1 00:00:20,145 --> 00:00:21,813 Μην τρομάζεις τις μαϊμούδες! 2 00:00:22,313 --> 00:00:24,858 Είσαι ξύπνιος. Ούτε εγώ μπορώ να κοιμηθώ. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 Ο Λέσλι κάνει πάρτι ξανά. 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,070 Καθόλου κουλ. 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,452 Αν δεν επέμβουμε, δεν θα κοιμηθούμε. 6 00:00:36,411 --> 00:00:39,497 Έχεις μπάνιο εδώ; Του διαδρόμου είναι πιασμένο. 7 00:00:39,497 --> 00:00:41,499 - Τι διάολο; Ποιος είσαι; - Ο Ρόνι. 8 00:00:42,167 --> 00:00:45,545 Είσαι ο Έλις Ντράγκον; Θεέ μου! Θέλω φωτογραφία. 9 00:00:45,545 --> 00:00:48,590 Κι εσύ είσαι ο τύπος "Χαμηλώστε τη μουσική". 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,383 Μήπως έχεις κάμερα; 11 00:00:50,383 --> 00:00:54,596 Όπως σου είπα πριν από μια ώρα, βρες το παντελόνι σου κι άντε σπίτι. 12 00:00:54,596 --> 00:00:59,059 Όπως σου είπα πριν από μια ώρα, είναι στο στεγνωτήριο γιατί βράχηκε. 13 00:01:00,560 --> 00:01:01,394 Ηλίθιε. 14 00:01:02,395 --> 00:01:06,816 Δεν μπορεί ένας ξένος χωρίς παντελόνι να μπουκάρει στο υπνοδωμάτιο κάποιου. 15 00:01:06,816 --> 00:01:09,402 Μια από τις σπάνιες φορές που συμφωνούμε. 16 00:01:09,402 --> 00:01:10,403 Όντως. 17 00:01:10,403 --> 00:01:15,533 Μπαμπά, εσύ κι ο Λέσλι περάσατε πολύ καλά, αλλά καιρός να λήξει αυτό το παιχνίδι. 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,078 Ίσως έχεις δίκιο. 19 00:01:21,706 --> 00:01:23,750 Καλημέρα. Υπέροχη μέρα. 20 00:01:24,667 --> 00:01:26,920 Πώς έχεις τόσα κέφια μετά τα χθεσινά; 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,880 Μασάω ένα αφρικανικό ξυλάκι. 22 00:01:28,880 --> 00:01:32,008 Από το δέντρο Salvadora persica. Μου δίνει ενέργεια. 23 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 Μήπως είναι παιχνίδι σκύλου; Υπήρχε σκύλος χθες. 24 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Σίγουρα είναι δικό μου. 25 00:01:37,472 --> 00:01:40,850 Αν και αυτό θα εξηγούσε γιατί ήταν υγρό και στον διάδρομο... 26 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 Στο πάτωμα. 27 00:01:42,936 --> 00:01:46,314 - Θα πεις στον Λέσλι να φύγει; - Τρώω ένα παιχνίδι σκύλου. 28 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 Καλημέρα. 29 00:01:49,609 --> 00:01:52,570 Δόξα τω Θεώ. Το χθεσινό βράδυ ήταν σκέτη τρέλα. 30 00:01:52,570 --> 00:01:54,239 Αλλά φοβερό καλωσόρισμα. 31 00:01:54,239 --> 00:01:58,118 Ήταν πάρτι για το σπίτι; Κάπως περίεργο. Δεν είναι σπίτι σου. 32 00:01:58,118 --> 00:01:59,994 Όλα καλά. Πήρα πολλά πράγματα. 33 00:01:59,994 --> 00:02:00,954 Τι πράγματα; 34 00:02:00,954 --> 00:02:02,288 Είναι δικά μου. 35 00:02:02,288 --> 00:02:03,414 Μην ανησυχείς. 36 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 Κοίτα, Λέσλι, το σκεφτόμουν. 37 00:02:06,543 --> 00:02:11,256 Μήπως μένεις εδώ για να αποφύγεις το ότι σε άφησε η γυναίκα σου 38 00:02:11,256 --> 00:02:12,465 και σου λείπει; 39 00:02:13,133 --> 00:02:14,425 Δεν αποφεύγω τίποτα. 40 00:02:14,425 --> 00:02:15,635 Θέλω να είμαι εδώ. 41 00:02:16,219 --> 00:02:17,720 Νόμιζα ότι κι εσύ το θες. 42 00:02:17,720 --> 00:02:21,516 Το ήθελες όταν με απήγαγες και με κλείδωσες στο υπόγειό σου. 43 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 Φυσικά και σε θέλω εδώ. 44 00:02:24,018 --> 00:02:26,896 Ωραία. Να είσαι καλός με τον Ρόνι όταν ξυπνήσει. 45 00:02:26,896 --> 00:02:28,815 Έχει περάσει κι αυτός πολλά. 46 00:02:28,815 --> 00:02:31,651 Το λάτεξ παντελόνι του έλιωσε στο στεγνωτήριο. 47 00:02:38,199 --> 00:02:40,535 Ας αρκεστούμε στο να διώξουμε τον Ρόνι. 48 00:02:40,535 --> 00:02:42,495 Όχι. Θα διώξουμε και τον Λέσλι. 49 00:02:42,495 --> 00:02:45,832 Πρέπει να του φερθούμε με διπλωματία, γιατί, ξέρεις... 50 00:02:45,832 --> 00:02:47,667 - Τον απήγαγες. - Είναι ευαίσθητος. 51 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 - Και τον απήγαγες. - Αφού με εκβίασε. 52 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 - Ας μιλήσουμε για εμάς. - Εμάς; 53 00:02:51,880 --> 00:02:52,964 Ανησυχώ για εμάς. 54 00:02:52,964 --> 00:02:55,091 Για "εμάς"; Δεν μας θεωρώ "εμάς". 55 00:02:55,091 --> 00:02:58,303 Ακριβώς. Από τότε που ήρθες, έκανες φίλους. Τέλεια. 56 00:02:58,303 --> 00:03:00,054 Δεν περνάμε πολύ χρόνο μαζί. 57 00:03:00,054 --> 00:03:02,932 Στη δουλειά είσαι αφεντικό, στο σπίτι μπαμπάς. 58 00:03:02,932 --> 00:03:05,226 - Όλοι οι άλλοι είναι μόνο φίλοι. - Ναι. 59 00:03:05,226 --> 00:03:07,604 Λοιπόν, ας πάμε κάπου 60 00:03:07,604 --> 00:03:10,523 όπου δεν θα είμαι πατέρας ή αφεντικό. 61 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 - Μόνο φίλος. - Θεέ μου. 62 00:03:12,317 --> 00:03:15,778 Θες να πηδήξουμε πάλι από αεροπλάνο δεμένοι μαζί; Απαίσιο. 63 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Μ' άρεσε, κι ας με γέμισες εμετό. 64 00:03:17,697 --> 00:03:21,492 Λες ότι δεν θες να ζεις στη σκιά μου. Ούτε εγώ το θέλω. 65 00:03:22,118 --> 00:03:24,662 Ας περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. Ως ίσοι. 66 00:03:24,662 --> 00:03:27,207 - Βλέπω ότι δεν τα παρατάς. - Όχι. 67 00:03:27,707 --> 00:03:29,125 Δεν αφήνω το κόκαλό μου. 68 00:03:33,713 --> 00:03:38,259 Εντάξει, υπαίθρια σωματική εργασία. Καλύτερο από το να πέφτω από αεροπλάνο. 69 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Καλώς ήρθατε, κύριοι. 70 00:03:39,594 --> 00:03:42,347 Ευχαριστώ που άφησες τον γιο μου να έρθει. 71 00:03:42,347 --> 00:03:44,349 Θα περάσουμε χρόνο μαζί ως ίσοι. 72 00:03:44,349 --> 00:03:48,311 Είναι όμορφο. Κι ο Ερνέστο πήγε για αφαίρεση ενός όγκου σήμερα, 73 00:03:48,311 --> 00:03:50,647 οπότε θέλω βοήθεια με τους ψεκαστήρες. 74 00:03:50,647 --> 00:03:53,942 Ξέρω από ψεκαστήρες. Έχω δουλέψει σε συνεργείο κήπου. 75 00:03:53,942 --> 00:03:54,859 Αλήθεια; 76 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 Ήδη πάει καλά αυτό. Μαθαίνουμε ο ένας για τον άλλον. 77 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Εντάξει, παιδιά. 78 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Ο γκρίνγκο και ο γιος του θα δουλέψουν μαζί μας 79 00:04:03,409 --> 00:04:08,831 για να επικοινωνήσουν και να φτιάξουν την τεταμένη σχέση τους. 80 00:04:08,831 --> 00:04:11,125 Χαίρομαι που το παλεύουν. 81 00:04:11,125 --> 00:04:14,963 Γιατί οι σχέσεις πατέρα-γιου είναι πολύ περίπλοκες. 82 00:04:14,963 --> 00:04:15,880 Εντάξει. 83 00:04:17,215 --> 00:04:20,468 Παιδιά, ας ασχοληθούμε με το ψέκασμα. 84 00:04:22,220 --> 00:04:25,807 Μπομπ Μάστορα, εκτός αν συνδέσεις τουαλέτα στους ψεκαστήρες, 85 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 δεν χρειάζεσαι κάβουρα. 86 00:04:30,603 --> 00:04:31,437 Καλό. 87 00:04:31,437 --> 00:04:35,108 Αλλά εσείς θα χρειαστείτε κράνη αν ανέβει πάλι σε δέντρο. 88 00:04:37,026 --> 00:04:40,738 Πλάκα έχει. Πολύ διασκεδαστικό. Αλλά είναι το τελευταίο, έτσι; 89 00:04:41,322 --> 00:04:43,783 Ο μπαμπάς είναι πολύ μυγιάγγιχτος. 90 00:04:45,910 --> 00:04:47,912 Ήταν για κάποιον άλλον ή για μένα; 91 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Όχι, για σένα. 92 00:04:51,541 --> 00:04:52,375 Με ζήτησες; 93 00:04:52,375 --> 00:04:54,711 Μάλκολμ, για ρίξε μια ματιά εδώ. 94 00:04:55,378 --> 00:04:59,507 Για λόγους ασφαλείας, τα γραφεία διευθυντών έχουν βιντεοκάμερες. 95 00:04:59,507 --> 00:05:02,385 - Θεέ μου, όχι. - Μην ανησυχείς. Δεν σε αφορά. 96 00:05:09,392 --> 00:05:12,478 Αυτό είναι απαράδεκτο. Σ' ευχαριστώ που μου το είπες. 97 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 Περίμενε. 98 00:05:15,189 --> 00:05:16,357 Τι έψαχνε; 99 00:05:16,357 --> 00:05:17,775 Το μασελάκι της; 100 00:05:17,775 --> 00:05:21,279 Αυτή η εξωφρενική απάντηση μου λέει ότι ξέρεις τι έψαχνε. 101 00:05:21,279 --> 00:05:23,364 Ξέρω, αλλά δεν θέλω να σου πω. 102 00:05:23,364 --> 00:05:26,534 - Κάνουμε πρόοδο. Λέγε. - Υπόσχεσαι να μη θυμώσεις; 103 00:05:26,534 --> 00:05:28,286 - Όχι. - Εντάξει. 104 00:05:28,286 --> 00:05:31,664 Είπα στα κορίτσια ότι γράφεις μυθοπλασία για το γραφείο. 105 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 Τους είπες για την προσωπική μου μυθοπλασία; 106 00:05:34,417 --> 00:05:38,129 Τα πίναμε σ' εκείνο το μπαρ, και όλοι έλεγαν αστείες ιστορίες. 107 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Θεέ μου, λυπάμαι. 108 00:05:39,213 --> 00:05:42,383 Ξέρω πώς είναι να θες την αποδοχή των κουλ παιδιών. 109 00:05:42,383 --> 00:05:45,887 Στο δημοτικό, η αδελφή μου δεν ήθελε να κάνω κούρεμα "Ρέιτσελ". 110 00:05:45,887 --> 00:05:49,682 Την αγνόησα. Κι έμαθα ότι το καδράρισμα δεν πάει σε όλα τα πρόσωπα. 111 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 Οπότε, σε συγχωρώ. 112 00:05:50,850 --> 00:05:54,729 - Δεν σε πιστεύω. Άντε, τιμώρησέ με. - Όχι. Έχω μια καλύτερη ιδέα. 113 00:05:58,358 --> 00:06:01,110 Η Ρούμπι δεν θα σταματήσει να το ψάχνει. 114 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 Οπότε, θα γράψω μια καινούργια ιστορία για εκείνη, 115 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 και θα φροντίσω να τη βρει. 116 00:06:06,074 --> 00:06:08,534 Πολύ διαβολικό. Το λατρεύω. 117 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 - Και αργότερα... - Ναι; 118 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Θα σε τιμωρήσω που τους το είπες. 119 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Εδώ είσαι. 120 00:06:16,584 --> 00:06:18,169 Πώς πήγε με τον Μπράιαν; 121 00:06:20,088 --> 00:06:22,340 Επέμενε. "Δεν μπορείς να με χωρίσεις". 122 00:06:22,340 --> 00:06:26,052 Αλλά είπα "Μπράιαν, αυτό κάνω. Πάρε τα πράγματά σου και φύγε". 123 00:06:26,052 --> 00:06:27,095 Μπράβο σου. 124 00:06:27,095 --> 00:06:29,263 Πλάκα κάνω. Ήταν τετράωρη συζήτηση. 125 00:06:29,263 --> 00:06:31,516 Τον αγκάλιασα και φορτώσαμε το αμάξι του. 126 00:06:32,725 --> 00:06:36,687 Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε. Βρήκα κάποιες ιστορίες της Άννας. 127 00:06:36,687 --> 00:06:38,689 - Θεέ μου! - Τέλεια. 128 00:06:38,689 --> 00:06:41,818 Όταν είπα "Πάμε στο γραφείο της Άννας να ψάξουμε", 129 00:06:41,818 --> 00:06:44,987 είπες "Όχι, τρομάζω. Θα λιγοθυμήσω. Φέρτε τα άλατα". 130 00:06:44,987 --> 00:06:47,031 Ναι, έτσι ακριβώς μιλάω. 131 00:06:47,031 --> 00:06:49,659 Ιδού. Οι βαθύτερες σκέψεις της Άννας. 132 00:06:52,578 --> 00:06:55,039 Κοίτα, μας έκανε ζώα. Είμαι αετός. 133 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 Κουλ. Είναι οι λύκοι του ουρανού. 134 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 Ναι, γυροπετούν πάνω απ' όλους και μετά ορμάνε. 135 00:07:01,796 --> 00:07:04,173 - Μάλκολμ, είσαι λεοπάρδαλη. - Τις λατρεύω. 136 00:07:04,173 --> 00:07:05,591 Λατρεύω τα λεοπαρδαλέ. 137 00:07:06,092 --> 00:07:08,010 Εσένα τι σε έκανε, Ρούμπι; 138 00:07:08,010 --> 00:07:09,971 Ίσως τίγρη ή κύκνο. 139 00:07:11,097 --> 00:07:12,306 - Είμαι αγελάδα. - Τι; 140 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 Με έκανε αγελάδα. Σοβαρά; Γιατί με βλέπει έτσι; 141 00:07:15,810 --> 00:07:19,730 Ναι. Διαφέρει πολύ από τον αετό ή τη λεοπάρδαλη. 142 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 Καλημέρα. 143 00:07:22,692 --> 00:07:24,318 - Καλημέρα. - Καλημέρα, Άννα. 144 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Ο Έλις κι ο Τζάκσον πήραν ρεπό για να δουλέψουν τη σχέση τους. 145 00:07:27,822 --> 00:07:30,616 Έτσι διοικούνται οι επιχειρήσεις. 146 00:07:30,616 --> 00:07:32,785 Αλλά η προθεσμία πλησιάζει, 147 00:07:32,785 --> 00:07:36,289 κι ο Έλις θέλει να συνεχίσετε τη χθεσινή δουλειά της Λούνα. 148 00:07:36,289 --> 00:07:39,792 Τέλεια. Ανυπομονώ. Ας ανοίξουμε τα φτερά μας. 149 00:07:39,792 --> 00:07:42,795 Έτσι σε θέλω. Στόχος είναι ένα δείγμα σκυροδέματος 150 00:07:42,795 --> 00:07:44,255 από χλωριούχο στρόντιο. 151 00:07:44,255 --> 00:07:47,133 Μείνετε συγκεντρωμένοι, χωρίς περισπασμούς. 152 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 Το ακούσατε, έτσι; Είπε "περισπασμού-ους". 153 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 Είπε "περισπασμούς". Έχουμε δουλειά. 154 00:07:55,308 --> 00:07:57,685 Οπότε, ξεχνάμε τη μυθοπλασία. 155 00:07:57,685 --> 00:08:00,646 Σίγουρα. Πρέπει να διαβάσω κάθε σελίδα πρώτα. 156 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 {\an8}ΧΟΥΑΝ Ο ΜΟΝΑΔΙΚΟΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΚΗΠΩΝ 157 00:08:05,234 --> 00:08:08,738 Τέλειο, έτσι; Κανείς μας δεν είναι σε θέση ισχύος. 158 00:08:08,738 --> 00:08:10,406 Δυο φίλοι που δουλεύουν. 159 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Τι έκανες το σαββατοκύριακο; 160 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 Όχι πολλά. Πήγα να διαβάσω στην πισίνα, 161 00:08:15,369 --> 00:08:18,080 αλλά ο Λέσλι με ρώταγε συνέχεια "Τι γίνεται;" 162 00:08:18,080 --> 00:08:21,209 - Ήταν επιστημονικό περιοδικό. - Αποζητά την προσοχή. 163 00:08:21,792 --> 00:08:24,921 Σαν πρώην αδέσποτο, αλλά αμετακίνητος αν κοιμηθεί πάνω σου. 164 00:08:25,963 --> 00:08:29,217 Όλα καλά; Έτοιμοι για τη δοκιμή νερού; Ναι; 165 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 Εντάξει, μουτσάτσος, ας το ανοίξουμε. 166 00:08:37,725 --> 00:08:41,020 Το πόδι του μπαμπά έχει διαρροή. Χρειάζεται τον κάβουρα. 167 00:08:43,481 --> 00:08:47,151 - Μαθαίνεις από τα λάθη σου. - Τότε, θα γίνεις ιδιοφυΐα σήμερα. 168 00:08:50,821 --> 00:08:52,156 Θεέ μου, τι ωραία! 169 00:08:53,115 --> 00:08:53,950 Χουάν. 170 00:08:53,950 --> 00:08:56,744 Δεν πάει καλά με τον Τζάκσον. Άλλαξέ μου πόστο. 171 00:08:59,956 --> 00:09:02,542 Με θεωρεί αδέξια; Γι' αυτό με έκανε αγελάδα; 172 00:09:02,542 --> 00:09:04,126 Μια φορά έπεσα πάνω της, 173 00:09:04,126 --> 00:09:06,796 αλλά λόγω του φρικιού από το Κίτρινο Εργαστήριο. 174 00:09:08,631 --> 00:09:11,842 Τι κοιτάς; Τον τρόπο που μασάω; Μασάω σαν αγελάδα; 175 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 Σίγουρα τεμπελιάζεις σαν αγελάδα. 176 00:09:13,469 --> 00:09:15,388 Δηλαδή έχω ιδιότητες βοοειδούς; 177 00:09:15,388 --> 00:09:19,767 Έχουμε προθεσμία, και θέλω να δουλεύεις αντί να κάθεσαι σαν... 178 00:09:19,767 --> 00:09:21,102 Σαν τι, Λούνα; 179 00:09:22,061 --> 00:09:24,855 Πες το. Θέλω να σε ακούσω. Σαν παλιοαγελάδα; 180 00:09:24,855 --> 00:09:27,316 - Θεέ μου. - Να με συγχωρεί η αετοσύνη σου. 181 00:09:27,316 --> 00:09:30,486 Γιατί σε έκανε αετό η Άννα; Με ποντίκι μοιάζεις. 182 00:09:31,153 --> 00:09:32,280 Γεια. Πώς πάει; 183 00:09:32,280 --> 00:09:35,741 Εγώ δουλεύω. Εσύ για να κουνηθείς θες εκείνο το μαραφέτι στον κώλο. 184 00:09:35,741 --> 00:09:38,786 Το λένε βούκεντρο και δεν λειτουργεί έτσι. 185 00:09:38,786 --> 00:09:41,330 - Εσύ ξέρεις. - Σκάσε. Ηλίθιο πουλί. 186 00:09:41,330 --> 00:09:42,456 Άντε αρμέξου. 187 00:09:44,417 --> 00:09:46,335 - Το σχέδιό σου πέτυχε. - Έξοχα. 188 00:09:46,335 --> 00:09:47,587 Παραπέτυχε. 189 00:09:47,587 --> 00:09:49,338 - Σκοτώνονται. - Εξαιρετικά. 190 00:09:49,338 --> 00:09:50,673 Δεν δουλεύουν. 191 00:09:51,465 --> 00:09:53,718 Ένα κομμάτι μου θέλει να το πούμε. 192 00:09:53,718 --> 00:09:55,595 Αυτό το κομμάτι κάνει λάθος. 193 00:09:55,595 --> 00:09:59,056 Το έχω σαν ημερολόγιο, κι η Ρούμπι θέλει να το κλέψει. 194 00:09:59,056 --> 00:10:02,685 Αν μάθει ότι είναι ψεύτικο, θα ψάξει για το αληθινό. 195 00:10:02,685 --> 00:10:05,813 - Και κανένα κομμάτι σου δεν το θέλει αυτό. - Σωστά. 196 00:10:05,813 --> 00:10:09,442 Θα τις επαναφέρουμε στην τάξη, αλλά με πιο πολλή μυθοπλασία. 197 00:10:09,442 --> 00:10:11,902 Ίσως τις τρομάξω με τίποτα λαχανικά 198 00:10:11,902 --> 00:10:15,114 που δεν δουλεύουν αρκετά και τα κόβουν για σαλάτα. 199 00:10:15,114 --> 00:10:17,325 Ή, ακόμα καλύτερα, τα κάνουν ψητά. 200 00:10:17,325 --> 00:10:20,661 Νιώθω σαν να παίρνω μαθήματα από τον Τζαφάρ. 201 00:10:20,661 --> 00:10:24,081 Τον Τζεφ Αρ από το Μπλε Εργαστήριο, που όλο δολοπλοκεί; 202 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 Όχι, αλλά συνειδητοποιώ ότι ο Τζεφ Αρ μοιάζει στον Τζαφάρ του Αλαντίν. 203 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 Παρακαλώ. 204 00:10:30,421 --> 00:10:33,966 Καλοί οι ψεκαστήρες, αλλά αλλού έχω ταλέντο. 205 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 Είμαι ο πρίγκιπας του κλαδέματος. 206 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 Νομίζω ότι ο λόγος που θες να κλαδέψεις 207 00:10:38,304 --> 00:10:42,141 είναι επειδή οι θάμνοι δεν σε κράζουν μπροστά στην ομάδα. 208 00:10:42,141 --> 00:10:45,353 Αμάν, είσαι καλός. Εντάξει, τα πειράγματά του φταίνε. 209 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Τον έφερα επειδή θέλω να είμαστε φίλοι. Δεν παίζει σωστά. 210 00:10:48,731 --> 00:10:51,442 - Οι φίλοι δεν κοροϊδεύουν. - Λάθος. 211 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 Ο Αρτούρο κι ο Χόρχε. 212 00:10:54,612 --> 00:10:57,239 Πειράζουν ο ένας τον άλλον εδώ και χρόνια. 213 00:10:58,324 --> 00:11:00,868 Αφότου ο Αρτούρο ανακάλυψε ότι ο Χόρχε κάνει κερί. 214 00:11:06,624 --> 00:11:08,918 Εντάξει. Ίσως να έχετε όλοι δίκιο. 215 00:11:08,918 --> 00:11:11,337 Θα έπρεπε να ανέχομαι τα πειράγματα. 216 00:11:11,337 --> 00:11:14,548 Και να ανταποδίδω. Σωστά; Είναι μέρος της πλάκας. 217 00:11:14,548 --> 00:11:15,758 Σε προειδοποιώ. 218 00:11:16,342 --> 00:11:19,720 Η προσβολή ενός άντρα είναι σαν χορός σε γλιστερό πάτωμα. 219 00:11:20,388 --> 00:11:22,598 Είμαι καλός σε πολλά. Το έχω. 220 00:11:23,224 --> 00:11:25,101 Ωραία Κοιμωμένη, δουλεύουμε. 221 00:11:26,185 --> 00:11:28,145 Τουλάχιστον είμαι πιο ψηλός από σένα. 222 00:11:29,480 --> 00:11:31,148 Τι σχέση έχει αυτό; 223 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Ναι, δεν ήταν καλό. Απλώς θέλω λίγη εξάσκηση. 224 00:11:35,736 --> 00:11:38,030 Έμαθα γαλλικά σε δυο μέρες. Το έχω. 225 00:11:46,247 --> 00:11:49,834 - Τι ζόρι τραβάς; - Συγγνώμη. Σε ενοχλεί ο ήχος της δουλειάς; 226 00:11:49,834 --> 00:11:53,546 Ήσουν απασχολημένη με το χάζεμα. Έφτιαξα μόνη μου σκυρόδεμα. 227 00:11:53,546 --> 00:11:56,090 Άντε να κλέψεις φαΐ από μικρότερα πουλιά. 228 00:11:56,090 --> 00:12:00,261 Δεν διαβάζεις καν τη μυθοπλασία. Ψάχνεις συκοφαντίες για τους αετούς. 229 00:12:00,261 --> 00:12:04,014 Κυρίες μου, βρήκα κι άλλες ιστορίες της Άννας. 230 00:12:04,014 --> 00:12:04,974 Συναρπαστικές. 231 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 Δεν μπορώ να διαβάσω άλλο. Θα πάω σπίτι. 232 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 Όχι. Έχουμε πολλά να κάνουμε. 233 00:12:10,563 --> 00:12:11,772 Έτοιμο το σκυρόδεμα. 234 00:12:14,650 --> 00:12:15,901 Θεέ μου, τι μυρωδιά! 235 00:12:15,901 --> 00:12:17,778 Ίσως χρειαστεί τροποποιήσεις. 236 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 Γλίτσα με μυρωδιά κλούβιου αυγού. 237 00:12:23,075 --> 00:12:23,909 Είναι ο Έλις. 238 00:12:24,869 --> 00:12:26,287 Γεια, αφεντικό. 239 00:12:26,287 --> 00:12:27,621 Όλα καλά εδώ. 240 00:12:27,621 --> 00:12:30,541 Θέλω να κράξω τον Τζάκσον και να τον κοροϊδεύουν. 241 00:12:30,541 --> 00:12:33,419 Και να κάνω και διάφορα λογοπαίγνια. 242 00:12:33,419 --> 00:12:36,756 Σίγουρα; Η κοροϊδία ίσως να έχει απρόβλεπτες συνέπειες 243 00:12:36,756 --> 00:12:39,967 που θα διαταράξουν τον χώρο εργασίας. Το διαπίστωσα. 244 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Με πειράζει όλη μέρα. Θέλω να διασκεδάσω. 245 00:12:42,470 --> 00:12:46,098 Μπορώ να σου πω κάποιες ιδέες; Τι λες για το "κουραδοκουβάς"; 246 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 Λίγο άσχετο. 247 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 Έχεις δίκιο. Μακάρι να έμοιαζε κάπως με κουβά. 248 00:12:50,853 --> 00:12:53,272 Κάτι με "ακροφύσιο"; "Σκατοακροφύσιο"; 249 00:12:53,272 --> 00:12:55,357 "Η μύτη σου μοιάζει με σκατοακροφύσιο". 250 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Δεν ξέρω τι θα πει αυτό. 251 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Ναι, είναι ασαφές. 252 00:12:58,569 --> 00:13:00,321 Καλύτερα να μην το κάνεις. 253 00:13:00,321 --> 00:13:03,783 Μετακόμισε στην άλλη άκρη της χώρας. Η μαμά του πέθανε. 254 00:13:03,783 --> 00:13:06,118 Η γυναίκα μου πέθανε. Αλλά το αγνόησε. 255 00:13:06,118 --> 00:13:08,579 Άκου, ευχαριστώ. Είναι καλές ιδέες. 256 00:13:11,207 --> 00:13:14,168 Μπαμπά, πάμε στην πίσω αυλή να βάλουμε χαλίκι. 257 00:13:14,168 --> 00:13:15,503 Θα βάλεις γάντια; 258 00:13:15,503 --> 00:13:18,380 Δεν χρειαζόμουν γάντια όταν πηδούσα τη μαμά σου. 259 00:13:20,466 --> 00:13:21,842 Αυτό ήταν πολύ σκληρό. 260 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 Δεν το λέει ένας πατέρας. 261 00:13:25,596 --> 00:13:26,764 Τι πρόβλημα έχεις; 262 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 Ναι. Μόνο εσύ μπορείς να κοροϊδεύεις. 263 00:13:29,809 --> 00:13:31,727 Έλα, απλώς πειραζόμαστε. 264 00:13:31,727 --> 00:13:34,313 Δεν θα είναι όλα πετυχημένα. Θα το βρούμε. 265 00:13:34,814 --> 00:13:35,648 Ίσοι. 266 00:13:37,149 --> 00:13:38,901 Μη με καρφώσετε. Θα σας τα πω όλα, 267 00:13:38,901 --> 00:13:41,987 γιατί το πράγμα εκτροχιάστηκε, κι οι τροχιές είναι καλές. 268 00:13:41,987 --> 00:13:44,824 - Έτσι ξέρουν πού να πάνε τα τρένα. - Τι εννοείς; 269 00:13:44,824 --> 00:13:49,328 Η Άννα έμαθε ότι έψαχνες, οπότε σε είπε αγελάδα για εκδίκηση. 270 00:13:49,328 --> 00:13:53,332 - Και για να συγκεντρωθείς στη δουλειά. - Θεέ μου. Πολύ διαβολικό. 271 00:13:53,332 --> 00:13:55,417 Το ξέρω. Αυτό με παρέσυρε. 272 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 Άρα, δεν είμαι η αγελάδα. Είμαι ο αετός; 273 00:13:58,170 --> 00:14:01,674 Όχι. Κανείς δεν είναι ζώο. Είναι όλα ψεύτικα. 274 00:14:01,674 --> 00:14:05,052 Θα σας πω την αληθινή μυθοπλασία για να τελειώσει αυτό. 275 00:14:05,052 --> 00:14:08,639 - Την αληθινή; - Η Άννα νιώθει ότι δεν την εκτιμούν. 276 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 Οπότε, στη μυθοπλασία 277 00:14:12,309 --> 00:14:13,185 τη λατρεύουν. 278 00:14:29,785 --> 00:14:32,454 - Τα πόδια σου είναι έξοχα. - Και τα χέρια σου. 279 00:14:32,454 --> 00:14:34,498 - Και το μυαλό σου. - Τα βυζιά σου. 280 00:14:34,498 --> 00:14:36,500 Τι είναι αυτή η υπέροχη μυρωδιά; 281 00:14:44,174 --> 00:14:45,342 Γαρίδα, κυρία μου; 282 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Πολύ ευχαρίστως. 283 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 Μπράβο, Άννα. Φτιάξε φαντασίωση. 284 00:14:57,438 --> 00:14:59,356 Αν και είναι κάπως λυπηρό. 285 00:14:59,356 --> 00:15:02,151 Κρατάει το γραφείο και δεν της το αναγνωρίζουν. 286 00:15:05,863 --> 00:15:06,947 Γεια σας, παιδιά. 287 00:15:07,531 --> 00:15:08,991 Συνέβη τίποτα καλό εδώ; 288 00:15:08,991 --> 00:15:12,536 Γιατί η διαμόρφωση κήπων τελικά δεν είναι πανάκεια. 289 00:15:12,536 --> 00:15:13,579 Ο Τζάκσον; 290 00:15:13,579 --> 00:15:16,373 Μην ανησυχείτε, δεν τον είπα κουραδοκουβά, 291 00:15:16,373 --> 00:15:18,709 αλλά και πάλι θύμωσε μαζί μου. 292 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Έμεινε στον κήπο. 293 00:15:20,294 --> 00:15:23,923 Ούτε η δική μας μέρα ήταν καλή. Όχι τύμπανα, παρακαλώ. 294 00:15:24,882 --> 00:15:26,008 Τέλεια. Ευχαριστώ. 295 00:15:28,969 --> 00:15:32,389 - Μα την πάνα του Σατανά. Τι βρομάει; - Η αποτυχία μας. 296 00:15:33,182 --> 00:15:35,976 Αφήσαμε τη δουλειά και κράζαμε η μια την άλλη. 297 00:15:35,976 --> 00:15:37,519 Λυπάμαι για πριν. 298 00:15:37,519 --> 00:15:38,479 Κι εγώ. 299 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 Πάντως, κάνατε πρόοδο. 300 00:15:41,523 --> 00:15:43,150 Ο Ισαάκ Νεύτων είπε 301 00:15:43,150 --> 00:15:45,945 "Ενίοτε η πρόοδος είναι βρομερή και γλοιώδης". 302 00:15:47,404 --> 00:15:49,490 Απορώ πώς δεν φύγατε από την μπόχα. 303 00:15:54,161 --> 00:15:57,790 Βρήκα τρόπο να φύγει ο Λέσλι χωρίς να μας θυμώσει. 304 00:15:57,790 --> 00:16:00,000 Ωραία, μου μένει ένας να ξεφορτωθώ. 305 00:16:00,000 --> 00:16:04,505 - Είσαι θυμωμένος με το αστείο; - Που πηδούσες τη μαμά χωρίς γάντια; Κάπως. 306 00:16:05,297 --> 00:16:07,800 Ζητώ συγγνώμη, αλλά η μαμά σου θα γελούσε. 307 00:16:08,509 --> 00:16:12,638 Κοίτα, δεν έχω πολλή εμπειρία στα πειράγματα με συναδέλφους. 308 00:16:12,638 --> 00:16:16,517 Δεν με πειράζουν ποτέ. Νόμιζα ότι δεν υπήρχε κάτι να κοροϊδέψουν. 309 00:16:16,517 --> 00:16:20,562 Σκέφτηκα εννιά πράγματα ενώ μιλούσες. Τι σχεδιάζεις για τον Λέσλι; 310 00:16:24,900 --> 00:16:28,821 Αποκλείεται να μείνει κανείς εδώ με αυτήν τη μυρωδιά. 311 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 - Κι αν ρωτήσει από πού έρχεται; - Δεν ξέρουμε. 312 00:16:32,408 --> 00:16:35,744 Ίσως από βρομερούς δαίμονες που παγιδεύονται σε τοίχους. 313 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 Κοίτα. 314 00:16:40,040 --> 00:16:41,291 Συγγνώμη για σήμερα. 315 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Έχω συνηθίσει να σε βλέπω σε βάθρο. 316 00:16:43,460 --> 00:16:46,255 Σε σέβονται, σε θαυμάζουν, σε λατρεύουν. 317 00:16:46,255 --> 00:16:49,717 Ήταν ωραία να είμαι ίσος σου, και παρασύρθηκα. 318 00:16:49,717 --> 00:16:52,219 Δεν είναι γραφτό μας να είμαστε φίλοι. 319 00:16:52,219 --> 00:16:55,389 Δεν χρειάζεται. Μ' αρέσει να είσαι ο μπαμπάς μου. 320 00:16:55,389 --> 00:16:57,599 Αν νομίζεις ότι απομακρυνόμαστε, 321 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 ας βρούμε πράγματα να κάνουμε μαζί. 322 00:17:00,185 --> 00:17:03,814 Ναι. Είναι καλοκαίρι. Να κάνουμε νεροτσουλήθρα. 323 00:17:03,814 --> 00:17:06,608 Θα φταίνε οι αναθυμιάσεις, αλλά τώρα διασκεδάζω. 324 00:17:08,652 --> 00:17:10,446 Πού είναι ο Λέσλι τόση ώρα; 325 00:17:10,446 --> 00:17:13,323 Του είπα να αγοράσει σμόκιν με την πιστωτική μου 326 00:17:13,323 --> 00:17:15,284 για μια βραδιά Τζέιμς Μποντ. 327 00:17:15,284 --> 00:17:17,411 - Το έχαψε; - Είναι δωρεάν σμόκιν. 328 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 - Ποιος δεν θέλει δωρεάν σμόκιν; - Να σας. 329 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Γεια, παιδιά. 330 00:17:21,415 --> 00:17:24,835 Πώς σας φαίνομαι; Με λένε Κλέβεντζερ. Λέσλι Κλέβεντζερ. 331 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 Νωρίς γύρισες. 332 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 Το σμόκιν θέλει μετατροπές. 333 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 Το ήξερα. Ο πωλητής είπε ότι ήταν μια χαρά. Εγώ... 334 00:17:34,053 --> 00:17:35,345 Τι κάνετε; 335 00:17:36,972 --> 00:17:39,683 Βάζετε βρομερή γλίτσα στους τοίχους μου; 336 00:17:39,683 --> 00:17:42,061 Όχι! Μα τι λέει; 337 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Παρανοϊκό. Όχι, μας μύρισε άσχημα 338 00:17:44,313 --> 00:17:48,400 και φέραμε στεγανωτικό για να μείνει η μυρωδιά στους τοίχους. 339 00:17:49,651 --> 00:17:51,445 - Ναι. - Έχει δίκιο. 340 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 Δεν είναι στεγανωτικό. Είναι μυρωδιά. 341 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 Βρομίζετε το δωμάτιο για να με διώξετε. 342 00:18:03,957 --> 00:18:06,794 Γι' αυτό με δελέασες με το όμορφο σμόκιν. 343 00:18:06,794 --> 00:18:09,171 Ήξερες ότι κανείς δεν θα έλεγε όχι. 344 00:18:09,171 --> 00:18:11,715 Το σμόκιν είναι κάποια κοινωνική νόρμα; 345 00:18:11,715 --> 00:18:13,342 Με απογοητεύεις, Έλις. 346 00:18:13,842 --> 00:18:17,554 Θα το περίμενα από τον Τζάκσον. Φέρνει το χάος. Αλλά όχι εσύ. 347 00:18:17,554 --> 00:18:20,265 Δεν μ' αρέσει το χάος. Δεν με ξέρεις καθόλου. 348 00:18:20,265 --> 00:18:22,017 Πάρτε τη βρομερή γλίτσα σας. 349 00:18:22,518 --> 00:18:26,355 Το δωμάτιο έχει ήδη γεμίσει με την μπόχα της προδοσίας. Φεύγω. 350 00:18:27,523 --> 00:18:28,816 Μη φύγεις θυμωμένος. 351 00:18:28,816 --> 00:18:31,151 Είναι πολύ αργά. Φεύγω. 352 00:18:31,151 --> 00:18:32,528 Και είμαι θυμωμένoς. 353 00:18:34,113 --> 00:18:36,115 Παίρνω την επιμέλεια του φρουρίου. 354 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 Όχι το φρούριο. 355 00:18:39,701 --> 00:18:43,831 Αν γινόταν να έχω την ανάλυση κόστους μέχρι αύριο, θα ήταν τέλεια. 356 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Κοίτα τη, νιώθει ότι δεν την εκτιμούν. 357 00:18:47,459 --> 00:18:49,920 Ρούμπι, Λούνα, όλα καλά; 358 00:18:50,963 --> 00:18:54,091 Ναι. Και εκτιμούμε ιδιαίτερα το ότι μας ρώτησες. 359 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 Βλέπουμε πόσο νοιάζεσαι για όλα, 360 00:18:56,176 --> 00:19:00,305 και να ξέρεις ότι ξέρουμε πως τίποτα δεν θα γινόταν χωρίς εσένα. 361 00:19:00,305 --> 00:19:02,558 Έτσι, στο πνεύμα της πατρίδας σου, 362 00:19:03,475 --> 00:19:04,893 σου πήραμε μπισκότα. 363 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Ευχαριστώ. Αυτό είναι πολύ γλυκό. 364 00:19:08,981 --> 00:19:11,483 Πείτε στον Μάλκολμ ότι θα τον σκοτώσω. 365 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Εδώ Λέσλι Κλέβεντζερ. 366 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 Άλλαξα γνώμη. Θα σου μιλήσω για την απαγωγή του Έλις Ντράγκον. 367 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Έξοχα. Ξέρω ότι υπάρχουν και άλλα μέλη του ΔΣ 368 00:19:23,203 --> 00:19:25,622 που θα τους ενδιέφερε η ιστορία σου. 369 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 Ωραία. Ο κόσμος να μάθει γι' αυτόν. 370 00:19:27,833 --> 00:19:30,836 Νομίζω ότι είσαι ακριβώς το όπλο που έψαχνα. 371 00:19:30,836 --> 00:19:34,047 Κι εσύ ίσως διαθέτεις τον ξενώνα που έψαχνα. 372 00:20:53,043 --> 00:20:55,963 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη