1
00:00:20,145 --> 00:00:21,688
Jangan menakuti monyetnya!
2
00:00:22,313 --> 00:00:26,693
Kau bangun. Aku juga tak bisa tidur.
Leslie mengadakan pesta lagi.
3
00:00:27,944 --> 00:00:29,070
Itu tidak keren.
4
00:00:33,158 --> 00:00:35,452
Jika tak melakukan sesuatu,
kita takkan bisa tidur.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,497
Kalian punya kamar mandi di sini?
Yang di ujung lorong penuh.
6
00:00:39,497 --> 00:00:40,832
Apa-apaan? Siapa kau?
7
00:00:40,832 --> 00:00:43,376
Ronnie. Kau Ellis Dragon?
8
00:00:43,376 --> 00:00:45,545
Astaga! Aku harus memotretmu.
9
00:00:45,545 --> 00:00:48,590
Dan kau si pria
yang "musiknya terlalu keras"!
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,383
Hei, kau punya kamera?
11
00:00:50,383 --> 00:00:54,596
Seperti kataku sejam lalu,
kau harus mencari celanamu dan pulang.
12
00:00:54,596 --> 00:00:59,059
Seperti kataku sejam lalu,
itu ada di pengering karena basah.
13
00:01:00,560 --> 00:01:01,394
Tolol.
14
00:01:02,395 --> 00:01:04,814
Kurasa orang asing tanpa celana
15
00:01:04,814 --> 00:01:06,816
tak boleh masuk tanpa diundang.
16
00:01:06,816 --> 00:01:09,402
Itu mungkin salah satu hal langka
yang kita sepakati.
17
00:01:09,402 --> 00:01:10,403
Benar.
18
00:01:10,403 --> 00:01:13,198
Ayah, kau dan Leslie bersenang-senang,
19
00:01:13,198 --> 00:01:15,533
tapi mungkin sudah waktunya
kencan ini berakhir.
20
00:01:16,910 --> 00:01:18,078
Kau mungkin benar.
21
00:01:21,706 --> 00:01:23,750
Pagi. Hari yang indah.
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,920
Bagaimana kau bisa seceria ini
setelah semalam?
23
00:01:26,920 --> 00:01:28,963
Aku mengambil batang kunyah Afrika.
24
00:01:28,963 --> 00:01:32,008
Ini dari pohon Salvadora Persica
dan memberiku energi.
25
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
Kau yakin itu bukan mainan anjing?
Ada anjing di sini semalam.
26
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Aku yakin ini milikku.
27
00:01:37,472 --> 00:01:42,435
Meski itu akan menjelaskan
kenapa ini basah dan ada di lantai lorong.
28
00:01:42,936 --> 00:01:46,314
- Kau beri tahu Leslie dia harus pergi?
- Sialan, aku makan mainan anjing.
29
00:01:46,314 --> 00:01:47,398
Selamat pagi.
30
00:01:49,609 --> 00:01:54,239
Syukurlah. Astaga, semalam gila.
Tapi itu pesta rumah baru yang luar biasa.
31
00:01:54,239 --> 00:01:58,118
Pesta rumah baru?
Itu agak aneh. Ini bukan rumahmu.
32
00:01:58,118 --> 00:01:59,994
Semua baik-baik saja. Ada banyak hal.
33
00:01:59,994 --> 00:02:00,954
Hal apa?
34
00:02:00,954 --> 00:02:03,414
Barangku. Jangan khawatir.
35
00:02:03,957 --> 00:02:05,667
Dengar, Leslie, aku berpikir,
36
00:02:06,543 --> 00:02:09,045
apa mungkin kau tinggal di sini
37
00:02:09,045 --> 00:02:12,465
untuk menghindari fakta istrimu
meninggalkanmu dan kau merindukannya?
38
00:02:13,049 --> 00:02:15,718
Aku tak menghindari apa pun.
Aku ingin ada di sini.
39
00:02:16,219 --> 00:02:17,720
Kukira kau ingin aku di sini.
40
00:02:17,720 --> 00:02:21,516
Kau melakukannya saat menculikku
dan mengurungku di rubanahmu.
41
00:02:22,016 --> 00:02:23,434
Tentu aku ingin kau di sini.
42
00:02:24,018 --> 00:02:26,896
Bagus. Kuharap kau bersikap baik
kepada Ronnie saat dia bangun.
43
00:02:26,896 --> 00:02:28,898
Dia juga sedang ada masalah.
44
00:02:28,898 --> 00:02:31,693
Celana lateksnya meleleh
di pengeringmu semalam.
45
00:02:38,283 --> 00:02:40,451
Kita harus menyingkirkan Ronnie.
46
00:02:40,451 --> 00:02:42,495
Tidak. Kita juga akan menyingkirkan Leslie.
47
00:02:42,495 --> 00:02:45,832
Dia hanya perlu ditangani
dengan diplomasi karena...
48
00:02:45,832 --> 00:02:47,667
- Kau menculiknya.
- Hati lembutnya.
49
00:02:47,667 --> 00:02:50,044
- Dan kau menculiknya.
- Setelah dia memerasku.
50
00:02:50,044 --> 00:02:51,880
- Mari bicara tentang kita.
- Kita?
51
00:02:51,880 --> 00:02:52,964
Aku mencemaskan kita.
52
00:02:52,964 --> 00:02:55,091
Aku tak pernah menganggap kita
sebagai kita.
53
00:02:55,091 --> 00:02:58,303
Benar sekali. Sejak ada di sini,
kau punya kawan. Itu bagus.
54
00:02:58,303 --> 00:03:00,054
Kita jarang habiskan waktu bersama.
55
00:03:00,638 --> 00:03:02,891
Di tempat kerja, kau bosku.
Di rumah, kau ayahku.
56
00:03:02,891 --> 00:03:05,226
- Yang lain hanya kawan biasa.
- Ya.
57
00:03:05,226 --> 00:03:10,523
Jadi, ayo pergi ke suatu tempat
kita bukan ayah-anak atau bos-karyawan.
58
00:03:11,107 --> 00:03:12,317
- Hanya kawan.
- Astaga.
59
00:03:12,317 --> 00:03:15,778
Kau akan buatku lompat dari pesawat
dan terikat berhadap-hadapan denganmu?
60
00:03:15,778 --> 00:03:17,697
Aku menyukainya, lalu kau muntah.
61
00:03:17,697 --> 00:03:21,492
Kau tak bisa hidup dalam bayanganku.
Aku tak mau itu untuk kita berdua.
62
00:03:22,118 --> 00:03:24,662
Jadi, ayo habiskan waktu bersama sederajat.
63
00:03:24,662 --> 00:03:27,207
- Aku tahu kau takkan menghentikan ini.
- Tidak.
64
00:03:27,707 --> 00:03:29,459
Aku seperti pria dengan mainan anjing.
65
00:03:33,796 --> 00:03:35,757
Baik, luar ruangan, kerja fisik,
66
00:03:35,757 --> 00:03:38,259
tidak jatuh terjerembap ke Bumi,
ini bisa berhasil.
67
00:03:38,259 --> 00:03:39,552
Selamat datang, Tuan-Tuan.
68
00:03:39,552 --> 00:03:42,347
Terima kasih sudah mengizinkan
putraku dan aku datang, Juan.
69
00:03:42,347 --> 00:03:44,349
Kami ingin habiskan waktu sebagai rekan.
70
00:03:44,349 --> 00:03:48,311
Indah. Dan Ernesto akan melepas
benda besar itu dari lehernya hari ini,
71
00:03:48,311 --> 00:03:50,647
jadi aku butuh bantuan memasang
alat penyiram.
72
00:03:50,647 --> 00:03:53,942
Aku punya pengalaman dengan penyiram.
Aku pernah jadi kru lapangan.
73
00:03:53,942 --> 00:03:54,859
Sungguh?
74
00:03:55,401 --> 00:03:58,821
Ini sudah berhasil.
Lihat kita saling mempelajari.
75
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Baiklah, Semuanya.
76
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Orang asing dan putranya akan bekerja
dengan kita hari ini
77
00:04:03,409 --> 00:04:08,831
agar mereka bisa terhubung
dan memperbaiki hubungan yang tegang.
78
00:04:08,831 --> 00:04:11,125
Aku senang mereka berupaya keras.
79
00:04:11,125 --> 00:04:14,963
Hubungan ayah dan anak bisa rumit.
80
00:04:14,963 --> 00:04:15,880
Baiklah.
81
00:04:17,215 --> 00:04:20,468
Semuanya, ayo pasang penyiramnya.
82
00:04:22,220 --> 00:04:25,807
Hei, Bob si Tukang Bangunan,
kecuali kau memasang toilet di penyiram,
83
00:04:25,807 --> 00:04:27,267
kau tak membutuhkan kunci pas.
84
00:04:30,603 --> 00:04:31,437
Itu bagus.
85
00:04:31,437 --> 00:04:35,108
Kalian akan butuh pelindung kepala
jika dia ingin memanjat pohon lagi.
86
00:04:37,026 --> 00:04:40,738
Menyenangkan. Sangat menyenangkan.
Tapi itu yang terakhir, 'kan?
87
00:04:41,322 --> 00:04:43,783
Kulit ayahku setipis persik.
88
00:04:45,910 --> 00:04:47,912
Itu tentang orang lain atau aku?
89
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
Tidak, ini tentangmu.
90
00:04:51,624 --> 00:04:54,711
- Kau ingin menemuiku?
- Malcolm, lihat ini.
91
00:04:55,378 --> 00:04:59,507
Untuk alasan keamanan,
semua ruang eksekutif punya kamera video.
92
00:04:59,507 --> 00:05:02,385
- Astaga, tidak.
- Jangan khawatir. Ini bukan tentangmu.
93
00:05:09,392 --> 00:05:12,645
Itu tak bisa diterima.
Terima kasih sudah memberitahuku.
94
00:05:13,354 --> 00:05:14,230
Tunggu.
95
00:05:15,189 --> 00:05:16,357
Apa yang dia cari?
96
00:05:16,357 --> 00:05:17,775
Retainer giginya?
97
00:05:17,775 --> 00:05:21,279
Jawaban tak masuk akal itu memberitahuku
kau tahu persis apa yang dia cari.
98
00:05:21,279 --> 00:05:23,364
Aku tahu, tapi aku tak mau memberitahumu.
99
00:05:23,364 --> 00:05:25,450
Bagus, ada kemajuan.
Sekarang beri tahu aku.
100
00:05:25,450 --> 00:05:27,201
- Kau janji tak marah?
- Tidak.
101
00:05:27,201 --> 00:05:31,664
Aku memberi tahu Ruby dan Luna kau menulis
fiksi penggemar kantor. Ruby ingin baca.
102
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
Kau memberi tahu mereka
tentang fiksi penggemar pribadiku?
103
00:05:34,417 --> 00:05:38,129
Kami di bar itu, menari dan minum,
dan semua orang menceritakan kisah lucu.
104
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
Astaga, maafkan aku.
105
00:05:39,213 --> 00:05:42,508
Sebenarnya, aku tahu rasanya
ingin berbaur dengan anak-anak keren.
106
00:05:42,508 --> 00:05:45,887
Di SD, kakakku memperingatkanku
untuk tak memotong rambut gaya "Rachel".
107
00:05:45,887 --> 00:05:49,682
Tapi aku tak mendengarkannya. Aku belajar
tak semua wajah remaja harus dibingkai.
108
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
Jadi, aku memaafkanmu.
109
00:05:50,850 --> 00:05:52,852
Aku tak percaya. Hukum saja aku.
110
00:05:52,852 --> 00:05:55,146
Tidak. Aku punya ide yang lebih baik.
111
00:05:58,274 --> 00:06:01,110
Ruby takkan berhenti mencarinya
sampai dia menemukannya.
112
00:06:01,110 --> 00:06:04,197
Jadi, aku akan menulis
fiksi penggemar baru untuknya
113
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
dan memastikan dia menemukannya.
114
00:06:06,074 --> 00:06:08,534
Itu sangat kejam. Aku menyukainya.
115
00:06:08,534 --> 00:06:10,036
- Lalu nanti...
- Ya ?
116
00:06:10,036 --> 00:06:12,121
Aku akan menghukummu karena memberi tahu.
117
00:06:14,916 --> 00:06:16,084
Di sana kau rupanya.
118
00:06:16,584 --> 00:06:18,169
Bagaimana dengan Brian semalam?
119
00:06:20,046 --> 00:06:22,256
Dia terus berkata,
"Kau tak bisa putus denganku."
120
00:06:22,256 --> 00:06:26,052
Tapi aku bilang, "Brian, ini terjadi.
Jadi, ambil barangmu dan keluar."
121
00:06:26,052 --> 00:06:27,095
Bagus untukmu.
122
00:06:27,095 --> 00:06:29,222
Aku bercanda. Itu percakapan empat jam.
123
00:06:29,222 --> 00:06:31,516
Lalu aku membantu memindahkan
PlayStation-nya.
124
00:06:32,725 --> 00:06:36,687
Kalian takkan percaya.
Aku menemukan fiksi penggemar Anna.
125
00:06:36,687 --> 00:06:38,689
- Astaga!
- Berikan kepadaku!
126
00:06:38,689 --> 00:06:41,818
Saat kubilang, "Ayo masuk
ke ruangan Anna, cari fiksi penggemarnya,"
127
00:06:41,818 --> 00:06:44,987
kalian berkata, "Tidak, terlalu seram.
Kau bisa pingsan."
128
00:06:44,987 --> 00:06:47,031
Ya, begitulah caraku bicara.
129
00:06:47,031 --> 00:06:49,659
Bersiaplah. Pikiran terdalam Anna.
130
00:06:52,578 --> 00:06:55,039
Lihat, dia menjadikan kita binatang.
Aku elang.
131
00:06:55,790 --> 00:06:57,792
Elang itu keren.
Seperti serigala di langit.
132
00:06:57,792 --> 00:07:00,878
Ya, mereka terbang, menukik,
dan membunuh mangsanya.
133
00:07:01,796 --> 00:07:04,090
- Malcolm, kau macan tutul.
- Aku suka macan tutul.
134
00:07:04,090 --> 00:07:08,010
- Motif hewan favoritku.
- Hei, aku ingin tahu kau apa, Ruby.
135
00:07:08,010 --> 00:07:09,971
Mungkin harimau atau angsa.
136
00:07:11,097 --> 00:07:12,306
- Aku sapi.
- Apa?
137
00:07:12,890 --> 00:07:15,810
Dia menjadikanku sapi.
Serius, kenapa dia menganggapku sapi?
138
00:07:15,810 --> 00:07:19,730
Ya. Sangat berbeda
dari elang atau macan tutul.
139
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
Selamat pagi.
140
00:07:22,650 --> 00:07:24,318
- Selamat pagi, Anna.
- Selamat pagi.
141
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Ellis dan Jackson izin beberapa jam
untuk memperbaiki hubungan mereka
142
00:07:27,822 --> 00:07:30,616
karena tampaknya begitulah
bisnis dijalankan.
143
00:07:30,616 --> 00:07:32,785
Kita masih menghadapi
tenggat waktu yang ketat,
144
00:07:32,785 --> 00:07:36,205
jadi Ellis ingin kau terus meningkatkan
kemajuan Luna dari kemarin.
145
00:07:36,205 --> 00:07:39,792
Bagus. Aku tak sabar untuk itu.
Mari melebarkan sayap dan bekerja.
146
00:07:39,792 --> 00:07:42,879
Itu baru semangat. Tujuannya adalah
menghasilkan sampel beton
147
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
dari strontium klorida.
148
00:07:44,255 --> 00:07:47,133
Jadi, tetap fokus dan mulai melenguh.
149
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
Kalian dengar itu, 'kan?
Dia bilang, "Melenguh."
150
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Benar. Banyak yang harus dilakukan.
151
00:07:55,308 --> 00:07:57,685
Jadi, lupakan fiksi penggemar
dan mulai bekerja.
152
00:07:57,685 --> 00:08:00,646
Benar. Aku hanya perlu membaca
setiap halamannya lebih dahulu.
153
00:08:05,234 --> 00:08:08,738
Sehebat apa ini? Tak satu pun dari kita
dalam posisi berwenang.
154
00:08:08,738 --> 00:08:10,406
Hanya dua kawan yang bekerja sama.
155
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Apa rencanamu akhir pekan ini?
156
00:08:12,700 --> 00:08:15,369
Tidak banyak. Mencoba membaca
di tepi kolam renang,
157
00:08:15,369 --> 00:08:18,164
tapi Leslie terus bertanya,
"Apa yang terjadi?"
158
00:08:18,164 --> 00:08:19,749
Dan itu jurnal sains, jadi...
159
00:08:19,749 --> 00:08:21,375
Dia butuh banyak perhatian.
160
00:08:21,876 --> 00:08:24,921
Dia seperti anjing yang diselamatkan,
tapi lebih sulit digerakkan.
161
00:08:25,963 --> 00:08:29,217
Semua siap? Siap untuk tes air? Ya?
162
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
Baiklah, Muchachos, ayo nyalakan
penyiram ini.
163
00:08:37,725 --> 00:08:41,020
Sepertinya kaki ayahku menyebabkan
kebocoran. Dia butuh kunci pas.
164
00:08:43,481 --> 00:08:47,443
- Kau belajar lebih banyak dari kesalahan.
- Kau akan jadi genius di penghujung hari.
165
00:08:50,863 --> 00:08:52,156
Astaga, ini luar biasa.
166
00:08:53,115 --> 00:08:53,950
Juan.
167
00:08:53,950 --> 00:08:56,911
Aku tak bisa bersama Jackson.
Aku harus dipindahtugaskan.
168
00:08:59,956 --> 00:09:02,542
Anna pikir aku ceroboh?
Itu alasan dia menjadikanku sapi?
169
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
Aku bertemu dengannya di lift,
170
00:09:04,252 --> 00:09:06,796
tapi hanya karena pria aneh
dari Lab Kuning itu masuk.
171
00:09:08,631 --> 00:09:11,842
Kau lihat apa?
Apa aku mengunyah seperti sapi?
172
00:09:11,842 --> 00:09:13,469
Kau menghindari bekerja bak sapi.
173
00:09:13,469 --> 00:09:15,388
Jadi, menurutmu aku punya kualitas sapi?
174
00:09:15,388 --> 00:09:17,223
Kurasa kita punya tenggat waktu,
175
00:09:17,223 --> 00:09:19,767
dan aku ingin kau bekerja
alih-alih berdiri seperti...
176
00:09:19,767 --> 00:09:21,102
Seperti apa, Luna?
177
00:09:21,936 --> 00:09:24,855
Katakan. Aku ingin mendengarmu
mengatakannya. Seperti sapi kotor?
178
00:09:24,855 --> 00:09:27,275
- Astaga.
- Maafkan aku, Elang Mulia.
179
00:09:27,275 --> 00:09:30,486
Kenapa Anna menjadikanmu elang?
Kau lebih mirip tikus.
180
00:09:31,153 --> 00:09:32,280
Hei. Kalian sedang apa?
181
00:09:32,280 --> 00:09:35,741
Aku bekerja. Aku harus memasukkan
benda listrik ke bokongmu agar kau kerja.
182
00:09:35,741 --> 00:09:38,786
Namanya cattle prod,
dan itu bukan cara kerjanya.
183
00:09:38,786 --> 00:09:41,330
- Kurasa kau akan tahu.
- Diam. Burung bodoh.
184
00:09:41,330 --> 00:09:42,456
Perah susumu sendiri.
185
00:09:44,417 --> 00:09:46,335
- Rencanamu berhasil.
- Luar biasa.
186
00:09:46,335 --> 00:09:48,671
- Terlalu baik.
- Mereka saling memaki.
187
00:09:48,671 --> 00:09:50,923
- Luar biasa.
- Mereka tak menyelesaikan tugas.
188
00:09:51,465 --> 00:09:53,718
Sebagian diriku berpikir kita harus jujur.
189
00:09:53,718 --> 00:09:55,219
Bagian dirimu itu salah.
190
00:09:55,720 --> 00:09:58,973
Fiksi penggemarku seperti buku harianku,
dan Ruby ingin mencurinya.
191
00:09:58,973 --> 00:10:02,685
Jika tahu yang dia simpan itu palsu,
dia akan kembali mencari yang asli
192
00:10:02,685 --> 00:10:04,812
dan ada bagian dari dirimu
yang tak keberatan.
193
00:10:04,812 --> 00:10:05,813
Tidak.
194
00:10:05,813 --> 00:10:09,442
Buat Ruby dan Luna kembali bekerja
dengan fiksi penggemar.
195
00:10:09,442 --> 00:10:11,902
Mungkin aku akan menakuti mereka
dengan cerita sayur
196
00:10:11,902 --> 00:10:15,114
yang tak bekerja cukup keras,
jadi mereka dipotong-potong jadi salad.
197
00:10:15,114 --> 00:10:17,325
Atau lebih baik, dipanggang.
198
00:10:17,325 --> 00:10:20,661
Melihatmu seperti mengikuti
kelas master yang diajarkan Jafar.
199
00:10:20,661 --> 00:10:24,081
Jeff R.? Pria kurus berjanggut di Lab Biru
yang selalu licik?
200
00:10:24,081 --> 00:10:28,377
Bukan, tapi aku baru sadar
Jeff R. sangat mirip Jafar dari Aladdin.
201
00:10:28,377 --> 00:10:29,670
Sama-sama.
202
00:10:30,379 --> 00:10:33,966
Aku suka penyiram. Aku hanya berpikir
bakatku lebih baik dipakai di tempat lain.
203
00:10:33,966 --> 00:10:35,801
Semua tahu aku pangeran pemangkas.
204
00:10:35,801 --> 00:10:38,387
Kurasa alasan sebenarnya
kau ingin memangkas
205
00:10:38,387 --> 00:10:42,141
ialah karena pagar tanaman tak memakai
sarkasme untuk mempermalukanmu.
206
00:10:42,141 --> 00:10:45,353
Astaga, kau hebat.
Baiklah, ini tentang Jackson meledekku.
207
00:10:45,353 --> 00:10:48,731
Aku ingin kami berkawan.
Dia tak melakukannya dengan benar.
208
00:10:48,731 --> 00:10:51,817
- Kawan tak saling meledek.
- Sebenarnya, sebaliknya.
209
00:10:52,735 --> 00:10:54,111
Lihat Arturo dan Jorge.
210
00:10:54,612 --> 00:10:57,239
Mereka selalu jahil kepada satu sama lain.
211
00:10:58,324 --> 00:11:00,868
Sejak Arturo tahu Jorge melilin dadanya.
212
00:11:06,624 --> 00:11:08,918
Baik, mungkin kau, Jorge,
dan Arturo benar.
213
00:11:08,918 --> 00:11:11,337
Aku seharusnya bisa sedikit menerima.
214
00:11:11,337 --> 00:11:14,548
Dan meledeknya juga. Benar, 'kan?
Karena itu bagian yang menyenangkan.
215
00:11:14,548 --> 00:11:15,883
Aku harus memperingatkanmu.
216
00:11:16,384 --> 00:11:19,720
Menghina pria bisa jadi
tarian yang gemulai di lantai yang licin.
217
00:11:20,388 --> 00:11:22,598
Aku ahli dalam banyak hal.
Kurasa aku bisa.
218
00:11:23,182 --> 00:11:25,101
Hei, Putri Tidur, istirahat selesai.
219
00:11:26,185 --> 00:11:28,062
Setidaknya aku lebih tinggi darimu.
220
00:11:29,480 --> 00:11:31,148
Apa hubungannya?
221
00:11:32,566 --> 00:11:35,736
Ya, itu buruk.
Tapi aku hanya butuh sedikit latihan.
222
00:11:35,736 --> 00:11:38,030
Aku belajar bahasa Prancis akhir pekan.
Aku bisa.
223
00:11:46,247 --> 00:11:47,415
Apa masalahmu?
224
00:11:47,415 --> 00:11:49,834
Maaf. Apa suaraku
yang sedang bekerja mengganggumu?
225
00:11:49,834 --> 00:11:53,546
Karena kau sibuk tak melakukan apa-apa,
aku mencampur beton uji coba sendiri.
226
00:11:53,546 --> 00:11:56,090
Sekarang kau bisa mencuri makanan
dari burung kecil.
227
00:11:56,090 --> 00:12:00,261
Kau bahkan tak membaca fiksi penggemar.
Hanya mencari hal buruk tentang elang.
228
00:12:00,261 --> 00:12:04,974
Hei, Nona-Nona, aku menemukan
fiksi penggemar Anna lagi. Menarik.
229
00:12:04,974 --> 00:12:07,560
Aku tak bisa membaca lagi.
Aku akan izin sakit.
230
00:12:07,560 --> 00:12:09,562
Tidak bisa. Tugas kalian banyak.
231
00:12:10,604 --> 00:12:11,814
Betonnya sudah siap.
232
00:12:14,650 --> 00:12:15,901
Astaga, bau itu.
233
00:12:15,901 --> 00:12:17,778
Mungkin perlu modifikasi.
234
00:12:17,778 --> 00:12:19,989
Ini lengket, dan baunya seperti
telur busuk.
235
00:12:23,075 --> 00:12:23,909
Ini Ellis.
236
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Hei, Bos, semua baik-baik saja di sini.
237
00:12:27,621 --> 00:12:30,416
Aku ingin meledek Jackson
agar semua orang mentertawakannya,
238
00:12:30,416 --> 00:12:33,461
lalu melakukan permainan
sambung dua kata terakhir dari leluconku.
239
00:12:33,461 --> 00:12:36,839
Kau yakin? Menghina orang lain
bisa memiliki konsekuensi tak diinginkan
240
00:12:36,839 --> 00:12:39,967
yang bisa mengganggu tempat kerja,
yang baru-baru ini kutemukan.
241
00:12:39,967 --> 00:12:42,511
Dia meledekku seharian.
Aku harus bersenang-senang.
242
00:12:42,511 --> 00:12:46,098
Boleh kuberi ide?
Apa pendapatmu tentang "ember kotoran"?
243
00:12:47,099 --> 00:12:48,100
Itu agak umum.
244
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
Kau benar. Kuharap dia lebih mirip ember.
245
00:12:50,853 --> 00:12:53,272
Bagaimana dengan "nozel"?
"Nozel kotoran"?
246
00:12:53,272 --> 00:12:55,357
"Hei, hidungmu seperti nozel kotoran."
247
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
Aku tak tahu apa artinya.
248
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Ya, aku tahu, itu tak jelas.
249
00:12:58,569 --> 00:13:00,321
Mungkin kau tak perlu meledeknya.
250
00:13:00,321 --> 00:13:03,783
Dia baru pindah dari luar negeri,
ibunya baru saja meninggal.
251
00:13:03,783 --> 00:13:06,118
Istriku baru meninggal.
Itu tak menghentikannya.
252
00:13:06,118 --> 00:13:08,579
Dengar, terima kasih. Ini ide bagus.
253
00:13:11,081 --> 00:13:14,168
Hei, Ayah, kami akan pergi
ke halaman belakang untuk menaruh kerikil.
254
00:13:14,168 --> 00:13:15,503
Mau ambil sarung tanganmu?
255
00:13:15,503 --> 00:13:18,547
Aku tak butuh sarung tangan
saat bercinta dengan ibumu.
256
00:13:20,466 --> 00:13:21,842
Kasar sekali.
257
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
Kenapa seorang ayah berkata begitu?
258
00:13:25,596 --> 00:13:26,764
Ada apa denganmu?
259
00:13:26,764 --> 00:13:29,225
Kau boleh menghina,
tapi tak bisa menerima.
260
00:13:29,809 --> 00:13:31,727
Hei, ayolah, kita saling meledek.
261
00:13:31,727 --> 00:13:34,271
Tak semuanya akan berhasil.
Kita akan menemukannya.
262
00:13:34,772 --> 00:13:35,606
Setara.
263
00:13:37,149 --> 00:13:38,901
Jangan beri tahu Anna, tapi ini jujur,
264
00:13:38,901 --> 00:13:41,862
karena ini akan jadi tak terkendali,
dan itu buruk.
265
00:13:41,862 --> 00:13:44,824
- Itu cara kereta tahu ke mana arahnya.
- Jujur?
266
00:13:44,824 --> 00:13:49,328
Anna tahu kau mengintai, jadi dia menulis
tentang kau jadi sapi sebagai balasan.
267
00:13:49,328 --> 00:13:53,332
- Agar kau berfokus pada pekerjaan.
- Astaga. Itu sangat kejam.
268
00:13:53,332 --> 00:13:55,417
Aku tahu. Itu yang membuatku tertarik.
269
00:13:55,417 --> 00:13:58,170
Jadi, maksudmu aku bukan sapinya.
Apa aku elang?
270
00:13:58,170 --> 00:14:01,674
Tidak. Tak ada yang seperti hewan.
Semuanya palsu.
271
00:14:01,674 --> 00:14:05,052
Aku akan memberi tahu kalian yang asli,
mengakhiri ini.
272
00:14:05,052 --> 00:14:06,512
Fiksi penggemar asli?
273
00:14:06,512 --> 00:14:08,639
Anna tak merasa dihargai di tempat kerja.
274
00:14:09,974 --> 00:14:11,433
Jadi, di fiksi penggemarnya,
275
00:14:12,309 --> 00:14:13,185
dia dipuja.
276
00:14:29,785 --> 00:14:32,454
- Kakimu luar biasa.
- Tak sebanding dengan tanganmu.
277
00:14:32,454 --> 00:14:33,414
Atau pikiranmu.
278
00:14:33,414 --> 00:14:34,498
Atau payudaramu.
279
00:14:34,498 --> 00:14:36,208
Aroma luar biasa apa itu?
280
00:14:44,174 --> 00:14:45,342
Udang, Yang Mulia?
281
00:14:45,342 --> 00:14:46,719
Ya, tentu.
282
00:14:54,977 --> 00:14:56,979
Ayo, Anna. Bangun fantasimu.
283
00:14:57,521 --> 00:14:59,356
Meski agak memilukan.
284
00:14:59,356 --> 00:15:02,151
Anna mempertahankan tempat ini
dan tak mendapat pengakuan.
285
00:15:05,863 --> 00:15:06,947
Hei, Semuanya.
286
00:15:07,531 --> 00:15:08,991
Ada hal baik di sini hari ini?
287
00:15:08,991 --> 00:15:12,536
Karena ternyata lansekap
bukanlah obat mujarab yang kalian pikir.
288
00:15:12,536 --> 00:15:13,579
Di mana Jackson?
289
00:15:13,579 --> 00:15:16,373
Jangan khawatir, aku tak memanggilnya
ember kotoran,
290
00:15:16,373 --> 00:15:18,709
dan dia masih menemukan
cara untuk marah kepadaku.
291
00:15:18,709 --> 00:15:20,294
Dia masih di taman.
292
00:15:20,294 --> 00:15:23,923
Hari kami juga tak baik.
Kebalikan dari tabuhan drum.
293
00:15:24,882 --> 00:15:26,258
Sempurna. Terima kasih.
294
00:15:28,969 --> 00:15:32,389
- Astaga. Bau apa itu?
- Bau kegagalan kita.
295
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
Kami agak teralihkan
karena saling memaki.
296
00:15:36,060 --> 00:15:37,519
Maaf soal tadi.
297
00:15:37,519 --> 00:15:38,479
Aku juga.
298
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
Kalian membuat kemajuan.
299
00:15:41,523 --> 00:15:43,233
Dan Sir Isaac Newton yang bilang,
300
00:15:43,233 --> 00:15:45,945
"Kadang kemajuan bisa bau dan lengket."
301
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
Aku terkejut bau itu tak membuat
kalian pergi.
302
00:15:54,161 --> 00:15:57,790
Kurasa aku menemukan cara
agar Leslie pergi tanpa marah kepada kita.
303
00:15:57,790 --> 00:16:00,000
Aku hanya perlu menyingkirkan
satu orang lagi.
304
00:16:00,000 --> 00:16:02,086
Kau masih marah soal leluconku?
305
00:16:02,086 --> 00:16:04,505
Soal meniduri ibuku tanpa sarung tangan?
306
00:16:05,339 --> 00:16:07,800
Maaf aku mengatakannya,
tapi ibumu akan tertawa.
307
00:16:08,509 --> 00:16:12,680
Dengar, aku tak punya banyak pengalaman
untuk bercanda dengan rekan kerja.
308
00:16:12,680 --> 00:16:14,264
Orang tak melakukan itu denganku.
309
00:16:14,264 --> 00:16:16,517
Kupikir tak ada yang perlu ditertawakan.
310
00:16:16,517 --> 00:16:18,978
Aku memikirkan sembilan hal
saat kau mengatakan itu.
311
00:16:18,978 --> 00:16:20,562
Tapi apa rencanamu untuk Leslie?
312
00:16:24,900 --> 00:16:28,821
Tak mungkin ada yang bisa hidup
di bawah sini dengan bau ini.
313
00:16:29,321 --> 00:16:32,408
- Bagaimana jika dia bertanya asalnya?
- Bilang kita tak tahu.
314
00:16:32,408 --> 00:16:36,036
Mungkin dari salah satu iblis busuk
yang terjebak di dinding.
315
00:16:38,080 --> 00:16:38,914
Hei,
316
00:16:40,040 --> 00:16:41,291
maaf soal hari ini.
317
00:16:41,291 --> 00:16:43,460
Aku terbiasa melihatmu disembah.
318
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
Dihormati, dikagumi, bahkan dipuja.
319
00:16:46,338 --> 00:16:49,717
Senang menjadi rekanmu,
dan aku terbawa suasana.
320
00:16:49,717 --> 00:16:52,219
Mungkin kita tak ditakdirkan
untuk berkawan.
321
00:16:52,219 --> 00:16:55,389
Kurasa tidak perlu.
Aku senang kau jadi ayahku.
322
00:16:55,389 --> 00:16:57,599
Jika kau pikir hubungan kita merenggang,
323
00:16:57,599 --> 00:17:00,185
kita bisa mencari
hal yang kita senangi bersama.
324
00:17:00,185 --> 00:17:03,814
Ya. Hei, ini musim panas.
Kita bisa bermain Slip 'N Slide.
325
00:17:03,814 --> 00:17:06,608
Ini mungkin karena baunya,
tapi aku bersenang-senang.
326
00:17:08,652 --> 00:17:10,529
Hei, ke mana Leslie selama ini?
327
00:17:10,529 --> 00:17:13,449
Kuberi dia kartu kreditku
dan bilang dia bisa beli tuksedo baru
328
00:17:13,449 --> 00:17:15,325
untuk malam film James Bond berikutnya.
329
00:17:15,325 --> 00:17:17,411
- Dia percaya?
- Ini tuksedo gratis.
330
00:17:17,411 --> 00:17:19,830
- Siapa yang tak mau?
- Di sana rupanya.
331
00:17:19,830 --> 00:17:20,748
Hei, Semuanya.
332
00:17:21,415 --> 00:17:24,835
Bagaimana penampilanku?
Namaku Clevenger. Leslie Clevenger.
333
00:17:25,419 --> 00:17:26,628
Kau pulang lebih awal.
334
00:17:27,129 --> 00:17:28,756
Dan tuksedo itu perlu diubah.
335
00:17:29,590 --> 00:17:32,718
Sudah kuduga. Penjualnya bilang
ini bagus. Aku...
336
00:17:34,053 --> 00:17:35,345
Apa yang kalian lakukan?
337
00:17:36,972 --> 00:17:39,683
Apa kalian menggosokkan
lendir busuk ke dindingku?
338
00:17:39,683 --> 00:17:42,061
Tidak! Dengar itu.
339
00:17:42,061 --> 00:17:44,313
Paranoid sekali. Tidak, kami mencium
bau itu,
340
00:17:44,313 --> 00:17:48,400
jadi kami memasang penyekat
untuk menahan bau busuk di dalam dinding.
341
00:17:49,651 --> 00:17:51,445
- Ya.
- Dia benar.
342
00:17:58,202 --> 00:18:00,829
Ini bukan penyekat bau. Ini bau.
343
00:18:01,497 --> 00:18:03,957
Kalian mencoba membuat kamarku bau
agar aku pindah.
344
00:18:03,957 --> 00:18:06,794
Itu sebabnya kau merayuku
dengan tuksedo manis ini.
345
00:18:06,794 --> 00:18:09,171
Kau tahu tak ada yang bisa menolak
tuksedo gratis.
346
00:18:09,171 --> 00:18:11,715
Apa tuksedo itu semacam norma sosial
yang tak kusadari?
347
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
Aku kecewa kepadamu, Ellis.
348
00:18:13,759 --> 00:18:17,554
Aku berharap ini ulah Jackson.
Dia agen kekacauan, bukan kau.
349
00:18:17,554 --> 00:18:20,265
Aku tak suka kekacauan.
Kau tak mengenalku sama sekali.
350
00:18:20,265 --> 00:18:21,892
Singkirkan lendir busukmu.
351
00:18:22,518 --> 00:18:24,978
Ruangan ini sudah dipenuhi
bau pengkhianatan.
352
00:18:24,978 --> 00:18:26,355
Aku akan pergi.
353
00:18:27,523 --> 00:18:28,816
Jangan pergi sambil marah.
354
00:18:28,816 --> 00:18:32,528
Sudah terlambat. Aku akan pergi.
Dan aku marah.
355
00:18:34,113 --> 00:18:35,906
Dan aku dapat hak asuh benteng.
356
00:18:37,407 --> 00:18:38,742
Jangan bentengnya.
357
00:18:39,701 --> 00:18:43,831
Jika aku bisa dapat revisi analisis biaya
untuk Lab Hijau besok, itu bagus.
358
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Lihat dia, tak merasa dihargai.
359
00:18:47,459 --> 00:18:49,920
Ruby, Luna, semua baik-baik saja?
360
00:18:50,963 --> 00:18:54,091
Ya, dan kami menghargai kau bertanya.
361
00:18:54,091 --> 00:18:56,176
Kami melihat betapa kau memedulikan segalanya
362
00:18:56,176 --> 00:19:00,305
dan berharap kau tahu bahwa kami tahu
semua ini takkan mungkin tanpamu.
363
00:19:00,305 --> 00:19:02,558
Jadi, dengan semangat tanah airmu,
364
00:19:03,433 --> 00:19:04,893
kami memberimu sekaleng biskuit.
365
00:19:06,145 --> 00:19:08,272
Terima kasih. Manis sekali.
366
00:19:09,481 --> 00:19:11,483
Beri tahu Malcolm aku akan membunuhnya.
367
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
Ini Leslie Clevenger.
368
00:19:16,655 --> 00:19:20,325
Aku berubah pikiran. Aku akan bicara
denganmu tentang aku diculik Ellis Dragon.
369
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Luar biasa. Dan aku tahu
ada anggota dewan lain
370
00:19:23,203 --> 00:19:25,622
yang juga tertarik mendengar ceritamu.
371
00:19:25,622 --> 00:19:27,833
Bagus. Orang-orang harus tahu
tentang pria ini.
372
00:19:27,833 --> 00:19:30,836
Kurasa kau amunisi yang kucari.
373
00:19:30,836 --> 00:19:34,256
Dan mungkin kau punya kamar tamu
yang kubutuhkan.
374
00:20:52,960 --> 00:20:55,963
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah