1 00:00:20,145 --> 00:00:21,563 Jangan takutkan monyet! 2 00:00:22,313 --> 00:00:26,693 Ayah dah bangun. Saya pun tak boleh tidur. Leslie adakan parti lagi. 3 00:00:27,944 --> 00:00:29,070 Ini tak bagus. 4 00:00:33,158 --> 00:00:35,452 Kalau kita tak buat sesuatu, kita takkan tidur. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,497 Ada tandas di sini? Tandas di luar ada orang. 6 00:00:39,497 --> 00:00:41,708 - Apa jadah? Siapa awak? - Ronnie. 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,376 Awak Ellis Dragon? 8 00:00:43,376 --> 00:00:45,545 Oh, Tuhan! Saya perlu ambil gambar. 9 00:00:45,545 --> 00:00:48,590 Awak pula budak "muzik terlalu kuat" tadi! 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,383 Hei, awak ada kamera? 11 00:00:50,383 --> 00:00:54,596 Macam saya cakap sejam yang lalu, awak perlu cari seluar dan pulang. 12 00:00:54,596 --> 00:00:59,059 Macam saya cakap sejam lalu, ia dalam mesin pengering kerana ia basah. 13 00:01:00,560 --> 00:01:01,394 Bodoh. 14 00:01:02,395 --> 00:01:04,439 Ayah rasa orang asing tak berseluar 15 00:01:04,439 --> 00:01:06,816 tak patut masuk ke bilik tidur orang tanpa izin. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,402 Jarang kita bersetuju tentang satu perkara. 17 00:01:09,402 --> 00:01:10,403 Betul. 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,198 Ayah dan Leslie telah berseronok, 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 tapi mungkin masa untuk tamatkannya. 20 00:01:16,910 --> 00:01:18,078 Mungkin kamu betul. 21 00:01:21,706 --> 00:01:23,750 Selamat pagi. Hari yang indah. 22 00:01:24,667 --> 00:01:26,920 Macam mana ayah boleh ceria begini? 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 Ayah ada kayu kunyah Afrika. 24 00:01:28,922 --> 00:01:32,008 Ia dari pokok Salvadora Persica dan ia beri tenaga. 25 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 Itu bukan mainan anjing? Ada anjing malam tadi. 26 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Ayah pasti ini kayu ayah. 27 00:01:37,472 --> 00:01:42,435 Namun, mungkin itu sebabnya ayah jumpa ia basah di lantai. 28 00:01:42,936 --> 00:01:46,314 - Ayah nak halau Leslie? - Celaka, ini mainan anjing. 29 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 Selamat pagi. 30 00:01:49,609 --> 00:01:54,239 Syukurlah. Wah, malam tadi huru-hara. Tapi ia parti rumah baharu yang hebat. 31 00:01:54,239 --> 00:01:58,118 Itu parti rumah baharu? Pelik juga. Ini bukan rumah awak. 32 00:01:58,118 --> 00:01:59,994 Tak apa. Dapat banyak hadiah. 33 00:01:59,994 --> 00:02:00,954 Hadiah apa? 34 00:02:00,954 --> 00:02:03,414 Hadiah saya. Jangan risau. 35 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 Lihat, Leslie, saya terfikir, 36 00:02:06,543 --> 00:02:09,838 mungkinkah awak tinggal di sini untuk menafikan hakikat 37 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 yang isteri awak tinggalkan awak dan awak rindu dia? 38 00:02:13,049 --> 00:02:16,136 Saya tak menafikan apa-apa. Saya nak tinggal di sini. 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,720 Saya ingat awak pun nak. 40 00:02:17,720 --> 00:02:21,516 Sebab itu awak culik dan kurung saya di tingkat bawah tanah. 41 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 Sudah tentu saya nak. 42 00:02:24,018 --> 00:02:26,896 Bagus. Saya harap awak baik dengan Ronnie nanti. 43 00:02:26,896 --> 00:02:28,773 Dia juga banyak masalah. 44 00:02:28,773 --> 00:02:31,818 Seluar getahnya cair dalam mesin pengering awak malam tadi. 45 00:02:38,283 --> 00:02:40,451 Nampaknya kita perlu halau Ronnie. 46 00:02:40,451 --> 00:02:42,495 Tak. Kita akan halau Leslie juga. 47 00:02:42,495 --> 00:02:45,832 Ia cuma memerlukan diplomasi, sebab kamu tahulah... 48 00:02:45,832 --> 00:02:47,667 - Ayah culik dia. - Hatinya lembut. 49 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 - Dan ayah culik dia. - Selepas dia peras ugut ayah. 50 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 - Mari bincang tentang kita. - Kita? 51 00:02:51,880 --> 00:02:52,964 Ayah risau tentang kita. 52 00:02:52,964 --> 00:02:55,091 Betulkah? Saya tak anggap kita sebagai "kita". 53 00:02:55,091 --> 00:02:58,303 Tepat sekali. Sejak kamu di sini, kamu dapat kawan. Baguslah. 54 00:02:58,303 --> 00:03:00,054 Tapi kita tak luangkan masa. 55 00:03:00,680 --> 00:03:02,891 Di makmal, ayah jadi bos. Di rumah, ayah jadi ayah. 56 00:03:02,891 --> 00:03:05,226 - Orang lain hanya kawan biasa. - Ya. 57 00:03:05,226 --> 00:03:07,604 Jadi, mari kita pergi ke tempat 58 00:03:07,604 --> 00:03:11,733 yang kita bukan ayah dan anak atau bos dan pekerja. Cuma kawan. 59 00:03:11,733 --> 00:03:15,778 Ayah nak paksa saya terjun pesawat sambil kita diikat muka ke muka lagi? 60 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Ayah suka walaupun kena muntah. 61 00:03:17,697 --> 00:03:21,492 Kamu kata kamu tak boleh hidup dalam bayangan ayah. Ayah pun tak mahu. 62 00:03:22,118 --> 00:03:24,662 Jadi, mari kita luangkan masa bersama. 63 00:03:24,662 --> 00:03:29,417 - Saya tahu ayah takkan putus asa. - Tak. Macam lelaki dengan mainan anjing. 64 00:03:33,796 --> 00:03:38,259 Okey. Di luar, kerja buruh, tak terjun dengan laju, mungkin berhasil. 65 00:03:38,259 --> 00:03:39,552 Selamat datang. 66 00:03:39,552 --> 00:03:42,347 Terima kasih kerana benarkan kami datang, Juan. 67 00:03:42,347 --> 00:03:44,349 Kami nak luangkan masa bersama. 68 00:03:44,349 --> 00:03:48,311 Indah sungguh. Ernesto buang ketumbuhan di lehernya hari ini, 69 00:03:48,311 --> 00:03:50,647 jadi saya perlukan bantuan memasang pemercik air. 70 00:03:50,647 --> 00:03:53,942 Saya ada pengalaman. Saya pernah buat kerja menyelenggara. 71 00:03:53,942 --> 00:03:54,859 Yakah? 72 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 Ini dah berhasil. Kita belajar tentang satu sama lain. 73 00:03:58,821 --> 00:04:00,406 Okey, semua. 74 00:04:00,406 --> 00:04:03,409 Mat saleh ini dan anaknya akan bekerja dengan kita 75 00:04:03,409 --> 00:04:08,831 agar mereka boleh berhubung dan memperbaiki hubungan yang tegang. 76 00:04:08,831 --> 00:04:11,125 Baguslah mereka berusaha. 77 00:04:11,125 --> 00:04:14,963 Hubungan ayah dan anak memang rumit. 78 00:04:14,963 --> 00:04:15,880 Baiklah. 79 00:04:17,215 --> 00:04:20,468 Semua orang, mari mula memercik. 80 00:04:22,220 --> 00:04:25,848 Hei, Bob the Builder, melainkan ayah nak pasang tandas, 81 00:04:25,848 --> 00:04:27,267 ayah tak perlukan sepana. 82 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 Lucu. 83 00:04:31,396 --> 00:04:35,108 Kamu perlukan topi keselamatan jika dia nak panjat pokok lagi. 84 00:04:37,026 --> 00:04:40,738 Seronok. Sangat seronok. Tapi itu yang terakhir, bukan? 85 00:04:41,322 --> 00:04:43,783 Hati ayah saya lembut macam tisu. 86 00:04:45,910 --> 00:04:47,912 Itu tentang orang lain atau ayah? 87 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Ia tentang ayah. 88 00:04:51,624 --> 00:04:54,711 - Awak nak jumpa saya? - Malcolm, tengok ini. 89 00:04:55,378 --> 00:04:59,465 Atas sebab keselamatan, semua pejabat eksekutif ada kamera video. 90 00:04:59,465 --> 00:05:02,385 - Alamak. - Jangan risau. Ini bukan tentang awak. 91 00:05:09,392 --> 00:05:12,770 Itu tak boleh diterima. Terima kasih kerana beritahu saya. 92 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 Tunggu. 93 00:05:15,189 --> 00:05:16,357 Dia cari apa? 94 00:05:16,357 --> 00:05:17,775 Pemegang gigi? 95 00:05:17,775 --> 00:05:21,279 Jawapan bodoh itu menunjukkan awak tahu apa yang dia cari. 96 00:05:21,279 --> 00:05:23,364 Ya, tapi saya tak nak beritahu. 97 00:05:23,364 --> 00:05:25,450 Kita ada kemajuan. Beritahu saya. 98 00:05:25,450 --> 00:05:27,201 - Awak janji takkan marah? - Tak. 99 00:05:27,201 --> 00:05:31,664 Saya beritahu Ruby dan Luna awak tulis fiksyen pejabat. Ruby nak cari. 100 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 Awak beritahu tentang fiksyen peminat saya? 101 00:05:34,417 --> 00:05:38,129 Kami di bar, menari dan minum, semua orang bercerita. 102 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Maafkan saya. 103 00:05:39,213 --> 00:05:42,508 Saya tahu rasanya untuk sesuaikan diri dengan kawan-kawan. 104 00:05:42,508 --> 00:05:45,887 Semasa bersekolah, kakak saya cakap jangan potong rambut gaya Rachel. 105 00:05:45,887 --> 00:05:49,682 Tapi saya tak dengar. Saya belajar tak semua wajah sesuai dengannya. 106 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 Saya maafkan awak. 107 00:05:50,850 --> 00:05:52,852 Saya tak percaya. Hukum saja saya. 108 00:05:52,852 --> 00:05:55,188 Tidak. Saya ada idea yang lebih baik. 109 00:05:58,274 --> 00:06:01,110 Ruby takkan berhenti mencari sehingga dia jumpa. 110 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 Jadi, saya akan tulis fiksyen peminat khas untuk dia 111 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 dan pastikan dia jumpa. 112 00:06:06,074 --> 00:06:08,534 Jahat betul. Saya suka. 113 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 - Kemudian... - Ya? 114 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Saya hukum awak kerana beritahu mereka. 115 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Itu pun dia. 116 00:06:16,584 --> 00:06:18,378 Macam mana dengan Brian malam tadi? 117 00:06:20,088 --> 00:06:22,256 Dia asyik cakap, "Kita tak boleh berpisah." 118 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 Tapi saya kata, "Brian, ini benar. Ambil barang dan keluar." 119 00:06:26,052 --> 00:06:27,095 Baguslah. 120 00:06:27,095 --> 00:06:29,222 Saya bergurau. Kami berbual empat jam. 121 00:06:29,222 --> 00:06:31,516 Saya peluk dia dan bantu alih Playstation. 122 00:06:32,725 --> 00:06:36,687 Kamu takkan percaya. Saya jumpa fiksyen peminat Anna. 123 00:06:36,687 --> 00:06:38,689 - Oh, Tuhan! - Beri sini! 124 00:06:38,689 --> 00:06:41,818 Apabila saya kata, "Mari cari fiksyen peminat di pejabat Anna," 125 00:06:41,818 --> 00:06:44,987 awak kata, "Tak, itu menakutkan. Saya rasa nak pengsan." 126 00:06:44,987 --> 00:06:47,031 Ya, begitulah cara saya bercakap. 127 00:06:47,031 --> 00:06:49,659 Lihatlah. Fikiran dalaman Anna. 128 00:06:52,578 --> 00:06:55,039 Lihat, dia jadikan kita haiwan. Saya helang. 129 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 Helang hebat. Macam serigala langit. 130 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 Ya, helang terbang tinggi, kemudian turun dan menyambar. 131 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 - Malcolm, awak harimau bintang. - Saya suka. 132 00:07:04,090 --> 00:07:08,010 - Itu corak haiwan kegemaran saya. - Anna jadikan awak apa, Ruby? 133 00:07:08,010 --> 00:07:09,971 Mungkin harimau atau angsa. 134 00:07:11,097 --> 00:07:12,306 - Saya lembu. - Apa? 135 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 Dia jadikan saya lembu. Kenapa dia anggap saya lembu? 136 00:07:15,810 --> 00:07:19,730 Ya. Ia sangat berbeza daripada helang atau harimau bintang. 137 00:07:20,314 --> 00:07:21,691 Selamat pagi. 138 00:07:22,692 --> 00:07:24,318 - Selamat pagi, Anna. - Selamat pagi, Anna. 139 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Ellis dan Jackson tak masuk untuk membaiki hubungan mereka 140 00:07:27,822 --> 00:07:32,785 kerana begitulah perniagaan dijalankan. Tapi kita masih perlu siapkan projek, 141 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 jadi Ellis mahu kamu teruskan perkembangan Luna semalam. 142 00:07:36,205 --> 00:07:39,792 Bagus. Saya tak sabar. Mari kembangkan sayap dan bekerja. 143 00:07:39,792 --> 00:07:42,879 Begitulah. Matlamatnya adalah untuk menghasilkan sampel konkrit 144 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 daripada strontium klorida. 145 00:07:44,255 --> 00:07:47,133 Jadi, fokus dan mula bekerja. 146 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 Kamu dengar, bukan? Dia kata, "Mula." 147 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 Dia kata "mula". Kita ada banyak kerja. 148 00:07:55,308 --> 00:07:57,685 Mari lupakan fiksyen itu dan bekerja. 149 00:07:57,685 --> 00:08:00,646 Sudah tentu. Saya cuma perlu baca setiap halaman. 150 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 {\an8}LANDSKAP JUAN IN A MILLION 151 00:08:05,234 --> 00:08:08,738 Hebat, bukan? Kita berdua tak ada kuasa di sini. 152 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Cuma dua kawan bekerja bersama. 153 00:08:10,698 --> 00:08:12,700 Kamu buat apa hujung minggu ini? 154 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 Tak banyak. Saya cuba membaca di kolam, 155 00:08:15,369 --> 00:08:18,164 tapi Leslie asyik tanya, "Apa yang berlaku?" 156 00:08:18,164 --> 00:08:19,749 Ia jurnal sains, jadi... 157 00:08:19,749 --> 00:08:21,792 Dia perlukan banyak perhatian. 158 00:08:21,792 --> 00:08:24,921 Dia seperti anjing penyelamat, kecuali dia lebih sukar dihalau. 159 00:08:25,963 --> 00:08:29,217 Semua orang okey? Sedia untuk ujian air? Ya? 160 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 Baiklah, semua. Mari kita pasang. 161 00:08:37,725 --> 00:08:41,020 Nampaknya kaki ayah saya memercik. Dia perlukan sepana. 162 00:08:43,481 --> 00:08:47,527 - Kita belajar daripada kesilapan. - Ayah akan jadi genius petang nanti. 163 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 Ya Tuhan, ini hebat. 164 00:08:53,115 --> 00:08:53,950 Juan. 165 00:08:53,950 --> 00:08:56,911 Ia tak berhasil dengan Jackson. Saya mahu tukar tugas. 166 00:08:59,956 --> 00:09:02,542 Anna fikir saya cemerkap? Sebab itu saya jadi lembu? 167 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Saya terlanggar dia di lif, 168 00:09:04,252 --> 00:09:06,796 hanya kerana lelaki aneh dari Makmal Kuning masuk. 169 00:09:08,631 --> 00:09:11,842 Awak pandang apa? Saya kunyah? Saya kunyah macam lembu? 170 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 Awak elak kerja macam lembu. 171 00:09:13,469 --> 00:09:15,388 Awak rasa saya ada kualiti bovin? 172 00:09:15,388 --> 00:09:17,223 Saya rasa kita kesuntukan masa 173 00:09:17,223 --> 00:09:19,767 dan awak perlu bekerja, bukan berdiri saja macam... 174 00:09:19,767 --> 00:09:21,102 Macam apa, Luna? 175 00:09:22,061 --> 00:09:24,855 Cakaplah. Saya nak dengar. Macam lembu malas? 176 00:09:24,855 --> 00:09:27,275 - Oh, Tuhan. - Maaf, helang hebat. 177 00:09:27,275 --> 00:09:30,486 Kenapa Anna jadikan awak helang? Awak macam tikus. 178 00:09:31,153 --> 00:09:32,280 Hei. Apa cerita? 179 00:09:32,280 --> 00:09:33,364 Tapi saya bekerja. 180 00:09:33,364 --> 00:09:35,741 Awak pula perlu dicucuk elektrik pada punggung. 181 00:09:35,741 --> 00:09:38,786 Namanya perodok lembu, dan bukan begitu fungsinya. 182 00:09:38,786 --> 00:09:41,330 - Tentulah awak tahu. - Diam. Burung bodoh. 183 00:09:41,330 --> 00:09:42,456 Pergi perah susu. 184 00:09:44,417 --> 00:09:45,501 Rancangan awak berjaya. 185 00:09:45,501 --> 00:09:47,587 - Bagus. - Terlalu berjaya. 186 00:09:47,587 --> 00:09:48,671 Mereka bergaduh. 187 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 - Bagus. - Kerja tak dibuat. 188 00:09:51,465 --> 00:09:53,718 Saya rasa kita patut terus terang. 189 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 Awak salah. 190 00:09:55,720 --> 00:09:58,973 Fiksyen peminat saya macam diari saya dan Ruby mahu mencurinya. 191 00:09:58,973 --> 00:10:02,768 Jika dia tahu cerita dengannya palsu, dia akan cari salinan asli 192 00:10:02,768 --> 00:10:04,812 dan awak pasti takkan suka. 193 00:10:04,812 --> 00:10:05,813 Tidak. 194 00:10:05,813 --> 00:10:09,442 Kita akan paksa Ruby dan Luna bekerja menggunakan fiksyen peminat itu. 195 00:10:09,442 --> 00:10:11,902 Saya boleh takutkan mereka dengan cerita sayur 196 00:10:11,902 --> 00:10:15,114 yang tak bekerja keras dan dipotong menjadi salad. 197 00:10:15,114 --> 00:10:17,325 Atau lebih baik, dipanggang. 198 00:10:17,325 --> 00:10:20,661 Melihat awak ibarat mengambil kelas yang diajar oleh Jafar. 199 00:10:20,661 --> 00:10:24,081 Jeff R.? Lelaki tinggi di Makmal Biru yang selalu merancang? 200 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 Tidak, tapi saya baru sedar Jeff R. sama seperti Jafar dari Aladdin. 201 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 Sama-sama. 202 00:10:30,421 --> 00:10:33,966 Saya suka pemercik. Saya cuma rasa bakat saya lebih bagus di tempat lain. 203 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 Kita tahu saya putera pemangkasan. 204 00:10:35,801 --> 00:10:38,387 Saya rasa sebab sebenar awak nak memangkas 205 00:10:38,387 --> 00:10:42,141 adalah sebab pagar tak guna sindiran untuk memalukan awak. 206 00:10:42,141 --> 00:10:45,353 Awak memang bagus. Okey, ini tentang Jackson mengusik saya. 207 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Saya bawa dia untuk kami berkawan. Dia tak buat dengan betul. 208 00:10:48,731 --> 00:10:51,817 - Kawan tak mengejek. - Sebenarnya, mereka mengejek. 209 00:10:52,735 --> 00:10:54,528 Tengok Arturo dan Jorge. 210 00:10:54,528 --> 00:10:57,239 Dah bertahun-tahun mereka saling mengusik. 211 00:10:58,324 --> 00:11:00,868 Sejak Arturo tahu Jorge buang bulu dadanya. 212 00:11:06,624 --> 00:11:08,918 Okey, mungkin awak, Jorge dan Arturo betul. 213 00:11:08,918 --> 00:11:11,337 Jika nak berkawan, saya perlu terima usikan. 214 00:11:11,337 --> 00:11:14,548 Dan usik dia juga. Itu sebahagian daripada keseronokannya. 215 00:11:14,548 --> 00:11:16,217 Saya mesti beri amaran. 216 00:11:16,217 --> 00:11:19,720 Mengejek lelaki bagaikan menari di lantai licin. 217 00:11:20,388 --> 00:11:22,598 Saya serba mahir. Saya rasa saya boleh. 218 00:11:23,182 --> 00:11:25,101 Hei, Sleeping Beauty, masa rehat dah tamat. 219 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 Sekurang-kurangnya ayah lebih tinggi. 220 00:11:29,480 --> 00:11:31,148 Apa kaitannya? 221 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Ya, itu tak bagus. Mungkin saya perlukan latihan. 222 00:11:35,736 --> 00:11:38,447 Saya belajar bahasa Perancis dalam dua hari. Saya boleh. 223 00:11:46,247 --> 00:11:47,415 Apa masalah awak? 224 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 Maaf. Bunyi saya bekerja mengganggu awak? 225 00:11:49,834 --> 00:11:53,546 Awak sibuk tak buat apa-apa, jadi saya buat campuran konkrit. 226 00:11:53,546 --> 00:11:56,090 Kini awak boleh curi makanan daripada burung kecil. 227 00:11:56,090 --> 00:12:00,261 Awak tak baca fiksyen pun. Awak cuma cari benda buruk tentang helang. 228 00:12:00,261 --> 00:12:04,974 Hei, saya jumpa lagi fiksyen Anna lagi. Banyak cerita menarik. 229 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 Saya tak boleh baca lagi. Saya nak minta cuti sakit. 230 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 Awak tak boleh balik. Ada banyak kerja. 231 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 Konkrit dah siap. 232 00:12:14,650 --> 00:12:15,901 Oh, Tuhan, bau itu. 233 00:12:15,901 --> 00:12:17,778 Mungkin perlu ubah suai. 234 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 Ia berlendir dan baunya seperti telur busuk. 235 00:12:23,075 --> 00:12:23,909 Itu Ellis. 236 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Hei, bos, semuanya bagus di sini. 237 00:12:27,621 --> 00:12:30,416 Saya nak ejek Jackson agar dia diketawakan 238 00:12:30,416 --> 00:12:33,335 sehingga orang cakap dua perkataan terakhir lawak saya. 239 00:12:33,335 --> 00:12:36,839 Awak pasti? Mengusik orang boleh beri kesan yang tak diduga 240 00:12:36,839 --> 00:12:39,967 dan boleh mengganggu tempat kerja, saya baru tahu. 241 00:12:39,967 --> 00:12:42,511 Dia ejek saya sepanjang hari. Saya perlu berseronok. 242 00:12:42,511 --> 00:12:46,098 Boleh dengar idea saya? Bagaimana dengan "tong tahi"? 243 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 Ia agak umum. 244 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 Betul. Kalaulah rupanya seperti baldi. 245 00:12:50,853 --> 00:12:53,272 Bagaimana dengan "muncung"? "Muncung tahi?" 246 00:12:53,272 --> 00:12:55,357 "Hidung kamu macam muncung tahi." 247 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Saya tak faham. 248 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Ya, ia tak jelas. 249 00:12:58,569 --> 00:13:00,321 Mungkin awak tak patut ejek dia. 250 00:13:00,321 --> 00:13:03,783 Dia baru berpindah dari jauh, maknya baru meninggal dunia. 251 00:13:03,783 --> 00:13:06,202 Isteri saya pun. Bukan masalah baginya. 252 00:13:06,202 --> 00:13:08,579 Terima kasih. Ini idea yang bagus. 253 00:13:11,207 --> 00:13:15,503 Ayah, kami ke laman belakang untuk letak batu. Nak ambil sarung tangan? 254 00:13:15,503 --> 00:13:18,547 Ayah tak perlukan sarung tangan semasa berasmara dengan mak kamu. 255 00:13:20,466 --> 00:13:21,842 Itu sangat kejam. 256 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 Kenapa seorang ayah cakap begitu? 257 00:13:25,596 --> 00:13:26,764 Kenapa dengan ayah? 258 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 Kamu boleh ejek, tapi kamu tak boleh diejek. 259 00:13:29,809 --> 00:13:31,727 Hei! Ayuhlah, kita mengusik! 260 00:13:31,727 --> 00:13:34,271 Bukan semuanya bagus. Kita masih mencari rentak. 261 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 Setanding. 262 00:13:37,149 --> 00:13:38,901 Saya nak beritahu cerita sebenar 263 00:13:38,901 --> 00:13:41,862 kerana semuanya keluar dari landasan dan landasan bagus. 264 00:13:41,862 --> 00:13:44,824 - Ia memberi kereta api hala tuju. - Cerita sebenar? 265 00:13:44,824 --> 00:13:46,492 Anna tahu awak ke pejabatnya 266 00:13:46,492 --> 00:13:50,412 dan dia jadikan awak lembu sebagai balasan agar awak lebih fokus. 267 00:13:50,412 --> 00:13:53,332 Oh, Tuhan. Itu rancangan yang jahat. 268 00:13:53,332 --> 00:13:55,417 Saya tahu. Sebab itu saya terlibat. 269 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 Jadi, saya bukan lembu. Adakah saya helang? 270 00:13:58,170 --> 00:14:01,674 Tak. Tiada sesiapa pun macam haiwan. Semuanya palsu. 271 00:14:01,674 --> 00:14:05,052 Saya akan ceritakan fiksyen sebenarnya dan tamatkan semua ini. 272 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 Fiksyen sebenarnya? 273 00:14:06,512 --> 00:14:08,639 Anna tak rasa dihargai di tempat kerja. 274 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 Jadi, dalam ceritanya, 275 00:14:12,309 --> 00:14:13,185 dia dipuja. 276 00:14:29,785 --> 00:14:32,454 - Kaki awak hebat. - Tak sehebat tangan awak. 277 00:14:32,454 --> 00:14:33,414 Atau fikiran awak. 278 00:14:33,414 --> 00:14:34,498 Atau buah dada awak. 279 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Apa bau enak itu? 280 00:14:44,174 --> 00:14:45,342 Udang, cik puan? 281 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Boleh juga. 282 00:14:53,934 --> 00:14:54,894 Wah. 283 00:14:54,894 --> 00:14:56,979 Syabas Anna. Bina fantasi awak. 284 00:14:57,521 --> 00:14:59,356 Walaupun ia menyedihkan. 285 00:14:59,356 --> 00:15:02,151 Anna menguruskan tempat ini tanpa diiktiraf. 286 00:15:05,863 --> 00:15:06,947 Hei, semua. 287 00:15:07,531 --> 00:15:08,991 Apa-apa yang baik berlaku? 288 00:15:08,991 --> 00:15:12,536 Rupa-rupanya, kerja landskap bukan sehebat yang disangka. 289 00:15:12,536 --> 00:15:13,579 Mana Jackson? 290 00:15:13,579 --> 00:15:16,373 Jangan risau, saya tak panggil dia tong tahi, 291 00:15:16,373 --> 00:15:18,709 tapi dia masih marah saya. 292 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Dia teruskan kerja landskap. 293 00:15:20,294 --> 00:15:23,923 Situasi di sini pun tak sebagus mana. Jangan buat bunyi dram. 294 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 Bagus. Terima kasih. 295 00:15:28,969 --> 00:15:32,389 - Macam lampin syaitan. Bau apa itu? - Bau kegagalan kami. 296 00:15:33,182 --> 00:15:35,976 Kami terganggu kerana kami asyik bergaduh. 297 00:15:35,976 --> 00:15:37,519 Minta maaf tentang tadi. 298 00:15:37,519 --> 00:15:38,479 Saya pun. 299 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 Tapi ada kemajuan. 300 00:15:41,523 --> 00:15:43,233 Sir Isaac Newton kata, 301 00:15:43,233 --> 00:15:45,945 "Kadangkala kemajuan mungkin berbau dan berlendir." 302 00:15:47,404 --> 00:15:49,490 Saya terkejut bau itu tak buat kamu keluar. 303 00:15:54,161 --> 00:15:57,790 Ayah jumpa cara untuk halau Leslie tanpa dia marah kita. 304 00:15:57,790 --> 00:16:00,000 Bagus, saya perlu halau seorang lagi. 305 00:16:00,000 --> 00:16:02,086 Kamu masih marah tentang lawak ayah? 306 00:16:02,086 --> 00:16:04,505 Tentang berasmara dengan mak tanpa sarung tangan? 307 00:16:05,339 --> 00:16:07,800 Maaf, tapi mak kamu pasti ketawa. 308 00:16:08,509 --> 00:16:12,721 Ayah tak ada banyak pengalaman saling mengusik dengan rakan sekerja. 309 00:16:12,721 --> 00:16:14,264 Orang tak usik ayah. 310 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Ayah fikir kerana tiada sebab. 311 00:16:16,517 --> 00:16:18,978 Saya terfikir sembilan lawak semasa ayah cakap. 312 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Tapi apa rancangan untuk Leslie? 313 00:16:24,900 --> 00:16:28,821 Tiada sesiapa boleh tinggal di sini dengan bau ini. 314 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 - Jika dia tanya bau ini dari mana? - Cakap kita tak tahu. 315 00:16:32,408 --> 00:16:36,036 Mungkin daripada syaitan busuk yang terperangkap dalam dinding. 316 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 Hei, 317 00:16:40,040 --> 00:16:43,460 maaf tentang hari ini. Saya selalu lihat ayah diagungkan. 318 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 Dihormati, dikagumi, malah dipuja. 319 00:16:46,338 --> 00:16:49,717 Seronok jadi rakan sekerja ayah dan saya terbawa-bawa. 320 00:16:49,717 --> 00:16:52,219 Mungkin kita tak sepatutnya berkawan. 321 00:16:52,219 --> 00:16:55,389 Saya rasa tak perlu. Saya suka ayah jadi ayah saya. 322 00:16:55,389 --> 00:16:57,599 Jika ayah fikir kita semakin renggang, 323 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 kita boleh cari aktiviti yang disukai bersama. 324 00:17:00,185 --> 00:17:03,814 Ya. Hei, ini musim panas. Kita boleh keluarkan Slip 'N Slide. 325 00:17:03,814 --> 00:17:06,608 Mungkin saya cakap kerana wasap, tapi saya sedang seronok. 326 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 Mana Leslie sepanjang masa ini? 327 00:17:10,529 --> 00:17:15,242 Ayah beri kad kredit untuk beli tuksedo sempena malam filem James Bond. 328 00:17:15,242 --> 00:17:17,411 - Dia percaya? - Ia tuksedo percuma. 329 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 - Siapa tak mahu? - Ini pun mereka. 330 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Hei. 331 00:17:21,415 --> 00:17:24,835 Bagaimana rupa saya? Nama saya Clevenger. Leslie Clevenger. 332 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 Awak balik awal. 333 00:17:27,087 --> 00:17:28,756 Tuksedo itu terlalu longgar. 334 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 Saya dah agak. Lelaki di kedai itu kata tak apa. Saya... 335 00:17:34,053 --> 00:17:35,345 Apa kamu buat? 336 00:17:36,972 --> 00:17:39,683 Kamu sapu lendir busuk pada dinding saya? 337 00:17:39,683 --> 00:17:42,061 Tidak! Dia mengarut. 338 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Paranoid. Tidak, kami hidu bau itu 339 00:17:44,313 --> 00:17:48,400 dan kami beli bahan kedap untuk tahan bau busuk dalam dinding. 340 00:17:49,651 --> 00:17:51,445 - Ya. - Betul katanya. 341 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 Ini bukan bahan kedap bau. Ini bau. 342 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 Kamu buat bilik saya berbau untuk halau saya. 343 00:18:03,957 --> 00:18:06,794 Sebab itu awak suruh saya beli tuksedo. 344 00:18:06,794 --> 00:18:09,171 Awak tahu tiada sesiapa boleh menolak. 345 00:18:09,171 --> 00:18:11,715 Tuksedo itu norma sosial yang saya tak tahu? 346 00:18:11,715 --> 00:18:13,759 Saya kecewa dengan awak, Ellis. 347 00:18:13,759 --> 00:18:17,554 Saya jangkakannya daripada Jackson. Dia suka huru-hara. Tapi bukan awak. 348 00:18:17,554 --> 00:18:20,265 Saya tak suka huru-hara. Awak tak kenal saya. 349 00:18:20,265 --> 00:18:21,892 Simpan lendir busuk kamu. 350 00:18:22,518 --> 00:18:26,355 Bilik ini sudah dipenuhi dengan bau pengkhianatan. Saya nak pergi. 351 00:18:27,523 --> 00:18:28,816 Jangan pergi dengan marah. 352 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 Dah terlambat. Saya akan pergi. Dan saya marah. 353 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 Saya dapat hak penjagaan kubu. 354 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 Alamak, bukan kubu. 355 00:18:39,701 --> 00:18:43,831 Kalau boleh, saya mahu analisis kos baharu untuk Makmal Hijau esok. 356 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Tengoklah dia, tak rasa dihargai. 357 00:18:47,459 --> 00:18:49,920 Ruby, Luna, semuanya okey? 358 00:18:50,963 --> 00:18:54,091 Ya, dan kami hargai awak bertanya. 359 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 Kami nampak awak ambil berat 360 00:18:56,176 --> 00:19:00,305 dan harap awak tahu yang kami tahu bahawa semua ini mustahil tanpa awak. 361 00:19:00,305 --> 00:19:02,558 Jadi, sempena tanah air awak, 362 00:19:03,475 --> 00:19:04,893 ini biskut untuk awak. 363 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Terima kasih. Baiknya. 364 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 Beritahu Malcolm saya akan bunuh dia. 365 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Ini Leslie Clevenger. 366 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 Saya ubah fikiran. Saya nak cakap tentang penculikan oleh Ellis Dragon. 367 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Bagus. Saya tahu ada ahli lembaga lain 368 00:19:23,203 --> 00:19:25,622 yang juga berminat untuk mendengar. 369 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 Bagus. Orang patut tahu tentang dia. 370 00:19:27,833 --> 00:19:30,836 Saya rasa awaklah senjata yang saya cari. 371 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 Mungkin awak ada bilik tetamu yang saya cari. 372 00:20:53,043 --> 00:20:55,963 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir