1 00:00:20,145 --> 00:00:21,563 ‪別嚇到猴子! 2 00:00:22,313 --> 00:00:26,693 ‪你醒了,我也睡不著 ‪萊斯利又在地下室開趴了 3 00:00:27,944 --> 00:00:29,070 ‪這樣不行 4 00:00:33,158 --> 00:00:35,452 ‪要是我們袖手旁觀,就別想再睡了 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,497 ‪這裡有廁所嗎?走廊那間有人 6 00:00:39,497 --> 00:00:41,708 ‪-搞什麼?你是誰? ‪-朗尼 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,376 ‪你是艾利斯德雷根嗎? 8 00:00:43,376 --> 00:00:45,545 ‪天啊!我要拍張照 9 00:00:45,545 --> 00:00:48,590 ‪而你是抱怨“音樂太大聲”的傢伙 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,383 ‪你有相機嗎? 11 00:00:50,383 --> 00:00:54,596 ‪我一小時前告訴過你了 ‪你得穿上褲子回家去 12 00:00:54,596 --> 00:00:59,059 ‪我一小時前也告訴過你 ‪褲子在烘衣機裡,因為濕了 13 00:01:00,560 --> 00:01:01,394 ‪蠢蛋 14 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 ‪我想下半身失蹤的陌生人 15 00:01:04,814 --> 00:01:06,816 ‪不該擅闖別人的臥房 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,402 ‪這應該是你跟我少數有共識的事 17 00:01:09,402 --> 00:01:10,403 ‪沒錯 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,198 ‪爸,你跟萊斯利玩得很開心 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 ‪但玩耍日差不多也該結束了 20 00:01:16,910 --> 00:01:18,078 ‪也許你說得對 21 00:01:21,706 --> 00:01:23,750 ‪早安,天氣真好 22 00:01:24,667 --> 00:01:26,920 ‪昨晚發生那種事 ‪你怎麼還能那麼愉快? 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,963 ‪我自己拿了非洲咀嚼條來吃 24 00:01:28,963 --> 00:01:32,008 ‪用芥末樹製成的 ‪帶給我滿滿的能量還能振奮心情 25 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 ‪你確定那不是狗玩具嗎? ‪昨晚這裡有一隻狗 26 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 ‪我很確定這是我的東西 27 00:01:37,472 --> 00:01:42,435 ‪不過也許這就是 ‪為什麼它濕濕的,還丟在走廊地板上 28 00:01:42,936 --> 00:01:46,314 ‪-你會叫萊斯利離開吧? ‪-可惡,我吃的是狗玩具 29 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 ‪早安 30 00:01:49,609 --> 00:01:54,239 ‪謝天謝地,昨晚真的玩瘋了 ‪但辦了一場超讚的喬遷趴 31 00:01:54,239 --> 00:01:58,118 ‪那是喬遷趴?有點怪,這裡不是你家 32 00:01:58,118 --> 00:01:59,994 ‪很不錯,收到很多東西 33 00:01:59,994 --> 00:02:00,954 ‪什麼東西? 34 00:02:00,954 --> 00:02:03,414 ‪都是我的東西,不用你費心 35 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 ‪聽著,萊斯利,我在想 36 00:02:06,543 --> 00:02:09,045 ‪你會不會藉由待在這裡 37 00:02:09,045 --> 00:02:12,465 ‪逃避你老婆離家 ‪而你很想她的事實? 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 ‪我沒有逃避,我想待在這裡 39 00:02:16,219 --> 00:02:17,720 ‪我以為你也希望我留下 40 00:02:17,720 --> 00:02:21,516 ‪一定是這樣 ‪因為你綁架我,還把我關在地下室 41 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 ‪我當然希望你留下 42 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 ‪很好,希望朗尼醒來時 ‪你能對他和顏悅色一點 43 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 ‪他也受了不少苦 44 00:02:28,898 --> 00:02:31,651 ‪他的皮褲昨晚在你的烘衣機裡融掉了 45 00:02:38,283 --> 00:02:40,451 ‪看來能設法弄走朗尼就要偷笑了 46 00:02:40,451 --> 00:02:42,495 ‪不,我們也要弄走萊斯利 47 00:02:42,495 --> 00:02:45,832 ‪只是需要用點手腕處理,因為... 48 00:02:45,832 --> 00:02:47,667 ‪-你綁架他 ‪-他很玻璃心 49 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 ‪-而且你綁架他 ‪-是他先勒索我 50 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 ‪-來談談我們父子吧 ‪-我們父子? 51 00:02:51,880 --> 00:02:52,964 ‪我很擔心我們 52 00:02:52,964 --> 00:02:55,091 ‪我們是一個團體嗎?我從來沒想過 53 00:02:55,091 --> 00:02:58,303 ‪沒錯,你來這裡後交到朋友,非常好 54 00:02:58,303 --> 00:03:00,054 ‪可我們相處的時間不多 55 00:03:00,680 --> 00:03:02,891 ‪因為在公司你是我老闆 ‪在家你是我的爸 56 00:03:02,891 --> 00:03:05,226 ‪-但其他人都是正常朋友 ‪-對 57 00:03:05,226 --> 00:03:10,523 ‪所以我們去個 ‪擺脫父子或主從關係的地方 58 00:03:11,107 --> 00:03:12,317 ‪-當朋友就好 ‪-天啊 59 00:03:12,317 --> 00:03:15,778 ‪你該不會又要我跟你面對面綁著 ‪玩空中跳傘吧?很恐怖耶 60 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 ‪我很喜歡,而且被吐滿身的人是我 61 00:03:17,697 --> 00:03:21,492 ‪你說你不能活在我的陰影下 ‪我也不樂見這樣 62 00:03:22,118 --> 00:03:24,662 ‪所以我們就找時間,以平輩相處吧 63 00:03:24,662 --> 00:03:27,207 ‪-我看得出來你不會死心 ‪-沒錯 64 00:03:27,707 --> 00:03:29,417 ‪我鐵了心要這麼做 65 00:03:29,417 --> 00:03:32,420 ‪艾利斯的震盪人生 66 00:03:33,796 --> 00:03:35,757 ‪好喔,到戶外做苦工 67 00:03:35,757 --> 00:03:38,259 ‪不是鑽進地心,我可以接受 68 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 ‪歡迎你們 69 00:03:39,594 --> 00:03:42,347 ‪謝謝你今天讓我帶兒子來,胡安 70 00:03:42,347 --> 00:03:44,349 ‪我們想以平輩身分找相處一下 71 00:03:44,349 --> 00:03:48,311 ‪很不錯,厄內斯托今天去拿掉 ‪他脖子上的巨大玩意 72 00:03:48,311 --> 00:03:50,647 ‪我需要人手幫忙安裝灑水器 73 00:03:50,647 --> 00:03:53,942 ‪我有裝灑水器的經驗 ‪暑假曾當過地勤工 74 00:03:53,942 --> 00:03:54,859 ‪真的嗎? 75 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 ‪一開始就馬到成功 ‪看看我們正在互相瞭解 76 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 ‪好了,夥伴們 77 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 ‪這個外國人和他兒子 ‪今天要跟我們共事 78 00:04:03,409 --> 00:04:08,831 ‪以培養默契和修復緊張的關係 79 00:04:08,831 --> 00:04:11,125 ‪我很高興他們為此努力 80 00:04:11,125 --> 00:04:14,963 ‪父子關係錯綜複雜 81 00:04:14,963 --> 00:04:15,880 ‪好了 82 00:04:17,215 --> 00:04:20,468 ‪各位,準備灑水吧 83 00:04:22,220 --> 00:04:25,848 ‪嘿,建築工 ‪除非你要在灑水器上裝馬桶 84 00:04:25,848 --> 00:04:27,267 ‪否則不需要那支大扳手 85 00:04:30,603 --> 00:04:31,437 ‪這個好笑 86 00:04:31,437 --> 00:04:35,108 ‪但如果他又想爬樹 ‪你們就需要堅固的安全帽 87 00:04:37,026 --> 00:04:40,738 ‪有趣,真有趣 ‪但這是最後一次耍冷吧? 88 00:04:41,322 --> 00:04:43,783 ‪我爸的臉皮跟桃子一樣薄 89 00:04:45,910 --> 00:04:47,912 ‪你講的是別人還是又跟我有關? 90 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 ‪不,跟你有關 91 00:04:51,624 --> 00:04:54,711 ‪-妳找我嗎? ‪-麥爾坎,看看這個 92 00:04:55,378 --> 00:04:59,507 ‪出於安全考量 ‪所有行政辦公室都安裝了攝影機 93 00:04:59,507 --> 00:05:02,385 ‪-天啊,不 ‪-別擔心,不是針對你 94 00:05:09,392 --> 00:05:12,645 ‪這太要不得了,謝謝妳提醒我 95 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 ‪等等 96 00:05:15,189 --> 00:05:16,357 ‪她在找什麼? 97 00:05:16,357 --> 00:05:17,775 ‪牙齒維持器? 98 00:05:17,775 --> 00:05:21,279 ‪答案這麼荒謬 ‪顯示你知道她在找的東西 99 00:05:21,279 --> 00:05:23,364 ‪好吧,我知道,但我不想告訴妳 100 00:05:23,364 --> 00:05:25,450 ‪很好,我們有進展了,快說吧 101 00:05:25,450 --> 00:05:27,201 ‪-妳保證不會生氣嗎? ‪-不保證 102 00:05:27,201 --> 00:05:31,664 ‪好吧,我告訴露比和露娜 ‪妳寫辦公室同人小說,露比很想找到 103 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 ‪你告訴她們 ‪我那本非常私密的同人小說? 104 00:05:34,417 --> 00:05:38,129 ‪我們當時在酒吧,喝酒跳舞 ‪每個人都在分享趣聞 105 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 ‪天啊,我真的很抱歉 106 00:05:39,213 --> 00:05:42,508 ‪說真的,我懂想融入酷孩子群的心情 107 00:05:42,508 --> 00:05:45,887 ‪小學時,我的姊妹警告我 ‪別剪瑞秋的髮型 108 00:05:45,887 --> 00:05:49,682 ‪但我不聽, 結果發現 ‪不是每個少女都適合羽毛剪 109 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 ‪所以我原諒你 110 00:05:50,850 --> 00:05:52,852 ‪我不相信妳,直接懲罰我吧 111 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 ‪不,我有個更好的主意 112 00:05:58,274 --> 00:06:01,110 ‪露比沒找到同人小說一定不會罷休 113 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 ‪所以我要特別為她創作新的內容 114 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 ‪而且一定要讓她找到 115 00:06:06,074 --> 00:06:08,534 ‪真惡毒,我喜歡 116 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 ‪-之後... ‪-怎麼樣? 117 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 ‪我要懲罰你大嘴巴的事 118 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 ‪找到她了 119 00:06:16,584 --> 00:06:18,169 ‪昨晚跟布萊恩的情況怎麼樣? 120 00:06:20,088 --> 00:06:22,256 ‪他一直說:“妳不能跟我分手” 121 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 ‪但我說:“布萊恩,我要分手 ‪請你收拾好東西離開” 122 00:06:26,052 --> 00:06:27,095 ‪好樣的 123 00:06:27,095 --> 00:06:29,222 ‪說笑的,我們聊了四小時 124 00:06:29,222 --> 00:06:31,516 ‪然後我抱了他 ‪幫他把電玩主機搬上車 125 00:06:32,725 --> 00:06:36,687 ‪兩位,說了妳們一定不信 ‪我找到安娜的同人小說了 126 00:06:36,687 --> 00:06:38,689 ‪-天啊 ‪-快拿過來 127 00:06:38,689 --> 00:06:41,818 ‪妳興奮什麼 ‪我慫恿妳闖進安娜的辦公室找小說時 128 00:06:41,818 --> 00:06:44,987 ‪妳還說:“不行,太可怕了 ‪我快昏倒了,躺椅在哪?” 129 00:06:44,987 --> 00:06:47,031 ‪對,是我的口氣無誤 130 00:06:47,031 --> 00:06:49,659 ‪看吧,安娜最私密的想法 131 00:06:52,578 --> 00:06:55,039 ‪快看,她把我們每個人 ‪都寫成動物,我是老鷹 132 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 ‪老鷹很酷,就像天空中的狼 133 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 ‪沒錯,牠們凌駕於眾生之上 ‪然後猛然降臨,把事情搞定 134 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 ‪-麥爾坎,你是花豹 ‪-我愛花豹 135 00:07:04,090 --> 00:07:08,010 ‪-那是我最歡的動物圖案 ‪-不知道安娜把妳寫成什麼,露比? 136 00:07:08,010 --> 00:07:09,971 ‪也許是老虎或天鵝 137 00:07:11,097 --> 00:07:12,306 ‪-我是母牛 ‪-什麼? 138 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 ‪她把我描寫成母牛 ‪說真的,她怎麼會把我當成牛? 139 00:07:15,810 --> 00:07:19,730 ‪就是說啊,跟老鷹或花豹也差太多了 140 00:07:20,314 --> 00:07:21,732 ‪早安 141 00:07:22,692 --> 00:07:24,318 ‪-早安,安娜 ‪-早,安娜 142 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 ‪艾利斯和傑克森請了幾小時的假 ‪修復父子關係 143 00:07:27,822 --> 00:07:30,616 ‪因為很顯然事業要這樣經營 144 00:07:30,616 --> 00:07:32,785 ‪但我們還是面臨緊迫的期限 145 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 ‪所以艾利斯要妳們 ‪照露娜昨天的進展繼續努力 146 00:07:36,205 --> 00:07:39,792 ‪很好,我等不及開始了 ‪讓我們展翅開工吧 147 00:07:39,792 --> 00:07:42,879 ‪這樣就對了 ‪我們的目標是利用氯化鍶 148 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 ‪生產水泥樣本 149 00:07:44,255 --> 00:07:47,133 ‪所以保持專心,“牛轉”乾坤吧 150 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 ‪你們都聽到了吧?她說“牛轉” 151 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 ‪她說“扭轉”,我們有很多事要做 152 00:07:55,308 --> 00:07:57,685 ‪所以別管同人小說,開始幹活吧 153 00:07:57,685 --> 00:08:00,646 ‪一定要,先讓我讀完每一頁再說 154 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 {\an8}‪(萬中選一的胡安 ‪庭園造景服務) 155 00:08:05,234 --> 00:08:08,738 ‪很棒對吧? ‪我們都不是高高在上的權威人物 156 00:08:08,738 --> 00:08:10,406 ‪單純兩個朋友一起工作 157 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 ‪所以你這週末做了什麼? 158 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 ‪沒什麼,想在泳池邊看書 159 00:08:15,369 --> 00:08:18,164 ‪但萊斯利一直追問我“後來呢?” 160 00:08:18,164 --> 00:08:19,749 ‪那只是一本科學期刊,所以... 161 00:08:19,749 --> 00:08:21,334 ‪他很需要刷存在感 162 00:08:21,876 --> 00:08:24,921 ‪他就像棄犬 ‪差別是他在你身上睡著更難搬走 163 00:08:25,963 --> 00:08:29,217 ‪大家都好了嗎?準備好開水測試沒? 164 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 ‪好了,各位少年兄,打開灑水器吧 165 00:08:37,725 --> 00:08:41,020 ‪看來我爸的腳下漏水了,他需要扳手 166 00:08:43,481 --> 00:08:47,360 ‪-從錯誤中可以學到更多 ‪-那今天下班前你就是天才了 167 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 ‪天啊,算你狠 168 00:08:53,115 --> 00:08:53,950 ‪胡安 169 00:08:53,950 --> 00:08:56,911 ‪我跟傑克森不合拍,幫我重新分組 170 00:08:59,956 --> 00:09:02,542 ‪安娜覺得我很笨拙嗎? ‪所以她才把我寫成牛? 171 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 ‪我有一次在電梯裡撞到她 172 00:09:04,252 --> 00:09:06,796 ‪但那是因為 ‪黃色實驗室的怪咖進了電梯 173 00:09:08,631 --> 00:09:11,842 ‪-妳在看什麼? ‪-還是我吃東西的樣子?像牛嗎? 174 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 ‪妳像牛一樣逃避工作 175 00:09:13,469 --> 00:09:15,388 ‪所以妳真的覺得我有牛的特質? 176 00:09:15,388 --> 00:09:17,223 ‪我覺得期限緊迫 177 00:09:17,223 --> 00:09:19,767 ‪我真的需要妳開始工作 ‪別站在那裡像個... 178 00:09:19,767 --> 00:09:21,102 ‪像什麼,露娜? 179 00:09:22,061 --> 00:09:24,855 ‪說啊,我想聽妳說出來 ‪像隻骯髒的小母牛嗎? 180 00:09:24,855 --> 00:09:27,275 ‪-有完沒完 ‪-不好意思,厲害的母鷹 181 00:09:27,275 --> 00:09:30,486 ‪為什麼安娜讓妳當老鷹? ‪別見怪,但妳更像老鼠 182 00:09:31,153 --> 00:09:32,280 ‪兩位還好嗎? 183 00:09:32,280 --> 00:09:35,741 ‪至少我在工作,要讓妳動起來 ‪還得拿電擊棒戳妳屁股 184 00:09:35,741 --> 00:09:38,786 ‪那叫趕牛棒,而且根本不是那樣用的 185 00:09:38,786 --> 00:09:41,330 ‪-妳當然知道囉 ‪-閉嘴,笨鳥 186 00:09:41,330 --> 00:09:42,456 ‪去擠奶吧妳 187 00:09:44,417 --> 00:09:46,335 ‪-妳的計畫奏效了 ‪-非常好 188 00:09:46,335 --> 00:09:48,671 ‪好過頭,她們槓上了 189 00:09:48,671 --> 00:09:50,923 ‪-非常好 ‪-兩個人毫無工作進度 190 00:09:51,465 --> 00:09:53,718 ‪一部分的我覺得 ‪我們應該坦白,結束這場鬧劇 191 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 ‪那部分的你錯了 192 00:09:55,720 --> 00:09:58,973 ‪我的同人小說就像私人日記 ‪露比想偷走 193 00:09:58,973 --> 00:10:02,768 ‪如果她知道手邊那本是假的 ‪她會繼續去找真的 194 00:10:02,768 --> 00:10:04,812 ‪想必你不會同意吧 195 00:10:04,812 --> 00:10:05,813 ‪不同意 196 00:10:05,813 --> 00:10:09,442 ‪我們要激勵露比和露娜工作 ‪但得借助更多同人小說的力量 197 00:10:09,442 --> 00:10:11,902 ‪或許我可以編個蔬菜的故事嚇嚇她們 198 00:10:11,902 --> 00:10:15,114 ‪因為不認真工作 ‪蔬菜被剁碎做成沙拉 199 00:10:15,114 --> 00:10:17,325 ‪或更精彩,拿去烤了 200 00:10:17,325 --> 00:10:20,661 ‪看著妳就像得到大反派賈方的真傳 201 00:10:20,661 --> 00:10:24,081 ‪傑法?藍實驗室那個瘦巴巴 ‪留著山羊鬍,一副奸詐樣的傢伙嗎? 202 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 ‪不是,但我發現 ‪傑法很像《阿拉丁》裡的賈方 203 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 ‪不客氣 204 00:10:30,421 --> 00:10:33,966 ‪我喜歡灑水器,我只是覺得 ‪我的才華比較適合其他地方 205 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 ‪眾所皆知我是修枝王子 206 00:10:35,801 --> 00:10:38,387 ‪我覺得你想修剪樹枝的真正原因是 207 00:10:38,387 --> 00:10:42,141 ‪那些籬笆不會冷嘲熱諷 ‪害你在大庭廣眾下出糗 208 00:10:42,141 --> 00:10:45,353 ‪天啊,你真行 ‪好吧,是因為傑克森嘲笑我 209 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 ‪我帶他來是因為我希望我們像朋友 ‪但他並不稱職 210 00:10:48,731 --> 00:10:51,776 ‪-朋友不會互相取笑 ‪-其實會 211 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 ‪看看阿圖羅和荷黑 212 00:10:54,612 --> 00:10:57,239 ‪他們多年來一直捉弄對方 213 00:10:58,324 --> 00:11:00,868 ‪自從阿圖羅發現荷黑除掉胸毛後 214 00:11:06,624 --> 00:11:08,918 ‪好吧,也許你、荷黑和阿圖羅說得對 215 00:11:08,918 --> 00:11:11,337 ‪如果我要跟兒子當朋友 ‪應該要能忍受稍微被虧 216 00:11:11,337 --> 00:11:14,548 ‪然後虧回去,對吧?這才好玩 217 00:11:14,548 --> 00:11:15,758 ‪我必須警告你 218 00:11:16,342 --> 00:11:19,720 ‪侮辱一個男人 ‪就像在濕滑的地板上優雅起舞 219 00:11:20,388 --> 00:11:22,598 ‪我擅長做很多事,包在我身上吧 220 00:11:23,182 --> 00:11:25,101 ‪睡美人,休息時間結束了 221 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 ‪至少我比你高 222 00:11:29,480 --> 00:11:31,148 ‪風馬牛不相干吧? 223 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 ‪這句回得不好,但我只需要多練習 224 00:11:35,736 --> 00:11:38,030 ‪我一個週末就學會法語,我行的 225 00:11:46,247 --> 00:11:47,415 ‪妳有什麼毛病? 226 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 ‪抱歉,我工作的聲音打擾到妳了嗎? 227 00:11:49,834 --> 00:11:53,546 ‪既然妳忙著偷懶 ‪我自己調了一批測試用的水泥 228 00:11:53,546 --> 00:11:56,090 ‪很好,那妳可以 ‪去偷其他小鳥的食物了 229 00:11:56,090 --> 00:12:00,261 ‪妳根本沒看小說 ‪只是想找關於老鷹的壞話 230 00:12:00,261 --> 00:12:04,974 ‪嘿,兩位,我找到更多安娜的小說 ‪真讓人興奮 231 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 ‪我看不下去了,我要請病假回家 232 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 ‪妳不能回家,工作堆積如山 233 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 ‪水泥準備好了 234 00:12:14,650 --> 00:12:15,901 ‪天啊,那味道 235 00:12:15,901 --> 00:12:17,778 ‪可能需要調整一下 236 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 ‪黏黏的,聞起來像臭雞蛋 237 00:12:23,075 --> 00:12:23,909 ‪艾利斯打的 238 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 ‪嘿,老闆,這裡一切都很好 239 00:12:27,621 --> 00:12:30,416 ‪我想酸傑克森,讓大家取笑他 240 00:12:30,416 --> 00:12:33,377 ‪然後學我說笑話的最後兩個字 241 00:12:33,377 --> 00:12:36,839 ‪你確定嗎?捉弄別人 ‪可能產生難以意料的後果 242 00:12:36,839 --> 00:12:39,967 ‪破壞職場和諧,我最近的新發現 243 00:12:39,967 --> 00:12:42,511 ‪他已經糗我一整天了,我也要找樂子 244 00:12:42,511 --> 00:12:46,098 ‪可以請你給點意見嗎? ‪你覺得“糞桶”怎麼樣? 245 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 ‪有點普通 246 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 ‪你說得對,真希望他看起來更像桶子 247 00:12:50,853 --> 00:12:53,272 ‪那跟“噴嘴”有關的呢?“大便噴嘴?” 248 00:12:53,272 --> 00:12:55,357 ‪“嘿,你的鼻子看起來像大便噴嘴” 249 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 ‪我不知道那是什麼意思 250 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 ‪好吧,我知道,語意太模糊 251 00:12:58,569 --> 00:13:00,321 ‪也許你不該取笑他 252 00:13:00,321 --> 00:13:03,783 ‪他剛從大老遠搬過來 ‪跟露比切了,老媽才剛過世 253 00:13:03,783 --> 00:13:06,118 ‪我老婆也剛死 ‪他可沒有因此手下留情 254 00:13:06,118 --> 00:13:08,579 ‪聽著,謝謝,這是好點子 255 00:13:11,207 --> 00:13:14,168 ‪爸,我們要去後院鋪碎石 256 00:13:14,168 --> 00:13:15,503 ‪你要去拿手套嗎? 257 00:13:15,503 --> 00:13:18,547 ‪我上你媽的時候可不需要戴手套 258 00:13:20,466 --> 00:13:21,842 ‪這也太過分了 259 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 ‪當父親的怎麼會說這種話? 260 00:13:25,596 --> 00:13:26,764 ‪你有什麼毛病? 261 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 ‪我懂了,你可以虧別人卻禁不起被虧 262 00:13:29,809 --> 00:13:31,727 ‪別這樣,我們只是互相消遣 263 00:13:31,727 --> 00:13:34,271 ‪不見得每次會成功,我們會找到的 264 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 ‪雙方的平衡點 265 00:13:37,149 --> 00:13:38,901 ‪別告訴安娜 ‪但我決定告訴妳們真相 266 00:13:38,901 --> 00:13:41,862 ‪因為整件事開始脫離正軌了 ‪鴯軌道是好事 267 00:13:41,862 --> 00:13:44,824 ‪-火車才知道方向 ‪-抱歉,你說什麼真相? 268 00:13:44,824 --> 00:13:49,328 ‪安娜知道妳去辦公室探頭探腦 ‪才把妳寫成母牛作為報復 269 00:13:49,328 --> 00:13:53,332 ‪-也為了讓妳專心工作 ‪-天啊,也太惡毒了 270 00:13:53,332 --> 00:13:55,417 ‪我知道,所以我才會陷入 271 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 ‪你是說我不是牛,而是老鷹嗎? 272 00:13:58,170 --> 00:14:01,674 ‪不,沒有人是動物,全是假的 273 00:14:01,674 --> 00:14:05,052 ‪我要告訴妳們她真正同人小說的內容 ‪把事情做個了結 274 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 ‪她真正的同人小說? 275 00:14:06,512 --> 00:14:08,639 ‪安娜覺得在職場不受重視 276 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 ‪所以在她真正的同人小說裡 277 00:14:12,309 --> 00:14:13,185 ‪她受到眾人崇拜 278 00:14:29,785 --> 00:14:32,454 ‪-妳的腳好美 ‪-比不上妳的纖纖玉手 279 00:14:32,454 --> 00:14:33,414 ‪或是妳的心智 280 00:14:33,414 --> 00:14:34,498 ‪或是妳的胸部 281 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 ‪那是什麼美妙的味道? 282 00:14:44,174 --> 00:14:45,342 ‪要蝦子嗎,夫人? 283 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 ‪那我就不客氣了 284 00:14:53,934 --> 00:14:54,894 ‪這樣啊 285 00:14:54,894 --> 00:14:56,979 ‪加油,安娜,打造妳的幻想吧 286 00:14:57,521 --> 00:14:59,356 ‪雖然仔細想想有點心酸 287 00:14:59,356 --> 00:15:02,151 ‪安娜維持公司的運作 ‪但付出卻沒得到認可 288 00:15:05,863 --> 00:15:06,947 ‪妳們好 289 00:15:07,531 --> 00:15:08,991 ‪今天有什麼好事發生嗎? 290 00:15:08,991 --> 00:15:12,536 ‪原來環境美化不是妳們所想的萬靈丹 291 00:15:12,536 --> 00:15:13,579 ‪傑克森人呢? 292 00:15:13,579 --> 00:15:16,373 ‪別擔心,我沒罵他糞桶 293 00:15:16,373 --> 00:15:18,709 ‪但他不知怎麼的還是有辦法生我的氣 294 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 ‪他還在做造景工作 295 00:15:20,294 --> 00:15:23,923 ‪我們今天也不太好,請別下鼓聲 296 00:15:24,882 --> 00:15:26,008 ‪好極了,謝謝 297 00:15:28,969 --> 00:15:32,389 ‪-臭死人了,那是什麼味道? ‪-是我們失敗的味道 298 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 ‪我們有點心不在焉,忙著找彼此麻煩 299 00:15:36,060 --> 00:15:37,519 ‪先前的事我很抱歉 300 00:15:37,519 --> 00:15:38,479 ‪我也是 301 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 ‪妳們有進展了 302 00:15:41,523 --> 00:15:43,233 ‪就像牛頓爵士說過 303 00:15:43,233 --> 00:15:45,945 ‪“有時候進步可能臭烘烘又黏呼呼” 304 00:15:47,404 --> 00:15:49,490 ‪沒想到妳們竟然沒被臭味薰走 305 00:15:54,161 --> 00:15:57,790 ‪我好像找到能弄走萊斯利 ‪又不惹他生氣的方法了 306 00:15:57,790 --> 00:16:00,000 ‪很好,那我只再弄走一個人就好了 307 00:16:00,000 --> 00:16:02,086 ‪你還在氣我開的玩笑嗎? 308 00:16:02,086 --> 00:16:04,505 ‪那個沒戴手套上我媽的笑話? 309 00:16:05,339 --> 00:16:07,800 ‪很抱歉我這麼說,但你媽一定會笑 310 00:16:08,509 --> 00:16:12,721 ‪好吧,我只是沒什麼 ‪跟同事互損的經驗 311 00:16:12,721 --> 00:16:14,264 ‪別人不會這樣對我 312 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 ‪我還以為是因為沒什麼笑點 313 00:16:16,517 --> 00:16:18,978 ‪你說這句話的時候 ‪我已經想到九個了 314 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 ‪你打算怎麼對付萊斯利? 315 00:16:24,900 --> 00:16:28,821 ‪瀰漫這種氣味 ‪沒人能繼續住在地下室 316 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 ‪-萬一他問味道怎麼來的呢? ‪-就裝傻 317 00:16:32,408 --> 00:16:36,036 ‪可能是受困在牆裡的惡魔散發的惡臭 318 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 ‪對了 319 00:16:40,040 --> 00:16:41,291 ‪今天的事我很抱歉 320 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 ‪我太習慣看到你高高在神壇上 321 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 ‪受到尊重、崇拜,甚至是崇敬 322 00:16:46,338 --> 00:16:49,717 ‪能跟你當同儕的感覺很好 ‪但我太得意忘形了 323 00:16:49,717 --> 00:16:52,219 ‪也許我們不適合當朋友 324 00:16:52,219 --> 00:16:55,389 ‪我們沒要當朋友,我喜歡你當我爸爸 325 00:16:55,389 --> 00:16:57,599 ‪如果你覺得我們會漸行漸遠 326 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 ‪我們可以一起找點事做 327 00:17:00,185 --> 00:17:03,814 ‪有道理,現在是夏天 ‪一起玩水滑梯吧 328 00:17:03,814 --> 00:17:06,608 ‪可能是被臭氣薰昏頭我才這麼說 ‪但我現在很開心 329 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 ‪對了,萊斯利人呢? 330 00:17:10,529 --> 00:17:13,490 ‪我給他信用卡,要他去買燕尾服 331 00:17:13,490 --> 00:17:15,284 ‪下次龐德電影之夜穿 332 00:17:15,284 --> 00:17:17,411 ‪-他信了? ‪-有免費的禮服啊 333 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 ‪-誰不想要免費的燕尾服? ‪-找到你們了 334 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 ‪兩位好 335 00:17:21,415 --> 00:17:24,835 ‪我看起來怎麼樣? ‪我是克萊文傑,萊斯利克萊文傑 336 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 ‪你提早回來了 337 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 ‪禮服需要修改 338 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 ‪我就知道,店員還說沒關係,我... 339 00:17:34,053 --> 00:17:35,345 ‪你們在幹嘛? 340 00:17:36,972 --> 00:17:39,683 ‪你們在我的牆上塗難聞的黏漿嗎? 341 00:17:39,683 --> 00:17:42,061 ‪才沒有!這傢伙喔 342 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 ‪真是疑神疑鬼,我們聞到臭味 343 00:17:44,313 --> 00:17:48,400 ‪才塗上密封劑,阻絕牆裡飄出的臭味 344 00:17:49,651 --> 00:17:51,445 ‪-真的 ‪-他說得對 345 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 ‪這不是防臭密封劑 ‪臭味就是從這裡來的 346 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 ‪你們想把我的房間變臭,逼我搬家 347 00:18:03,957 --> 00:18:06,794 ‪所以你才用漂亮的禮服引誘我 348 00:18:06,794 --> 00:18:09,171 ‪你知道沒有人能抗拒免費的燕尾服 349 00:18:09,171 --> 00:18:11,715 ‪燕尾服是什麼 ‪我不知道的社會規範嗎? 350 00:18:11,715 --> 00:18:13,759 ‪我對你很失望,艾利斯 351 00:18:13,759 --> 00:18:17,554 ‪如果是傑克森我不意外 ‪他是混亂製造機,但不該是你 352 00:18:17,554 --> 00:18:20,265 ‪我才不喜歡混亂 ‪我覺得你根本不瞭解我 353 00:18:20,265 --> 00:18:21,892 ‪把你的臭黏漿拿走吧 354 00:18:22,518 --> 00:18:24,978 ‪這個房間已經瀰漫背叛的惡臭 355 00:18:24,978 --> 00:18:26,355 ‪我要走了 356 00:18:27,523 --> 00:18:28,816 ‪別負氣離開,萊斯利 357 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 ‪太遲了,我這就走,而且我很生氣 358 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 ‪堡壘的監護權歸我 359 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 ‪拜託,別拿走堡壘 360 00:18:39,701 --> 00:18:43,831 ‪如果明天能把綠色實驗室的 ‪成本分析報告交給我,那就太好 361 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 ‪看看她,渾身武裝,覺得不受重視 362 00:18:47,459 --> 00:18:49,920 ‪露比,露娜,一切都還好嗎? 363 00:18:50,963 --> 00:18:54,091 ‪是的,我們很感激妳的關心 364 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 ‪我們知道妳多在乎這家公司 365 00:18:56,176 --> 00:19:00,305 ‪希望妳知道 ‪我們很清楚有妳才有這家公司 366 00:19:00,305 --> 00:19:02,558 ‪秉持妳故鄉的精神 367 00:19:03,475 --> 00:19:04,893 ‪我們買了一盒餅乾送妳 368 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 ‪謝謝,真貼心 369 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 ‪請轉告麥爾坎我要殺了他 370 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 ‪我是萊斯利克萊文傑 371 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 ‪我改變心意了,我想談談 ‪被艾利斯德雷根綁架的事 372 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 ‪非常好,我知道其他董事會成員 373 00:19:23,203 --> 00:19:25,622 ‪也會對你的經歷很感興趣 374 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 ‪很好.大家應該要看清這傢伙真面目 375 00:19:27,833 --> 00:19:30,836 ‪我想你就是我尋尋覓覓的攻擊武器 376 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 ‪也許妳正好有我正在尋覓的客房呢 377 00:20:50,958 --> 00:20:55,963 ‪字幕翻譯:莊雅婷