslije...
- Da?
111
00:06:10,036 --> 00:06:12,121
Kaznit ću te što si im rekao.
112
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
Evo je.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,169
Kako je bilo s Brianom?
114
00:06:20,088 --> 00:06:22,256
Ponavljao je: „Ne možeš prekinuti.”
115
00:06:22,256 --> 00:06:26,052
A ja sam rekla:
„Prekidam. Pokupi stvari i idi.”
116
00:06:26,052 --> 00:06:27,095
Bravo.
117
00:06:27,095 --> 00:06:31,516
Ne. Razgovarali smo 4 h, zagrlila
sam ga i odnijeli smo PlayStation u auto.
118
00:06:32,725 --> 00:06:36,687
Nećete vjerovati!
Našao sam ono što Anna piše.
119
00:06:36,687 --> 00:06:38,689
- Bože!
- Daj!
120
00:06:38,689 --> 00:06:41,818
Kada sam rekla
da joj provalimo u ured i nađemo je,
121
00:06:41,818 --> 00:06:44,987
rekla si: „To je strašno,
obuzima me nesvjestica.”
122
00:06:44,987 --> 00:06:47,031
Točno tako govorim.
123
00:06:47,031 --> 00:06:49,659
Gledajte. Annine skrivene misli.
124
00:06:52,578 --> 00:06:55,039
Svatko od nas je životinja. Ja sam orao.
125
00:06:55,790 --> 00:06:57,792
Kul su, kao vukovi neba.
126
00:06:57,792 --> 00:07:00,878
Lete iznad svih,
obruše se i sve razbucaju.
127
00:07:01,838 --> 00:07:04,090
- Malcolme, leopard si.
- Volim leoparde.
128
00:07:04,090 --> 00:07:08,010
To mi je najdraži životinjski print.
Koja li si ti životinja?
129
00:07:08,010 --> 00:07:09,971
Možda tigrica ili labudica.
130
00:07:11,097 --> 00:07:12,306
- Krava sam.
- Molim?
131
00:07:12,890 --> 00:07:15,810
Pretvorila me u kravu.
Zašto mene vidi kao kravu?
132
00:07:15,810 --> 00:07:19,730
To je potpuno drukčije od orla i leoparda.
133
00:07:20,314 --> 00:07:21,691
Dobro jutro.
134
00:07:22,692 --> 00:07:24,318
Dobro jutro, Anna!
135
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Ellis i Jackson nekoliko će sati
raditi na svom odnosu
136
00:07:27,822 --> 00:07:30,616
jer se, čini se, tako vodi posao.
137
00:07:30,616 --> 00:07:32,785
Ali nas i dalje pritišće rok
138
00:07:32,785 --> 00:07:36,247
pa Ellis želi da radite na onom
što je jučer Luna otkrila.
139
00:07:36,247 --> 00:07:39,792
Jedva čekam. Raširimo krila i na posao.
140
00:07:39,792 --> 00:07:44,255
Tako treba. Cilj je da dobijete
uzorak betona od stroncijeva klorida.
141
00:07:44,255 --> 00:07:47,133
Usredotočite se i budite muudri.
142
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
Čuli ste to? Rekla je „muu”.
143
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Rekla je „mudri”. Imamo puno posla.
144
00:07:55,308 --> 00:07:57,685
Pustimo sad fikciju i na posao.
145
00:07:57,685 --> 00:08:00,646
Naravno. Ali prvo moram sve pročitati.
146
00:08:01,689 --> 00:08:03,399
{\an8}JEDAN U MILIJUAN VRTLAR
147
00:08:05,234 --> 00:08:08,738
Nije li ovo sjajno?
Ni ti ni ja nemamo autoritet.
148
00:08:08,738 --> 00:08:10,406
Prijatelji smo i kolege.
149
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Što si radio ovaj vikend?
150
00:08:12,700 --> 00:08:15,369
Ništa. Pokušao sam čitati kraj bazena.
151
00:08:15,369 --> 00:08:19,749
Ali Leslie me stalno pitao što čitam.
A čitao sam stručnu literaturu.
152
00:08:19,749 --> 00:08:21,792
Zahtijeva puno pozornosti.
153
00:08:21,792 --> 00:08:24,921
Poput spasilačkog psa je
kojeg je teško pokrenuti.
154
00:08:25,963 --> 00:08:29,217
Svi spremni za probno puštanje vode?
155
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
Dobro, muchachos, pokrenimo to.
156
00:08:37,725 --> 00:08:41,020
Mom tati curi stopalo. Treba ključ.
157
00:08:43,481 --> 00:08:47,360
- Više učiš na pogreškama.
- Onda ćeš ubrzo biti genij.
158
00:08:50,863 --> 00:08:52,156
Ovo je baš sjajno!
159
00:08:53,115 --> 00:08:53,950
Juane.
160
00:08:53,950 --> 00:08:56,911
Ne ide ovo s Jacksonom.
Trebam drugo zaduženje.
161
00:08:59,956 --> 00:09:02,542
Misli da sam nespretna? Zato sam krava?
162
00:09:02,542 --> 00:09:06,796
Onda u dizalu nabila sam se na nju
samo zato što je ušao onaj čudak.
163
00:09:08,631 --> 00:09:11,842
Što zuriš? Žvačem kao krava?
164
00:09:11,842 --> 00:09:13,469
Izbjegavaš rad kao krava.
165
00:09:13,469 --> 00:09:15,388
Misliš da imam kravlje osobine?
166
00:09:15,388 --> 00:09:19,767
Imamo rok i trebala bi raditi,
umjesto da samo sjediš kao...
167
00:09:19,767 --> 00:09:21,102
Kao što, Luna?
168
00:09:22,061 --> 00:09:24,855
Reci to, želim čuti. Kao prljava junica?
169
00:09:24,855 --> 00:09:27,275
- Bože!
- Žao mi je, Vaše Orlovstvo.
170
00:09:27,275 --> 00:09:30,486
Zašto si ti orao?
Bez uvrede, ali prije si mišica.
171
00:09:31,153 --> 00:09:32,280
Hej, kako ide?
172
00:09:32,280 --> 00:09:35,741
Bar radim. Tebe treba pokrenuti
onim električnim u guzicu.
173
00:09:35,741 --> 00:09:38,786
Time se ne koriste tako.
174
00:09:38,786 --> 00:09:41,330
- Ti to bar znaš.
- Šuti, ptico glupa.
175
00:09:41,330 --> 00:09:42,456
Idi se pomuzi!
176
00:09:44,417 --> 00:09:46,335
- Tvoj plan je upalio.
- Sjajno!
177
00:09:46,335 --> 00:09:48,671
Predobro. Poklat će se.
178
00:09:48,671 --> 00:09:50,923
- Sjajno.
- Ali ništa ne rade.
179
00:09:51,465 --> 00:09:53,718
Jednim dijelom želim da im kažemo.
180
00:09:53,718 --> 00:09:55,219
Taj dio griješi.
181
00:09:55,720 --> 00:09:58,973
Moja je fikcija poput dnevnika,
a Ruby to želi ukrasti.
182
00:09:58,973 --> 00:10:02,768
Ako zna da je ovaj lažan,
nastavit će tražiti pravi,
183
00:10:02,768 --> 00:10:04,812
a to nijednim dijelom ne želiš.
184
00:10:04,812 --> 00:10:05,813
Istina.
185
00:10:05,813 --> 00:10:09,442
Vrati ćemo ih na posao, ali opet fikcijom.
186
00:10:09,442 --> 00:10:11,902
Možda ih uplašim pričom o povrću
187
00:10:11,902 --> 00:10:15,114
koje ne radi dovoljno
pa ga nasjeckaju za salatu.
188
00:10:15,114 --> 00:10:17,325
Ili, još bolje, bace na roštilj.
189
00:10:17,325 --> 00:10:20,661
Ovo je kao da sam na Jafarovom predavanju.
190
00:10:20,661 --> 00:10:24,081
Jeff R.? Onaj iz Plavog labosa
koji stalno spletkari?
191
00:10:24,081 --> 00:10:28,377
Ne. Ali Jeff R. zbilja jest
Kao Jafar iz Aladina.
192
00:10:28,377 --> 00:10:29,670
Nema na čemu.
193
00:10:30,421 --> 00:10:33,966
Volim prskalice,
ali bio bih bolji za nešto drugo.
194
00:10:33,966 --> 00:10:35,801
Pravi sam princ podrezivanja.
195
00:10:35,801 --> 00:10:38,387
Mislim da želiš podrezivati
196
00:10:38,387 --> 00:10:42,141
zato što te živica ne može
sarkazmom sramotiti pred drugima.
197
00:10:42,141 --> 00:10:45,353
Zbilja znaš znanje!
Da, to je zbog Jacksona.
198
00:10:45,353 --> 00:10:48,731
Želim da budemo prijatelji.
On ovo ne radi kako treba.
199
00:10:48,731 --> 00:10:51,817
- Prijatelji ne ismijavaju jedan drugog.
- Ismijavaju.
200
00:10:52,735 --> 00:10:54,111
Gle Artura i Jorgea.
201
00:10:54,612 --> 00:10:57,239
Godinama zafrkavaju jedan drugog
202
00:10:58,324 --> 00:11:00,868
jer je Arturo doznao
da Jorge depilira prsa.
203
00:11:06,624 --> 00:11:08,918
Možda ti, Jorge i Arturo imate pravo.
204
00:11:08,918 --> 00:11:11,337
Moram izdržati malo zafrkavanja.
205
00:11:11,337 --> 00:11:14,548
Ali i ja to smijem jer to je dio zabave.
206
00:11:14,548 --> 00:11:15,758
Moram te upozoriti.
207
00:11:16,342 --> 00:11:19,720
Vrijeđanje nekog može biti
nezgodan ples na skliskom podu.
208
00:11:20,388 --> 00:11:22,598
Puno toga mi dobro ide. Mogu ja to.
209
00:11:23,182 --> 00:11:25,101
Snjeguljice, kraj pauze.
210
00:11:26,185 --> 00:11:27,895
Bar sam viši od tebe!
211
00:11:29,480 --> 00:11:31,148
Kakve to veze ima i sa čim?
212
00:11:32,566 --> 00:11:35,736
Da, to nije bilo dobro.
Samo moram malo vježbati.
213
00:11:35,736 --> 00:11:38,030
Francuski sam naučio za jedan vikend.
214
00:11:46,247 --> 00:11:47,415
Što je tebi?
215
00:11:47,415 --> 00:11:49,834
Oprosti. Smeta ti zvuk mog rada?
216
00:11:49,834 --> 00:11:53,546
Budući da ništa ne radiš,
sama sam smiješala beton.
217
00:11:53,546 --> 00:11:56,090
Sad idi kradi hranu manjim pticama.
218
00:11:56,090 --> 00:12:00,261
Više ne čitaš to njezino.
Tražiš loše stvari o orlovima.
219
00:12:00,261 --> 00:12:04,974
Našao sam još malo Anninih priča.
Vrlo uzbudljivo.
220
00:12:04,974 --> 00:12:07,560
Više ne mogu čitati. Idem doma.
221
00:12:07,560 --> 00:12:09,562
Ne možeš. Imamo previše posla.
222
00:12:10,604 --> 00:12:11,772
Beton je spreman.
223
00:12:14,650 --> 00:12:15,901
Bože, koji smrad!
224
00:12:15,901 --> 00:12:17,778
Možda ga treba modificirati.
225
00:12:17,778 --> 00:12:19,989
Ljiga koja smrdi na trula jaja.
226
00:12:23,075 --> 00:12:23,909
Ellis je.
227
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Zdravo, šefe! Ovdje je sve dobro.
228
00:12:27,621 --> 00:12:33,377
Želim ismijavati Jacksona i raditi ono
kada drugi kažu zadnje dvije riječi šale.
229
00:12:33,377 --> 00:12:36,839
Sigurno? To zafrkavanje
može imati neželjene posljedice
230
00:12:36,839 --> 00:12:39,967
koje loše utječu na rad,
kako sam nedavno doznao.
231
00:12:39,967 --> 00:12:42,511
Cijeli mi dan spušta. Moram se zabaviti.
232
00:12:42,511 --> 00:12:46,098
Čuj neke ideje.
Što kažeš na „kanta govana”?
233
00:12:47,099 --> 00:12:48,100
Generički je.
234
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
Istina. Da bar malo nalikuje na kantu!
235
00:12:50,853 --> 00:12:53,272
Nešto s pipom. Pipa govana?
236
00:12:53,272 --> 00:12:55,357
„Nos ti izgleda kao pipa govana.”
237
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
Ne znam što to znači.
238
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Da, nejasno je.
239
00:12:58,569 --> 00:13:03,783
Možda ga ne biste trebali ismijavati.
Ne ide mu s Ruby, mama mu je umrla.
240
00:13:03,783 --> 00:13:06,118
Meni je žena umrla, a on to ipak radi.
241
00:13:06,118 --> 00:13:08,579
Hvala. Ovo su dobre ideje.
242
00:13:11,207 --> 00:13:14,168
Idemo položiti šljunak straga.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,503
Uzmi rukavice.
244
00:13:15,503 --> 00:13:18,547
Nisam ih trebao kad sam ti praskao mamu!
245
00:13:20,466 --> 00:13:21,842
To je bilo jako grubo.
246
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
Zašto je tvoj otac to rekao?
247
00:13:25,596 --> 00:13:26,764
Što je tebi?
248
00:13:26,764 --> 00:13:29,225
Aha, ne podnosiš kad tebe zafrkavaju.
249
00:13:29,809 --> 00:13:34,271
Dođi, zafrkavamo jedan drugog!
Ne mogu sve fore biti dobre. Bit će bolje.
250
00:13:34,772 --> 00:13:35,606
Jednaki smo!
251
00:13:37,149 --> 00:13:41,862
Ne recite Anni, ali reći ću istinu jer je
ovo skrenulo s tračnica, a one su dobre
252
00:13:41,862 --> 00:13:44,824
- jer tako vlak zna kamo mora ići.
- Istinu?
253
00:13:44,824 --> 00:13:49,328
Anna je znala da njuškaš
pa te pretvorila u kravu iz osvete.
254
00:13:49,328 --> 00:13:53,332
- I da bi se usredotočila na posao.
- To je demonski!
255
00:13:53,332 --> 00:13:55,417
Znam. Zato sam pristao na to.
256
00:13:55,417 --> 00:13:58,170
Znači, nisam krava? Jesam li ja orao?
257
00:13:58,170 --> 00:14:01,674
Nitko nije nikakva životinja.
Sve je to lažno.
258
00:14:01,674 --> 00:14:05,052
Reći ću što zbilja piše.
Nadam se da će tad ovo prestati.
259
00:14:05,052 --> 00:14:06,512
Što zbilja piše?
260
00:14:06,512 --> 00:14:08,639
Misli da je ne cijene na poslu.
261
00:14:09,974 --> 00:14:11,433
U njezinim pričama
262
00:14:12,309 --> 00:14:13,185
obožavaju je.
263
00:14:29,785 --> 00:14:32,454
- Stopala su ti fantastična.
- A šake još bolje.
264
00:14:32,454 --> 00:14:33,414
A tek um!
265
00:14:33,414 --> 00:14:34,498
I cice.
266
00:14:34,498 --> 00:14:36,208
Kakav je to krasan miris?
267
00:14:44,174 --> 00:14:45,342
Škampi, gospo?
268
00:14:45,342 --> 00:14:46,719
Drage volje.
269
00:14:53,934 --> 00:14:54,894
Ajme!
270
00:14:54,894 --> 00:14:56,979
To, Anna! Izgradi tu fantaziju!
271
00:14:57,521 --> 00:14:59,356
Iako je to zapravo jako tužno.
272
00:14:59,356 --> 00:15:02,151
Sve ovo vodi,
a nitko je ne cijeni zbog toga.
273
00:15:05,863 --> 00:15:06,947
Hej, ljudi!
274
00:15:07,531 --> 00:15:12,536
Je li se dogodilo što dobro?
Vrtlarenje ne pomaže kako sam mislio.
275
00:15:12,536 --> 00:15:13,579
Gdje je Jackson?
276
00:15:13,579 --> 00:15:16,373
Bez brige, nisam mu rekao
da je kanta govana.
277
00:15:16,373 --> 00:15:18,709
Ali svejedno se naljutio na mene.
278
00:15:18,709 --> 00:15:20,294
Nastavio je vrtlariti.
279
00:15:20,294 --> 00:15:23,923
Ni naš dan nije bio dobar.
Obrnuto od tuša na bubnjevima.
280
00:15:24,882 --> 00:15:26,008
Savršeno. Hvala.
281
00:15:28,969 --> 00:15:32,389
- Paklene mu pelene! Što to smrdi?
- Naš neuspjeh.
282
00:15:33,182 --> 00:15:35,976
Omelo nas je što smo se svađale.
283
00:15:35,976 --> 00:15:37,519
Oprosti zbog toga.
284
00:15:37,519 --> 00:15:38,479
I ti meni.
285
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
Pa jeste napredovale.
286
00:15:41,523 --> 00:15:43,233
Sir Isaac Newton rekao je:
287
00:15:43,233 --> 00:15:45,945
„Katkad napredak smrdi i ljigav je.”
288
00:15:47,404 --> 00:15:49,531
Čudim se što vas smrad nije otjerao.
289
00:15:54,161 --> 00:15:57,790
Znam kako ću se riješiti Leslieja,
a da se ne naljuti.
290
00:15:57,790 --> 00:16:02,086
- Onda se moram riješiti još samo jednog.
- Još si ljut zbog te šale?
291
00:16:02,086 --> 00:16:04,505
One o praskanju moje mame bez rukavica?
292
00:16:05,339 --> 00:16:07,800
Žalim zbog toga, ali ona bi se smijala.
293
00:16:08,509 --> 00:16:12,721
Nemam iskustva
u razmjenjivanju štosova sa zaposlenicima.
294
00:16:12,721 --> 00:16:16,517
To sa mnom ne rade.
Mislio sam da se nemaju s čim sprdati.
295
00:16:16,517 --> 00:16:18,978
Meni je sad na pamet palo devet stvari.
296
00:16:18,978 --> 00:16:20,562
Što planiraš za Leslieja?
297
00:16:24,900 --> 00:16:28,821
Ovdje nitko ne bi mogao živjeti
uz ovakav smrad.
298
00:16:29,321 --> 00:16:32,408
- Što ako pita što smrdi?
- Reci da ne znamo.
299
00:16:32,408 --> 00:16:36,036
Možda od smrdljivog demona
koji je zatočen u zidu.
300
00:16:38,080 --> 00:16:38,914
Hej,
301
00:16:40,040 --> 00:16:43,460
oprosti zbog onog danas.
Ali stalno te gledam odozdo.
302
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
Svi te vole, čak i štuju.
303
00:16:46,338 --> 00:16:49,717
Bilo je lijepo što smo jednaki
pa sam se malo zanio.
304
00:16:49,717 --> 00:16:52,219
Možda ne bismo trebali biti prijatelji.
305
00:16:52,219 --> 00:16:55,389
I ne moramo. Drago mi je što si mi tata.
306
00:16:55,389 --> 00:16:57,599
Ako misliš da se sad odvajamo,
307
00:16:57,599 --> 00:17:00,185
nađimo nešto što možemo raditi zajedno.
308
00:17:00,185 --> 00:17:03,814
Ljeto je. Možemo izvaditi vodeni tobogan.
309
00:17:03,814 --> 00:17:06,608
Možda je to od smrada,
ali sad se zabavljam.
310
00:17:08,652 --> 00:17:10,529
Gdje je Leslie sve ovo vrijeme?
311
00:17:10,529 --> 00:17:15,284
Dao sam mu karticu da si kupi smoking
za iduće gledanje filma o Jamesu Bondu.
312
00:17:15,284 --> 00:17:17,411
- Nasjeo je?
- Besplatni smoking.
313
00:17:17,411 --> 00:17:19,830
- Tko ga ne bi htio?
- Evo ih!
314
00:17:19,830 --> 00:17:20,748
Zdravo, ljudi.
315
00:17:21,415 --> 00:17:24,835
Kako izgledam?
Ja sam Clevenger, Leslie Clevenger.
316
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
Već si došao!
317
00:17:27,129 --> 00:17:28,756
Treba ga malo prekrojiti.
318
00:17:29,590 --> 00:17:32,718
Znao sam! Prodavač je rekao da je dobro.
319
00:17:34,053 --> 00:17:35,345
Što radite?
320
00:17:36,972 --> 00:17:39,683
Mažete smrdljivu ljigu po mojim zidovima?
321
00:17:39,683 --> 00:17:42,061
Ne! Ma daj čuj njega!
322
00:17:42,061 --> 00:17:44,313
Paranoičan si. Zasmrdilo nam je
323
00:17:44,313 --> 00:17:48,400
pa sad mažemo zid smjesom
koja će neutralizirati smrad.
324
00:17:49,651 --> 00:17:51,445
- Da.
- Istinu kaže.
325
00:17:58,202 --> 00:18:00,829
To što razmazujete smrdi.
326
00:18:01,497 --> 00:18:03,957
Smradom me želite otjerati.
327
00:18:03,957 --> 00:18:09,171
Zato si me odvukao ovim finim smokingom.
Znaš da nitko ne odbija besplatni smoking.
328
00:18:09,171 --> 00:18:11,715
To je zbilja tako sa smokingom?
329
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
Razočarao si me, Ellise.
330
00:18:13,759 --> 00:18:17,554
To bih očekivao od Jacksona.
Agent je kaosa. Ali ne od tebe.
331
00:18:17,554 --> 00:18:20,265
Ne volim kaos.
Kao da me uopće ne poznaješ.
332
00:18:20,265 --> 00:18:21,892
Maknite ovaj smrad.
333
00:18:22,518 --> 00:18:26,355
Ova soba već smrdi na izdaju! Odlazim.
334
00:18:27,523 --> 00:18:28,816
Ne odlazi ljut!
335
00:18:28,816 --> 00:18:32,528
Prekasno je. Odlazim. I ljut sam.
336
00:18:34,113 --> 00:18:35,906
I utvrda je moja.
337
00:18:37,407 --> 00:18:38,742
Samo ne utvrda!
338
00:18:39,701 --> 00:18:43,831
Trebala bih analizu troškova
za Zeleni labos do sutra.
339
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Vidi kako se osjeća necijenjeno.
340
00:18:47,459 --> 00:18:49,920
Ruby, Luna, je li sve u redu?
341
00:18:50,963 --> 00:18:54,091
Jest. I cijenimo te zato što si to pitala.
342
00:18:54,091 --> 00:18:56,176
Vidimo koliko ti je stalo do svega
343
00:18:56,176 --> 00:19:00,305
i nadam se da znaš da mi znamo
da ovdje ništa ne bi išlo bez tebe.
344
00:19:00,305 --> 00:19:04,893
U duhu tvoje domovine,
kupile smo ti čajne kekse.
345
00:19:06,145 --> 00:19:08,272
Hvala. Baš slatko!
346
00:19:09,481 --> 00:19:11,483
Recite Malcolmu da ću ga ubiti.
347
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
Ovdje Leslie Clevenger.
348
00:19:16,655 --> 00:19:20,325
Ipak ću govoriti
o tome kako me Ellis Dragon oteo.
349
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Sjajno. Znam da ima još članova Odbora
350
00:19:23,203 --> 00:19:25,622
koje bi zanimala tvoja priča.
351
00:19:25,622 --> 00:19:27,833
Dobro. Ljudi trebaju znati za njega.
352
00:19:27,833 --> 00:19:30,836
Baš si streljivo kakvo sam trebala.
353
00:19:30,836 --> 00:19:34,464
A možda ti imaš sobu za goste
kakvu ja trebam.
354
00:20:53,043 --> 00:20:55,963
Prijevod titlova: Ivan Zorić