1 00:00:20,145 --> 00:00:21,813 'Wag takutin ang mga unggoy! 2 00:00:22,313 --> 00:00:26,693 Gising ka na. 'Di rin ako makatulog. May party ulit si Leslie. 3 00:00:27,944 --> 00:00:29,070 Hindi maganda 'yon. 4 00:00:33,158 --> 00:00:36,327 Kung walang gagawin, 'di tayo makatutulog. 5 00:00:36,327 --> 00:00:39,497 May banyo ka ba rito? Okupado ang nasa sala. 6 00:00:39,497 --> 00:00:41,416 - Ano? Sino ka? - Ronnie. 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,376 Ikaw si Ellis Dragon? 8 00:00:43,376 --> 00:00:45,545 Diyos ko! Dapat magpalitrato ako. 9 00:00:45,545 --> 00:00:48,590 At ikaw ang "napakalakas tumugtog" na lalaki! 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,383 Uy, may camera ka? 11 00:00:50,383 --> 00:00:54,596 Gaya ng sinabi ko kanina, hanapin mo ang pantalon mo at umuwi ka. 12 00:00:54,596 --> 00:00:59,059 Gaya ng sinabi ko kanina, nasa dryer sila dahil basa. 13 00:01:00,560 --> 00:01:01,394 Tanga. 14 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 'Di dapat nakapapasok ang walang pantalon 15 00:01:04,814 --> 00:01:06,816 na estranghero sa silid ng iba. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,402 Dapat sang-ayon tayo riyan. 17 00:01:09,402 --> 00:01:10,403 Oo. 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,198 Pa, nagsaya kayo ni Leslie, 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 pero oras nang tapusin ang play date. 20 00:01:16,910 --> 00:01:18,078 Baka tama ka. 21 00:01:21,706 --> 00:01:23,750 Magandang umaga. Maganda ang araw. 22 00:01:24,667 --> 00:01:26,920 Paano ka naging masaya matapos kagabi? 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,880 May African chew stick ako. 24 00:01:28,880 --> 00:01:32,008 Galing sa puno ng Salvadora Persica at nagpapalakas. 25 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 Hindi laruan ng aso 'yan? May aso rito kagabi. 26 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Sigurado akong akin ito. 27 00:01:37,472 --> 00:01:42,435 Pero baka rason 'yon kaya basa ito at nasa sahig ng sala. 28 00:01:42,936 --> 00:01:46,314 - Paaalisin mo si Leslie? - Kinakain ko ang laruan ng aso. 29 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 Magandang umaga. 30 00:01:49,609 --> 00:01:54,239 Salamat sa Diyos. Nakababaliw kagabi. Pero napakagandang housewarming. 31 00:01:54,239 --> 00:01:58,118 Housewarming party 'yon? Medyo kakaiba. Hindi mo ito bahay. 32 00:01:58,118 --> 00:01:59,994 Ayos lang. Maraming gamit. 33 00:01:59,994 --> 00:02:00,954 Anong gamit? 34 00:02:00,954 --> 00:02:03,414 Mga gamit ko. 'Wag kang mag-alala. 35 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 Alam mo, Leslie, iniisip ko, 36 00:02:06,459 --> 00:02:09,087 posible bang ginagamit mo ang pananatili rito 37 00:02:09,087 --> 00:02:12,465 dahil iniwan ka ng asawa at nami-miss mo siya? 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Wala akong iniiwasan. Gusto ko rito. 39 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 Akala ko gusto mo rin. 40 00:02:17,720 --> 00:02:21,516 Gusto mo noong kinidnap mo ako at ikinulong sa basement mo. 41 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 Oo, gusto kita rito. 42 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 Ayos. Sana mabait ka kay Ronnie paggising niya. 43 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 Marami rin siyang pinagdaraanan. 44 00:02:28,898 --> 00:02:31,651 Natunaw ang latex pants niya sa dryer kagabi. 45 00:02:38,283 --> 00:02:40,451 Si Ronnie ang paalisin natin. 46 00:02:40,451 --> 00:02:42,495 Hindi. Paaalisin din si Leslie. 47 00:02:42,495 --> 00:02:45,832 Kailangan lang may diplomasya, dahil, alam mo-- 48 00:02:45,832 --> 00:02:47,667 - Kinidnap mo. - Maramdamin. 49 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 - At kinidnap mo. - Nang i-blackmail ako. 50 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 - Pag-usapan ang atin. - Atin? 51 00:02:51,880 --> 00:02:52,964 Nag-aalala ako. 52 00:02:52,964 --> 00:02:55,091 May atin? 'Di ko naisip ang atin. 53 00:02:55,091 --> 00:02:58,303 Mismo. Mula pumunta ka rito, nagkakaibigan ka. Ayos. 54 00:02:58,303 --> 00:03:00,054 'Di tayo laging nagkakasama. 55 00:03:00,680 --> 00:03:02,891 Sa trabaho, amo kita, sa bahay, ama. 56 00:03:02,891 --> 00:03:05,226 - Normal na kaibigan lang ang iba. - Oo. 57 00:03:05,226 --> 00:03:10,523 Puntahan natin ang lugar kung saan 'di tayo ama-anak o amo-empleyado. 58 00:03:12,400 --> 00:03:15,778 Itatalon mo ulit ako ng eroplano habang nakatali sa iyo? 59 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Nagustuhan ko't nasukahan ako. 60 00:03:17,697 --> 00:03:21,492 Sabi mo 'di ka mabubuhay sa anino ko. Ayaw ko rin ng ganyan. 61 00:03:22,118 --> 00:03:24,662 Magsama tayo bilang magkapantay. 62 00:03:24,662 --> 00:03:29,000 - Hindi mo ito titigilan. - Hindi. Parang taong may laruan ng aso. 63 00:03:33,796 --> 00:03:35,798 Okay, sa labas, trabahong pisikal, 64 00:03:35,798 --> 00:03:38,259 hindi bumabagsak sa Mundo, puwede ito. 65 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Welcome, mga ginoo. 66 00:03:39,594 --> 00:03:42,347 Salamat sa pagpapapunta sa amin ngayon, Juan. 67 00:03:42,347 --> 00:03:44,349 Gusto naming magkapantay kami. 68 00:03:44,349 --> 00:03:48,311 Ang ganda. Pinapatanggal ni Ernesto ang malaking bagay sa leeg, 69 00:03:48,311 --> 00:03:50,647 kaya magpapatulong ako sa sprinklers. 70 00:03:50,647 --> 00:03:53,942 May karanasan ako riyan. Naging grounds crew ako. 71 00:03:53,942 --> 00:03:54,859 Talaga? 72 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 Gumagana na. Tingnan mo natututo tayo sa isa't isa. 73 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Okay, boys. 74 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Magtatrabaho ang lalaki at ang anak niya 75 00:04:03,409 --> 00:04:08,831 para magkalapit sila at maayos ang magulo nilang relasyon. 76 00:04:08,831 --> 00:04:11,125 Masaya ako na nagsisikap sila. 77 00:04:11,125 --> 00:04:14,963 Puwedeng maging komplikado ang relasyon ng mag-ama. 78 00:04:14,963 --> 00:04:15,880 Okay. 79 00:04:17,215 --> 00:04:20,468 Lahat, magwiwisik tayo. 80 00:04:22,220 --> 00:04:25,932 Bob the Builder, maliban kung kakabitan ng banyo ang sprinklers, 81 00:04:25,932 --> 00:04:27,267 'di kailangan 'yan. 82 00:04:30,603 --> 00:04:31,437 Maganda 'yan. 83 00:04:31,437 --> 00:04:35,525 Pero kailangan ninyo ng matigas na sombrero kung aakyat siya sa puno. 84 00:04:37,026 --> 00:04:40,738 Nakakatuwa. Sobra. Pero huli na 'yan, 'di ba? 85 00:04:41,322 --> 00:04:43,783 Madaling masaktan ang tatay ko. 86 00:04:45,910 --> 00:04:47,912 Tungkol na sa iba o sa akin pa? 87 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Tungkol sa iyo. 88 00:04:51,624 --> 00:04:54,711 - Gusto mo akong makita? - Malcolm, tingnan mo ito. 89 00:04:55,378 --> 00:04:59,507 Para sa seguridad, ang executive officers ay may mga video camera. 90 00:04:59,507 --> 00:05:02,385 - Naku. - 'Wag kang mag-alala. 'Di tungkol sa iyo. 91 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 Hindi katanggap-tanggap 'yan. Salamat sa pagsabi. 92 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 Teka. 93 00:05:15,189 --> 00:05:17,775 - Ano'ng hinahanap niya? - Ang retainer niya? 94 00:05:17,775 --> 00:05:21,279 Sinasabi ng kalokohang sagot mo na alam mo ang hinahanap. 95 00:05:21,279 --> 00:05:23,364 Alam ko, pero ayaw kong sabihin. 96 00:05:23,364 --> 00:05:25,450 Mabuti, umuusad tayo. Sabihin mo. 97 00:05:25,450 --> 00:05:27,201 - Hindi ka magagalit? - Hindi. 98 00:05:27,201 --> 00:05:31,664 Sinabi ko kay Ruby at Luna na sumulat ka ng fan fiction. Hinahanap ni Ruby. 99 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 Sinabi mo ang napakapribadong fan fiction? 100 00:05:34,417 --> 00:05:38,129 Nag-bar kami, nagsasayaw at umiinom, kuwentuhan ng nakakatawa. 101 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Pasensiya na. 102 00:05:39,213 --> 00:05:42,508 Ang totoo, alam ko ang pakiramdam ng gustong makibagay. 103 00:05:42,508 --> 00:05:46,012 Sa elementarya, binalaan akong 'wag magpagupit ng "Rachel." 104 00:05:46,012 --> 00:05:49,724 'Di ako nakinig. 'Di pala lahat ng mukha ay dapat framed. 105 00:05:49,724 --> 00:05:50,850 Pinapatawad kita. 106 00:05:50,850 --> 00:05:54,896 - 'Di ako naniniwala. Parusahan mo ako. - May mas maganda akong ideya. 107 00:05:58,274 --> 00:06:01,110 'Di titigil si Ruby hangga't 'di niya nahahanap. 108 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 Kaya magsusulat ako ng bago para lang sa kanya 109 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 at dapat mahanap niya 'yon. 110 00:06:06,074 --> 00:06:08,534 Makademonyo 'yan. Gusto ko 'yan. 111 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 - At susunod-- - Oo? 112 00:06:10,036 --> 00:06:12,705 Parurusahan kita sa pagsabi sa kanila. 113 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Ayan na siya. 114 00:06:16,584 --> 00:06:18,169 Kumusta si Brian kagabi? 115 00:06:20,088 --> 00:06:22,298 Paulit-ulit na, "Hindi ka hihiwalay." 116 00:06:22,298 --> 00:06:26,052 Sabi ko, "Brian, mangyayari. Kunin mo ang gamit at lumabas ka." 117 00:06:26,052 --> 00:06:27,095 Mabuti 'yon. 118 00:06:27,095 --> 00:06:29,180 Biro lang. Apat na oras na usapan. 119 00:06:29,180 --> 00:06:32,100 Hinawakan ko, tinulungang ilipat ang PlayStation. 120 00:06:32,725 --> 00:06:36,687 Guys, 'di kayo maniniwala. Nakita ko ang fan fiction ni Anna. 121 00:06:36,687 --> 00:06:38,689 - Diyos ko! - Akin na! 122 00:06:38,689 --> 00:06:41,818 Sabik ka na, pero tumanggi kang kunin sa opisina, 123 00:06:41,818 --> 00:06:44,987 sabi mo, "Hindi, nakakatakot. Kukunin ko ang vapors." 124 00:06:44,987 --> 00:06:47,031 Oo, ganyan talaga ako magsalita. 125 00:06:47,031 --> 00:06:49,659 Narito. Ang nasa isip ni Anna. 126 00:06:52,578 --> 00:06:55,039 Ginawa niya tayong hayop. Agila ako. 127 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 Astig 'yon. Parang lobo sa langit. 128 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 Oo, pinakamataas at bababa sila't aayusin ang bagay. 129 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 - Malcolm, leopard ka. - Gusto ko 'yan. 130 00:07:04,090 --> 00:07:08,010 - Paborito kong animal print. - Iniisip ko ang ginawa sa iyo, Ruby. 131 00:07:08,010 --> 00:07:09,971 Baka tigre o swan. 132 00:07:11,097 --> 00:07:12,306 - Baka ako. - Ano? 133 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 Ginawa akong baka. Bakit nakikita ako bilang baka? 134 00:07:15,810 --> 00:07:19,730 Oo. Ibang-iba 'yan sa agila o leopard. 135 00:07:20,314 --> 00:07:21,691 Magandang umaga. 136 00:07:22,692 --> 00:07:24,318 Magandang umaga, Anna. 137 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Nag-off sina Ellis at Jackson para ayusin ang relasyon 138 00:07:27,822 --> 00:07:30,616 dahil ganoon pala ang pagpapatakbo ng negosyo. 139 00:07:30,616 --> 00:07:32,785 Mahigpit pa rin ang deadline, 140 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 kaya gusto ni Ellis na ituloy ang nagawa ni Luna kahapon. 141 00:07:36,205 --> 00:07:39,792 Ayos. 'Di na ako makahintay. Ibuka ang pakpak at magtrabaho. 142 00:07:39,792 --> 00:07:44,255 Ganyan dapat. Gagawa ng sample ng kongkreto mula strontium chloride. 143 00:07:44,255 --> 00:07:47,133 Kaya manatiling nakatutok at moo-ving. 144 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 - Narinig mo 'yon, 'di ba? - Sabi niya, "Moo-ving." 145 00:07:53,097 --> 00:07:55,391 Sabi niya "moving." Maraming gagawin. 146 00:07:55,391 --> 00:07:57,685 Kalimutan na 'yan at magtrabaho. 147 00:07:57,685 --> 00:08:00,438 Dapat. Basahin ko muna ang bawat pahina nito. 148 00:08:05,234 --> 00:08:08,696 Ang galing nito. Wala sa atin ang nakatataas. 149 00:08:08,696 --> 00:08:10,406 Magkaibigang nagtutulungan. 150 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Ano'ng gagawin mo sa weekend? 151 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 Wala gaano. Baka magbasa sa pool, 152 00:08:15,369 --> 00:08:18,247 pero nagtatanong si Leslie, "Ano'ng nangyayari?" 153 00:08:18,247 --> 00:08:19,749 At science journal 'yun. 154 00:08:19,749 --> 00:08:21,792 Gusto niya ng maraming atensiyon. 155 00:08:21,792 --> 00:08:24,921 Para siyang asong na-rescue, pero mas hirap gumalaw. 156 00:08:25,963 --> 00:08:29,217 Ayos na lahat? Handa na sa water test? Oo? 157 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 Okay, muchachos, paandarin na natin ito. 158 00:08:37,725 --> 00:08:41,020 Mukhang tumulo ang paa ni Papa. Kailangan ng liyabe. 159 00:08:43,481 --> 00:08:47,109 - Mas matututo ka sa pagkakamali. - Magiging henyo ka na mamaya. 160 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 Diyos ko, ang galing. 161 00:08:53,115 --> 00:08:53,950 Juan. 162 00:08:53,950 --> 00:08:56,744 'Di umuubra kay Jackson. Dapat ma-reassign ako. 163 00:08:59,997 --> 00:09:02,542 Malamya ako para kay Anna? Kaya baka ako? 164 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Nakita ko siya sa elevator, 165 00:09:04,252 --> 00:09:06,796 pero dahil sumakay 'yong taga-Yellow Lab. 166 00:09:08,631 --> 00:09:11,842 - Ano'ng tinititigan mo? - Ang pagnguya ko? Parang baka? 167 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 Umiiwas kang parang baka. 168 00:09:13,469 --> 00:09:15,388 May katangian ako gaya ng baka? 169 00:09:15,388 --> 00:09:17,181 Sa tingin ko, deadline na, 170 00:09:17,181 --> 00:09:19,767 dapat magtrabaho imbes na tumayong parang... 171 00:09:19,767 --> 00:09:21,102 Parang ano, Luna? 172 00:09:22,019 --> 00:09:24,855 Sabihin mo. Gusto kong marinig. Maruming baka? 173 00:09:24,855 --> 00:09:27,316 - Diyos ko. - Pasensiya, magaling na agila. 174 00:09:27,316 --> 00:09:30,486 Bakit ka ginawang agila ni Anna? Mas para kang daga. 175 00:09:31,153 --> 00:09:32,280 Uy. Kumusta? 176 00:09:32,280 --> 00:09:35,741 Abala ako. Para gumalaw, lagyan ng de-kuryente ang puwit. 177 00:09:35,741 --> 00:09:38,786 Cattle prods ang tawag, at 'di para sa ganoon. 178 00:09:38,786 --> 00:09:41,330 - Alam mo nga. - Tumahimik ka. Bobong ibon. 179 00:09:41,330 --> 00:09:43,040 Gatasan mo ang sarili. 180 00:09:44,417 --> 00:09:46,335 - Gumana ang plano mo. - Magaling. 181 00:09:46,335 --> 00:09:48,671 - Napakagaling. - Nag-aaway sila. 182 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 - Magaling. - Wala silang matapos. 183 00:09:51,465 --> 00:09:53,718 Iniisip ko na dapat magtapat tayo. 184 00:09:53,718 --> 00:09:55,136 Mali ang iniisip mo. 185 00:09:55,720 --> 00:09:59,015 Parang diary ang fan fiction, at gustong nakawin ni Ruby. 186 00:09:59,015 --> 00:10:02,768 Kung alam niyang peke ang nasa kanya, hahanapin niya ang totoo 187 00:10:02,768 --> 00:10:04,812 at hindi 'yon okay sa iyo. 188 00:10:04,812 --> 00:10:05,813 Hindi. 189 00:10:05,813 --> 00:10:09,442 Pagtatrabahuin natin sila, pero gagamitan ng fan fiction. 190 00:10:09,442 --> 00:10:11,902 Siguro takutin ko ng kuwento ng gulay 191 00:10:11,902 --> 00:10:15,114 na 'di nagtatrabaho kaya dinurog na parang salad. 192 00:10:15,114 --> 00:10:17,325 O mas mabuti, inihaw. 193 00:10:17,325 --> 00:10:20,661 Parang masterclass ni Jafar ang panonood sa iyo. 194 00:10:20,661 --> 00:10:24,081 Jeff R.? Ang matangkad sa Blue Lab na may goatee na tuso? 195 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 Hindi, pero naiisip kong si Jeff R. ay katulad ni Jafar ng Aladdin. 196 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 Walang anuman. 197 00:10:30,421 --> 00:10:33,966 Gusto ko ng sprinkler. Pero magagamit ang talento ko sa iba. 198 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 Prinsipe ako ng pagtabas. 199 00:10:35,801 --> 00:10:38,387 Baka ang rason bakit gusto mong magtabas 200 00:10:38,387 --> 00:10:42,141 ay dahil 'di namamahiya ang mga damo sa harap ng mga lalaki. 201 00:10:42,141 --> 00:10:45,353 Ang galing mo. Tungkol ito sa panunukso ni Jackson. 202 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Dinala ko siya para maging magkaibigan kami. 203 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 - 'Di nagtutuksuhan ang magkaibigan. - Ginagawa. 204 00:10:52,693 --> 00:10:54,528 Tingnan mo sina Arturo't Jorge. 205 00:10:54,528 --> 00:10:56,947 Ilang taon na silang nag-aasaran. 206 00:10:58,240 --> 00:11:01,452 Mula nalaman ni Arturo na nagwa-wax ng dibdib si Jorge. 207 00:11:06,624 --> 00:11:08,918 Baka tama kayo nina Jorge at Arturo. 208 00:11:08,918 --> 00:11:11,337 Dapat matuto akong magpatukso. 209 00:11:11,337 --> 00:11:14,548 At tuksuin din siya. Tama? Parte 'yon ng saya. 210 00:11:14,548 --> 00:11:15,675 Binabalaan kita. 211 00:11:16,342 --> 00:11:19,720 Puwedeng maging problema ang pang-iinsulto sa lalaki. 212 00:11:20,388 --> 00:11:23,182 Magaling ako sa marami. Baka kaya ko ito. 213 00:11:23,182 --> 00:11:25,685 Sleeping Beauty, tapos na ang break time. 214 00:11:26,185 --> 00:11:27,978 Pero mas matangkad ako sa iyo. 215 00:11:29,480 --> 00:11:31,148 Ano'ng kinalaman niyan? 216 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Oo, 'di maganda 'yon. Kailangan ko ng pagsasanay. 217 00:11:35,736 --> 00:11:38,447 Nag-aral ako ng French sa weekend. Kaya ito. 218 00:11:46,247 --> 00:11:47,415 Ano'ng problema mo? 219 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 Sorry. Naaabala ka sa pagtatrabaho ko? 220 00:11:49,834 --> 00:11:53,546 Kasi abala ka sa wala, naghalo ako ng test batch ng kongkreto. 221 00:11:53,546 --> 00:11:56,090 Magnakaw na ng pagkain sa maliit na ibon. 222 00:11:56,090 --> 00:12:00,261 'Di mo binabasa ang fan fiction. Naghahanap ka ng kasamaan ng agila. 223 00:12:00,261 --> 00:12:04,974 Uy, mga binibini, nakakita pa ako ng fan fic ni Anna. Nakasasabik. 224 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 'Di ko na kaya 'yan. Magsi-sick day ako. 225 00:12:07,560 --> 00:12:11,480 - 'Di ka makauuwi. Maraming gagawin. - Handa na ang kongkreto. 226 00:12:14,650 --> 00:12:15,901 Diyos ko, ang amoy. 227 00:12:15,901 --> 00:12:17,778 Kailangan pang ayusin. 228 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 Goo 'yan, at amoy bulok na itlog. 229 00:12:23,075 --> 00:12:23,909 Si Ellis. 230 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Uy, boss, ayos lang dito. 231 00:12:27,621 --> 00:12:30,416 Tutuksuhin ko si Jackson para pagtawanan siya, 232 00:12:30,416 --> 00:12:33,377 at gawin nila ang huling mga salita ng biro ko. 233 00:12:33,377 --> 00:12:36,797 Sigurado ka? Hindi maganda ang kalalabasan ng panunukso 234 00:12:36,797 --> 00:12:39,967 at puwedeng makaabala sa trabaho, katutuklas ko lang. 235 00:12:39,967 --> 00:12:42,511 Buong araw akong tinukso. Magsasaya ako. 236 00:12:42,511 --> 00:12:46,098 Puwede akong magbigay ng ideya? Kumusta ang "pesteng timba"? 237 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 Medyo generic. 238 00:12:48,100 --> 00:12:50,811 Tama ka. Sana nagmukha siyang timba. 239 00:12:50,811 --> 00:12:53,147 Kung may "bibig?" "Pesteng bibig?" 240 00:12:53,147 --> 00:12:55,357 "Parang pesteng bibig ang ilong mo." 241 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 'Di ko maintindihan. 242 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Oo, alam ko, 'di malinaw. 243 00:12:58,569 --> 00:13:00,321 Baka dapat 'di mo tuksuhin. 244 00:13:00,321 --> 00:13:03,783 Kalilipat lang niya rito, namatay ang ina niya. 245 00:13:03,783 --> 00:13:06,243 Kamamatay ng asawa ko. 'Di nagpapapigil. 246 00:13:06,243 --> 00:13:08,412 Makinig ka, salamat. Maganda ito. 247 00:13:11,207 --> 00:13:14,168 Pa, pupunta tayo sa likod para maglagay ng graba. 248 00:13:14,168 --> 00:13:15,503 Magguguwantes ka? 249 00:13:15,503 --> 00:13:18,464 'Di ko kinailangan nang nagtalik kami ng mama mo. 250 00:13:20,466 --> 00:13:21,842 Ang lupit noon. 251 00:13:23,969 --> 00:13:26,764 - Bakit sasabihin ng ama? - Ano'ng problema mo? 252 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 Ginagawa mo, pero 'di mo tinatanggap. 253 00:13:29,809 --> 00:13:31,727 Uy, nagtutuksuhan tayo. 254 00:13:31,727 --> 00:13:34,188 'Di tagumpay lahat. Hahanapin natin. 255 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 Pantay-pantay. 256 00:13:37,107 --> 00:13:38,901 Ito ang totoo, wag sabihin 257 00:13:38,901 --> 00:13:41,862 kasi off the rails na ito, at mabuti ang riles. 258 00:13:41,862 --> 00:13:44,824 - Nalalaman ng tren kung saan pupunta. - Ang totoo? 259 00:13:44,824 --> 00:13:49,328 Alam ni Anna na naghahanap ka, kaya isinulat niya ang pagiging baka. 260 00:13:49,328 --> 00:13:53,332 - At para makatutok ka sa trabaho. - Diyos ko. Napakamakademonyo. 261 00:13:53,332 --> 00:13:55,417 Alam ko. Kaya ako napapaisip. 262 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 Sinasabi mong 'di ako ang baka. Ako ang agila? 263 00:13:58,170 --> 00:14:01,674 Hindi. Walang sinuman ang hayop. Lahat ng ito ay peke. 264 00:14:01,674 --> 00:14:05,052 Ikukuwento ko ang tunay niyang fan fiction para matapos. 265 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 Totoong fan fiction? 266 00:14:06,512 --> 00:14:09,223 Nararamdaman niyang 'di siya pinahahalagahan. 267 00:14:09,974 --> 00:14:13,018 Kaya sa totoong fan fiction niya, sinasamba siya. 268 00:14:29,785 --> 00:14:32,454 - Maganda ang paa. - 'Di maikukumpara sa kamay. 269 00:14:32,454 --> 00:14:33,414 O isip mo. 270 00:14:33,414 --> 00:14:34,498 O mga dibdib mo. 271 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Ano ang mabangong amoy? 272 00:14:44,174 --> 00:14:45,342 Hipon, kamahalan? 273 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Sige. 274 00:14:53,934 --> 00:14:54,894 Wow. 275 00:14:54,894 --> 00:14:56,979 Sige Anna. Buuin mo ang pantasya. 276 00:14:57,521 --> 00:14:59,356 Pero nakadudurog ng puso. 277 00:14:59,356 --> 00:15:02,151 Namamahala siya rito at hindi siya kinikilala. 278 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 Uy, guys. 279 00:15:07,531 --> 00:15:08,991 May magandang nangyari? 280 00:15:08,991 --> 00:15:12,536 Dahil lumalabas na hindi lunas ang landscaping. 281 00:15:12,536 --> 00:15:13,579 Si Jackson? 282 00:15:13,579 --> 00:15:16,373 'Wag mag-alala, 'di ko inasar na pesteng timba, 283 00:15:16,373 --> 00:15:18,709 at nakahanap pa ng rason para magalit. 284 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Nasa landscaping pa siya. 285 00:15:20,294 --> 00:15:24,798 'Di rin maganda ang araw namin. Kabaliktaran ng, drumroll muna. 286 00:15:24,798 --> 00:15:26,008 Perpekto. Salamat. 287 00:15:28,969 --> 00:15:32,389 - Diaper ni Sweet Satan. Ano ang amoy? - Amoy ng pagkabigo. 288 00:15:33,182 --> 00:15:35,976 Naabala kami sa pagiging masama sa isa't isa. 289 00:15:35,976 --> 00:15:37,519 Pasensiya na kanina. 290 00:15:37,519 --> 00:15:38,479 Ako rin. 291 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 Umuusad kayo. 292 00:15:41,523 --> 00:15:43,233 Si Isaac Newton ang nagsabi, 293 00:15:43,233 --> 00:15:45,945 "Minsan ang pag-unlad ay mabaho at malagkit." 294 00:15:47,404 --> 00:15:49,198 Hindi kayo pinaalis ng baho. 295 00:15:54,161 --> 00:15:57,790 Nakaisip na ako para mapaalis si Leslie nang 'di nagagalit. 296 00:15:57,790 --> 00:16:00,000 Mabuti, isa na lang ang paaalisin. 297 00:16:00,000 --> 00:16:02,086 Galit ka pa rin sa biro ko? 298 00:16:02,086 --> 00:16:04,505 Ang pakikipagtalik na walang guwantes? 299 00:16:05,339 --> 00:16:07,800 Pasensiya na, pero matatawa ang mama mo. 300 00:16:08,509 --> 00:16:12,721 Wala akong masyadong karanasan sa panunukso sa mga katrabaho. 301 00:16:12,721 --> 00:16:14,264 'Di ginagawa sa akin. 302 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Naisip kong walang dapat pagtawanan. 303 00:16:16,517 --> 00:16:19,103 Siyam ang naisip ko habang nagsasalita ka. 304 00:16:19,103 --> 00:16:21,146 Ano'ng plano mo kay Leslie? 305 00:16:24,900 --> 00:16:28,737 Walang sinuman ang titira rito sa ganitong amoy. 306 00:16:29,321 --> 00:16:32,574 - Kung nagtanong kung saan galing? - Na 'di natin alam. 307 00:16:32,574 --> 00:16:35,661 Baka galing sa mabahong demonyong nakulong sa pader. 308 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 Uy, 309 00:16:40,040 --> 00:16:41,291 pasensiya na kanina. 310 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Sanay akong makita ka sa pedestal. 311 00:16:43,460 --> 00:16:45,796 Nirerespeto, hinahangaan, iginagalang. 312 00:16:46,338 --> 00:16:49,717 Masarap maging kapantay mo, at nadala ako. 313 00:16:49,717 --> 00:16:52,219 Baka hindi tayo dapat maging magkaibigan. 314 00:16:52,219 --> 00:16:55,389 Baka hindi dapat. Gusto kitang maging ama. 315 00:16:55,389 --> 00:16:57,599 Kung iniisip mong magkakalayo tayo, 316 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 maghanap tayo ng gagawing magkasama. 317 00:17:00,185 --> 00:17:03,814 Oo. Uy, summer na. Puwedeng gamitin ang Slip 'N Slide. 318 00:17:03,814 --> 00:17:06,608 Baka dahil sa amoy, pero masaya ako ngayon. 319 00:17:08,652 --> 00:17:10,446 Uy, nasaan si Leslie? 320 00:17:10,446 --> 00:17:13,407 Binigay ko ang credit card, pinabili ng tuxedo 321 00:17:13,407 --> 00:17:15,325 para sa James Bond movie night. 322 00:17:15,325 --> 00:17:17,411 - Ginawa niya? - Libreng tuxedo 'yon. 323 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 - Sino'ng ayaw ng libre? - Heto sila. 324 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Uy, guys. 325 00:17:21,415 --> 00:17:24,835 Ano'ng itsura ko? Clevenger ang pangalan. Leslie Clevenger. 326 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 Ang aga mo. 327 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 Dapat ayusin ang tuxedo. 328 00:17:29,590 --> 00:17:32,676 Sabi ko na nga ba. Ayos lang sabi ng tao sa tindahan. 329 00:17:34,011 --> 00:17:35,345 Ano'ng ginagawa ninyo? 330 00:17:36,972 --> 00:17:39,683 Pinapahiran ninyo ng mabahong goo ang pader ko? 331 00:17:39,683 --> 00:17:42,019 Hindi! Ang lalaking ito. 332 00:17:42,019 --> 00:17:44,313 Napaka-paranoid. Hindi, naaamoy namin 333 00:17:44,313 --> 00:17:48,400 kaya kumuha kami ng sealant para mapanatili 'yon sa pader. 334 00:17:49,651 --> 00:17:51,445 - Oo. - Tama siya. 335 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 Hindi ito odor sealant. Ito ang amoy. 336 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 Ginagawa ninyong mabaho para umalis ako. 337 00:18:03,957 --> 00:18:06,794 Kaya inakit mo ako ng tux. 338 00:18:06,794 --> 00:18:09,171 Walang tatanggi sa libreng tuxedo. 339 00:18:09,171 --> 00:18:11,715 Normal sa lipunan ang tux na 'di ko alam? 340 00:18:11,715 --> 00:18:13,759 Nadismaya ako sa iyo, Ellis. 341 00:18:13,759 --> 00:18:17,554 Aasahan ko ito kay Jackson. Nanggugulo siya. Pero 'di sa iyo. 342 00:18:17,554 --> 00:18:20,265 Ayaw ko ng gulo. Parang hindi mo ako kilala. 343 00:18:20,265 --> 00:18:21,892 Alisin ninyo ang amoy. 344 00:18:22,518 --> 00:18:26,355 Puno na ng amoy ng pagtataksil ang silid. Aalis na ako. 345 00:18:27,523 --> 00:18:28,816 'Wag umalis na galit. 346 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 Huli na. Aalis na ako. At galit ako. 347 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 At kukunin ko ang kuta. 348 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 Naku, 'wag ang kuta. 349 00:18:39,701 --> 00:18:43,831 Kung makukuha ko ang revised cost analysis ng Green Lab, maganda 'yon. 350 00:18:43,831 --> 00:18:46,750 Tingnan mo, parang 'di siya pinahahalagahan. 351 00:18:47,459 --> 00:18:49,920 Ruby, Luna, ayos lang ang lahat? 352 00:18:50,963 --> 00:18:54,091 Oo, at nagpapasalamat kami sa pagtatanong mo. 353 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 Nakikita namin ang malasakit mo 354 00:18:56,176 --> 00:19:00,305 at sana alam namin na alam mong 'di ito posible kung wala ka. 355 00:19:00,305 --> 00:19:02,558 Kaya, sa diwa ng sarili mong bayan, 356 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 may biskuwit para sa iyo. 357 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Salamat. Napaka-sweet naman. 358 00:19:09,481 --> 00:19:12,067 Pakisabi kay Malcolm na papatayin ko siya. 359 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Si Leslie Clevenger ito. 360 00:19:16,613 --> 00:19:20,325 Nagbago ang isip ko. Tungkol ito sa pagkidnap ni Ellis Dragon. 361 00:19:20,325 --> 00:19:23,245 Magaling. At alam kong may iba pang board members 362 00:19:23,245 --> 00:19:25,622 na interesado rin sa kuwento mo. 363 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 Mabuti. Dapat malaman ito ng tao. 364 00:19:27,833 --> 00:19:30,836 Ikaw lang yata ang hinahanap kong bala. 365 00:19:30,836 --> 00:19:33,964 At baka nasa iyo ang guest room na hinahanap ko. 366 00:20:53,043 --> 00:20:55,963 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Isabel Lu