1 00:00:20,145 --> 00:00:21,521 Maak de apen niet bang. 2 00:00:22,313 --> 00:00:26,693 Je bent wakker. Ik kon ook niet slapen. Leslie geeft weer een feestje. 3 00:00:27,944 --> 00:00:29,070 Dat is niet cool. 4 00:00:33,158 --> 00:00:35,452 Als we niets doen, slapen we niet. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,497 Heb je hier een badkamer? Die in de gang is ocupado. 6 00:00:39,497 --> 00:00:41,666 - Wat? Wie ben jij? - Ronnie. 7 00:00:42,167 --> 00:00:45,545 Ben jij Ellis Dragon? O, mijn god. Ik moet een foto maken. 8 00:00:45,545 --> 00:00:48,590 En jij bent de 'muziek is te luid'-man. 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,383 Heb je een camera? 10 00:00:50,383 --> 00:00:54,596 Zoals ik een uur geleden zei, zoek je broek en ga naar huis. 11 00:00:54,596 --> 00:00:59,059 Zoals ik een uur geleden zei, ze zit in de droger omdat ze nat is. 12 00:01:00,560 --> 00:01:01,394 Idioot. 13 00:01:02,395 --> 00:01:06,691 Een vreemde zonder broek mag niet onuitgenodigd in je slaapkamer komen. 14 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Een van de weinige dingen waar we het over eens zijn. 15 00:01:09,402 --> 00:01:10,403 Dat klopt. 16 00:01:10,403 --> 00:01:13,198 Pap, jij en Leslie hebben veel plezier gehad... 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 ...maar het is tijd dat dit voorbij is. 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,078 Je hebt gelijk. 19 00:01:21,706 --> 00:01:23,750 Goedemorgen. Prachtige dag. 20 00:01:24,584 --> 00:01:28,963 - Hoe kun je zo vrolijk zijn na gisteravond? - Ik heb een Afrikaanse kauwstok. 21 00:01:28,963 --> 00:01:32,008 Hij komt van de Salvadora Persica-boom en geeft me energie. 22 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 Is dat geen hondenspeeltje? Er was hier een hond. 23 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Deze is van mij, denk ik. 24 00:01:37,472 --> 00:01:42,435 Hoewel het zou verklaren waarom hij nat was en op de vloer van de gang lag. 25 00:01:42,936 --> 00:01:46,314 - Ga je Leslie wegsturen? - Ik eet een hondenspeeltje. 26 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 Goedemorgen. 27 00:01:49,609 --> 00:01:54,239 Godzijdank. Gisteravond was gestoord. Maar het was een geweldige housewarming. 28 00:01:54,239 --> 00:01:55,990 Was het een housewarming? 29 00:01:55,990 --> 00:01:59,994 - Dat is raar. Het is niet je huis. - Het is oké. Ik heb veel spullen. 30 00:01:59,994 --> 00:02:03,414 - Wat voor spullen? - Mijn spullen. Maak je geen zorgen. 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 Leslie, ik zat te denken... 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,962 ...is het mogelijk dat je hier blijft... 33 00:02:08,962 --> 00:02:12,465 ...om te negeren dat je vrouw je verliet en dat je haar mist? 34 00:02:13,133 --> 00:02:17,720 Ik negeer niets. Ik wil hier zijn. Ik dacht dat je mij hier ook wilde. 35 00:02:17,720 --> 00:02:21,516 Dat wilde je zeker toen je me ontvoerde en opsloot in je kelder. 36 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 Natuurlijk wil ik je hier. 37 00:02:24,018 --> 00:02:27,021 Goed. Wees aardig tegen Ronnie als hij wakker wordt. 38 00:02:27,021 --> 00:02:28,898 Hij heeft ook veel meegemaakt. 39 00:02:28,898 --> 00:02:31,651 Z'n latexbroek is gesmolten in je droger. 40 00:02:38,283 --> 00:02:40,451 We moeten genoegen nemen met Ronnie wegwerken. 41 00:02:40,451 --> 00:02:42,453 Nee. We werken Leslie ook weg. 42 00:02:42,453 --> 00:02:45,832 Hij moet diplomatiek aangepakt worden, want, je weet wel... 43 00:02:45,832 --> 00:02:47,667 - Je hebt hem ontvoerd. - Hij is gevoelig. 44 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 - En je hebt hem ontvoerd. - Nadat hij me chanteerde. 45 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 - Laten we het over ons hebben. - Ons? 46 00:02:51,880 --> 00:02:55,091 - Ik ben bezorgd. - Zijn we een ons? Zo zag ik ons nooit. 47 00:02:55,091 --> 00:02:58,178 Precies. Je hebt hier vrienden gemaakt. Geweldig. 48 00:02:58,178 --> 00:03:00,054 Maar wij zijn niet veel samen geweest. 49 00:03:00,680 --> 00:03:02,891 Op het werk ben je mijn baas en thuis mijn vader. 50 00:03:02,891 --> 00:03:05,226 - De rest zijn normale vrienden. - Ja. 51 00:03:05,226 --> 00:03:07,520 Dus laten we ergens heen gaan... 52 00:03:07,520 --> 00:03:11,733 ...waar we geen vader-zoon of baas-werknemer zijn. Gewoon vrienden. 53 00:03:11,733 --> 00:03:14,944 Moet ik weer samen met jou uit een vliegtuig springen? 54 00:03:14,944 --> 00:03:17,697 - Dat was vreselijk. - Ik genoot ervan en werd ondergekotst. 55 00:03:17,697 --> 00:03:21,492 Je kunt niet in mijn schaduw leven. Dat wil ik ook niet. 56 00:03:22,118 --> 00:03:24,662 Laten we wat tijd doorbrengen als gelijken. 57 00:03:24,662 --> 00:03:26,206 Je laat dit niet los. 58 00:03:26,206 --> 00:03:29,417 Nee. Ik ben als een man met een hondenspeeltje. 59 00:03:33,796 --> 00:03:38,259 Oké, buiten, fysieke arbeid, niet neerstorten, dit kan werken. 60 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Welkom, heren. 61 00:03:39,594 --> 00:03:44,349 Bedankt dat m'n zoon en ik mogen komen. We willen tijd doorbrengen als gelijken. 62 00:03:44,349 --> 00:03:48,353 Dat is prachtig. En Ernesto laat dat enorme ding van z'n nek halen. 63 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 Help me bij het installeren van sproeiers. 64 00:03:50,647 --> 00:03:52,565 Ik heb ervaring met sproeiers. 65 00:03:52,565 --> 00:03:54,859 - Ik werkte bij een grondploeg. - Echt? 66 00:03:55,401 --> 00:03:58,821 Dit werkt al. Kijk hoe we elkaar leren kennen. 67 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Oké, jongens. 68 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 De gringo en zijn zoon werken vandaag met ons... 69 00:04:03,409 --> 00:04:08,831 ...zodat ze hun gespannen relatie kunnen herstellen. 70 00:04:08,831 --> 00:04:11,125 Ik ben blij dat ze eraan werken. 71 00:04:11,125 --> 00:04:14,963 Vader-zoonrelaties kunnen ingewikkeld zijn. 72 00:04:14,963 --> 00:04:15,880 Oké. 73 00:04:17,215 --> 00:04:20,468 Laten we gaan sproeien. 74 00:04:22,220 --> 00:04:25,848 Bob de Bouwer, tenzij je een wc aan die sproeiers bevestigt... 75 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 ...heb je die moersleutel niet nodig. 76 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 Een goeie. 77 00:04:31,354 --> 00:04:35,108 Jullie hebben een helm nodig als hij weer in een boom klimt. 78 00:04:37,026 --> 00:04:40,738 Het is leuk. Zo leuk. Maar dat is de laatste, toch? 79 00:04:41,322 --> 00:04:43,783 Mijn vader heeft de dunne huid van een perzik. 80 00:04:45,910 --> 00:04:49,122 - Gaat dat over iemand anders of over mij? - Over jou. 81 00:04:51,624 --> 00:04:54,711 - Wilde je me spreken? - Moet je dit zien. 82 00:04:55,378 --> 00:04:59,507 Om veiligheidsredenen hebben alle kantoren videocamera's. 83 00:04:59,507 --> 00:05:02,385 - O god, nee. - Geen zorgen. Het gaat niet om jou. 84 00:05:09,392 --> 00:05:12,687 Onacceptabel. Bedankt dat je me erop attent hebt gemaakt. 85 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 Wacht. 86 00:05:15,189 --> 00:05:16,357 Wat zocht ze? 87 00:05:16,357 --> 00:05:17,775 Haar beugel? 88 00:05:17,775 --> 00:05:21,279 Dat belachelijke antwoord zegt me dat je weet wat ze zocht. 89 00:05:21,279 --> 00:05:23,364 Ja, maar ik wil het niet zeggen. 90 00:05:23,364 --> 00:05:25,450 We boeken vooruitgang. Vertel op. 91 00:05:25,450 --> 00:05:27,201 - Beloof je niet boos te worden? - Nee. 92 00:05:27,201 --> 00:05:31,664 Ik zei tegen Ruby en Luna dat je fanfictie schrijven. Ruby wil die vinden. 93 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 Heb je ze verteld over mijn persoonlijke fanfictie? 94 00:05:34,417 --> 00:05:38,129 We waren in een bar en iedereen vertelde grappige verhalen. 95 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 Het spijt me zo. 96 00:05:39,213 --> 00:05:42,508 Ik weet hoe het is om bij de coole kinderen te willen horen. 97 00:05:42,508 --> 00:05:45,887 Op de basisschool waarschuwde m'n zus me voor het Rachel-kapsel. 98 00:05:45,887 --> 00:05:47,096 Ik luisterde niet. 99 00:05:47,096 --> 00:05:49,682 Niet elk tienergezicht moet omlijst worden. 100 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 Dus ik vergeef je. 101 00:05:50,850 --> 00:05:54,729 - Ik geloof je niet. Straf me gewoon. - Nee. Ik heb een beter idee. 102 00:05:58,274 --> 00:06:01,110 Ruby geeft niet op tot ze die fanfictie vindt. 103 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 Dus ik ga wat nieuwe fanfictie voor haar schrijven... 104 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 ...en zorg dat ze die vindt. 105 00:06:06,074 --> 00:06:08,534 Dat is zo duivels. Ik ben er dol op. 106 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 - En later... - Ja? 107 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 ...straf ik je omdat je het ze verteld hebt. 108 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Daar is ze. 109 00:06:16,584 --> 00:06:18,169 Hoe ging het met Brian? 110 00:06:20,046 --> 00:06:22,298 Hij zei steeds: 'Je kunt het niet uitmaken.' 111 00:06:22,298 --> 00:06:26,052 Ik zei: 'Brian, dit gebeurt. Dus pak je spullen en ga weg.' 112 00:06:26,052 --> 00:06:29,222 - Goed zo. - Grapje. Het was een gesprek van vier uur. 113 00:06:29,222 --> 00:06:31,516 Toen bracht ik z'n Playstation naar z'n auto. 114 00:06:32,725 --> 00:06:36,687 Jullie geloven het niet. Ik heb Anna's fanfictie gevonden. 115 00:06:36,687 --> 00:06:38,689 - O, mijn god. - Geef hier. 116 00:06:38,689 --> 00:06:41,818 Toen ik zei: 'Laten we in Anna's kantoor zoeken'... 117 00:06:41,818 --> 00:06:44,987 ...zei je: 'Nee, dat is te eng. Ik ga flauwvallen.’ 118 00:06:44,987 --> 00:06:47,031 Ja, dat is precies hoe ik praat. 119 00:06:47,031 --> 00:06:49,659 Aanschouw. Anna's diepste gedachten. 120 00:06:52,578 --> 00:06:54,414 We zijn dieren geworden. 121 00:06:54,414 --> 00:06:57,792 - Ik ben een adelaar. - Die zijn cool. De wolven van de lucht. 122 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 Ze zweven boven iedereen en duiken naar beneden en doen dingen. 123 00:07:01,838 --> 00:07:05,883 - Je bent een luipaard. - Geweldig. Mijn favoriete dierenprint. 124 00:07:05,883 --> 00:07:09,971 Wat zou ze van jou hebben gemaakt? Misschien een tijger of een zwaan. 125 00:07:11,097 --> 00:07:12,306 - Ik ben een koe. - Wat? 126 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 Ik werd een koe. Waarom zou ze me als 'n koe zien? 127 00:07:15,810 --> 00:07:19,730 Ja. Het is zo anders dan een adelaar of een luipaard. 128 00:07:20,314 --> 00:07:21,691 Goedemorgen. 129 00:07:22,692 --> 00:07:24,318 Goedemorgen, Anna. 130 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Ellis en Jackson nemen vrij om aan hun relatie te werken... 131 00:07:27,822 --> 00:07:30,616 ...want zo leid je blijkbaar een zaak. 132 00:07:30,616 --> 00:07:32,743 We hebben nog een krappe deadline... 133 00:07:32,743 --> 00:07:36,247 ...dus Ellis wil dat je aan Luna's vooruitgang blijft werken. 134 00:07:36,247 --> 00:07:39,792 Geweldig. Aan de slag. Laten we onze vleugels uitslaan. 135 00:07:39,792 --> 00:07:42,795 Zo mag ik het horen. Het doel is om een betonstaal te maken... 136 00:07:42,795 --> 00:07:44,255 ...van strontiumchloride. 137 00:07:44,255 --> 00:07:47,133 Blijf gefocust, je hebt heel wat voor de boe-g. 138 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 Dat hoorde je toch? Ze zei: 'Boe-g.' 139 00:07:53,097 --> 00:07:57,685 Ze zei 'boeg'. We hebben veel te doen. Vergeet de fanfictie, aan het werk. 140 00:07:57,685 --> 00:08:00,646 Absoluut. Maar ik moet eerst elke pagina lezen. 141 00:08:01,689 --> 00:08:03,316 {\an8}JUAN UIT DUIZENDEN TUINIEREN 142 00:08:05,234 --> 00:08:08,738 Wat geweldig. Geen van ons heeft een gezaghebbende positie. 143 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 Twee vrienden die samenwerken. 144 00:08:10,740 --> 00:08:12,700 Wat heb je dit weekend gedaan? 145 00:08:12,700 --> 00:08:15,453 Niet veel. Ik wilde wat lezen bij het zwembad. 146 00:08:15,453 --> 00:08:18,164 Leslie vroeg steeds: 'Wat gebeurt er nu?' 147 00:08:18,164 --> 00:08:21,751 - Het was een wetenschappelijk tijdschrift. - Hij heeft veel aandacht nodig. 148 00:08:21,751 --> 00:08:24,921 Net een reddingshond, maar moeilijker te verplaatsen. 149 00:08:25,963 --> 00:08:29,217 Iedereen goed? Klaar voor de watertest? Ja? 150 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 Oké, muchachos, laten we dit aansteken. 151 00:08:37,725 --> 00:08:41,020 M'n vaders voet lekt. Hij heeft z'n moersleutel nodig. 152 00:08:43,481 --> 00:08:47,568 - Je leert meer van je fouten. - Aan 't eind van de dag ben je een genie. 153 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 God, dit is geweldig. 154 00:08:53,115 --> 00:08:56,911 Juan. Het werkt niet met Jackson. Ik moet overgeplaatst worden. 155 00:08:59,956 --> 00:09:02,542 Vindt Anna me onhandig? Ben ik daarom een koe? 156 00:09:02,542 --> 00:09:06,796 Ik botste tegen haar in de lift door die rare gast van het Gele Lab. 157 00:09:08,631 --> 00:09:11,842 Waar staar je naar? Mijn kauwen? Kauw ik als een koe? 158 00:09:11,842 --> 00:09:15,388 - Je vermijdt werk als 'n koe. - Dus ik heb runderkwaliteiten? 159 00:09:15,388 --> 00:09:19,767 We hebben een deadline en je moet werken en daar niet staan als een... 160 00:09:19,767 --> 00:09:21,102 Als een wat, Luna? 161 00:09:22,061 --> 00:09:24,855 Ik wil het je horen zeggen. Als een vuile vaars? 162 00:09:24,855 --> 00:09:27,275 - O, god. - Sorry, geweldige adelaar-heid. 163 00:09:27,275 --> 00:09:30,486 Waarom heeft Anna een adelaar van je gemaakt? Je bent meer een muis. 164 00:09:31,153 --> 00:09:32,238 Hé. Hoe gaat het? 165 00:09:32,238 --> 00:09:35,741 Ik werk. Jij beweegt pas met 'n elektrisch ding in je kont. 166 00:09:35,741 --> 00:09:38,786 Ze heten veeprikkers en zo werken ze niet eens. 167 00:09:38,786 --> 00:09:41,330 - Jij zou het weten. - Zwijg. Stomme vogel. 168 00:09:41,330 --> 00:09:42,456 Ga jezelf melken. 169 00:09:44,417 --> 00:09:46,335 - Je plan werkte. - Mooi. 170 00:09:46,335 --> 00:09:48,671 Te goed. Ze vliegen elkaar aan. 171 00:09:48,671 --> 00:09:50,756 - Mooi. - Ze krijgen geen werk gedaan. 172 00:09:51,465 --> 00:09:55,553 - Een deel van me wil het opbiechten. - Dat deel van je is verkeerd. 173 00:09:55,553 --> 00:09:59,015 Mijn fanfictie is als mijn dagboek en Ruby wil het stelen. 174 00:09:59,015 --> 00:10:02,768 Als ze weet dat die nep is, gaat ze weer op zoek naar de echte. 175 00:10:02,768 --> 00:10:05,813 - Geen enkel deel van je vindt dat goed. - Inderdaad. 176 00:10:05,813 --> 00:10:09,442 We krijgen Ruby en Luna weer aan het werk met meer fanfictie. 177 00:10:09,442 --> 00:10:11,902 Ik maak ze bang met een verhaal over groenten... 178 00:10:11,902 --> 00:10:15,197 ...die niet hard genoeg werken en in een salade worden gehakt. 179 00:10:15,197 --> 00:10:17,325 Of beter, gebarbecued. 180 00:10:17,325 --> 00:10:20,661 Naar jou kijken is als een masterclass van Jafar. 181 00:10:20,661 --> 00:10:24,081 Jeff R.? Die slungel in het Blauwe Lab met de sik die plannetjes maakt? 182 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 Nee, maar ik besef dat Jeff R. erg lijkt op Jafar van Aladdin. 183 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 Graag gedaan. 184 00:10:30,421 --> 00:10:33,966 Ik ben dol op sproeiers, maar m'n talenten zijn elders nuttiger. 185 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 Ik ben de prins van het snoeien. 186 00:10:35,801 --> 00:10:38,346 De echte reden dat je wilt snoeien... 187 00:10:38,346 --> 00:10:42,141 ...is omdat heggen je niet voor schut zetten met bijtend sarcasme. 188 00:10:42,141 --> 00:10:45,353 Je bent goed. Ja, dit gaat over Jackson die me plaagt. 189 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Ik heb hem meegenomen omdat ik vrienden wil zijn. Hij doet het niet goed. 190 00:10:48,731 --> 00:10:51,776 - Vrienden lachen elkaar niet uit. - Eigenlijk wel. 191 00:10:52,735 --> 00:10:54,528 Kijk naar Arturo en Jorge. 192 00:10:54,528 --> 00:10:57,239 Ze zitten al jaren met elkaar te sollen. 193 00:10:58,324 --> 00:11:00,868 Sinds Arturo ontdekte dat Jorge z'n borst harst. 194 00:11:06,624 --> 00:11:08,918 Misschien hebben jij, Jorge en Arturo gelijk. 195 00:11:08,918 --> 00:11:11,337 Ik moet tegen een stootje kunnen. 196 00:11:11,337 --> 00:11:14,548 En het uitdelen. Toch? Want dat hoort bij het plezier. 197 00:11:14,548 --> 00:11:16,133 Ik moet je waarschuwen. 198 00:11:16,133 --> 00:11:19,720 Een man beledigen kan een delicate dans zijn op 'n gladde vloer. 199 00:11:20,388 --> 00:11:22,598 Ik ben goed in veel dingen. Het lukt me wel. 200 00:11:23,182 --> 00:11:25,101 Doornroosje, de pauze is voorbij. 201 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 Maar ik ben langer dan jij. 202 00:11:29,480 --> 00:11:31,148 Wat heeft dat ermee te maken? 203 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Ja, die was niet goed. Ik moet gewoon even oefenen. 204 00:11:35,736 --> 00:11:38,030 Ik heb in een weekend Frans geleerd. Ik kan dit. 205 00:11:46,205 --> 00:11:49,834 - Wat is je probleem? - Sorry. Stoort het geluid van m'n werk je? 206 00:11:49,834 --> 00:11:53,546 Je had het druk met nietsdoen, dus ik heb zelf een testlading gemaakt. 207 00:11:53,546 --> 00:11:56,090 Nu kun je eten stelen van kleinere vogels. 208 00:11:56,090 --> 00:12:00,261 Je leest de fanfictie niet eens. Je zoekt slechte dingen op over adelaars. 209 00:12:00,261 --> 00:12:04,974 Dames, ik heb nog meer fanfictie van Anna gevonden. Spannende dingen. 210 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 Ik kan niet meer lezen. Ik meld me ziek. 211 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 Nee. Er is te veel te doen. 212 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 Het beton is klaar. 213 00:12:14,650 --> 00:12:17,778 - Die stank. - Misschien moet het aangepast worden. 214 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 Het is smurrie en het ruikt naar rotte eieren. 215 00:12:23,075 --> 00:12:23,909 Het is Ellis. 216 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Hé, baas, alles is goed hier. 217 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 Ik wil Jackson roasten... 218 00:12:29,331 --> 00:12:33,419 ...zodat iedereen hem uitlacht en de laatste woorden van m'n grap zegt. 219 00:12:33,419 --> 00:12:36,881 Zeker? Knoeien met mensen kan onbedoelde gevolgen hebben... 220 00:12:36,881 --> 00:12:39,967 ...die de werkplek kunnen verstoren, ontdekte ik net. 221 00:12:39,967 --> 00:12:42,595 Hij lacht me al de hele dag uit. Ik moet lol hebben. 222 00:12:42,595 --> 00:12:46,098 Mag ik wat ideeën overlopen? Wat vind je van 'drolemmer'? 223 00:12:47,099 --> 00:12:48,934 - Een beetje algemeen. - Klopt. 224 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 Leek hij maar meer op 'n emmer. 225 00:12:50,853 --> 00:12:53,272 En iets met 'pijp'? 'Strontpijp'? 226 00:12:53,272 --> 00:12:55,357 'Je neus lijkt op een strontpijp.' 227 00:12:55,357 --> 00:12:58,569 - Ik weet niet wat dat betekent. - Het is onduidelijk. 228 00:12:58,569 --> 00:13:00,362 Misschien moet je hem niet uitlachen. 229 00:13:00,362 --> 00:13:03,783 Hij is net verhuisd en z'n moeder is overleden. 230 00:13:03,783 --> 00:13:06,118 Mijn vrouw is overleden. Dat houdt hem niet tegen. 231 00:13:06,118 --> 00:13:08,579 Luister, bedankt. Dit zijn goede ideeën. 232 00:13:11,207 --> 00:13:14,168 We gaan naar de achtertuin om wat grind te leggen. 233 00:13:14,168 --> 00:13:15,503 Pak je je handschoenen? 234 00:13:15,503 --> 00:13:18,547 Die had ik niet nodig toen ik je moeder neukte. 235 00:13:20,466 --> 00:13:21,842 Dat was heel hard. 236 00:13:23,969 --> 00:13:25,554 Waarom zegt een vader dat? 237 00:13:25,554 --> 00:13:26,764 Wat is er mis met je? 238 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 Je kunt het uitdelen, maar je kunt het niet aan. 239 00:13:29,809 --> 00:13:31,727 Kom op, we plagen elkaar. 240 00:13:31,727 --> 00:13:35,606 Het zijn niet allemaal homeruns. We vinden het. Gelijken. 241 00:13:37,066 --> 00:13:41,862 Zeg niets tegen Anna. Dit is de waarheid. Dit ding ontspoort en het spoor is goed. 242 00:13:41,862 --> 00:13:44,824 - Zo weten de treinen de weg. - De waarheid? 243 00:13:44,824 --> 00:13:49,328 Anna wist dat je rondsnuffelde. Ze schreef dat je een koe was als wraak. 244 00:13:49,328 --> 00:13:53,332 - En zodat je je concentreerde op je werk. - Mijn god. Dat is duivels. 245 00:13:53,332 --> 00:13:55,417 Ik weet het. Dat trok me aan. 246 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 Dus ik ben niet de koe. Ben ik de adelaar? 247 00:13:58,170 --> 00:14:01,549 Nee. Niemand is een dier. Het is allemaal nep. 248 00:14:01,549 --> 00:14:05,052 Ik vertel jullie over haar echte fanfictie zodat dit ophoudt. 249 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 Haar echte fanfictie? 250 00:14:06,512 --> 00:14:08,639 Anna voelt zich niet gewaardeerd. 251 00:14:09,974 --> 00:14:13,185 Dus in haar echte fanfictie wordt ze aanbeden. 252 00:14:29,785 --> 00:14:32,454 - Je voeten zijn prachtig. - Niet vergeleken met je handen. 253 00:14:32,454 --> 00:14:33,414 Of je geest. 254 00:14:33,414 --> 00:14:34,498 Of je borsten. 255 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Wat is die heerlijke geur? 256 00:14:44,174 --> 00:14:45,342 Garnaal, mevrouw? 257 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Graag. 258 00:14:54,977 --> 00:14:56,979 Hup, Anna. Bouw je fantasie. 259 00:14:57,521 --> 00:14:59,356 Maar het is hartverscheurend. 260 00:14:59,356 --> 00:15:02,151 Anna houdt de boel draaiende en krijgt geen erkenning. 261 00:15:05,863 --> 00:15:08,991 Hé, jongens. Is hier iets goeds gebeurd? 262 00:15:08,991 --> 00:15:12,536 Tuinieren is niet het wondermiddel dat je denkt dat het is. 263 00:15:12,536 --> 00:15:13,579 Waar is Jackson? 264 00:15:13,579 --> 00:15:16,373 Geen zorgen, ik noemde hem geen drolemmer. 265 00:15:16,373 --> 00:15:20,294 Toch vond hij een manier om boos te zijn. Hij is daar gebleven. 266 00:15:20,294 --> 00:15:23,923 Onze dag was ook geen winnaar. Het tegenovergestelde van tromgeroffel. 267 00:15:24,882 --> 00:15:26,008 Perfect. Bedankt. 268 00:15:28,969 --> 00:15:32,389 - Satans luier. Wat is dat voor geur? - De geur van ons falen. 269 00:15:33,182 --> 00:15:35,976 We werden afgeleid en waren eikels tegen elkaar. 270 00:15:35,976 --> 00:15:37,519 Het spijt me van eerder. 271 00:15:37,519 --> 00:15:38,479 Mij ook. 272 00:15:39,146 --> 00:15:43,192 Je hebt vooruitgang geboekt. En het was Sir Isaac Newton die zei: 273 00:15:43,192 --> 00:15:46,528 'Soms kan vooruitgang stinken en kleverig zijn.' 274 00:15:47,404 --> 00:15:49,490 Vreemd dat de stank je niet heeft verjaagd. 275 00:15:54,161 --> 00:15:57,790 Ik weet hoe we Leslie laten vertrekken zonder boos te zijn. 276 00:15:57,790 --> 00:16:02,086 - Dan moet ik nog één persoon kwijtraken. - Ben je nog boos over die grap? 277 00:16:02,086 --> 00:16:04,505 Die over m'n moeder neuken zonder handschoenen? 278 00:16:05,297 --> 00:16:07,800 Sorry, maar je moeder zou gelachen hebben. 279 00:16:08,509 --> 00:16:12,680 Ik heb niet veel ervaring met grappen maken met collega's. 280 00:16:12,680 --> 00:16:16,517 Dat doen mensen niet bij mij. Ik dacht dat er niets te lachen viel. 281 00:16:16,517 --> 00:16:18,978 Ik dacht aan negen dingen terwijl je dat zei. 282 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Wat is je plan voor Leslie? 283 00:16:24,900 --> 00:16:28,821 Niemand kan hier leven met deze stank. 284 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 - Wat als hij vraagt waar het vandaan komt? - Zeg dat we het niet weten. 285 00:16:32,408 --> 00:16:36,036 Misschien van die stinkende demonen die vast komen te zitten in een muur. 286 00:16:40,040 --> 00:16:41,291 Sorry van vandaag. 287 00:16:41,291 --> 00:16:46,255 Meestal word je op een voetstuk geplaatst. Gerespecteerd, bewonderd, zelfs vereerd. 288 00:16:46,255 --> 00:16:49,717 Het was leuk om je gelijke te zijn. Ik liet me meeslepen. 289 00:16:49,717 --> 00:16:52,219 Misschien horen we geen vrienden te zijn. 290 00:16:52,219 --> 00:16:55,389 Dat hoeft niet. Ik wil je als mijn vader hebben. 291 00:16:55,389 --> 00:16:57,599 Als je denkt dat we uit elkaar groeien... 292 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 ...kunnen we dingen vinden die we graag samen doen. 293 00:17:00,185 --> 00:17:03,814 Ja. Hé, het is zomer. We kunnen de waterglijbaan opzetten. 294 00:17:03,814 --> 00:17:06,608 Misschien komt het door de dampen, maar ik heb nu lol. 295 00:17:08,652 --> 00:17:10,446 Waar is Leslie al die tijd? 296 00:17:10,446 --> 00:17:13,407 Ik gaf hem m'n creditcard om 'n smoking te kopen... 297 00:17:13,407 --> 00:17:15,284 ...voor onze James Bond-filmavond. 298 00:17:15,284 --> 00:17:18,579 - Viel hij daarvoor? - Wie wil er geen gratis smoking? 299 00:17:18,579 --> 00:17:20,748 Hier zijn ze. Hé, jongens. 300 00:17:21,415 --> 00:17:24,835 Hoe zie ik eruit? De naam is Clevenger. Leslie Clevenger. 301 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 Je bent vroeg terug. Die smoking moet aangepast worden. 302 00:17:29,548 --> 00:17:32,926 Ik wist het. De man in de winkel zei dat het goed was. Ik... 303 00:17:34,053 --> 00:17:35,345 Wat doen jullie? 304 00:17:36,972 --> 00:17:39,683 Wrijven jullie stinkende smurrie over de muren? 305 00:17:39,683 --> 00:17:42,019 Nee. Deze man. 306 00:17:42,019 --> 00:17:44,313 Zo paranoïde. Nee, we roken die geur. 307 00:17:44,313 --> 00:17:48,400 We hebben een afdichtmiddel om de stank in de muur te houden. 308 00:17:49,651 --> 00:17:51,445 - Ja. - Hij heeft gelijk. 309 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 Dit is geen geurafdichting. Dit is geur. 310 00:18:01,455 --> 00:18:03,957 Je wilt m'n kamer doen stinken, zodat ik moet verhuizen. 311 00:18:03,957 --> 00:18:06,710 Daarom heb je me verleid met deze smoking. 312 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 Niemand kan nee zeggen tegen een gratis smoking. 313 00:18:09,171 --> 00:18:11,715 Is dat een maatschappelijke norm die ik niet ken? 314 00:18:11,715 --> 00:18:13,675 Ik ben teleurgesteld in je. 315 00:18:13,675 --> 00:18:17,554 Ik verwacht dit van Jackson. Hij houdt van chaos. Maar jij niet. 316 00:18:17,554 --> 00:18:20,265 Ik hou niet van chaos. Je kent me helemaal niet. 317 00:18:20,265 --> 00:18:21,892 Doe je vuile smurrie weg. 318 00:18:22,518 --> 00:18:26,355 Deze kamer is al gevuld met de stank van verraad. Ik ga weg. 319 00:18:27,523 --> 00:18:28,816 Ga niet boos weg. 320 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 Het is te laat. Ik ga weg. En ik ben boos. 321 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 En ik krijg de voogdij over het fort. 322 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 Niet het fort. 323 00:18:39,701 --> 00:18:43,831 Als ik morgen de herziene kostenanalyse kan krijgen, zou dat geweldig zijn. 324 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Kijk haar, ze voelt zich niet gewaardeerd. 325 00:18:47,459 --> 00:18:49,920 Ruby, Luna, alles goed? 326 00:18:50,963 --> 00:18:54,091 Ja, en we waarderen het dat je het vraagt. 327 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 We zien hoezeer je om alles geeft. 328 00:18:56,176 --> 00:19:00,305 Hopelijk weet je dat wij weten dat dit niet mogelijk is zonder jou. 329 00:19:00,305 --> 00:19:02,558 In de geest van je vaderland... 330 00:19:03,475 --> 00:19:04,893 ...hebben we koekjes. 331 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Bedankt. Dat is heel lief. 332 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 Zeg tegen Malcolm dat ik hem vermoord. 333 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Dit is Leslie Clevenger. 334 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 Ik ben me bedacht. Ik vertel je over ontvoerd zijn door Ellis Dragon. 335 00:19:20,325 --> 00:19:25,622 Uitstekend. En ik ken andere bestuursleden die geïnteresseerd zijn in jouw verhaal. 336 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 Goed. Mensen moeten het weten. 337 00:19:27,833 --> 00:19:30,836 Ik denk dat jij de munitie bent die ik zoek. 338 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 En misschien heb jij de logeerkamer die ik zoek. 339 00:20:53,043 --> 00:20:55,963 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel