1
00:00:20,145 --> 00:00:21,521
Maak de apen niet bang.
2
00:00:22,313 --> 00:00:26,693
Je bent wakker. Ik kon ook niet slapen.
Leslie geeft weer een feestje.
3
00:00:27,944 --> 00:00:29,070
Dat is niet cool.
4
00:00:33,158 --> 00:00:35,452
Als we niets doen, slapen we niet.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,497
Heb je hier een badkamer?
Die in de gang is ocupado.
6
00:00:39,497 --> 00:00:41,666
- Wat? Wie ben jij?
- Ronnie.
7
00:00:42,167 --> 00:00:45,545
Ben jij Ellis Dragon?
O, mijn god. Ik moet een foto maken.
8
00:00:45,545 --> 00:00:48,590
En jij bent de 'muziek is te luid'-man.
9
00:00:48,590 --> 00:00:50,383
Heb je een camera?
10
00:00:50,383 --> 00:00:54,596
Zoals ik een uur geleden zei,
zoek je broek en ga naar huis.
11
00:00:54,596 --> 00:00:59,059
Zoals ik een uur geleden zei,
ze zit in de droger omdat ze nat is.
12
00:01:00,560 --> 00:01:01,394
Idioot.
13
00:01:02,395 --> 00:01:06,691
Een vreemde zonder broek mag niet
onuitgenodigd in je slaapkamer komen.
14
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Een van de weinige dingen
waar we het over eens zijn.
15
00:01:09,402 --> 00:01:10,403
Dat klopt.
16
00:01:10,403 --> 00:01:13,198
Pap, jij en Leslie
hebben veel plezier gehad...
17
00:01:13,198 --> 00:01:15,533
...maar het is tijd dat dit voorbij is.
18
00:01:16,910 --> 00:01:18,078
Je hebt gelijk.
19
00:01:21,706 --> 00:01:23,750
Goedemorgen. Prachtige dag.
20
00:01:24,584 --> 00:01:28,963
- Hoe kun je zo vrolijk zijn na gisteravond?
- Ik heb een Afrikaanse kauwstok.
21
00:01:28,963 --> 00:01:32,008
Hij komt van de Salvadora Persica-boom
en geeft me energie.
22
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
Is dat geen hondenspeeltje?
Er was hier een hond.
23
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Deze is van mij, denk ik.
24
00:01:37,472 --> 00:01:42,435
Hoewel het zou verklaren waarom hij
nat was en op de vloer van de gang lag.
25
00:01:42,936 --> 00:01:46,314
- Ga je Leslie wegsturen?
- Ik eet een hondenspeeltje.
26
00:01:46,314 --> 00:01:47,398
Goedemorgen.
27
00:01:49,609 --> 00:01:54,239
Godzijdank. Gisteravond was gestoord.
Maar het was een geweldige housewarming.
28
00:01:54,239 --> 00:01:55,990
Was het een housewarming?
29
00:01:55,990 --> 00:01:59,994
- Dat is raar. Het is niet je huis.
- Het is oké. Ik heb veel spullen.
30
00:01:59,994 --> 00:02:03,414
- Wat voor spullen?
- Mijn spullen. Maak je geen zorgen.
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,667
Leslie, ik zat te denken...
32
00:02:06,543 --> 00:02:08,962
...is het mogelijk dat je hier blijft...
33
00:02:08,962 --> 00:02:12,465
...om te negeren dat je vrouw je verliet
en dat je haar mist?
34
00:02:13,133 --> 00:02:17,720
Ik negeer niets. Ik wil hier zijn.
Ik dacht dat je mij hier ook wilde.
35
00:02:17,720 --> 00:02:21,516
Dat wilde je zeker toen je me ontvoerde
en opsloot in je kelder.
36
00:02:22,016 --> 00:02:23,434
Natuurlijk wil ik je hier.
37
00:02:24,018 --> 00:02:27,021
Goed. Wees aardig tegen Ronnie
als hij wakker wordt.
38
00:02:27,021 --> 00:02:28,898
Hij heeft ook veel meegemaakt.
39
00:02:28,898 --> 00:02:31,651
Z'n latexbroek is gesmolten in je droger.
40
00:02:38,283 --> 00:02:40,451
We moeten genoegen nemen
met Ronnie wegwerken.
41
00:02:40,451 --> 00:02:42,453
Nee. We werken Leslie ook weg.
42
00:02:42,453 --> 00:02:45,832
Hij moet diplomatiek aangepakt worden,
want, je weet wel...
43
00:02:45,832 --> 00:02:47,667
- Je hebt hem ontvoerd.
- Hij is gevoelig.
44
00:02:47,667 --> 00:02:50,044
- En je hebt hem ontvoerd.
- Nadat hij me chanteerde.
45
00:02:50,044 --> 00:02:51,880
- Laten we het over ons hebben.
- Ons?
46
00:02:51,880 --> 00:02:55,091
- Ik ben bezorgd.
- Zijn we een ons? Zo zag ik ons nooit.
47
00:02:55,091 --> 00:02:58,178
Precies. Je hebt hier
vrienden gemaakt. Geweldig.
48
00:02:58,178 --> 00:03:00,054
Maar wij zijn niet veel samen geweest.
49
00:03:00,680 --> 00:03:02,891
Op het werk ben je mijn baas
en thuis mijn vader.
50
00:03:02,891 --> 00:03:05,226
- De rest zijn normale vrienden.
- Ja.
51
00:03:05,226 --> 00:03:07,520
Dus laten we ergens heen gaan...
52
00:03:07,520 --> 00:03:11,733
...waar we geen vader-zoon
of baas-werknemer zijn. Gewoon vrienden.
53
00:03:11,733 --> 00:03:14,944
Moet ik weer samen met jou
uit een vliegtuig springen?
54
00:03:14,944 --> 00:03:17,697
- Dat was vreselijk.
- Ik genoot ervan en werd ondergekotst.
55
00:03:17,697 --> 00:03:21,492
Je kunt niet in mijn schaduw leven.
Dat wil ik ook niet.
56
00:03:22,118 --> 00:03:24,662
Laten we wat tijd doorbrengen
als gelijken.
57
00:03:24,662 --> 00:03:26,206
Je laat dit niet los.
58
00:03:26,206 --> 00:03:29,417
Nee. Ik ben als een man
met een hondenspeeltje.
59
00:03:33,796 --> 00:03:38,259
Oké, buiten, fysieke arbeid,
niet neerstorten, dit kan werken.
60
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Welkom, heren.
61
00:03:39,594 --> 00:03:44,349
Bedankt dat m'n zoon en ik mogen komen.
We willen tijd doorbrengen als gelijken.
62
00:03:44,349 --> 00:03:48,353
Dat is prachtig. En Ernesto laat
dat enorme ding van z'n nek halen.
63
00:03:48,353 --> 00:03:50,647
Help me bij het installeren van sproeiers.
64
00:03:50,647 --> 00:03:52,565
Ik heb ervaring met sproeiers.
65
00:03:52,565 --> 00:03:54,859
- Ik werkte bij een grondploeg.
- Echt?
66
00:03:55,401 --> 00:03:58,821
Dit werkt al.
Kijk hoe we elkaar leren kennen.
67
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Oké, jongens.
68
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
De gringo en zijn zoon
werken vandaag met ons...
69
00:04:03,409 --> 00:04:08,831
...zodat ze hun gespannen relatie
kunnen herstellen.
70
00:04:08,831 --> 00:04:11,125
Ik ben blij dat ze eraan werken.
71
00:04:11,125 --> 00:04:14,963
Vader-zoonrelaties
kunnen ingewikkeld zijn.
72
00:04:14,963 --> 00:04:15,880
Oké.
73
00:04:17,215 --> 00:04:20,468
Laten we gaan sproeien.
74
00:04:22,220 --> 00:04:25,848
Bob de Bouwer, tenzij je
een wc aan die sproeiers bevestigt...
75
00:04:25,848 --> 00:04:27,850
...heb je die moersleutel niet nodig.
76
00:04:30,520 --> 00:04:31,354
Een goeie.
77
00:04:31,354 --> 00:04:35,108
Jullie hebben een helm nodig
als hij weer in een boom klimt.
78
00:04:37,026 --> 00:04:40,738
Het is leuk. Zo leuk.
Maar dat is de laatste, toch?
79
00:04:41,322 --> 00:04:43,783
Mijn vader heeft
de dunne huid van een perzik.
80
00:04:45,910 --> 00:04:49,122
- Gaat dat over iemand anders of over mij?
- Over jou.
81
00:04:51,624 --> 00:04:54,711
- Wilde je me spreken?
- Moet je dit zien.
82
00:04:55,378 --> 00:04:59,507
Om veiligheidsredenen
hebben alle kantoren videocamera's.
83
00:04:59,507 --> 00:05:02,385
- O god, nee.
- Geen zorgen. Het gaat niet om jou.
84
00:05:09,392 --> 00:05:12,687
Onacceptabel. Bedankt dat je me
erop attent hebt gemaakt.
85
00:05:13,354 --> 00:05:14,230
Wacht.
86
00:05:15,189 --> 00:05:16,357
Wat zocht ze?
87
00:05:16,357 --> 00:05:17,775
Haar beugel?
88
00:05:17,775 --> 00:05:21,279
Dat belachelijke antwoord zegt me
dat je weet wat ze zocht.
89
00:05:21,279 --> 00:05:23,364
Ja, maar ik wil het niet zeggen.
90
00:05:23,364 --> 00:05:25,450
We boeken vooruitgang. Vertel op.
91
00:05:25,450 --> 00:05:27,201
- Beloof je niet boos te worden?
- Nee.
92
00:05:27,201 --> 00:05:31,664
Ik zei tegen Ruby en Luna dat je
fanfictie schrijven. Ruby wil die vinden.
93
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
Heb je ze verteld
over mijn persoonlijke fanfictie?
94
00:05:34,417 --> 00:05:38,129
We waren in een bar
en iedereen vertelde grappige verhalen.
95
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
Het spijt me zo.
96
00:05:39,213 --> 00:05:42,508
Ik weet hoe het is
om bij de coole kinderen te willen horen.
97
00:05:42,508 --> 00:05:45,887
Op de basisschool waarschuwde
m'n zus me voor het Rachel-kapsel.
98
00:05:45,887 --> 00:05:47,096
Ik luisterde niet.
99
00:05:47,096 --> 00:05:49,682
Niet elk tienergezicht
moet omlijst worden.
100
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
Dus ik vergeef je.
101
00:05:50,850 --> 00:05:54,729
- Ik geloof je niet. Straf me gewoon.
- Nee. Ik heb een beter idee.
102
00:05:58,274 --> 00:06:01,110
Ruby geeft niet op
tot ze die fanfictie vindt.
103
00:06:01,110 --> 00:06:04,197
Dus ik ga wat nieuwe fanfictie
voor haar schrijven...
104
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
...en zorg dat ze die vindt.
105
00:06:06,074 --> 00:06:08,534
Dat is zo duivels. Ik ben er dol op.
106
00:06:08,534 --> 00:06:10,036
- En later...
- Ja?
107
00:06:10,036 --> 00:06:12,121
...straf ik je omdat je het ze verteld hebt.
108
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
Daar is ze.
109
00:06:16,584 --> 00:06:18,169
Hoe ging het met Brian?
110
00:06:20,046 --> 00:06:22,298
Hij zei steeds:
'Je kunt het niet uitmaken.'
111
00:06:22,298 --> 00:06:26,052
Ik zei: 'Brian, dit gebeurt.
Dus pak je spullen en ga weg.'
112
00:06:26,052 --> 00:06:29,222
- Goed zo.
- Grapje. Het was een gesprek van vier uur.
113
00:06:29,222 --> 00:06:31,516
Toen bracht ik
z'n Playstation naar z'n auto.
114
00:06:32,725 --> 00:06:36,687
Jullie geloven het niet.
Ik heb Anna's fanfictie gevonden.
115
00:06:36,687 --> 00:06:38,689
- O, mijn god.
- Geef hier.
116
00:06:38,689 --> 00:06:41,818
Toen ik zei:
'Laten we in Anna's kantoor zoeken'...
117
00:06:41,818 --> 00:06:44,987
...zei je:
'Nee, dat is te eng. Ik ga flauwvallen.’
118
00:06:44,987 --> 00:06:47,031
Ja, dat is precies hoe ik praat.
119
00:06:47,031 --> 00:06:49,659
Aanschouw. Anna's diepste gedachten.
120
00:06:52,578 --> 00:06:54,414
We zijn dieren geworden.
121
00:06:54,414 --> 00:06:57,792
- Ik ben een adelaar.
- Die zijn cool. De wolven van de lucht.
122
00:06:57,792 --> 00:07:00,878
Ze zweven boven iedereen
en duiken naar beneden en doen dingen.
123
00:07:01,838 --> 00:07:05,883
- Je bent een luipaard.
- Geweldig. Mijn favoriete dierenprint.
124
00:07:05,883 --> 00:07:09,971
Wat zou ze van jou hebben gemaakt?
Misschien een tijger of een zwaan.
125
00:07:11,097 --> 00:07:12,306
- Ik ben een koe.
- Wat?
126
00:07:12,890 --> 00:07:15,810
Ik werd een koe.
Waarom zou ze me als 'n koe zien?
127
00:07:15,810 --> 00:07:19,730
Ja. Het is zo anders
dan een adelaar of een luipaard.
128
00:07:20,314 --> 00:07:21,691
Goedemorgen.
129
00:07:22,692 --> 00:07:24,318
Goedemorgen, Anna.
130
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Ellis en Jackson nemen vrij
om aan hun relatie te werken...
131
00:07:27,822 --> 00:07:30,616
...want zo leid je blijkbaar een zaak.
132
00:07:30,616 --> 00:07:32,743
We hebben nog een krappe deadline...
133
00:07:32,743 --> 00:07:36,247
...dus Ellis wil dat je
aan Luna's vooruitgang blijft werken.
134
00:07:36,247 --> 00:07:39,792
Geweldig. Aan de slag.
Laten we onze vleugels uitslaan.
135
00:07:39,792 --> 00:07:42,795
Zo mag ik het horen. Het doel is
om een betonstaal te maken...
136
00:07:42,795 --> 00:07:44,255
...van strontiumchloride.
137
00:07:44,255 --> 00:07:47,133
Blijf gefocust,
je hebt heel wat voor de boe-g.
138
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
Dat hoorde je toch? Ze zei: 'Boe-g.'
139
00:07:53,097 --> 00:07:57,685
Ze zei 'boeg'. We hebben veel te doen.
Vergeet de fanfictie, aan het werk.
140
00:07:57,685 --> 00:08:00,646
Absoluut. Maar ik moet eerst
elke pagina lezen.
141
00:08:01,689 --> 00:08:03,316
{\an8}JUAN UIT DUIZENDEN TUINIEREN
142
00:08:05,234 --> 00:08:08,738
Wat geweldig. Geen van ons
heeft een gezaghebbende positie.
143
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
Twee vrienden die samenwerken.
144
00:08:10,740 --> 00:08:12,700
Wat heb je dit weekend gedaan?
145
00:08:12,700 --> 00:08:15,453
Niet veel.
Ik wilde wat lezen bij het zwembad.
146
00:08:15,453 --> 00:08:18,164
Leslie vroeg steeds: 'Wat gebeurt er nu?'
147
00:08:18,164 --> 00:08:21,751
- Het was een wetenschappelijk tijdschrift.
- Hij heeft veel aandacht nodig.
148
00:08:21,751 --> 00:08:24,921
Net een reddingshond,
maar moeilijker te verplaatsen.
149
00:08:25,963 --> 00:08:29,217
Iedereen goed?
Klaar voor de watertest? Ja?
150
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
Oké, muchachos, laten we dit aansteken.
151
00:08:37,725 --> 00:08:41,020
M'n vaders voet lekt.
Hij heeft z'n moersleutel nodig.
152
00:08:43,481 --> 00:08:47,568
- Je leert meer van je fouten.
- Aan 't eind van de dag ben je een genie.
153
00:08:50,863 --> 00:08:52,156
God, dit is geweldig.
154
00:08:53,115 --> 00:08:56,911
Juan. Het werkt niet met Jackson.
Ik moet overgeplaatst worden.
155
00:08:59,956 --> 00:09:02,542
Vindt Anna me onhandig?
Ben ik daarom een koe?
156
00:09:02,542 --> 00:09:06,796
Ik botste tegen haar in de lift
door die rare gast van het Gele Lab.
157
00:09:08,631 --> 00:09:11,842
Waar staar je naar?
Mijn kauwen? Kauw ik als een koe?
158
00:09:11,842 --> 00:09:15,388
- Je vermijdt werk als 'n koe.
- Dus ik heb runderkwaliteiten?
159
00:09:15,388 --> 00:09:19,767
We hebben een deadline en je moet werken
en daar niet staan als een...
160
00:09:19,767 --> 00:09:21,102
Als een wat, Luna?
161
00:09:22,061 --> 00:09:24,855
Ik wil het je horen zeggen.
Als een vuile vaars?
162
00:09:24,855 --> 00:09:27,275
- O, god.
- Sorry, geweldige adelaar-heid.
163
00:09:27,275 --> 00:09:30,486
Waarom heeft Anna een adelaar
van je gemaakt? Je bent meer een muis.
164
00:09:31,153 --> 00:09:32,238
Hé. Hoe gaat het?
165
00:09:32,238 --> 00:09:35,741
Ik werk. Jij beweegt pas
met 'n elektrisch ding in je kont.
166
00:09:35,741 --> 00:09:38,786
Ze heten veeprikkers
en zo werken ze niet eens.
167
00:09:38,786 --> 00:09:41,330
- Jij zou het weten.
- Zwijg. Stomme vogel.
168
00:09:41,330 --> 00:09:42,456
Ga jezelf melken.
169
00:09:44,417 --> 00:09:46,335
- Je plan werkte.
- Mooi.
170
00:09:46,335 --> 00:09:48,671
Te goed. Ze vliegen elkaar aan.
171
00:09:48,671 --> 00:09:50,756
- Mooi.
- Ze krijgen geen werk gedaan.
172
00:09:51,465 --> 00:09:55,553
- Een deel van me wil het opbiechten.
- Dat deel van je is verkeerd.
173
00:09:55,553 --> 00:09:59,015
Mijn fanfictie is als mijn dagboek
en Ruby wil het stelen.
174
00:09:59,015 --> 00:10:02,768
Als ze weet dat die nep is,
gaat ze weer op zoek naar de echte.
175
00:10:02,768 --> 00:10:05,813
- Geen enkel deel van je vindt dat goed.
- Inderdaad.
176
00:10:05,813 --> 00:10:09,442
We krijgen Ruby en Luna weer aan het werk
met meer fanfictie.
177
00:10:09,442 --> 00:10:11,902
Ik maak ze bang
met een verhaal over groenten...
178
00:10:11,902 --> 00:10:15,197
...die niet hard genoeg werken
en in een salade worden gehakt.
179
00:10:15,197 --> 00:10:17,325
Of beter, gebarbecued.
180
00:10:17,325 --> 00:10:20,661
Naar jou kijken
is als een masterclass van Jafar.
181
00:10:20,661 --> 00:10:24,081
Jeff R.? Die slungel in het Blauwe Lab
met de sik die plannetjes maakt?
182
00:10:24,081 --> 00:10:28,377
Nee, maar ik besef dat Jeff R.
erg lijkt op Jafar van Aladdin.
183
00:10:28,377 --> 00:10:29,670
Graag gedaan.
184
00:10:30,421 --> 00:10:33,966
Ik ben dol op sproeiers,
maar m'n talenten zijn elders nuttiger.
185
00:10:33,966 --> 00:10:35,801
Ik ben de prins van het snoeien.
186
00:10:35,801 --> 00:10:38,346
De echte reden dat je wilt snoeien...
187
00:10:38,346 --> 00:10:42,141
...is omdat heggen je niet voor schut zetten
met bijtend sarcasme.
188
00:10:42,141 --> 00:10:45,353
Je bent goed.
Ja, dit gaat over Jackson die me plaagt.
189
00:10:45,353 --> 00:10:48,731
Ik heb hem meegenomen omdat ik
vrienden wil zijn. Hij doet het niet goed.
190
00:10:48,731 --> 00:10:51,776
- Vrienden lachen elkaar niet uit.
- Eigenlijk wel.
191
00:10:52,735 --> 00:10:54,528
Kijk naar Arturo en Jorge.
192
00:10:54,528 --> 00:10:57,239
Ze zitten al jaren met elkaar te sollen.
193
00:10:58,324 --> 00:11:00,868
Sinds Arturo ontdekte
dat Jorge z'n borst harst.
194
00:11:06,624 --> 00:11:08,918
Misschien hebben jij,
Jorge en Arturo gelijk.
195
00:11:08,918 --> 00:11:11,337
Ik moet tegen een stootje kunnen.
196
00:11:11,337 --> 00:11:14,548
En het uitdelen. Toch?
Want dat hoort bij het plezier.
197
00:11:14,548 --> 00:11:16,133
Ik moet je waarschuwen.
198
00:11:16,133 --> 00:11:19,720
Een man beledigen kan
een delicate dans zijn op 'n gladde vloer.
199
00:11:20,388 --> 00:11:22,598
Ik ben goed in veel dingen.
Het lukt me wel.
200
00:11:23,182 --> 00:11:25,101
Doornroosje, de pauze is voorbij.
201
00:11:26,185 --> 00:11:27,895
Maar ik ben langer dan jij.
202
00:11:29,480 --> 00:11:31,148
Wat heeft dat ermee te maken?
203
00:11:32,566 --> 00:11:35,736
Ja, die was niet goed.
Ik moet gewoon even oefenen.
204
00:11:35,736 --> 00:11:38,030
Ik heb in een weekend Frans geleerd.
Ik kan dit.
205
00:11:46,205 --> 00:11:49,834
- Wat is je probleem?
- Sorry. Stoort het geluid van m'n werk je?
206
00:11:49,834 --> 00:11:53,546
Je had het druk met nietsdoen,
dus ik heb zelf een testlading gemaakt.
207
00:11:53,546 --> 00:11:56,090
Nu kun je eten stelen van kleinere vogels.
208
00:11:56,090 --> 00:12:00,261
Je leest de fanfictie niet eens.
Je zoekt slechte dingen op over adelaars.
209
00:12:00,261 --> 00:12:04,974
Dames, ik heb nog meer fanfictie
van Anna gevonden. Spannende dingen.
210
00:12:04,974 --> 00:12:07,560
Ik kan niet meer lezen. Ik meld me ziek.
211
00:12:07,560 --> 00:12:09,562
Nee. Er is te veel te doen.
212
00:12:10,604 --> 00:12:11,772
Het beton is klaar.
213
00:12:14,650 --> 00:12:17,778
- Die stank.
- Misschien moet het aangepast worden.
214
00:12:17,778 --> 00:12:19,989
Het is smurrie
en het ruikt naar rotte eieren.
215
00:12:23,075 --> 00:12:23,909
Het is Ellis.
216
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Hé, baas, alles is goed hier.
217
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
Ik wil Jackson roasten...
218
00:12:29,331 --> 00:12:33,419
...zodat iedereen hem uitlacht
en de laatste woorden van m'n grap zegt.
219
00:12:33,419 --> 00:12:36,881
Zeker? Knoeien met mensen
kan onbedoelde gevolgen hebben...
220
00:12:36,881 --> 00:12:39,967
...die de werkplek kunnen verstoren,
ontdekte ik net.
221
00:12:39,967 --> 00:12:42,595
Hij lacht me al de hele dag uit.
Ik moet lol hebben.
222
00:12:42,595 --> 00:12:46,098
Mag ik wat ideeën overlopen?
Wat vind je van 'drolemmer'?
223
00:12:47,099 --> 00:12:48,934
- Een beetje algemeen.
- Klopt.
224
00:12:48,934 --> 00:12:50,853
Leek hij maar meer op 'n emmer.
225
00:12:50,853 --> 00:12:53,272
En iets met 'pijp'? 'Strontpijp'?
226
00:12:53,272 --> 00:12:55,357
'Je neus lijkt op een strontpijp.'
227
00:12:55,357 --> 00:12:58,569
- Ik weet niet wat dat betekent.
- Het is onduidelijk.
228
00:12:58,569 --> 00:13:00,362
Misschien moet je hem niet uitlachen.
229
00:13:00,362 --> 00:13:03,783
Hij is net verhuisd
en z'n moeder is overleden.
230
00:13:03,783 --> 00:13:06,118
Mijn vrouw is overleden.
Dat houdt hem niet tegen.
231
00:13:06,118 --> 00:13:08,579
Luister, bedankt. Dit zijn goede ideeën.
232
00:13:11,207 --> 00:13:14,168
We gaan naar de achtertuin
om wat grind te leggen.
233
00:13:14,168 --> 00:13:15,503
Pak je je handschoenen?
234
00:13:15,503 --> 00:13:18,547
Die had ik niet nodig
toen ik je moeder neukte.
235
00:13:20,466 --> 00:13:21,842
Dat was heel hard.
236
00:13:23,969 --> 00:13:25,554
Waarom zegt een vader dat?
237
00:13:25,554 --> 00:13:26,764
Wat is er mis met je?
238
00:13:26,764 --> 00:13:29,225
Je kunt het uitdelen,
maar je kunt het niet aan.
239
00:13:29,809 --> 00:13:31,727
Kom op, we plagen elkaar.
240
00:13:31,727 --> 00:13:35,606
Het zijn niet allemaal homeruns.
We vinden het. Gelijken.
241
00:13:37,066 --> 00:13:41,862
Zeg niets tegen Anna. Dit is de waarheid.
Dit ding ontspoort en het spoor is goed.
242
00:13:41,862 --> 00:13:44,824
- Zo weten de treinen de weg.
- De waarheid?
243
00:13:44,824 --> 00:13:49,328
Anna wist dat je rondsnuffelde.
Ze schreef dat je een koe was als wraak.
244
00:13:49,328 --> 00:13:53,332
- En zodat je je concentreerde op je werk.
- Mijn god. Dat is duivels.
245
00:13:53,332 --> 00:13:55,417
Ik weet het. Dat trok me aan.
246
00:13:55,417 --> 00:13:58,170
Dus ik ben niet de koe. Ben ik de adelaar?
247
00:13:58,170 --> 00:14:01,549
Nee. Niemand is een dier.
Het is allemaal nep.
248
00:14:01,549 --> 00:14:05,052
Ik vertel jullie over haar echte fanfictie
zodat dit ophoudt.
249
00:14:05,052 --> 00:14:06,512
Haar echte fanfictie?
250
00:14:06,512 --> 00:14:08,639
Anna voelt zich niet gewaardeerd.
251
00:14:09,974 --> 00:14:13,185
Dus in haar echte fanfictie
wordt ze aanbeden.
252
00:14:29,785 --> 00:14:32,454
- Je voeten zijn prachtig.
- Niet vergeleken met je handen.
253
00:14:32,454 --> 00:14:33,414
Of je geest.
254
00:14:33,414 --> 00:14:34,498
Of je borsten.
255
00:14:34,498 --> 00:14:36,208
Wat is die heerlijke geur?
256
00:14:44,174 --> 00:14:45,342
Garnaal, mevrouw?
257
00:14:45,342 --> 00:14:46,719
Graag.
258
00:14:54,977 --> 00:14:56,979
Hup, Anna. Bouw je fantasie.
259
00:14:57,521 --> 00:14:59,356
Maar het is hartverscheurend.
260
00:14:59,356 --> 00:15:02,151
Anna houdt de boel draaiende
en krijgt geen erkenning.
261
00:15:05,863 --> 00:15:08,991
Hé, jongens. Is hier iets goeds gebeurd?
262
00:15:08,991 --> 00:15:12,536
Tuinieren is niet het wondermiddel
dat je denkt dat het is.
263
00:15:12,536 --> 00:15:13,579
Waar is Jackson?
264
00:15:13,579 --> 00:15:16,373
Geen zorgen,
ik noemde hem geen drolemmer.
265
00:15:16,373 --> 00:15:20,294
Toch vond hij een manier om boos te zijn.
Hij is daar gebleven.
266
00:15:20,294 --> 00:15:23,923
Onze dag was ook geen winnaar.
Het tegenovergestelde van tromgeroffel.
267
00:15:24,882 --> 00:15:26,008
Perfect. Bedankt.
268
00:15:28,969 --> 00:15:32,389
- Satans luier. Wat is dat voor geur?
- De geur van ons falen.
269
00:15:33,182 --> 00:15:35,976
We werden afgeleid
en waren eikels tegen elkaar.
270
00:15:35,976 --> 00:15:37,519
Het spijt me van eerder.
271
00:15:37,519 --> 00:15:38,479
Mij ook.
272
00:15:39,146 --> 00:15:43,192
Je hebt vooruitgang geboekt.
En het was Sir Isaac Newton die zei:
273
00:15:43,192 --> 00:15:46,528
'Soms kan vooruitgang
stinken en kleverig zijn.'
274
00:15:47,404 --> 00:15:49,490
Vreemd dat de stank
je niet heeft verjaagd.
275
00:15:54,161 --> 00:15:57,790
Ik weet hoe we Leslie laten vertrekken
zonder boos te zijn.
276
00:15:57,790 --> 00:16:02,086
- Dan moet ik nog één persoon kwijtraken.
- Ben je nog boos over die grap?
277
00:16:02,086 --> 00:16:04,505
Die over m'n moeder neuken
zonder handschoenen?
278
00:16:05,297 --> 00:16:07,800
Sorry, maar je moeder zou gelachen hebben.
279
00:16:08,509 --> 00:16:12,680
Ik heb niet veel ervaring
met grappen maken met collega's.
280
00:16:12,680 --> 00:16:16,517
Dat doen mensen niet bij mij.
Ik dacht dat er niets te lachen viel.
281
00:16:16,517 --> 00:16:18,978
Ik dacht aan negen dingen
terwijl je dat zei.
282
00:16:18,978 --> 00:16:20,562
Wat is je plan voor Leslie?
283
00:16:24,900 --> 00:16:28,821
Niemand kan hier leven met deze stank.
284
00:16:29,321 --> 00:16:32,408
- Wat als hij vraagt waar het vandaan komt?
- Zeg dat we het niet weten.
285
00:16:32,408 --> 00:16:36,036
Misschien van die stinkende demonen
die vast komen te zitten in een muur.
286
00:16:40,040 --> 00:16:41,291
Sorry van vandaag.
287
00:16:41,291 --> 00:16:46,255
Meestal word je op een voetstuk geplaatst.
Gerespecteerd, bewonderd, zelfs vereerd.
288
00:16:46,255 --> 00:16:49,717
Het was leuk om je gelijke te zijn.
Ik liet me meeslepen.
289
00:16:49,717 --> 00:16:52,219
Misschien horen we geen vrienden te zijn.
290
00:16:52,219 --> 00:16:55,389
Dat hoeft niet.
Ik wil je als mijn vader hebben.
291
00:16:55,389 --> 00:16:57,599
Als je denkt dat we uit elkaar groeien...
292
00:16:57,599 --> 00:17:00,185
...kunnen we dingen vinden
die we graag samen doen.
293
00:17:00,185 --> 00:17:03,814
Ja. Hé, het is zomer.
We kunnen de waterglijbaan opzetten.
294
00:17:03,814 --> 00:17:06,608
Misschien komt het door de dampen,
maar ik heb nu lol.
295
00:17:08,652 --> 00:17:10,446
Waar is Leslie al die tijd?
296
00:17:10,446 --> 00:17:13,407
Ik gaf hem m'n creditcard
om 'n smoking te kopen...
297
00:17:13,407 --> 00:17:15,284
...voor onze James Bond-filmavond.
298
00:17:15,284 --> 00:17:18,579
- Viel hij daarvoor?
- Wie wil er geen gratis smoking?
299
00:17:18,579 --> 00:17:20,748
Hier zijn ze. Hé, jongens.
300
00:17:21,415 --> 00:17:24,835
Hoe zie ik eruit?
De naam is Clevenger. Leslie Clevenger.
301
00:17:25,419 --> 00:17:28,756
Je bent vroeg terug.
Die smoking moet aangepast worden.
302
00:17:29,548 --> 00:17:32,926
Ik wist het. De man in de winkel
zei dat het goed was. Ik...
303
00:17:34,053 --> 00:17:35,345
Wat doen jullie?
304
00:17:36,972 --> 00:17:39,683
Wrijven jullie stinkende smurrie
over de muren?
305
00:17:39,683 --> 00:17:42,019
Nee. Deze man.
306
00:17:42,019 --> 00:17:44,313
Zo paranoïde. Nee, we roken die geur.
307
00:17:44,313 --> 00:17:48,400
We hebben een afdichtmiddel
om de stank in de muur te houden.
308
00:17:49,651 --> 00:17:51,445
- Ja.
- Hij heeft gelijk.
309
00:17:58,202 --> 00:18:00,829
Dit is geen geurafdichting. Dit is geur.
310
00:18:01,455 --> 00:18:03,957
Je wilt m'n kamer doen stinken,
zodat ik moet verhuizen.
311
00:18:03,957 --> 00:18:06,710
Daarom heb je me verleid met deze smoking.
312
00:18:06,710 --> 00:18:09,171
Niemand kan nee zeggen
tegen een gratis smoking.
313
00:18:09,171 --> 00:18:11,715
Is dat een maatschappelijke norm
die ik niet ken?
314
00:18:11,715 --> 00:18:13,675
Ik ben teleurgesteld in je.
315
00:18:13,675 --> 00:18:17,554
Ik verwacht dit van Jackson.
Hij houdt van chaos. Maar jij niet.
316
00:18:17,554 --> 00:18:20,265
Ik hou niet van chaos.
Je kent me helemaal niet.
317
00:18:20,265 --> 00:18:21,892
Doe je vuile smurrie weg.
318
00:18:22,518 --> 00:18:26,355
Deze kamer is al gevuld
met de stank van verraad. Ik ga weg.
319
00:18:27,523 --> 00:18:28,816
Ga niet boos weg.
320
00:18:28,816 --> 00:18:32,528
Het is te laat. Ik ga weg. En ik ben boos.
321
00:18:34,113 --> 00:18:35,906
En ik krijg de voogdij over het fort.
322
00:18:37,407 --> 00:18:38,742
Niet het fort.
323
00:18:39,701 --> 00:18:43,831
Als ik morgen de herziene kostenanalyse
kan krijgen, zou dat geweldig zijn.
324
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Kijk haar, ze voelt zich niet gewaardeerd.
325
00:18:47,459 --> 00:18:49,920
Ruby, Luna, alles goed?
326
00:18:50,963 --> 00:18:54,091
Ja, en we waarderen het dat je het vraagt.
327
00:18:54,091 --> 00:18:56,176
We zien hoezeer je om alles geeft.
328
00:18:56,176 --> 00:19:00,305
Hopelijk weet je dat wij weten
dat dit niet mogelijk is zonder jou.
329
00:19:00,305 --> 00:19:02,558
In de geest van je vaderland...
330
00:19:03,475 --> 00:19:04,893
...hebben we koekjes.
331
00:19:06,145 --> 00:19:08,272
Bedankt. Dat is heel lief.
332
00:19:09,481 --> 00:19:11,483
Zeg tegen Malcolm dat ik hem vermoord.
333
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
Dit is Leslie Clevenger.
334
00:19:16,655 --> 00:19:20,325
Ik ben me bedacht. Ik vertel je
over ontvoerd zijn door Ellis Dragon.
335
00:19:20,325 --> 00:19:25,622
Uitstekend. En ik ken andere bestuursleden
die geïnteresseerd zijn in jouw verhaal.
336
00:19:25,622 --> 00:19:27,833
Goed. Mensen moeten het weten.
337
00:19:27,833 --> 00:19:30,836
Ik denk dat jij
de munitie bent die ik zoek.
338
00:19:30,836 --> 00:19:34,464
En misschien heb jij
de logeerkamer die ik zoek.
339
00:20:53,043 --> 00:20:55,963
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel