1 00:00:20,145 --> 00:00:21,688 Jangan menakuti monyetnya! 2 00:00:22,313 --> 00:00:26,693 Kau bangun. Aku juga tak bisa tidur. Leslie mengadakan pesta lagi. 3 00:00:27,944 --> 00:00:29,070 Itu tidak keren. 4 00:00:33,158 --> 00:00:35,452 Jika tak melakukan sesuatu, kita takkan bisa tidur. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,497 Kalian punya kamar mandi di sini? Yang di ujung lorong penuh. 6 00:00:39,497 --> 00:00:40,832 Apa-apaan? Siapa kau? 7 00:00:40,832 --> 00:00:43,376 Ronnie. Kau Ellis Dragon? 8 00:00:43,376 --> 00:00:45,545 Astaga! Aku harus memotretmu. 9 00:00:45,545 --> 00:00:48,590 Dan kau si pria yang "musiknya terlalu keras"! 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,383 Hei, kau punya kamera? 11 00:00:50,383 --> 00:00:54,596 Seperti kataku sejam lalu, kau harus mencari celanamu dan pulang. 12 00:00:54,596 --> 00:00:59,059 Seperti kataku sejam lalu, itu ada di pengering karena basah. 13 00:01:00,560 --> 00:01:01,394 Tolol. 14 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 Kurasa orang asing tanpa celana 15 00:01:04,814 --> 00:01:06,816 tak boleh masuk tanpa diundang. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,402 Itu mungkin salah satu hal langka yang kita sepakati. 17 00:01:09,402 --> 00:01:10,403 Benar. 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,198 Ayah, kau dan Leslie bersenang-senang, 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 tapi mungkin sudah waktunya kencan ini berakhir. 20 00:01:16,910 --> 00:01:18,078 Kau mungkin benar. 21 00:01:21,706 --> 00:01:23,750 Pagi. Hari yang indah. 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,920 Bagaimana kau bisa seceria ini setelah semalam? 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,963 Aku mengambil batang kunyah Afrika. 24 00:01:28,963 --> 00:01:32,008 Ini dari pohon Salvadora Persica dan memberiku energi. 25 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 Kau yakin itu bukan mainan anjing? Ada anjing di sini semalam. 26 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Aku yakin ini milikku. 27 00:01:37,472 --> 00:01:42,435 Meski itu akan menjelaskan kenapa ini basah dan ada di lantai lorong. 28 00:01:42,936 --> 00:01:46,314 - Kau beri tahu Leslie dia harus pergi? - Sialan, aku makan mainan anjing. 29 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 Selamat pagi. 30 00:01:49,609 --> 00:01:54,239 Syukurlah. Astaga, semalam gila. Tapi itu pesta rumah baru yang luar biasa. 31 00:01:54,239 --> 00:01:58,118 Pesta rumah baru? Itu agak aneh. Ini bukan rumahmu. 32 00:01:58,118 --> 00:01:59,994 Semua baik-baik saja. Ada banyak hal. 33 00:01:59,994 --> 00:02:00,954 Hal apa? 34 00:02:00,954 --> 00:02:03,414 Barangku. Jangan khawatir. 35 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 Dengar, Leslie, aku berpikir, 36 00:02:06,543 --> 00:02:09,045 apa mungkin kau tinggal di sini 37 00:02:09,045 --> 00:02:12,465 untuk menghindari fakta istrimu meninggalkanmu dan kau merindukannya? 38 00:02:13,049 --> 00:02:15,718 Aku tak menghindari apa pun. Aku ingin ada di sini. 39 00:02:16,219 --> 00:02:17,720 Kukira kau ingin aku di sini. 40 00:02:17,720 --> 00:02:21,516 Kau melakukannya saat menculikku dan mengurungku di rubanahmu. 41 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 Tentu aku ingin kau di sini. 42 00:02:24,018 --> 00:02:26,896 Bagus. Kuharap kau bersikap baik kepada Ronnie saat dia bangun. 43 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 Dia juga sedang ada masalah. 44 00:02:28,898 --> 00:02:31,693 Celana lateksnya meleleh di pengeringmu semalam. 45 00:02:38,283 --> 00:02:40,451 Kita harus menyingkirkan Ronnie. 46 00:02:40,451 --> 00:02:42,495 Tidak. Kita juga akan menyingkirkan Leslie. 47 00:02:42,495 --> 00:02:45,832 Dia hanya perlu ditangani dengan diplomasi karena... 48 00:02:45,832 --> 00:02:47,667 - Kau menculiknya. - Hati lembutnya. 49 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 - Dan kau menculiknya. - Setelah dia memerasku. 50 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 - Mari bicara tentang kita. - Kita? 51 00:02:51,880 --> 00:02:52,964 Aku mencemaskan kita. 52 00:02:52,964 --> 00:02:55,091 Aku tak pernah menganggap kita sebagai kita. 53 00:02:55,091 --> 00:02:58,303 Benar sekali. Sejak ada di sini, kau punya kawan. Itu bagus. 54 00:02:58,303 --> 00:03:00,054 Kita jarang habiskan waktu bersama. 55 00:03:00,638 --> 00:03:02,891 Di tempat kerja, kau bosku. Di rumah, kau ayahku. 56 00:03:02,891 --> 00:03:05,226 - Yang lain hanya kawan biasa. - Ya. 57 00:03:05,226 --> 00:03:10,523 Jadi, ayo pergi ke suatu tempat kita bukan ayah-anak atau bos-karyawan. 58 00:03:11,107 --> 00:03:12,317 - Hanya kawan. - Astaga. 59 00:03:12,317 --> 00:03:15,778 Kau akan buatku lompat dari pesawat dan terikat berhadap-hadapan denganmu? 60 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Aku menyukainya, lalu kau muntah. 61 00:03:17,697 --> 00:03:21,492 Kau tak bisa hidup dalam bayanganku. Aku tak mau itu untuk kita berdua. 62 00:03:22,118 --> 00:03:24,662 Jadi, ayo habiskan waktu bersama sederajat. 63 00:03:24,662 --> 00:03:27,207 - Aku tahu kau takkan menghentikan ini. - Tidak. 64 00:03:27,707 --> 00:03:29,459 Aku seperti pria dengan mainan anjing. 65 00:03:33,796 --> 00:03:35,757 Baik, luar ruangan, kerja fisik, 66 00:03:35,757 --> 00:03:38,259 tidak jatuh terjerembap ke Bumi, ini bisa berhasil. 67 00:03:38,259 --> 00:03:39,552 Selamat datang, Tuan-Tuan. 68 00:03:39,552 --> 00:03:42,347 Terima kasih sudah mengizinkan putraku dan aku datang, Juan. 69 00:03:42,347 --> 00:03:44,349 Kami ingin habiskan waktu sebagai rekan. 70 00:03:44,349 --> 00:03:48,311 Indah. Dan Ernesto akan melepas benda besar itu dari lehernya hari ini, 71 00:03:48,311 --> 00:03:50,647 jadi aku butuh bantuan memasang alat penyiram. 72 00:03:50,647 --> 00:03:53,942 Aku punya pengalaman dengan penyiram. Aku pernah jadi kru lapangan. 73 00:03:53,942 --> 00:03:54,859 Sungguh? 74 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 Ini sudah berhasil. Lihat kita saling mempelajari. 75 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Baiklah, Semuanya. 76 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Orang asing dan putranya akan bekerja dengan kita hari ini 77 00:04:03,409 --> 00:04:08,831 agar mereka bisa terhubung dan memperbaiki hubungan yang tegang. 78 00:04:08,831 --> 00:04:11,125 Aku senang mereka berupaya keras. 79 00:04:11,125 --> 00:04:14,963 Hubungan ayah dan anak bisa rumit. 80 00:04:14,963 --> 00:04:15,880 Baiklah. 81 00:04:17,215 --> 00:04:20,468 Semuanya, ayo pasang penyiramnya. 82 00:04:22,220 --> 00:04:25,807 Hei, Bob si Tukang Bangunan, kecuali kau memasang toilet di penyiram, 83 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 kau tak membutuhkan kunci pas. 84 00:04:30,603 --> 00:04:31,437 Itu bagus. 85 00:04:31,437 --> 00:04:35,108 Kalian akan butuh pelindung kepala jika dia ingin memanjat pohon lagi. 86 00:04:37,026 --> 00:04:40,738 Menyenangkan. Sangat menyenangkan. Tapi itu yang terakhir, 'kan? 87 00:04:41,322 --> 00:04:43,783 Kulit ayahku setipis persik. 88 00:04:45,910 --> 00:04:47,912 Itu tentang orang lain atau aku? 89 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Tidak, ini tentangmu. 90 00:04:51,624 --> 00:04:54,711 - Kau ingin menemuiku? - Malcolm, lihat ini. 91 00:04:55,378 --> 00:04:59,507 Untuk alasan keamanan, semua ruang eksekutif punya kamera video. 92 00:04:59,507 --> 00:05:02,385 - Astaga, tidak. - Jangan khawatir. Ini bukan tentangmu. 93 00:05:09,392 --> 00:05:12,645 Itu tak bisa diterima. Terima kasih sudah memberitahuku. 94 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 Tunggu. 95 00:05:15,189 --> 00:05:16,357 Apa yang dia cari? 96 00:05:16,357 --> 00:05:17,775 Retainer giginya? 97 00:05:17,775 --> 00:05:21,279 Jawaban tak masuk akal itu memberitahuku kau tahu persis apa yang dia cari. 98 00:05:21,279 --> 00:05:23,364 Aku tahu, tapi aku tak mau memberitahumu. 99 00:05:23,364 --> 00:05:25,450 Bagus, ada kemajuan. Sekarang beri tahu aku. 100 00:05:25,450 --> 00:05:27,201 - Kau janji tak marah? - Tidak. 101 00:05:27,201 --> 00:05:31,664 Aku memberi tahu Ruby dan Luna kau menulis fiksi penggemar kantor. Ruby ingin baca. 102 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 Kau memberi tahu mereka tentang fiksi penggemar pribadiku? 103 00:05:34,417 --> 00:05:38,129 Kami di bar itu, menari dan minum, dan semua orang menceritakan kisah lucu. 104 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Astaga, maafkan aku. 105 00:05:39,213 --> 00:05:42,508 Sebenarnya, aku tahu rasanya ingin berbaur dengan anak-anak keren. 106 00:05:42,508 --> 00:05:45,887 Di SD, kakakku memperingatkanku untuk tak memotong rambut gaya "Rachel". 107 00:05:45,887 --> 00:05:49,682 Tapi aku tak mendengarkannya. Aku belajar tak semua wajah remaja harus dibingkai. 108 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 Jadi, aku memaafkanmu. 109 00:05:50,850 --> 00:05:52,852 Aku tak percaya. Hukum saja aku. 110 00:05:52,852 --> 00:05:55,146 Tidak. Aku punya ide yang lebih baik. 111 00:05:58,274 --> 00:06:01,110 Ruby takkan berhenti mencarinya sampai dia menemukannya. 112 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 Jadi, aku akan menulis fiksi penggemar baru untuknya 113 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 dan memastikan dia menemukannya. 114 00:06:06,074 --> 00:06:08,534 Itu sangat kejam. Aku menyukainya. 115 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 - Lalu nanti... - Ya ? 116 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Aku akan menghukummu karena memberi tahu. 117 00:06:14,916 --> 00:06:16,084 Di sana kau rupanya. 118 00:06:16,584 --> 00:06:18,169 Bagaimana dengan Brian semalam? 119 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 Dia terus berkata, "Kau tak bisa putus denganku." 120 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 Tapi aku bilang, "Brian, ini terjadi. Jadi, ambil barangmu dan keluar." 121 00:06:26,052 --> 00:06:27,095 Bagus untukmu. 122 00:06:27,095 --> 00:06:29,222 Aku bercanda. Itu percakapan empat jam. 123 00:06:29,222 --> 00:06:31,516 Lalu aku membantu memindahkan PlayStation-nya. 124 00:06:32,725 --> 00:06:36,687 Kalian takkan percaya. Aku menemukan fiksi penggemar Anna. 125 00:06:36,687 --> 00:06:38,689 - Astaga! - Berikan kepadaku! 126 00:06:38,689 --> 00:06:41,818 Saat kubilang, "Ayo masuk ke ruangan Anna, cari fiksi penggemarnya," 127 00:06:41,818 --> 00:06:44,987 kalian berkata, "Tidak, terlalu seram. Kau bisa pingsan." 128 00:06:44,987 --> 00:06:47,031 Ya, begitulah caraku bicara. 129 00:06:47,031 --> 00:06:49,659 Bersiaplah. Pikiran terdalam Anna. 130 00:06:52,578 --> 00:06:55,039 Lihat, dia menjadikan kita binatang. Aku elang. 131 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 Elang itu keren. Seperti serigala di langit. 132 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 Ya, mereka terbang, menukik, dan membunuh mangsanya. 133 00:07:01,796 --> 00:07:04,090 - Malcolm, kau macan tutul. - Aku suka macan tutul. 134 00:07:04,090 --> 00:07:08,010 - Motif hewan favoritku. - Hei, aku ingin tahu kau apa, Ruby. 135 00:07:08,010 --> 00:07:09,971 Mungkin harimau atau angsa. 136 00:07:11,097 --> 00:07:12,306 - Aku sapi. - Apa? 137 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 Dia menjadikanku sapi. Serius, kenapa dia menganggapku sapi? 138 00:07:15,810 --> 00:07:19,730 Ya. Sangat berbeda dari elang atau macan tutul. 139 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 Selamat pagi. 140 00:07:22,650 --> 00:07:24,318 - Selamat pagi, Anna. - Selamat pagi. 141 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Ellis dan Jackson izin beberapa jam untuk memperbaiki hubungan mereka 142 00:07:27,822 --> 00:07:30,616 karena tampaknya begitulah bisnis dijalankan. 143 00:07:30,616 --> 00:07:32,785 Kita masih menghadapi tenggat waktu yang ketat, 144 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 jadi Ellis ingin kau terus meningkatkan kemajuan Luna dari kemarin. 145 00:07:36,205 --> 00:07:39,792 Bagus. Aku tak sabar untuk itu. Mari melebarkan sayap dan bekerja. 146 00:07:39,792 --> 00:07:42,879 Itu baru semangat. Tujuannya adalah menghasilkan sampel beton 147 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 dari strontium klorida. 148 00:07:44,255 --> 00:07:47,133 Jadi, tetap fokus dan mulai melenguh. 149 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 Kalian dengar itu, 'kan? Dia bilang, "Melenguh." 150 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 Benar. Banyak yang harus dilakukan. 151 00:07:55,308 --> 00:07:57,685 Jadi, lupakan fiksi penggemar dan mulai bekerja. 152 00:07:57,685 --> 00:08:00,646 Benar. Aku hanya perlu membaca setiap halamannya lebih dahulu. 153 00:08:05,234 --> 00:08:08,738 Sehebat apa ini? Tak satu pun dari kita dalam posisi berwenang. 154 00:08:08,738 --> 00:08:10,406 Hanya dua kawan yang bekerja sama. 155 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Apa rencanamu akhir pekan ini? 156 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 Tidak banyak. Mencoba membaca di tepi kolam renang, 157 00:08:15,369 --> 00:08:18,164 tapi Leslie terus bertanya, "Apa yang terjadi?" 158 00:08:18,164 --> 00:08:19,749 Dan itu jurnal sains, jadi... 159 00:08:19,749 --> 00:08:21,375 Dia butuh banyak perhatian. 160 00:08:21,876 --> 00:08:24,921 Dia seperti anjing yang diselamatkan, tapi lebih sulit digerakkan. 161 00:08:25,963 --> 00:08:29,217 Semua siap? Siap untuk tes air? Ya? 162 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 Baiklah, Muchachos, ayo nyalakan penyiram ini. 163 00:08:37,725 --> 00:08:41,020 Sepertinya kaki ayahku menyebabkan kebocoran. Dia butuh kunci pas. 164 00:08:43,481 --> 00:08:47,443 - Kau belajar lebih banyak dari kesalahan. - Kau akan jadi genius di penghujung hari. 165 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 Astaga, ini luar biasa. 166 00:08:53,115 --> 00:08:53,950 Juan. 167 00:08:53,950 --> 00:08:56,911 Aku tak bisa bersama Jackson. Aku harus dipindahtugaskan. 168 00:08:59,956 --> 00:09:02,542 Anna pikir aku ceroboh? Itu alasan dia menjadikanku sapi? 169 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Aku bertemu dengannya di lift, 170 00:09:04,252 --> 00:09:06,796 tapi hanya karena pria aneh dari Lab Kuning itu masuk. 171 00:09:08,631 --> 00:09:11,842 Kau lihat apa? Apa aku mengunyah seperti sapi? 172 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 Kau menghindari bekerja bak sapi. 173 00:09:13,469 --> 00:09:15,388 Jadi, menurutmu aku punya kualitas sapi? 174 00:09:15,388 --> 00:09:17,223 Kurasa kita punya tenggat waktu, 175 00:09:17,223 --> 00:09:19,767 dan aku ingin kau bekerja alih-alih berdiri seperti... 176 00:09:19,767 --> 00:09:21,102 Seperti apa, Luna? 177 00:09:21,936 --> 00:09:24,855 Katakan. Aku ingin mendengarmu mengatakannya. Seperti sapi kotor? 178 00:09:24,855 --> 00:09:27,275 - Astaga. - Maafkan aku, Elang Mulia. 179 00:09:27,275 --> 00:09:30,486 Kenapa Anna menjadikanmu elang? Kau lebih mirip tikus. 180 00:09:31,153 --> 00:09:32,280 Hei. Kalian sedang apa? 181 00:09:32,280 --> 00:09:35,741 Aku bekerja. Aku harus memasukkan benda listrik ke bokongmu agar kau kerja. 182 00:09:35,741 --> 00:09:38,786 Namanya cattle prod, dan itu bukan cara kerjanya. 183 00:09:38,786 --> 00:09:41,330 - Kurasa kau akan tahu. - Diam. Burung bodoh. 184 00:09:41,330 --> 00:09:42,456 Perah susumu sendiri. 185 00:09:44,417 --> 00:09:46,335 - Rencanamu berhasil. - Luar biasa. 186 00:09:46,335 --> 00:09:48,671 - Terlalu baik. - Mereka saling memaki. 187 00:09:48,671 --> 00:09:50,923 - Luar biasa. - Mereka tak menyelesaikan tugas. 188 00:09:51,465 --> 00:09:53,718 Sebagian diriku berpikir kita harus jujur. 189 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 Bagian dirimu itu salah. 190 00:09:55,720 --> 00:09:58,973 Fiksi penggemarku seperti buku harianku, dan Ruby ingin mencurinya. 191 00:09:58,973 --> 00:10:02,685 Jika tahu yang dia simpan itu palsu, dia akan kembali mencari yang asli 192 00:10:02,685 --> 00:10:04,812 dan ada bagian dari dirimu yang tak keberatan. 193 00:10:04,812 --> 00:10:05,813 Tidak. 194 00:10:05,813 --> 00:10:09,442 Buat Ruby dan Luna kembali bekerja dengan fiksi penggemar. 195 00:10:09,442 --> 00:10:11,902 Mungkin aku akan menakuti mereka dengan cerita sayur 196 00:10:11,902 --> 00:10:15,114 yang tak bekerja cukup keras, jadi mereka dipotong-potong jadi salad. 197 00:10:15,114 --> 00:10:17,325 Atau lebih baik, dipanggang. 198 00:10:17,325 --> 00:10:20,661 Melihatmu seperti mengikuti kelas master yang diajarkan Jafar. 199 00:10:20,661 --> 00:10:24,081 Jeff R.? Pria kurus berjanggut di Lab Biru yang selalu licik? 200 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 Bukan, tapi aku baru sadar Jeff R. sangat mirip Jafar dari Aladdin. 201 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 Sama-sama. 202 00:10:30,379 --> 00:10:33,966 Aku suka penyiram. Aku hanya berpikir bakatku lebih baik dipakai di tempat lain. 203 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 Semua tahu aku pangeran pemangkas. 204 00:10:35,801 --> 00:10:38,387 Kurasa alasan sebenarnya kau ingin memangkas 205 00:10:38,387 --> 00:10:42,141 ialah karena pagar tanaman tak memakai sarkasme untuk mempermalukanmu. 206 00:10:42,141 --> 00:10:45,353 Astaga, kau hebat. Baiklah, ini tentang Jackson meledekku. 207 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Aku ingin kami berkawan. Dia tak melakukannya dengan benar. 208 00:10:48,731 --> 00:10:51,817 - Kawan tak saling meledek. - Sebenarnya, sebaliknya. 209 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 Lihat Arturo dan Jorge. 210 00:10:54,612 --> 00:10:57,239 Mereka selalu jahil kepada satu sama lain. 211 00:10:58,324 --> 00:11:00,868 Sejak Arturo tahu Jorge melilin dadanya. 212 00:11:06,624 --> 00:11:08,918 Baik, mungkin kau, Jorge, dan Arturo benar. 213 00:11:08,918 --> 00:11:11,337 Aku seharusnya bisa sedikit menerima. 214 00:11:11,337 --> 00:11:14,548 Dan meledeknya juga. Benar, 'kan? Karena itu bagian yang menyenangkan. 215 00:11:14,548 --> 00:11:15,883 Aku harus memperingatkanmu. 216 00:11:16,384 --> 00:11:19,720 Menghina pria bisa jadi tarian yang gemulai di lantai yang licin. 217 00:11:20,388 --> 00:11:22,598 Aku ahli dalam banyak hal. Kurasa aku bisa. 218 00:11:23,182 --> 00:11:25,101 Hei, Putri Tidur, istirahat selesai. 219 00:11:26,185 --> 00:11:28,062 Setidaknya aku lebih tinggi darimu. 220 00:11:29,480 --> 00:11:31,148 Apa hubungannya? 221 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Ya, itu buruk. Tapi aku hanya butuh sedikit latihan. 222 00:11:35,736 --> 00:11:38,030 Aku belajar bahasa Prancis akhir pekan. Aku bisa. 223 00:11:46,247 --> 00:11:47,415 Apa masalahmu? 224 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 Maaf. Apa suaraku yang sedang bekerja mengganggumu? 225 00:11:49,834 --> 00:11:53,546 Karena kau sibuk tak melakukan apa-apa, aku mencampur beton uji coba sendiri. 226 00:11:53,546 --> 00:11:56,090 Sekarang kau bisa mencuri makanan dari burung kecil. 227 00:11:56,090 --> 00:12:00,261 Kau bahkan tak membaca fiksi penggemar. Hanya mencari hal buruk tentang elang. 228 00:12:00,261 --> 00:12:04,974 Hei, Nona-Nona, aku menemukan fiksi penggemar Anna lagi. Menarik. 229 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 Aku tak bisa membaca lagi. Aku akan izin sakit. 230 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 Tidak bisa. Tugas kalian banyak. 231 00:12:10,604 --> 00:12:11,814 Betonnya sudah siap. 232 00:12:14,650 --> 00:12:15,901 Astaga, bau itu. 233 00:12:15,901 --> 00:12:17,778 Mungkin perlu modifikasi. 234 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 Ini lengket, dan baunya seperti telur busuk. 235 00:12:23,075 --> 00:12:23,909 Ini Ellis. 236 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Hei, Bos, semua baik-baik saja di sini. 237 00:12:27,621 --> 00:12:30,416 Aku ingin meledek Jackson agar semua orang mentertawakannya, 238 00:12:30,416 --> 00:12:33,461 lalu melakukan permainan sambung dua kata terakhir dari leluconku. 239 00:12:33,461 --> 00:12:36,839 Kau yakin? Menghina orang lain bisa memiliki konsekuensi tak diinginkan 240 00:12:36,839 --> 00:12:39,967 yang bisa mengganggu tempat kerja, yang baru-baru ini kutemukan. 241 00:12:39,967 --> 00:12:42,511 Dia meledekku seharian. Aku harus bersenang-senang. 242 00:12:42,511 --> 00:12:46,098 Boleh kuberi ide? Apa pendapatmu tentang "ember kotoran"? 243 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 Itu agak umum. 244 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 Kau benar. Kuharap dia lebih mirip ember. 245 00:12:50,853 --> 00:12:53,272 Bagaimana dengan "nozel"? "Nozel kotoran"? 246 00:12:53,272 --> 00:12:55,357 "Hei, hidungmu seperti nozel kotoran." 247 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Aku tak tahu apa artinya. 248 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Ya, aku tahu, itu tak jelas. 249 00:12:58,569 --> 00:13:00,321 Mungkin kau tak perlu meledeknya. 250 00:13:00,321 --> 00:13:03,783 Dia baru pindah dari luar negeri, ibunya baru saja meninggal. 251 00:13:03,783 --> 00:13:06,118 Istriku baru meninggal. Itu tak menghentikannya. 252 00:13:06,118 --> 00:13:08,579 Dengar, terima kasih. Ini ide bagus. 253 00:13:11,081 --> 00:13:14,168 Hei, Ayah, kami akan pergi ke halaman belakang untuk menaruh kerikil. 254 00:13:14,168 --> 00:13:15,503 Mau ambil sarung tanganmu? 255 00:13:15,503 --> 00:13:18,547 Aku tak butuh sarung tangan saat bercinta dengan ibumu. 256 00:13:20,466 --> 00:13:21,842 Kasar sekali. 257 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 Kenapa seorang ayah berkata begitu? 258 00:13:25,596 --> 00:13:26,764 Ada apa denganmu? 259 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 Kau boleh menghina, tapi tak bisa menerima. 260 00:13:29,809 --> 00:13:31,727 Hei, ayolah, kita saling meledek. 261 00:13:31,727 --> 00:13:34,271 Tak semuanya akan berhasil. Kita akan menemukannya. 262 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 Setara. 263 00:13:37,149 --> 00:13:38,901 Jangan beri tahu Anna, tapi ini jujur, 264 00:13:38,901 --> 00:13:41,862 karena ini akan jadi tak terkendali, dan itu buruk. 265 00:13:41,862 --> 00:13:44,824 - Itu cara kereta tahu ke mana arahnya. - Jujur? 266 00:13:44,824 --> 00:13:49,328 Anna tahu kau mengintai, jadi dia menulis tentang kau jadi sapi sebagai balasan. 267 00:13:49,328 --> 00:13:53,332 - Agar kau berfokus pada pekerjaan. - Astaga. Itu sangat kejam. 268 00:13:53,332 --> 00:13:55,417 Aku tahu. Itu yang membuatku tertarik. 269 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 Jadi, maksudmu aku bukan sapinya. Apa aku elang? 270 00:13:58,170 --> 00:14:01,674 Tidak. Tak ada yang seperti hewan. Semuanya palsu. 271 00:14:01,674 --> 00:14:05,052 Aku akan memberi tahu kalian yang asli, mengakhiri ini. 272 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 Fiksi penggemar asli? 273 00:14:06,512 --> 00:14:08,639 Anna tak merasa dihargai di tempat kerja. 274 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 Jadi, di fiksi penggemarnya, 275 00:14:12,309 --> 00:14:13,185 dia dipuja. 276 00:14:29,785 --> 00:14:32,454 - Kakimu luar biasa. - Tak sebanding dengan tanganmu. 277 00:14:32,454 --> 00:14:33,414 Atau pikiranmu. 278 00:14:33,414 --> 00:14:34,498 Atau payudaramu. 279 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Aroma luar biasa apa itu? 280 00:14:44,174 --> 00:14:45,342 Udang, Yang Mulia? 281 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Ya, tentu. 282 00:14:54,977 --> 00:14:56,979 Ayo, Anna. Bangun fantasimu. 283 00:14:57,521 --> 00:14:59,356 Meski agak memilukan. 284 00:14:59,356 --> 00:15:02,151 Anna mempertahankan tempat ini dan tak mendapat pengakuan. 285 00:15:05,863 --> 00:15:06,947 Hei, Semuanya. 286 00:15:07,531 --> 00:15:08,991 Ada hal baik di sini hari ini? 287 00:15:08,991 --> 00:15:12,536 Karena ternyata lansekap bukanlah obat mujarab yang kalian pikir. 288 00:15:12,536 --> 00:15:13,579 Di mana Jackson? 289 00:15:13,579 --> 00:15:16,373 Jangan khawatir, aku tak memanggilnya ember kotoran, 290 00:15:16,373 --> 00:15:18,709 dan dia masih menemukan cara untuk marah kepadaku. 291 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Dia masih di taman. 292 00:15:20,294 --> 00:15:23,923 Hari kami juga tak baik. Kebalikan dari tabuhan drum. 293 00:15:24,882 --> 00:15:26,258 Sempurna. Terima kasih. 294 00:15:28,969 --> 00:15:32,389 - Astaga. Bau apa itu? - Bau kegagalan kita. 295 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 Kami agak teralihkan karena saling memaki. 296 00:15:36,060 --> 00:15:37,519 Maaf soal tadi. 297 00:15:37,519 --> 00:15:38,479 Aku juga. 298 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 Kalian membuat kemajuan. 299 00:15:41,523 --> 00:15:43,233 Dan Sir Isaac Newton yang bilang, 300 00:15:43,233 --> 00:15:45,945 "Kadang kemajuan bisa bau dan lengket." 301 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 Aku terkejut bau itu tak membuat kalian pergi. 302 00:15:54,161 --> 00:15:57,790 Kurasa aku menemukan cara agar Leslie pergi tanpa marah kepada kita. 303 00:15:57,790 --> 00:16:00,000 Aku hanya perlu menyingkirkan satu orang lagi. 304 00:16:00,000 --> 00:16:02,086 Kau masih marah soal leluconku? 305 00:16:02,086 --> 00:16:04,505 Soal meniduri ibuku tanpa sarung tangan? 306 00:16:05,339 --> 00:16:07,800 Maaf aku mengatakannya, tapi ibumu akan tertawa. 307 00:16:08,509 --> 00:16:12,680 Dengar, aku tak punya banyak pengalaman untuk bercanda dengan rekan kerja. 308 00:16:12,680 --> 00:16:14,264 Orang tak melakukan itu denganku. 309 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Kupikir tak ada yang perlu ditertawakan. 310 00:16:16,517 --> 00:16:18,978 Aku memikirkan sembilan hal saat kau mengatakan itu. 311 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Tapi apa rencanamu untuk Leslie? 312 00:16:24,900 --> 00:16:28,821 Tak mungkin ada yang bisa hidup di bawah sini dengan bau ini. 313 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 - Bagaimana jika dia bertanya asalnya? - Bilang kita tak tahu. 314 00:16:32,408 --> 00:16:36,036 Mungkin dari salah satu iblis busuk yang terjebak di dinding. 315 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 Hei, 316 00:16:40,040 --> 00:16:41,291 maaf soal hari ini. 317 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Aku terbiasa melihatmu disembah. 318 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 Dihormati, dikagumi, bahkan dipuja. 319 00:16:46,338 --> 00:16:49,717 Senang menjadi rekanmu, dan aku terbawa suasana. 320 00:16:49,717 --> 00:16:52,219 Mungkin kita tak ditakdirkan untuk berkawan. 321 00:16:52,219 --> 00:16:55,389 Kurasa tidak perlu. Aku senang kau jadi ayahku. 322 00:16:55,389 --> 00:16:57,599 Jika kau pikir hubungan kita merenggang, 323 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 kita bisa mencari hal yang kita senangi bersama. 324 00:17:00,185 --> 00:17:03,814 Ya. Hei, ini musim panas. Kita bisa bermain Slip 'N Slide. 325 00:17:03,814 --> 00:17:06,608 Ini mungkin karena baunya, tapi aku bersenang-senang. 326 00:17:08,652 --> 00:17:10,529 Hei, ke mana Leslie selama ini? 327 00:17:10,529 --> 00:17:13,449 Kuberi dia kartu kreditku dan bilang dia bisa beli tuksedo baru 328 00:17:13,449 --> 00:17:15,325 untuk malam film James Bond berikutnya. 329 00:17:15,325 --> 00:17:17,411 - Dia percaya? - Ini tuksedo gratis. 330 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 - Siapa yang tak mau? - Di sana rupanya. 331 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Hei, Semuanya. 332 00:17:21,415 --> 00:17:24,835 Bagaimana penampilanku? Namaku Clevenger. Leslie Clevenger. 333 00:17:25,419 --> 00:17:26,628 Kau pulang lebih awal. 334 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 Dan tuksedo itu perlu diubah. 335 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 Sudah kuduga. Penjualnya bilang ini bagus. Aku... 336 00:17:34,053 --> 00:17:35,345 Apa yang kalian lakukan? 337 00:17:36,972 --> 00:17:39,683 Apa kalian menggosokkan lendir busuk ke dindingku? 338 00:17:39,683 --> 00:17:42,061 Tidak! Dengar itu. 339 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Paranoid sekali. Tidak, kami mencium bau itu, 340 00:17:44,313 --> 00:17:48,400 jadi kami memasang penyekat untuk menahan bau busuk di dalam dinding. 341 00:17:49,651 --> 00:17:51,445 - Ya. - Dia benar. 342 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 Ini bukan penyekat bau. Ini bau. 343 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 Kalian mencoba membuat kamarku bau agar aku pindah. 344 00:18:03,957 --> 00:18:06,794 Itu sebabnya kau merayuku dengan tuksedo manis ini. 345 00:18:06,794 --> 00:18:09,171 Kau tahu tak ada yang bisa menolak tuksedo gratis. 346 00:18:09,171 --> 00:18:11,715 Apa tuksedo itu semacam norma sosial yang tak kusadari? 347 00:18:11,715 --> 00:18:13,759 Aku kecewa kepadamu, Ellis. 348 00:18:13,759 --> 00:18:17,554 Aku berharap ini ulah Jackson. Dia agen kekacauan, bukan kau. 349 00:18:17,554 --> 00:18:20,265 Aku tak suka kekacauan. Kau tak mengenalku sama sekali. 350 00:18:20,265 --> 00:18:21,892 Singkirkan lendir busukmu. 351 00:18:22,518 --> 00:18:24,978 Ruangan ini sudah dipenuhi bau pengkhianatan. 352 00:18:24,978 --> 00:18:26,355 Aku akan pergi. 353 00:18:27,523 --> 00:18:28,816 Jangan pergi sambil marah. 354 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 Sudah terlambat. Aku akan pergi. Dan aku marah. 355 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 Dan aku dapat hak asuh benteng. 356 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 Jangan bentengnya. 357 00:18:39,701 --> 00:18:43,831 Jika aku bisa dapat revisi analisis biaya untuk Lab Hijau besok, itu bagus. 358 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Lihat dia, tak merasa dihargai. 359 00:18:47,459 --> 00:18:49,920 Ruby, Luna, semua baik-baik saja? 360 00:18:50,963 --> 00:18:54,091 Ya, dan kami menghargai kau bertanya. 361 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 Kami melihat betapa kau memedulikan segalanya 362 00:18:56,176 --> 00:19:00,305 dan berharap kau tahu bahwa kami tahu semua ini takkan mungkin tanpamu. 363 00:19:00,305 --> 00:19:02,558 Jadi, dengan semangat tanah airmu, 364 00:19:03,433 --> 00:19:04,893 kami memberimu sekaleng biskuit. 365 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Terima kasih. Manis sekali. 366 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 Beri tahu Malcolm aku akan membunuhnya. 367 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Ini Leslie Clevenger. 368 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 Aku berubah pikiran. Aku akan bicara denganmu tentang aku diculik Ellis Dragon. 369 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Luar biasa. Dan aku tahu ada anggota dewan lain 370 00:19:23,203 --> 00:19:25,622 yang juga tertarik mendengar ceritamu. 371 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 Bagus. Orang-orang harus tahu tentang pria ini. 372 00:19:27,833 --> 00:19:30,836 Kurasa kau amunisi yang kucari. 373 00:19:30,836 --> 00:19:34,256 Dan mungkin kau punya kamar tamu yang kubutuhkan. 374 00:20:52,960 --> 00:20:55,963 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah