1 00:00:14,097 --> 00:00:17,767 ‫- مرحباً يا فتى، كيف حالك هذا الصباح؟‬ ‫- لست بخير، هل دعوتني بالفتى للتو؟‬ 2 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 ‫قضيت ليلة رائعة مع "روبي" كما أنني تلقيت‬ ‫رسالة نصية من أحد أساتذتي القدامى.‬ 3 00:00:22,188 --> 00:00:25,859 ‫يزداد صباحي سوءًا.‬ ‫ادّعيت أنك تأبه بذلك لفترة وجيزة.‬ 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,653 ‫سأحضر أول اجتماع ميزانية ربعيّ مع "آنا".‬ 5 00:00:28,653 --> 00:00:32,574 ‫هذا سيئ. الأستاذ "كارلايل"‬ ‫قادم إلى المدينة ويريد أن نلتقي.‬ 6 00:00:32,574 --> 00:00:33,783 ‫كنت الطالب المفضّل لديه.‬ 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,077 ‫- كنت ستقول المزيد.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,662 ‫أنا خائف.‬ 9 00:00:38,288 --> 00:00:41,791 ‫هذا أشبه بالذهاب إلى اجتماع مع أسد،‬ ‫وإن قلت شيئًا خاطئًا‬ 10 00:00:41,791 --> 00:00:44,544 ‫فسيفتح فمه المليء‬ ‫بالأسنان الحادة وينتقدني.‬ 11 00:00:44,544 --> 00:00:48,465 ‫كنت أخاف من الأستاذ "كارلايل"‬ ‫وها هو الآن قادم إلى "لوس أنجلوس".‬ 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 ‫ومن يريد أن يرى؟ أنا.‬ 13 00:00:50,008 --> 00:00:53,636 ‫شكرًا على النصيحة.‬ ‫سأحاول تطبيقها على حالتي المختلفة كليًا.‬ 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,724 ‫ترك لي رسالة صوتية أخرى.‬ 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,143 ‫على الأغلب يريد الإسهاب في الحديث‬ ‫عن أطروحة التخرج.‬ 16 00:01:00,643 --> 00:01:04,355 ‫أتريد سماعها؟ يمكنك التأكد‬ ‫من أنني شخص رائع في حال كنت تشك في ذلك.‬ 17 00:01:04,355 --> 00:01:06,858 ‫- هل حفظت هذه الكلمات؟‬ ‫- مزاجي جيد.‬ 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,488 ‫"جاكسون" يا فتى، كيف حالك يا صديقي الطيب؟‬ ‫آمل أن تكون بخير.‬ 19 00:01:12,530 --> 00:01:15,617 ‫تُوفيّ المتحدث في حفل التخرج‬ ‫في نهاية هذا الأسبوع،‬ 20 00:01:15,617 --> 00:01:18,036 ‫لذا أريد أن أطلب من والدك أن يحلّ مكانه.‬ 21 00:01:18,036 --> 00:01:20,371 ‫هل يمكنك التحدث بالخير عنّا؟‬ 22 00:01:20,371 --> 00:01:21,664 ‫سيعني ذلك لنا...‬ 23 00:01:22,665 --> 00:01:24,459 ‫تبًا، هذا هو سبب اتصاله بي.‬ 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 ‫آسف.‬ 25 00:01:26,127 --> 00:01:30,340 ‫كما حدث عندما لم تخترك الآنسة "بلايك"‬ ‫لتمثل في مسرحية "غودسبيل" كي تلتقي بوالدك.‬ 26 00:01:32,634 --> 00:01:35,553 ‫المختبر الأخضر،‬ ‫عمل رائع على اليد الصناعية.‬ 27 00:01:35,553 --> 00:01:37,972 ‫أعجبتني برمجتها لتؤدي إشارة الاسترخاء.‬ 28 00:01:37,972 --> 00:01:40,725 ‫أريد برمجتها لتفعل‬ ‫كل ما تقوم به اليد الطبيعية.‬ 29 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 ‫المختبر الأحمر،‬ ‫الجدول الزمني لمشروع الكربون ضيق،‬ 30 00:01:43,311 --> 00:01:47,315 ‫لذا أرسلت لكما سلسلة جديدة كتبتها بنفسي.‬ ‫استعدا لها، فهي جميلة.‬ 31 00:01:47,315 --> 00:01:50,110 ‫المختبر الأزرق،‬ ‫عمل رائع على الموزة عالية البروتين.‬ 32 00:01:50,110 --> 00:01:55,490 ‫زدتم المكونات الغذائية بأربع أضعاف.‬ ‫والآن تخلصوا من مذاق الحبّار.‬ 33 00:01:55,490 --> 00:01:58,034 ‫حسنًا، هيا بنا جميعًا. إلى العمل.‬ 34 00:01:58,034 --> 00:01:59,244 ‫هيا أيها الفريق.‬ 35 00:01:59,244 --> 00:02:01,079 ‫"أبّ في مأزق"‬ 36 00:02:01,996 --> 00:02:05,667 ‫اليوم يوم تزيين الحدائق. لم لست تزرع‬ ‫أزهار البيغونيا في حديقة أحد ما؟‬ 37 00:02:05,667 --> 00:02:07,252 ‫ماذا حدث لأولوياتك؟‬ 38 00:02:07,252 --> 00:02:09,003 ‫يضغط التوأمان عليّ لأزيد جهدي.‬ 39 00:02:09,003 --> 00:02:13,174 ‫وفي اجتماع مجلس الإدارة المقبل، علينا عرض‬ ‫إسمنت مصنوع من الكربون المجموع من الهواء.‬ 40 00:02:13,174 --> 00:02:15,093 ‫- لذا توجب عليّ القدوم اليوم.‬ ‫- الشكر للمساء.‬ 41 00:02:15,093 --> 00:02:18,888 ‫وتوزيع المهام على الجميع.‬ ‫والآن عليّ الذهاب للبدء بتزيين الحدائق.‬ 42 00:02:18,888 --> 00:02:21,266 ‫وعليّ خنقك، لكنني لا أفعل ذلك.‬ 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,476 ‫"آنا"، عملي في تزيين الحدائق مهم‬ 44 00:02:23,476 --> 00:02:26,813 ‫لأنني عندما أعمل هناك،‬ ‫يعمل دماغي تلقائيًا.‬ 45 00:02:26,813 --> 00:02:28,523 ‫وعندما يعمل دماغي‬ 46 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 ‫كأنني أعمل هنا.‬ 47 00:02:30,191 --> 00:02:31,568 ‫رباط حذائك مفكوك.‬ 48 00:02:31,568 --> 00:02:34,737 ‫- وعندما أربط حذائي...‬ ‫- يا للهول، اذهب والعب بالأسمدة.‬ 49 00:02:36,030 --> 00:02:39,284 ‫طُلب مني إلقاء كلمة تخرّج.‬ ‫وأريد أن يكتبها أحد ما.‬ 50 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 ‫- أفضّل اختيار شخص يعرفني جيدًا.‬ ‫- حظًا موفقًا.‬ 51 00:02:41,619 --> 00:02:44,289 ‫أريد منك أن تفعلي ذلك.‬ ‫وأن تكون الكلمة رائعة وتعيد الذكريات‬ 52 00:02:44,289 --> 00:02:46,124 ‫وأفضّل أن تلقى شعبية‬ 53 00:02:46,124 --> 00:02:49,169 ‫- لكن ليس كثيرًا بحيث لا يرتد ذلك عليّ.‬ ‫- حظًا موفقًا.‬ 54 00:02:49,169 --> 00:02:50,461 ‫أتحدث إلى نفسي الآن.‬ 55 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 ‫اطلبي من "مالكوم" مساعدتك،‬ ‫فأنتما تعرفانني أكثر من أي شخص آخر.‬ 56 00:02:53,006 --> 00:02:56,426 ‫افتتحيها بدعابة طريفة،‬ ‫لكن ليس كثيرًا بحيث لا يرتد ذلك عليّ.‬ 57 00:03:00,471 --> 00:03:02,307 ‫كيف كانت بقية الليلة الفائتة؟‬ 58 00:03:02,307 --> 00:03:06,519 ‫كانت رائعة.‬ ‫رقصت وسرقت شوكة وأعطاني أحدهم قبعته.‬ 59 00:03:06,519 --> 00:03:09,355 ‫ثم عدت إلى المنزل وكان "برايان" يقول،‬ ‫"آمل أن تكوني قد استمتعت بوقتك.‬ 60 00:03:09,355 --> 00:03:12,192 ‫فوّت أفضل حلقة من مسلسل (دايتلاين)‬ ‫ولن أخبرك عنها."‬ 61 00:03:12,192 --> 00:03:14,819 ‫أنا ممتنة لأنني قررت عدم انتقاده.‬ 62 00:03:14,819 --> 00:03:17,113 ‫على الأقل حصلت على قبعة وشوكة مجانيتين.‬ 63 00:03:17,113 --> 00:03:21,034 ‫بالحديث عن ذلك،‬ ‫هل مارست الجنس مع "جاكسون" في الأمس؟‬ 64 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 ‫أحيانًا عندما تتحدثين،‬ ‫يبدو كلامك كرسالة إلكترونية عشوائية.‬ 65 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 ‫لا، كنا ثملين‬ 66 00:03:25,246 --> 00:03:27,832 ‫لذا تبادلنا القبل وتعانقنا‬ ‫وغفونا معًا فحسب.‬ 67 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 ‫يبدو هذا رائعًا.‬ 68 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 ‫كان رائعًا في البداية.‬ 69 00:03:31,753 --> 00:03:35,548 ‫لكنه قضى الليلة في منزلي وأيقظني صباحًا‬ ‫بعد أن أحضر لي القهوة والكعك.‬ 70 00:03:35,548 --> 00:03:39,219 ‫إذًا تكمن المشكلة في أنه شاب لطيف‬ ‫يمكنك إقامة علاقة حقيقية معه‬ 71 00:03:39,219 --> 00:03:41,721 ‫على عكس علاقاتك العابرة المعتادة.‬ 72 00:03:41,721 --> 00:03:44,766 ‫طلب مني الخروج في موعد مجددًا.‬ ‫يحدث هذا بسرعة كبيرة.‬ 73 00:03:44,766 --> 00:03:46,935 ‫ماذا لو اعتقد بأننا في علاقة؟‬ 74 00:03:46,935 --> 00:03:48,144 ‫يا له من وغد.‬ 75 00:03:48,144 --> 00:03:52,649 ‫أعلم أنه شاب رائع.‬ ‫أتمنى أن أكون طبيعية. أريد ذلك بحق.‬ 76 00:03:52,649 --> 00:03:56,402 ‫يصعب ذلك على فتاة تربّت على يد أمّ‬ ‫تطلقت سبع مرات.‬ 77 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 ‫تخربين علاقاتك عمدًا‬ 78 00:03:57,904 --> 00:04:00,531 ‫لأنك تعرضت لكمّ هائل من الصدمات النفسية.‬ 79 00:04:00,531 --> 00:04:02,325 ‫- صديقتي المفضلة.‬ ‫- هذا ليس ذنبك.‬ 80 00:04:02,325 --> 00:04:04,452 ‫وإذا أردت تغيير عاداتك، فافعلي ذلك.‬ 81 00:04:06,829 --> 00:04:09,916 ‫حسنًا، سأتصرف بلطف‬ ‫مع الشاب الذي يتصرف بلطف معي.‬ 82 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 ‫- هذا رائع.‬ ‫- انظروا ماذا فعلتم بي يا أمي‬ 83 00:04:12,293 --> 00:04:15,922 ‫و"ديريل" و"جيري" و"كارميان"، و"ديريل"‬ ‫مرة أخرى و"سكوت" الأول والثاني و"جوديث".‬ 84 00:04:19,842 --> 00:04:22,804 ‫تغيرت خطتنا،‬ ‫علينا كتابة كلمة تخرّج لـ"إليس".‬ 85 00:04:22,804 --> 00:04:26,182 ‫قال إن علينا افتتاحها بدعابة‬ ‫وهذا رائع لأنني أتمتع بحس فكاهة رائع.‬ 86 00:04:27,684 --> 00:04:29,769 ‫- هل تمازحينني؟‬ ‫- لا، أنا مضحكة بحق.‬ 87 00:04:29,769 --> 00:04:32,230 ‫حسنًا، لكنني لا أعرف بماذا سأنصح الخريجين.‬ 88 00:04:32,230 --> 00:04:35,900 ‫فأنا لا أستطيع إلغاء اشتراك النادي الرياضي‬ ‫لأنني أخاف من موظفة الاستقبال‬ 89 00:04:35,900 --> 00:04:39,237 ‫ولا يمكنني التدرب لأنني أخاف من المرأة‬ ‫في قسم تمرين القرفصاء.‬ 90 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 ‫هل ترتاد نادي "كورفز"؟‬ 91 00:04:41,322 --> 00:04:44,117 ‫لا تقلق فأنا كاتبة خبيرة.‬ 92 00:04:44,117 --> 00:04:47,120 ‫- أتقصدين كتابة قصص الهواة المقتبسة؟‬ ‫- عن أي قصص تتحدث؟‬ 93 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 ‫- القصص التي لا تكتبينها.‬ ‫- بالضبط.‬ 94 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 ‫حسنًا، نريد جملة افتتاحية مضحكة.‬ 95 00:04:54,794 --> 00:04:56,671 ‫سأخبرك بقصة مضحكة.‬ 96 00:04:57,171 --> 00:05:00,300 ‫صعقت جارتي البغيضة نفسها بالكهرباء‬ ‫عن طريق الخطأ.‬ 97 00:05:01,384 --> 00:05:03,177 ‫لماذا لم تكتبها؟‬ 98 00:05:04,929 --> 00:05:07,807 ‫صباح الخير. تبدين جميلة اليوم يا "روبي".‬ 99 00:05:07,807 --> 00:05:08,725 ‫شكرًا.‬ 100 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 ‫كلامك لطيف، شكرًا جزيلًا لك.‬ 101 00:05:13,062 --> 00:05:16,566 ‫حسنًا. "لونا"، سمعت أنك عدت‬ ‫إلى المنزل بصحبة قبعة في الأمس.‬ 102 00:05:16,566 --> 00:05:20,361 ‫أجل، مارسنا الجنس. كانت قبعة بيريه‬ ‫لذا كانت وقحة لكن مثيرة.‬ 103 00:05:20,361 --> 00:05:22,822 ‫قرأت لي الشعر وغادرت قبل أن تستحم.‬ 104 00:05:23,489 --> 00:05:24,907 ‫تصرفات البيريه التقليدية.‬ 105 00:05:24,907 --> 00:05:28,161 ‫- أرسل "إليس" هذه السلسلة.‬ ‫- إنه محق، فهي جميلة.‬ 106 00:05:28,161 --> 00:05:31,080 ‫رغم كل عيوبه الكثيرة التي لا تُحصى،‬ 107 00:05:31,080 --> 00:05:32,749 ‫لكن أبي بارع في العلوم.‬ 108 00:05:32,749 --> 00:05:36,544 ‫سمعت أن المجلس يريد النتائج‬ ‫الشهر المقبل وإلا سنواجه عواقب وخيمة.‬ 109 00:05:36,544 --> 00:05:37,670 ‫لنبدأ العمل إذًا.‬ 110 00:05:37,670 --> 00:05:41,424 ‫خبأت حليب اللوز في الثلاجة‬ ‫كيلا يشربه "لاري" مجددًا.‬ 111 00:05:41,424 --> 00:05:44,302 ‫كم هذا لطيف. لم يكن عليك فعل ذلك.‬ 112 00:05:44,927 --> 00:05:47,430 ‫- علينا بدء العمل.‬ ‫- سأحضر كوب قهوة.‬ 113 00:05:47,430 --> 00:05:48,639 ‫تبلين حسنًا.‬ 114 00:05:49,515 --> 00:05:50,641 ‫إذًا...‬ 115 00:05:52,268 --> 00:05:53,478 ‫كانت ليلة الأمس لطيفة.‬ 116 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 ‫كانت لطيفة. أجل.‬ 117 00:05:55,646 --> 00:05:57,023 ‫لكن هذا الصباح كان رديئًا.‬ 118 00:05:57,023 --> 00:05:57,940 ‫حقًا؟‬ 119 00:05:58,441 --> 00:06:00,360 ‫- أودّ سماع المزيد عن ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 120 00:06:01,944 --> 00:06:05,031 ‫استغلني الأستاذ الذي كنت أعتبره قدوتي‬ ‫للوصول إلى أبي.‬ 121 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 ‫آسفة، هذا رديء حقًا.‬ 122 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 ‫من الصعب أن يعرف المرء بمن يثق أحيانًا.‬ 123 00:06:10,495 --> 00:06:12,372 ‫أعلم أن هذا يبدو سخيفًا‬ 124 00:06:12,372 --> 00:06:14,999 ‫لكن وجود شخص أتحدث إليه عن ذلك‬ ‫لهو شيء جميل.‬ 125 00:06:21,798 --> 00:06:25,301 ‫- كيف جرى حديثكما؟‬ ‫- أصبحت حبيبته اللعينة الآن.‬ 126 00:06:30,681 --> 00:06:33,351 ‫إليك شطيرة البيض.‬ ‫أعطتنا "روزا" جبنة إضافية.‬ 127 00:06:34,227 --> 00:06:38,439 ‫- إنها معجبة بك.‬ ‫- علاقتنا مستحيلة، لأنني أحب زوجتي.‬ 128 00:06:38,439 --> 00:06:40,983 ‫لكنني سأرضى بالجبنة الإضافية.‬ 129 00:06:40,983 --> 00:06:43,528 ‫ما الذي يحدث؟ يبدون متحمسين جدًا.‬ 130 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 ‫هل سنحصل على السماد العضوي الجيد أخيرًا؟‬ 131 00:06:45,530 --> 00:06:48,324 ‫بل أفضل من ذلك، إنه يوم تشذيب الأشجار.‬ 132 00:06:48,324 --> 00:06:50,576 ‫ويعني هذا قدوم "إدواردو".‬ 133 00:06:52,412 --> 00:06:56,582 ‫"أنشر أشجارك!"‬ 134 00:07:05,299 --> 00:07:06,759 ‫"(إدواردو)"‬ 135 00:07:09,887 --> 00:07:16,769 ‫"منشار آلي"‬ 136 00:07:19,856 --> 00:07:20,815 ‫من هذا؟‬ 137 00:07:20,815 --> 00:07:25,069 ‫إنه "إدواردو"، وهو خبير. مشذب أشجار‬ ‫لا ترى مثيلًا له إلا مرة في حياتك.‬ 138 00:07:28,239 --> 00:07:29,866 ‫سأعتني بك جيدًا.‬ 139 00:07:30,366 --> 00:07:34,370 ‫يُقال إنه سافر ذات مرة إلى "مونتيسيتو"‬ ‫لتشذيب أشجار الجكرندة التي زرعتها "أوبرا".‬ 140 00:07:34,370 --> 00:07:38,416 ‫سمعت أن مهارته في التقليم‬ ‫أعادت شجرة دلب إلى الحياة.‬ 141 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 ‫أريد فعل ذلك.‬ 142 00:07:48,843 --> 00:07:51,095 ‫لن تستطيع فعل هذا أبدًا يا صديقي.‬ 143 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 ‫لا أحد يستطيع.‬ 144 00:07:52,138 --> 00:07:54,974 ‫نحن هنا لالتقاط الأغصان‬ ‫التي يخلّفها "إدواردو" وراءه فحسب.‬ 145 00:07:54,974 --> 00:07:58,603 ‫لا أريد التقاط الأغصان‬ ‫التي يخلّفها "إدواردو"، بل أن أفعل مثله.‬ 146 00:07:58,603 --> 00:08:02,190 ‫بالطبع، لكن لا وجود لهذه الأحلام‬ ‫إلا في قلب المرء.‬ 147 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 ‫- لكن...‬ ‫- اصمتوا!‬ 148 00:08:05,818 --> 00:08:07,445 ‫ها قد بدأت الأغنية.‬ 149 00:08:11,282 --> 00:08:14,994 ‫اطلعت على حسابات "إليس"‬ ‫وأظن أنني وجدت شيئًا مثيرًا للاهتمام.‬ 150 00:08:14,994 --> 00:08:16,120 ‫أين "جاكسون"؟‬ 151 00:08:16,621 --> 00:08:18,581 ‫"جاكسون"، تبحث عنك حبيبتك.‬ 152 00:08:18,581 --> 00:08:20,541 ‫- "لونا"!‬ ‫- إنه ليس هنا.‬ 153 00:08:20,541 --> 00:08:21,667 ‫ذهب للمنزل ليتناول الغداء.‬ 154 00:08:21,667 --> 00:08:25,087 ‫حجزت "جين" موعد عرض مفتوحًا‬ ‫لذا عليهما أن يتمرنا.‬ 155 00:08:25,087 --> 00:08:29,008 ‫سيودّ أن أذهب إلى هذا النوع من الأمسيات.‬ ‫لا يمكنني فعل ذلك.‬ 156 00:08:29,008 --> 00:08:33,012 ‫حاولت لمدة ساعة على الأقل.‬ ‫وإن لم تكوني جاهزة فلا تفعلي ذلك.‬ 157 00:08:33,012 --> 00:08:35,681 ‫كيف سأنهي العلاقة من دون أن أجرح مشاعره؟‬ 158 00:08:35,681 --> 00:08:40,478 ‫هذا غير ممكن. المهم،‬ ‫استخدام كلوريد السترونتيوم أكثر فاعلية.‬ 159 00:08:41,562 --> 00:08:45,066 ‫أنت محقة، رغم صعوبة قول ذلك‬ ‫لأنني أريد التركيز على مشكلتي.‬ 160 00:08:45,066 --> 00:08:47,777 ‫- يجب أن تطلعي "إليس" على هذا.‬ ‫- لست واثقة من هذا.‬ 161 00:08:47,777 --> 00:08:50,863 ‫ماذا لو شعر بأنني أقوّض عمله؟‬ ‫لم قد أغيّر ما أرسله لنا؟‬ 162 00:08:50,863 --> 00:08:53,783 ‫- لأنك حسّنته.‬ ‫- لا يمكن توقع ردود أفعال المديرين.‬ 163 00:08:53,783 --> 00:08:57,828 ‫عندما كنت متدربة، وجدت خطأً‬ ‫في حسابات مديري فترك زوجته بعد شهرين.‬ 164 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 ‫قد لا يكون هذان الشيئان مرتبطين ببعضهما.‬ 165 00:08:59,622 --> 00:09:03,626 ‫لا، كان يعمل على دليل رياضي‬ ‫لتعليل بقائه مع زوجته.‬ 166 00:09:03,626 --> 00:09:08,548 ‫حسنًا، عليك الإفصاح عن أفكارك رغم ذلك.‬ ‫فقد حسّنت فكرته.‬ 167 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 ‫ولا يمكنك حماية ابن شخص ما‬ ‫لأنك لا تريدين جرح مشاعره.‬ 168 00:09:11,676 --> 00:09:14,011 ‫- هذا صحيح أيضًا.‬ ‫- إذًا سنكون قويتين‬ 169 00:09:14,011 --> 00:09:15,805 ‫- وسنقول ما ينبغي لنا قوله.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 170 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 ‫- أنا خائفة.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 171 00:09:19,892 --> 00:09:23,896 ‫آمل ألا تمانعي التمرّن في القبو،‬ ‫لكن ارتداد الصوت رائع هنا.‬ 172 00:09:23,896 --> 00:09:26,399 ‫أحب صدى الصوت تحت الأرض.‬ 173 00:09:26,399 --> 00:09:29,569 ‫عزفت ذات مرة طوال الليل‬ ‫في الأنفاق تحت "باريس".‬ 174 00:09:29,569 --> 00:09:32,863 ‫كان ذلك جميلًا إلى درجة أنني نسيت‬ ‫أنني كنت أقف في المياه الآسنة.‬ 175 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 ‫ما قصة الحصن؟‬ 176 00:09:34,282 --> 00:09:36,784 ‫بناه أبي مع "ليزلي" صديقه المعالج النفسي.‬ 177 00:09:36,784 --> 00:09:39,328 ‫يدخلان إليه لتبادل الأسرار وتدخين السيجار.‬ 178 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 ‫أظن ذلك. لست واثقًا.‬ ‫يمنعان دخول الفتيات والأبناء.‬ 179 00:09:42,123 --> 00:09:44,792 ‫"ليزلي كليفنجر" المعالج الذي عيّنه المجلس؟‬ 180 00:09:44,792 --> 00:09:49,171 ‫لا تقدمي على اختطاف رجل يكره حياته،‬ ‫لأن احتمال أن يتركك ضئيل جدًا.‬ 181 00:09:49,171 --> 00:09:51,799 ‫ما عدا أيام الثلاثاء والخميس‬ ‫لممارسة الرياضات المائية.‬ 182 00:09:51,799 --> 00:09:53,092 ‫عندما قلت كلمة "اختطاف"،‬ 183 00:09:53,092 --> 00:09:57,054 ‫هل قصدت أن شخصية والدك التي لا تُقاوم‬ ‫سحرت الدكتور "كليفنجر"؟‬ 184 00:09:57,638 --> 00:10:01,058 ‫لا، قصدت رميه في القبو وقفل الباب.‬ 185 00:10:01,058 --> 00:10:03,185 ‫هذا شيء جديد حتى بالنسبة إلى "إليس".‬ 186 00:10:03,185 --> 00:10:05,021 ‫نأمل ذلك. هلّا نبدأ؟‬ 187 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 ‫الآن...‬ 188 00:10:22,622 --> 00:10:24,332 ‫نحن نتمرن.‬ 189 00:10:24,332 --> 00:10:26,500 ‫عزفك رائع. "جيني"، "جين سيكونس".‬ 190 00:10:26,500 --> 00:10:28,461 ‫- مرحبًا يا "إليس".‬ ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 191 00:10:28,461 --> 00:10:32,173 ‫أريد أخذ المنشار.‬ ‫هل يجيد أي منكما فن الخط؟‬ 192 00:10:32,173 --> 00:10:34,717 ‫لا، مهلًا. تنم هذه الخطوة عن توقي لتقليده.‬ 193 00:10:35,301 --> 00:10:37,887 ‫إذا أردتما الاستراحة، فسأعدّ الغداء‬ 194 00:10:37,887 --> 00:10:40,139 ‫ويمكننا التحدث عن ذلك الراقص الإيرلندي.‬ 195 00:10:40,139 --> 00:10:43,934 ‫أودّ ذلك. يعجز ذلك الرجل عن تحريك‬ ‫الجزء العلوي من جسده،‬ 196 00:10:43,934 --> 00:10:45,728 ‫أما الجزء السفلي، فحدّث ولا حرج.‬ 197 00:10:45,728 --> 00:10:49,899 ‫أبي، أيمكننا التحدث على انفراد‬ ‫بشكل سريع في الأعلى؟‬ 198 00:10:50,941 --> 00:10:54,153 ‫المسألة شخصية، تتعلق بسروالي الداخلي.‬ 199 00:10:56,280 --> 00:10:58,491 ‫محال أن تكون متعلقة بسرواله الداخلي.‬ 200 00:10:59,825 --> 00:11:03,329 ‫- لا تتعلق المسألة بسروالي الداخلي.‬ ‫- أجل! هل لهذا علاقة باختفاء الجبنة؟‬ 201 00:11:03,329 --> 00:11:06,415 ‫حاولت إعداد شطيرة وقد أحبط ذلك معنوياتي. ‬ 202 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 ‫لا يستطيع "ليزلي" تناول الجبنة‬ ‫لذا رماها في المرحاض.‬ 203 00:11:09,126 --> 00:11:10,461 ‫في المرحاض؟ لماذا؟‬ 204 00:11:10,461 --> 00:11:13,297 ‫كيلا يستسلم للإغراء.‬ ‫حتى إنه ألّف جملة على القافية عن ذلك.‬ 205 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 ‫أظن أنها،‬ 206 00:11:14,298 --> 00:11:18,344 ‫"جبنة القمامة، يمكنك استعادتها.‬ ‫جبنة المرحاض، ستشمئز من تناولها."‬ 207 00:11:18,344 --> 00:11:20,805 ‫بدأت ألاحظ سلبيات وجوده هنا.‬ 208 00:11:20,805 --> 00:11:22,682 ‫في الأمس استضاف أناسًا مرة أخرى.‬ 209 00:11:22,682 --> 00:11:26,352 ‫دعاها بـ"حفلة أدبية"، لكن كل ما فعلوه‬ ‫هو الثمل والمصارعة في المكتبة.‬ 210 00:11:26,352 --> 00:11:29,939 ‫أعلم ذلك. علق رأس أحد أصدقائه‬ ‫في الكرة الأرضية القديمة.‬ 211 00:11:29,939 --> 00:11:32,358 ‫لكن لا، أريد أن أحدثك عن "جين".‬ 212 00:11:32,358 --> 00:11:35,069 ‫أتريد التهرّب من العرض المفتوح؟ قرار حكيم.‬ 213 00:11:35,069 --> 00:11:35,986 ‫ماذا؟ لا.‬ 214 00:11:36,862 --> 00:11:39,824 ‫- جاذبيتك كبيرة جدًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 215 00:11:39,824 --> 00:11:44,120 ‫لأكون واضحًا، أنا أشتكي من ذلك.‬ ‫يبتعد الناس عن حياتي ليدخلوا في حياتك.‬ 216 00:11:44,120 --> 00:11:46,330 ‫كما حدث هذا الصباح مع الأستاذ "كارلايل".‬ 217 00:11:46,330 --> 00:11:49,500 ‫ظننت أنه يريد التواصل معي،‬ ‫لكنه استغلني ليصل إليك.‬ 218 00:11:49,500 --> 00:11:52,128 ‫لا، كان في مأزق.‬ 219 00:11:52,128 --> 00:11:56,215 ‫تُوفيّ المتحدث في حفل التخرج،‬ ‫لذا انحصر الخيار بيني وبين "رودي جولياني".‬ 220 00:11:56,215 --> 00:11:57,883 ‫هل تكره جامعتك إلى هذه الدرجة؟‬ 221 00:11:57,883 --> 00:12:01,679 ‫"جين" إحدى الأشخاص القلائل‬ ‫الذين لا يستغلونني للتقرب منك.‬ 222 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 ‫لا أريدك أن تأخذها مني.‬ 223 00:12:03,305 --> 00:12:04,765 ‫"جين" تحبك يا "جاكسون".‬ 224 00:12:04,765 --> 00:12:08,436 ‫لكن يمكنني أن أكون صديقها أيضًا.‬ ‫إن أحدًا لا يحب من يحتكر أصدقاءه.‬ 225 00:12:08,436 --> 00:12:10,604 ‫هذا صحيح، لكننا كنا نتدرب‬ 226 00:12:10,604 --> 00:12:12,898 ‫ثم أتيت، وأصبحت محور الحديث.‬ 227 00:12:12,898 --> 00:12:15,443 ‫أنت مثل الشمس. ينجذب الناس إلى مدارك.‬ 228 00:12:15,443 --> 00:12:17,194 ‫أتظن ذلك حقًا؟ لأن الشمس رائعة.‬ 229 00:12:17,194 --> 00:12:19,321 ‫إنها ساطعة وتساعد الأشياء على النمو.‬ 230 00:12:19,321 --> 00:12:22,074 ‫أنت طفولي، كان عليّ تشبيهك بشيء آخر.‬ 231 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 ‫- لكنني فهمت مقصدك.‬ ‫- شكرًا.‬ 232 00:12:23,492 --> 00:12:24,577 ‫وسأتجاهله.‬ 233 00:12:24,577 --> 00:12:27,872 ‫لأن هذه هي طبيعتي،‬ ‫ويظن معظم الناس أن ذلك رائع.‬ 234 00:12:31,041 --> 00:12:34,128 ‫ما رأيك بهذا، "تهانيّ أيها الخريجون.‬ 235 00:12:34,128 --> 00:12:38,716 ‫كنتم محاطين بأشخاص يهتمون لأمركم.‬ ‫مثل أساتذتكم وأهاليكم.‬ 236 00:12:38,716 --> 00:12:40,634 ‫حتى إن بعضكم لديه أصدقاء.‬ 237 00:12:40,634 --> 00:12:45,055 ‫لكن ذلك سينتهي اليوم،‬ ‫لأن العالم الحقيقي مختلف تمامًا.‬ 238 00:12:45,055 --> 00:12:47,308 ‫لا يهتم أحد بكم أو بمعاناتكم."‬ 239 00:12:47,308 --> 00:12:50,269 ‫حسنًا، هذا رائع بحق.‬ 240 00:12:50,269 --> 00:12:52,605 ‫ما رأيك بأن نعتمد نفس الأسلوب لأنه رائع‬ 241 00:12:52,605 --> 00:12:54,523 ‫ونجعله أكثر تفاؤلًا؟‬ 242 00:12:54,523 --> 00:12:56,692 ‫- ألا تظن أن العبارة ستفي بالغرض؟‬ ‫- لم أقل ذلك.‬ 243 00:12:56,692 --> 00:12:58,903 ‫- بل هذا ما قصدته.‬ ‫- حسنًا، هذا ما كنت أعنيه.‬ 244 00:12:58,903 --> 00:13:01,030 ‫- كيف تجرؤ على ذلك؟‬ ‫- آسف، أنت محقة.‬ 245 00:13:01,030 --> 00:13:03,115 ‫أنت لا تظن ذلك، تشبث برأيك.‬ 246 00:13:03,115 --> 00:13:04,909 ‫يحتاج الخريجون إلى المزيد من التشجيع.‬ 247 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 ‫- أنت مخطئ.‬ ‫- أتفق معك.‬ 248 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 ‫- لا تتفق معي، لذا قل ذلك.‬ ‫- لا أتفق.‬ 249 00:13:08,621 --> 00:13:10,831 ‫- معي أم مع نفسك؟‬ ‫- لا أعلم ماذا عليّ أن أقول.‬ 250 00:13:10,831 --> 00:13:11,832 ‫مع نفسك.‬ 251 00:13:15,169 --> 00:13:17,421 ‫كنت مخطئة حيال كلوريد السترونتيوم.‬ 252 00:13:17,421 --> 00:13:19,840 ‫رائع، لست مضطرة إلى إخبار "إليس"‬ ‫أنك تفوقت عليه.‬ 253 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 ‫سيتسنّى لي وضع البروتين في التبريد العميق،‬ 254 00:13:22,426 --> 00:13:24,678 ‫ما يعني أن مركّباتي ستبدو رائعة.‬ 255 00:13:25,179 --> 00:13:27,890 ‫لا، قصدت أنني أخطأت بالظن أنني كنت محقة.‬ 256 00:13:27,890 --> 00:13:31,727 ‫أفسدت فكرتي نظرية "إليس" بالكامل،‬ ‫لذا سأحذف كل عملي.‬ 257 00:13:31,727 --> 00:13:35,815 ‫لا يمكنك فعل ذلك. قررنا أننا لسنا مضطرتين‬ ‫إلى مراعاة مشاعر الآخرين.‬ 258 00:13:35,815 --> 00:13:40,069 ‫ستخبرين "جاكسون" أنك لا تريدين علاقة معه.‬ ‫وهذا كاف ليوم واحد.‬ 259 00:13:40,653 --> 00:13:42,780 ‫في الواقع، قررت ألا أفعل ذلك.‬ 260 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 ‫واجه أوقاتًا عصيبة هذا الصباح‬ ‫لذا سأنتظر انقضاء يوم على الأقل.‬ 261 00:13:46,492 --> 00:13:48,869 ‫ما هو الفاصل الزمني بين انتقادك لي‬ ‫لتراجعي بسبب الخوف‬ 262 00:13:48,869 --> 00:13:50,621 ‫وبين قرارك بالتراجع بسبب الخوف؟‬ 263 00:13:50,621 --> 00:13:52,873 ‫بضع ساعات.‬ 264 00:13:54,625 --> 00:13:56,877 ‫لن تصدّقا ما حدث بين أبي و"جين".‬ 265 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 ‫لا يمكنني فعل هذا،‬ ‫سأذهب إلى الثلاجة العميقة.‬ 266 00:14:03,092 --> 00:14:04,635 ‫كان تصرفها قاسيًا، أليس كذلك؟‬ 267 00:14:05,427 --> 00:14:08,973 ‫آسف، أنا مشغولة في الحفاظ على كرامة والدك.‬ ‫أتريد المساعدة أيضًا؟‬ 268 00:14:09,723 --> 00:14:10,558 ‫لا.‬ 269 00:14:16,272 --> 00:14:17,731 ‫هل أنت بخير؟‬ 270 00:14:17,731 --> 00:14:20,317 ‫أجل. أنا أضع أنبوبة. يمكنني تولّي ذلك.‬ 271 00:14:20,317 --> 00:14:23,028 ‫- أو ربما لا.‬ ‫- سألتقطها.‬ 272 00:14:23,696 --> 00:14:25,739 ‫- ها هي.‬ ‫- شكرًا.‬ 273 00:14:25,739 --> 00:14:29,285 ‫أواجه الكثير من المتاعب حاليًا مع أبي،‬ 274 00:14:29,285 --> 00:14:32,121 ‫والوقت ليس مناسبًا لأخوض في علاقة.‬ 275 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 ‫مهلًا، هل تقطع علاقتك بي؟‬ 276 00:14:34,748 --> 00:14:36,667 ‫علاقة؟ خرجنا في موعدين فقط.‬ 277 00:14:36,667 --> 00:14:39,628 ‫صحيح، لكن انتابتك مشاعر حقيقية تجاهي.‬ 278 00:14:40,212 --> 00:14:43,424 ‫- إن كنت تظنين ذلك.‬ ‫- أحضرت لي الحلوى من متجر بعيد.‬ 279 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 ‫أتقصدين كعكتي التي تناولتها؟‬ 280 00:14:48,721 --> 00:14:51,056 ‫آسف، هل تمارسان الجنس؟‬ 281 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 ‫الحرارة منخفضة ونرتدي معطفين عملاقين.‬ 282 00:14:52,808 --> 00:14:54,768 ‫لا أريد معرفة ما يحدث. سأستدير.‬ 283 00:14:54,768 --> 00:14:58,355 ‫- لكن ليس عليك أن تستدير.‬ ‫- لا يمكنني المغادرة، فأنا أختبئ من "آنا".‬ 284 00:14:58,355 --> 00:14:59,607 ‫لماذا تختبئ؟‬ 285 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 ‫نسيت أنبوبة البروتين الأخرى.‬ 286 00:15:01,442 --> 00:15:06,322 ‫لا أريد قضاء يوم آخر في وضع‬ ‫الأكباد البشرية داخل آلة ضغط الأكباد.‬ 287 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- إنه يختبئ من "آنا". ولا نعرف السبب.‬ 288 00:15:10,075 --> 00:15:13,871 ‫تعذبني "آنا" نفسيًا.‬ ‫ذهبت لإحضار العصير فهربت.‬ 289 00:15:13,871 --> 00:15:16,040 ‫أخبرها أنك لا تحب الطريقة التي تعاملك بها.‬ 290 00:15:16,040 --> 00:15:17,249 ‫كن صريحًا مع الناس‬ 291 00:15:17,249 --> 00:15:20,294 ‫قبل أن تعلق في الثلاجة ويفاجئوك بصراحتهم.‬ 292 00:15:20,294 --> 00:15:24,131 ‫يجب ألّا تتحدى مديرك‬ ‫حتى لو اكتشفت فكرةً أفضل.‬ 293 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 ‫هذه إحدى إيجابيات الجبن.‬ 294 00:15:26,550 --> 00:15:27,801 ‫إنها نصيحة رهيبة.‬ 295 00:15:27,801 --> 00:15:29,595 ‫بالتأكيد، لكنها تناسبني.‬ 296 00:15:29,595 --> 00:15:31,931 ‫- سأضع هذا جانبًا.‬ ‫- أجل.‬ 297 00:15:36,602 --> 00:15:39,563 ‫هذه هي الأشياء التي أقول لحبيبي عنها‬ ‫إنها لا تحدث في العمل.‬ 298 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 ‫يا للهول، جميعكم هنا.‬ 299 00:15:45,736 --> 00:15:47,947 ‫- هل تمارسون الجنس؟‬ ‫- بل نخزّن البروتين.‬ 300 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 ‫إنها طريقة معقدة لتخزينه، لكن لا بأس.‬ 301 00:15:50,741 --> 00:15:52,952 ‫- "مالكوم"، لم ننته بعد.‬ ‫- كيف عثرت عليّ؟‬ 302 00:15:52,952 --> 00:15:54,995 ‫- تعقبت شارتك.‬ ‫- أيمكنكم فعل ذلك؟‬ 303 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 ‫لا.‬ 304 00:15:58,207 --> 00:16:01,543 ‫هيا، إلّا إذا أردت العمل هنا‬ ‫فالبرد مفيد جدًا لبشرتي.‬ 305 00:16:01,543 --> 00:16:03,671 ‫أليس كذلك؟ تستحق النتيجة كل ذلك الألم.‬ 306 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 ‫لا، يمكننا الذهاب.‬ 307 00:16:06,256 --> 00:16:09,426 ‫"مالكوم"، واجهها فحسب. يمكنك فعل ذلك.‬ 308 00:16:09,426 --> 00:16:10,344 ‫"مالكوم"!‬ 309 00:16:12,846 --> 00:16:14,765 ‫سأخرج أيضًا.‬ 310 00:16:17,518 --> 00:16:21,647 ‫حسنًا، هذا من الأشياء‬ ‫التي يتمنى حبيبي أن تحدث في العمل.‬ 311 00:16:26,527 --> 00:16:29,405 ‫أخبري "برايان" أن يركز‬ ‫على التخيلات الجنسية في مكان عمله.‬ 312 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 ‫إنه يعمل من المنزل.‬ 313 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 ‫بالمناسبة، أنا أيضًا أظن أن علينا‬ ‫التروّي في علاقتنا.‬ 314 00:16:38,455 --> 00:16:39,832 ‫حسنًا، هذا جيد.‬ 315 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 ‫أجل، لأن الانجذاب واضح بيننا.‬ 316 00:16:42,668 --> 00:16:43,669 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- أجل.‬ 317 00:16:43,669 --> 00:16:46,213 ‫لكننا نعمل معًا،‬ ‫لذا قد تحدث الكثير من الأشياء الخاطئة.‬ 318 00:16:46,213 --> 00:16:47,172 ‫الكثير.‬ 319 00:16:47,172 --> 00:16:50,092 ‫لذا سنعود إلى نقطة البداية. مجرد صديقين.‬ 320 00:16:51,427 --> 00:16:52,261 ‫مجرد صديقين.‬ 321 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 ‫"(إليس)"‬ 322 00:17:02,938 --> 00:17:05,566 ‫لا، خفت من حدوث هذا.‬ 323 00:17:05,566 --> 00:17:06,525 ‫وهذا ما سيحدث.‬ 324 00:17:06,525 --> 00:17:08,861 ‫أرجوك يا "إليس"، لا تتسلق الشجرة.‬ 325 00:17:10,863 --> 00:17:11,697 ‫عليّ تسلقها.‬ 326 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 ‫من الجميل مشاهدة‬ 327 00:17:13,073 --> 00:17:16,326 ‫العظمة الموجودة حولك،‬ ‫بدلًا من العظمة التي في داخلك فقط.‬ 328 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 ‫آسف، لا يمكنني قبول ذلك.‬ 329 00:17:22,791 --> 00:17:24,001 ‫يمكنني فعل ذلك.‬ 330 00:17:30,758 --> 00:17:31,592 ‫سأتولّى الأمر.‬ 331 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 ‫والآن عليك أن تتعلم.‬ 332 00:17:37,723 --> 00:17:39,266 ‫ساعدوني، يا للهول!‬ 333 00:17:41,685 --> 00:17:43,228 ‫لا يهم، أحضرته.‬ 334 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 ‫لم أوقع المنشار هذه المرة.‬ 335 00:17:54,323 --> 00:17:57,785 ‫أحسنت، تجد النصر حيث لا يكون موجودًا.‬ 336 00:18:03,916 --> 00:18:05,417 ‫يا للهول، بتّ أرى ذلك الآن.‬ 337 00:18:06,210 --> 00:18:08,921 ‫يعيش كل الرجال في ظل رجال آخرين.‬ 338 00:18:11,965 --> 00:18:16,095 ‫"تعريف الألم في المعجم‬ ‫هو المعاناة الجسدية، لكنه أكثر من ذلك."‬ 339 00:18:16,095 --> 00:18:17,179 ‫أنا مضطر إلى إيقافك.‬ 340 00:18:17,179 --> 00:18:18,806 ‫- هل أنت واثق؟‬ ‫- أظن ذلك.‬ 341 00:18:19,556 --> 00:18:21,892 ‫أقصد نعم، كل ما تكتبينه سلبيّ.‬ 342 00:18:21,892 --> 00:18:22,810 ‫لا تفقه شيئًا.‬ 343 00:18:22,810 --> 00:18:24,728 ‫كما أنك تتصرفين بلؤم معي.‬ 344 00:18:24,728 --> 00:18:27,648 ‫- هذا غير صحيح، كما أنني لا أهتم.‬ ‫- لماذا تعاملينني بهذه الطريقة؟‬ 345 00:18:29,066 --> 00:18:31,777 ‫- لأنني أقلق عليك.‬ ‫- ماذا؟‬ 346 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 ‫عندما كنت صغيرة، هجرنا والدي‬ ‫على عكس أمي لسوء الحظ.‬ 347 00:18:36,365 --> 00:18:39,618 ‫بدلًا من ذلك‬ ‫التزمت بعلاقة طويلة الأمد مع الفودكا.‬ 348 00:18:39,618 --> 00:18:40,869 ‫لذا عندما أصبح عمري 12 سنة،‬ 349 00:18:40,869 --> 00:18:44,414 ‫توجّبت عليّ تربية‬ ‫أخواتي الصغيرات وأخي بمفردي‬ 350 00:18:44,414 --> 00:18:47,292 ‫وفي نفس الوقت لعب دور "ماريا"‬ ‫في فيلم "ذا ساوند أوف ميوزيك"‬ 351 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 ‫في إنتاج محلي للهواة.‬ 352 00:18:49,002 --> 00:18:52,422 ‫وتعلمت سريعًا أن العالم مكان مخيف‬ 353 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 ‫وأنني إن كنت سأحميهم‬ ‫فكان عليّ أن أكون قوية.‬ 354 00:18:55,759 --> 00:18:58,303 ‫لكل شرير قصة تفسّر طبيعته.‬ 355 00:18:58,303 --> 00:18:59,471 ‫أعني كل شخص.‬ 356 00:18:59,471 --> 00:19:02,558 ‫ما أقصده هو أن القوة‬ ‫هي ما أبقتني على قيد الحياة.‬ 357 00:19:02,558 --> 00:19:06,562 ‫وأقلق من أن العالم سيحطمك إلى أشلاء‬ ‫إن لم تصبح أكثر قوة‬ 358 00:19:06,562 --> 00:19:08,272 ‫ويسحق ما تبقى من آمالك.‬ 359 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 ‫آسفة، كان هذا قاسيًا لكنك وصفتني بالشريرة.‬ 360 00:19:11,567 --> 00:19:15,571 ‫إذّا عرضتني لكل هذا العذاب‬ ‫لأنك قلقة عليّ فحسب؟‬ 361 00:19:15,571 --> 00:19:16,488 ‫هذا صحيح.‬ 362 00:19:17,030 --> 00:19:18,198 ‫كما أن هذا ممتع بالنسبة إليّ.‬ 363 00:19:18,699 --> 00:19:20,200 ‫قد أكون شريرة بحق.‬ 364 00:19:22,161 --> 00:19:24,121 ‫هل أردت رؤيتي؟‬ 365 00:19:24,121 --> 00:19:27,749 ‫- أريد رؤيتك دائمًا يا بنيّ.‬ ‫- أنت تمهد لشيء ما.‬ 366 00:19:27,749 --> 00:19:30,169 ‫مررت بما تعيشه‬ ‫لفترة وجيزة اليوم يا "جاكسون".‬ 367 00:19:30,669 --> 00:19:32,087 ‫عشت في ظل شخص أسطوري.‬ 368 00:19:32,087 --> 00:19:35,674 ‫كاد ينقضي هذا اليوم‬ ‫من دون أن تصف نفسك بالأسطورة.‬ 369 00:19:35,674 --> 00:19:37,092 ‫لست أسطورة.‬ 370 00:19:37,092 --> 00:19:41,430 ‫لكنني تعلمت شيئًا عندما كنت مستلقيًا‬ ‫على الأرض أنظر إلى "إدواردو".‬ 371 00:19:41,430 --> 00:19:43,807 ‫من يكون هذا؟ كلا. لن أقاطع حديثك.‬ 372 00:19:44,683 --> 00:19:47,311 ‫اختبرت مدى صعوبة عيشك في ظلي.‬ 373 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 ‫علاقتك بـ"جين" مهمة،‬ 374 00:19:49,313 --> 00:19:54,026 ‫ويجب أن تنحصر بك. سأبتعد وآخذ ظلي معي.‬ 375 00:19:55,194 --> 00:19:56,945 ‫شكرًا، أنا ممتن لك.‬ 376 00:19:56,945 --> 00:20:00,199 ‫كما أنني أدركت‬ ‫كيف استغلك الأستاذ "كارلايل" للوصول إليّ.‬ 377 00:20:00,199 --> 00:20:02,242 ‫لذا لن أتحدث في حفل التخرج.‬ 378 00:20:02,242 --> 00:20:03,535 ‫أنا ممتن لذلك.‬ 379 00:20:03,535 --> 00:20:07,039 ‫بحقك، ابتعدت عن صداقتك بـ"جين"‬ ‫ووقعت من أعلى شجرة.‬ 380 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 ‫دعني ألقي الكلمة، لن يضرّك ذلك.‬ 381 00:20:09,208 --> 00:20:11,335 ‫ألق الكلمة، أنت غير معقول.‬ 382 00:20:11,335 --> 00:20:14,671 ‫شكرًا، سأذكرك فيها إن كان ذكرك منطقيًا.‬ ‫لن أقحم الحديث عنك فيها عنوة.‬ 383 00:20:14,671 --> 00:20:16,340 ‫أتوق لرؤية ما ستؤول إليه.‬ 384 00:20:17,799 --> 00:20:18,717 ‫ماذا يحدث؟‬ 385 00:20:18,717 --> 00:20:24,806 ‫"لا بد أن الجو كان باردًا تحت ظلي‬ 386 00:20:24,806 --> 00:20:28,560 ‫حيث لا يرى وجهك ضوء الشمس‬ 387 00:20:29,353 --> 00:20:34,524 ‫كنت مسرورًا لأنني تألقت، هذا..."‬ 388 00:20:34,524 --> 00:20:35,442 ‫مرحبًا يا "لونا".‬ 389 00:20:35,442 --> 00:20:37,694 ‫- مرحبًا أيها المدير. هل أردت رؤيتي؟‬ ‫- اجلسي من فضلك.‬ 390 00:20:40,030 --> 00:20:43,450 ‫قرأت عملك المحذوف‬ ‫في تقرير المختبر لهذا اليوم.‬ 391 00:20:43,450 --> 00:20:45,077 ‫أيمكنك قراءة عملي المحذوف؟‬ 392 00:20:45,077 --> 00:20:47,746 ‫لكن ذلك ينفي صفة الحذف كليًا.‬ 393 00:20:47,746 --> 00:20:51,959 ‫- ماذا حدث يا "لونا"؟ لماذا فعلت ذلك؟‬ ‫- خطرت لي فكرة غبية.‬ 394 00:20:51,959 --> 00:20:52,876 ‫فكرة غبية‬ 395 00:20:52,876 --> 00:20:56,380 ‫أم فكرة أفضل من فكرتي‬ ‫وكنت قلقة من رد فعلي؟‬ 396 00:20:56,380 --> 00:20:59,007 ‫أيمكنك قراءة أعمالنا المحذوفة وأفكارنا؟‬ 397 00:20:59,007 --> 00:21:02,135 ‫"لونا"، لا نريد سوى الأفكار العظيمة هنا.‬ 398 00:21:02,135 --> 00:21:05,472 ‫إنها الطريقة الوحيدة لاكتشاف شيء جديد.‬ 399 00:21:05,472 --> 00:21:07,224 ‫لا أريد أن يعيش ابني في ظلي‬ 400 00:21:07,224 --> 00:21:09,309 ‫أو أن تشعري بالرهبة منه أيضًا.‬ 401 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 ‫شكرًا، هذه إدارة جيدة أيها المدير.‬ 402 00:21:12,479 --> 00:21:15,315 ‫لا تدعي خوفك من رد فعل أحد ما أن يوقفك.‬ 403 00:21:15,315 --> 00:21:17,442 ‫إن كان ما تفعلينه صحيحًا،‬ ‫فلا يمكنه إنكار ذلك.‬ 404 00:21:17,442 --> 00:21:20,988 ‫وإن كان خاطئًا،‬ ‫فلن يصبح صحيحًا مهما ادعينا العكس.‬ 405 00:21:21,863 --> 00:21:22,698 ‫أجل.‬ 406 00:21:23,198 --> 00:21:26,576 ‫لم عليّ أن أعتذر لأنني رقصت‬ ‫أو عدت إلى المنزل بقبعة وشوكة؟‬ 407 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 ‫لا أعرف سياق حديثك،‬ ‫لكنني أشعر أنك فهمت وجهة نظري‬ 408 00:21:30,747 --> 00:21:31,832 ‫لذا أتفق معك.‬ 409 00:21:35,752 --> 00:21:37,421 ‫ماذا حدث بينك وبين "جاكسون"؟‬ 410 00:21:37,421 --> 00:21:39,298 ‫قررنا أننا نفضّل أن نكون صديقين.‬ 411 00:21:39,298 --> 00:21:42,050 ‫اتخذنا القرار بالتراضي.‬ ‫لا أتذكر من قال ذلك أولًا.‬ 412 00:21:42,050 --> 00:21:43,302 ‫هل قال ذلك أولًا؟‬ 413 00:21:43,302 --> 00:21:47,097 ‫- أجل. ماذا قال لك "إليس"؟‬ ‫- عليّ الانفصال عن "برايان".‬ 414 00:21:47,889 --> 00:21:49,224 ‫أكان الحديث جيدًا إلى هذا الحد؟‬ 415 00:21:49,224 --> 00:21:52,978 ‫لا، قال إن عليّ ألا أخاف‬ ‫وأن أفعل الشيء الصحيح،‬ 416 00:21:52,978 --> 00:21:54,771 ‫وأعلم أن "برايان" لا يناسبني.‬ 417 00:21:55,939 --> 00:21:56,773 ‫"لونا".‬ 418 00:21:59,860 --> 00:22:02,237 ‫سأبقى في المنزل طوال الليل. اتصلي بي.‬ 419 00:22:02,237 --> 00:22:03,155 ‫حسنًا.‬ 420 00:22:06,366 --> 00:22:10,787 ‫"العالم مكان قاس، لكن الأمل موجود دائمًا.‬ 421 00:22:10,787 --> 00:22:13,123 ‫لكن لا تدعو البحث عن الأمل يجعلكم ضعفاء.‬ 422 00:22:13,623 --> 00:22:16,209 ‫لا تخافوا من الوقوع في الحب،‬ 423 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 ‫لكن احذروا قليلًا لأن الحب قد يخونكم."‬ 424 00:22:19,755 --> 00:22:22,549 ‫- تفتقد الكلمة إلى الجرأة، أليس كذلك؟‬ ‫- جملي جيدة.‬ 425 00:22:23,508 --> 00:22:25,552 ‫انسيا أمر الخطاب، أعرف ما سأقوله.‬ 426 00:22:26,261 --> 00:22:27,095 ‫أترى؟‬ 427 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 ‫هذا الدرس مثالي لك.‬ 428 00:22:30,265 --> 00:22:32,059 ‫لا يمكنك الاعتماد على شيء.‬ 429 00:22:34,478 --> 00:22:38,357 ‫تتسلقون شجرةً أحيانًا،‬ ‫وتسقطون عن شجرة في أحيان أخرى.‬ 430 00:22:39,024 --> 00:22:42,110 ‫وما تعلمته مؤخرًا‬ ‫هو أنه في رحلة حياة المرء‬ 431 00:22:42,110 --> 00:22:45,072 ‫التسلق والهبوط سيّان.‬ 432 00:22:45,572 --> 00:22:48,075 ‫لكنهما مختلفان في السرعة والاتجاه.‬ 433 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 ‫أتمنى أن أكون مثله.‬