1 00:00:14,097 --> 00:00:17,767 - Hei, tjommi. Hvordan går det? - Ikke bra. Og "tjommi"? 2 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 Jeg hadde en bra kveld med Ruby, og jeg fikk SMS fra en gammel professor. 3 00:00:22,188 --> 00:00:25,859 Min morgen går nedover. Du latet først som om du brydde deg. 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,653 Jeg skal på budsjettmøte med Anna. 5 00:00:28,653 --> 00:00:32,574 Det suger. Professor Carlisle vil møtes. 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,200 Jeg var favoritten hans. 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 - Du vil si noe mer. - Ja. 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,662 Jeg er redd. 9 00:00:38,288 --> 00:00:44,544 Det er som å gå på møte med en løve. Sier jeg noe feil, glefser den til meg. 10 00:00:44,544 --> 00:00:50,008 Jeg var redd for professor Carlisle. Nå kommer han til LA og vil treffe meg. 11 00:00:50,008 --> 00:00:53,636 Takk for rådet. Jeg skal bruke det i min ulike situasjon. 12 00:00:55,972 --> 00:00:57,724 Han la igjen enda en melding. 13 00:00:57,724 --> 00:01:00,143 Har vil nok skryte mer av oppgaven min. 14 00:01:00,643 --> 00:01:04,355 Du kan få høre hvor storartet jeg er, ei skal du være i tvil. 15 00:01:04,355 --> 00:01:06,858 - Leser du av noe? - Jeg er i godt humør. 16 00:01:07,650 --> 00:01:11,488 Tjommi. Hvordan går det? Strålende, håper jeg. 17 00:01:12,530 --> 00:01:15,617 Vi mistet taleren vår til helgen, 18 00:01:15,617 --> 00:01:18,036 så jeg skal spørre om faren din kan. 19 00:01:18,036 --> 00:01:20,371 Kan du legge inn et godt ord for oss? 20 00:01:20,371 --> 00:01:21,664 Det ville betydd... 21 00:01:22,624 --> 00:01:24,459 Det var derfor han tok kontakt. 22 00:01:24,459 --> 00:01:25,668 Jeg er lei for det. 23 00:01:26,169 --> 00:01:30,340 Det er som når fru Blake valgte deg til Godspelll for å møte faren din. 24 00:01:32,634 --> 00:01:35,553 Green Lab, fin fremgang med protesehånda. 25 00:01:35,553 --> 00:01:37,931 Kult at den kan gjøre shaka-tegnet. 26 00:01:37,931 --> 00:01:40,725 Få den til å gjøre alt annet en hånd kan gjøre. 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 Vi har kort deadline på karbonprosjektet, 28 00:01:43,311 --> 00:01:47,315 så jeg har laget en ny sekvens. Hold dere fast. Den er vakker. 29 00:01:47,315 --> 00:01:50,110 Bra jobba med den proteinrike bananen. 30 00:01:50,110 --> 00:01:55,490 Dere har firdoblet næringsstoffene. Nå må dere fjerne blekksprutettersmaken. 31 00:01:55,490 --> 00:01:58,034 Greit. Kom dere i arbeid. 32 00:01:58,034 --> 00:01:59,244 Heia oss! 33 00:02:01,996 --> 00:02:05,667 Du har gartnerjobb i dag. Hvorfor planter du ikke begonier? 34 00:02:05,667 --> 00:02:09,003 - Hva har skjedd? - Tvillingene motiverte meg. 35 00:02:09,003 --> 00:02:13,133 I neste styremøte må vi vise betong laget av fanget karbon. 36 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 - Jeg måtte komme i dag. - Flott. 37 00:02:15,093 --> 00:02:18,888 For å sette alle i gang. Nå må jeg gå til gartnerjobben. 38 00:02:18,888 --> 00:02:21,266 Jeg må kvele deg, men jeg lar være. 39 00:02:21,266 --> 00:02:23,476 Gartnerjobben min er viktig, 40 00:02:23,476 --> 00:02:26,813 for når jeg jobber der, jobber jeg her. 41 00:02:26,813 --> 00:02:28,523 Og når jeg jobber her, 42 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 jobber jeg der. 43 00:02:30,191 --> 00:02:31,568 Knytt skolissene. 44 00:02:31,568 --> 00:02:34,737 - Og når jeg knytter skoene. - Gå og gjødsle noe. 45 00:02:36,030 --> 00:02:39,284 Jeg skal holde en tale. Noen må skrive den for meg. 46 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 - Noen som kjenner meg godt. - Lykke til. 47 00:02:41,619 --> 00:02:46,124 Skriv den du. Noe briljant og stemningsfullt som går viralt. 48 00:02:46,124 --> 00:02:50,461 - Ikke noe som slår tilbake på oss. - Lykke til. Jeg snakker til meg selv. 49 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 Be Malcolm hjelpe. Dere kjenner meg best. 50 00:02:53,006 --> 00:02:56,426 Åpne med en vits, men ikke noe som slår tilbake på oss. 51 00:03:00,471 --> 00:03:02,307 Hvordan var resten av kvelden? 52 00:03:02,307 --> 00:03:06,519 Det var kult. Jeg danset. Jeg stjal en gaffel. Noen ga meg en hatt. 53 00:03:06,519 --> 00:03:08,313 Da jeg kom hjem, sa Brian: 54 00:03:08,313 --> 00:03:12,192 "Håper det var gøy. Du gikk glipp av tidenes Dateline." 55 00:03:12,192 --> 00:03:14,819 Jeg skal ikke være kritisk til ham. 56 00:03:14,819 --> 00:03:17,113 Du fikk en gratis hatt og en gaffel. 57 00:03:17,113 --> 00:03:21,034 Når du snakker om skaft, gjorde du sex på Jackson i går? 58 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Noen ganger høres du ut som en søppelpost. 59 00:03:23,620 --> 00:03:27,832 Nei, vi var ganske fulle, så vi bare klinte, koste og sovnet sammen. 60 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 - Det høres fint ut. - Det var det. I begynnelsen. 61 00:03:31,753 --> 00:03:35,548 Så sov han over og vekket meg med kaffe og scones. 62 00:03:35,548 --> 00:03:39,260 Så problemet er at han er en bra fyr du kan ha et forhold til, 63 00:03:39,260 --> 00:03:41,721 i motsetning til de du pleier å date? 64 00:03:41,721 --> 00:03:44,724 Han har bedt meg ut igjen. Dette går så fort. 65 00:03:44,724 --> 00:03:46,935 Hva om han tror dette er et forhold? 66 00:03:46,935 --> 00:03:48,144 For en drittsekk. 67 00:03:48,144 --> 00:03:52,649 Jeg vet det. Han er en flott fyr. Jeg skulle ønske at jeg var normal. 68 00:03:52,649 --> 00:03:56,402 Det er vanskelig når moren din skilte seg sju ganger. 69 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 Du saboterer forholdene dine fordi innsiden din er traumatisert. 70 00:04:00,531 --> 00:04:01,449 Bestis. 71 00:04:01,449 --> 00:04:04,452 Det er ikke din feil. Endre mønsteret hvis du vil. 72 00:04:06,829 --> 00:04:09,916 Jeg skal være snill mot han som er snill mot meg. 73 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 - Bra. - Se hva du gjorde mot meg, mamma. 74 00:04:12,293 --> 00:04:15,922 Og Darryl, Jerry, Carmine, Darryl igjen, to Scott og Judith. 75 00:04:19,842 --> 00:04:22,804 Ny plan. Vi må skrive en tale for Ellis. 76 00:04:22,804 --> 00:04:26,182 Vi må åpne med en vits. Heldigvis har jeg god humor. 77 00:04:27,684 --> 00:04:29,769 - Du tuller? - Nei. Jeg er morsom. 78 00:04:29,769 --> 00:04:32,230 Jeg har ingen råd til avgangselever. 79 00:04:32,230 --> 00:04:35,900 Jeg sier ikke opp treninga fordi jeg er redd resepsjonisten. 80 00:04:35,900 --> 00:04:39,237 Jeg kan ikke trene fordi jeg er redd hun som tar knebøy. 81 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 Trener du på Curves? 82 00:04:41,322 --> 00:04:44,117 Ikke vær redd. Jeg er en erfaren skribent. 83 00:04:44,117 --> 00:04:47,120 - På grunn av fanfiksjonen din? - Hvilken? 84 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 - Den du ikke skriver og jeg ikke vet om. - Akkurat. 85 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 En morsom åpningsreplikk. 86 00:04:54,794 --> 00:04:57,088 Jeg har en morsom historie. 87 00:04:57,088 --> 00:05:00,300 Min grusomme nabo fikk elektrisk støt. 88 00:05:01,384 --> 00:05:03,177 Hvorfor noterer du ikke? 89 00:05:04,929 --> 00:05:07,807 God morgen. Ruby, så fin du er i dag. 90 00:05:07,807 --> 00:05:08,725 Takk. 91 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 Så søtt. Tusen takk. 92 00:05:13,062 --> 00:05:16,566 Jeg hørte at du dro hjem med en hatt i går kveld, Luna. 93 00:05:16,566 --> 00:05:20,361 Ja, vi lå sammen. Det var en beret. Den var frekt, men sexy. 94 00:05:20,361 --> 00:05:22,822 Den leste poesi og dro uten å dusje. 95 00:05:23,489 --> 00:05:24,365 Typisk beret. 96 00:05:24,991 --> 00:05:28,161 - Ellis sendte denne sekvensen. - Den er vakker. 97 00:05:28,161 --> 00:05:32,749 Tross alle hans mange mangler, er faren min ganske god i vitenskap. 98 00:05:32,749 --> 00:05:36,544 Styret må se noe innen neste måned, ellers blir det trøbbel. 99 00:05:36,544 --> 00:05:37,670 La oss begynne. 100 00:05:37,670 --> 00:05:41,424 Jeg gjemte melken din slik at Larry ikke drikker den opp igjen. 101 00:05:41,424 --> 00:05:44,302 Så søtt. Det var ikke nødvendig. 102 00:05:44,927 --> 00:05:47,430 - Vi bør jobbe. - Jeg henter meg en kaffe. 103 00:05:47,430 --> 00:05:48,639 Du er flink. 104 00:05:49,515 --> 00:05:50,641 Så 105 00:05:52,226 --> 00:05:53,478 det var kjekt i går. 106 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 Det var det. 107 00:05:55,605 --> 00:05:57,023 Jeg hadde en fæl morgen. 108 00:05:57,023 --> 00:05:57,940 Ja? 109 00:05:58,441 --> 00:06:00,360 - Jeg vil høre mer om det. - Ok. 110 00:06:01,444 --> 00:06:05,031 En professor jeg beundret, brukte meg for å komme innpå far. 111 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 Så leit. Det suger. 112 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 Det er tøft å vite hvem man kan stole på. 113 00:06:10,495 --> 00:06:14,999 Jeg vet at det høres latterlig ut, men det er fint å ha noen å snakke med. 114 00:06:21,798 --> 00:06:25,301 - Hvordan går det? - Jeg er kjæresten hans nå. 115 00:06:30,640 --> 00:06:33,351 Her er smørbrødet ditt. Rosa ga oss ekstra ost. 116 00:06:34,227 --> 00:06:38,439 - Hun liker deg. - Det blir aldri noe. Jeg elsker kona mi. 117 00:06:38,439 --> 00:06:40,983 Men jeg tar imot den ekstra osten. 118 00:06:40,983 --> 00:06:43,528 Hva skjer med gutta? De virker kjempegira. 119 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Får vi den gode gjødselen? 120 00:06:45,530 --> 00:06:48,324 Enda bedre. Trærne skal beskjæres. 121 00:06:48,324 --> 00:06:50,576 Det betyr... Eduardo. 122 00:06:52,412 --> 00:06:56,582 JEG SAGER FOR DEG! 123 00:07:09,887 --> 00:07:16,769 MOTORSAG 124 00:07:19,856 --> 00:07:20,815 Hvem er det? 125 00:07:20,815 --> 00:07:25,069 Eduardo. Han er en mester. En sjeldent god arborist. 126 00:07:28,239 --> 00:07:29,866 Jeg skal ta vare på deg. 127 00:07:30,366 --> 00:07:34,370 De sa at han dro til Montecito for å trimme Oprahs jakarandaer. 128 00:07:34,370 --> 00:07:38,416 Jeg hørte at evnene hans fikk liv i et dødt morbærfikentre. 129 00:07:46,048 --> 00:07:51,095 - Jeg vil gjøre det der. - Min venn, du vil aldri klare det. 130 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 Ingen av oss. 131 00:07:52,138 --> 00:07:54,974 Vi er her for å rydde Eduardos grener. 132 00:07:54,974 --> 00:07:58,603 Jeg vil ikke rydde. Jeg vil gjøre det han gjør. 133 00:07:58,603 --> 00:08:02,190 Selvsagt. De drømmene kan bare leve i en manns hjerte. 134 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 - Men... - Stille! 135 00:08:05,818 --> 00:08:07,445 Sangen begynner. 136 00:08:11,282 --> 00:08:14,994 Jeg så på beregningene til Ellis, og jeg fant noe interessant. 137 00:08:14,994 --> 00:08:16,120 Hvor er Jackson? 138 00:08:16,621 --> 00:08:19,332 - Jackson, kjæresten din leter etter deg. - Luna! 139 00:08:19,332 --> 00:08:21,667 Han er ikke her. Han dro hjem en tur. 140 00:08:21,667 --> 00:08:25,087 Jean booket en åpen mikk til dem, så de må øve. 141 00:08:25,087 --> 00:08:29,008 Han vil forvente at jeg kommer. Jeg klarer ikke dette. 142 00:08:29,008 --> 00:08:33,012 Du prøvde. I en time. Hvis du ikke er klar, ikke gjør det. 143 00:08:33,012 --> 00:08:35,681 Hvordan avslutter jeg dette uten å såre ham? 144 00:08:35,681 --> 00:08:40,478 Det går ikke. Jeg tror at det er mer effektivt å bruke strontiumklorid. 145 00:08:41,562 --> 00:08:45,066 Du har rett. Det er tøft å si, jeg vil fokusere på greia mi. 146 00:08:45,066 --> 00:08:47,777 - Du bør vise det til Ellis. - Jeg vet ikke. 147 00:08:47,777 --> 00:08:50,863 Hva om han føler seg underminert? 148 00:08:50,863 --> 00:08:53,866 - Du forbedret det. - Du vet ikke en sjefs reaksjon. 149 00:08:53,866 --> 00:08:57,828 Jeg fant feil i en sjefs utregning. Rett etterpå forlot han kona. 150 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 De var nok ikke relaterte. 151 00:08:59,622 --> 00:09:03,626 Jo. Han regnet ut om han burde være gift med kona. 152 00:09:03,626 --> 00:09:08,548 Du må stå for det du mener. Ikke beskytt noen fordi du bedret ideen. 153 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 Du kan ikke beskytte noens sønn for å ikke såre ham. 154 00:09:11,676 --> 00:09:14,971 - Det er sant. - Begge skal være sterke og si det vi må. 155 00:09:14,971 --> 00:09:16,681 - Ja. - Jeg er livredd. 156 00:09:16,681 --> 00:09:17,807 Jeg også. 157 00:09:19,892 --> 00:09:23,896 Håper det går bra at vi øver i kjelleren. Akustikken er fantastisk. 158 00:09:23,896 --> 00:09:26,399 Jeg elsker underjordisk lyd. 159 00:09:26,399 --> 00:09:29,569 Jeg spilte en hel natt i tunnelene under Paris. 160 00:09:29,569 --> 00:09:32,863 Jeg glemte nesten at jeg sto i kloakken. 161 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 Hva er det med fortet? 162 00:09:34,282 --> 00:09:36,784 Far og terapeutvennen, Leslie, bygde det. 163 00:09:36,784 --> 00:09:39,328 De deler hemmeligheter og røyker sigarer. 164 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 Tror jeg, da. Jenter og sønner er ikke tillatt. 165 00:09:42,123 --> 00:09:44,792 Leslie Clevenger? Terapeuten styret ansatte? 166 00:09:44,792 --> 00:09:49,171 Ikke kidnapp en mann som hater livet sitt. Han drar kanskje aldri igjen. 167 00:09:49,171 --> 00:09:51,799 Bortsett for å gå på vannaerobic. 168 00:09:51,799 --> 00:09:57,054 Med "kidnappe" mener du vel at din fars karisma trollbandt Clevenger? 169 00:09:57,638 --> 00:10:01,058 Mer som å kaste en fyr i kjelleren og låse døra. 170 00:10:01,058 --> 00:10:03,185 Selv for Ellis er det en første. 171 00:10:03,185 --> 00:10:05,021 - La oss håpe det. - Skal vi? 172 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 Og... 173 00:10:22,622 --> 00:10:24,332 Vi øver. 174 00:10:24,332 --> 00:10:26,500 - Veldig fint. - Jeanie. Jen-sekvens. 175 00:10:26,500 --> 00:10:28,461 - Hei, Ellie. - Hva gjør du her? 176 00:10:28,461 --> 00:10:32,173 Jeg må hente en motorsag. Kan dere kalligrafi? 177 00:10:32,173 --> 00:10:34,717 Det er nok litt desperat. 178 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 Vil du ta en pause, 179 00:10:36,761 --> 00:10:40,139 lager jeg lunsj og vi kan snakke om den irske danseren. 180 00:10:40,139 --> 00:10:41,557 Det vil jeg gjerne. 181 00:10:41,557 --> 00:10:45,728 Han klarer ikke bevege overkroppen, men underkroppen? Jøsses! 182 00:10:45,728 --> 00:10:49,899 Pappa, kan vi ta en kjapp prat ovenpå? 183 00:10:50,941 --> 00:10:54,153 Det er personlig. Det gjelder undertøyet mitt. 184 00:10:56,280 --> 00:10:58,491 Det handler ikke om undertøyet. 185 00:10:59,825 --> 00:11:03,329 - Det handler ikke om undertøyet. - Men om hvor osten ble av? 186 00:11:03,329 --> 00:11:06,415 Jeg ville lage en skive og det var demoraliserende. 187 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 Leslie tåler ikke ost, så alt gikk i do. 188 00:11:09,126 --> 00:11:10,461 I do? Hvorfor? 189 00:11:10,461 --> 00:11:13,297 For å ikke bli fristet. Han laget et rim. 190 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Det var: 191 00:11:14,298 --> 00:11:18,344 "Søppelost hentes fort. Doost velges bort." 192 00:11:18,344 --> 00:11:20,805 Jeg ser baksiden ved å ha ham her. 193 00:11:20,805 --> 00:11:22,682 I går hadde han besøk igjen. 194 00:11:22,682 --> 00:11:26,352 Han kalte det en sammenkomst, men de ble fulle og lekeslåss. 195 00:11:26,352 --> 00:11:29,939 En av vennene hans satte hodet fast i globusen din. 196 00:11:29,939 --> 00:11:32,358 Jeg vil snakke med deg om Jean. 197 00:11:32,358 --> 00:11:35,069 Vil du ut av åpen mikk-greia? Det er lurt. 198 00:11:35,069 --> 00:11:35,986 Hva? Nei. 199 00:11:36,862 --> 00:11:39,824 - Du har en stor tiltrekningskraft. - Takk. 200 00:11:39,824 --> 00:11:44,120 Dette er en klage. Folk blir dratt bort fra mitt liv og inn i ditt. 201 00:11:44,120 --> 00:11:46,330 Som med professor Carlisle. 202 00:11:46,330 --> 00:11:49,500 Han brukte meg for å komme til deg. 203 00:11:49,500 --> 00:11:52,128 Nei. Han var i en knipe. 204 00:11:52,128 --> 00:11:56,215 Han mistet taleren sin og det sto mellom meg og Rudy Giuliani. 205 00:11:56,215 --> 00:11:57,883 Hater du skolen så høyt? 206 00:11:57,883 --> 00:12:01,679 Jean er en av de få jeg vet at ikke bruker meg for å nå deg. 207 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 Ikke dra henne bort. 208 00:12:03,305 --> 00:12:04,765 Jean er glad i deg. 209 00:12:04,765 --> 00:12:08,436 Men jeg kan også være vennen hennes. Ingen liker en Jean-tyv. 210 00:12:08,436 --> 00:12:12,898 Vi var midt i noe, så kom du inn og alt handlet om deg. 211 00:12:12,898 --> 00:12:15,484 Du er som solen. Folk blir sugd inn. 212 00:12:15,484 --> 00:12:19,321 Solen er fantastisk. Den skinner og hjelper ting å vokse. 213 00:12:19,321 --> 00:12:22,074 Du er et barn. Jeg burde ikke sagt "solen". 214 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 - Jeg hører deg. - Takk. 215 00:12:23,492 --> 00:12:24,577 Og ignorerer det. 216 00:12:24,577 --> 00:12:27,872 Jeg er den jeg er og de fleste syns det er ganske kult. 217 00:12:31,041 --> 00:12:34,128 Hva med dette? "Gratulerer, avgangselever. 218 00:12:34,128 --> 00:12:38,716 Dere har vært omringet av folk som bryr seg om dere. Lærere, foreldre. 219 00:12:38,716 --> 00:12:40,634 Noen av dere har hatt venner. 220 00:12:40,634 --> 00:12:45,055 Det ender i dag. Den virkelige verden er hensynsløs. 221 00:12:45,055 --> 00:12:47,308 Ingen bryr seg om deres lidelse." 222 00:12:47,308 --> 00:12:50,269 Ok. Alt det er superbra. 223 00:12:50,269 --> 00:12:54,523 Hva om vi gjør det, for det er flott, men gjør det litt mer muntert? 224 00:12:54,523 --> 00:12:56,692 - Duger det ikke? - Jeg sier ikke det. 225 00:12:56,692 --> 00:12:58,903 - Du sier det. - Ok, jeg sier det. 226 00:12:58,903 --> 00:13:01,030 - At du våger! - Du har rett. 227 00:13:01,030 --> 00:13:03,115 Det mener du ikke. Stå på ditt. 228 00:13:03,115 --> 00:13:04,909 De trenger mer oppmuntring. 229 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 - Feil. - Jeg er enig. 230 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 - Du er uenig, så si det. - Jeg er uenig. 231 00:13:08,621 --> 00:13:10,831 - Med meg eller deg? - Jeg vet ikke. 232 00:13:10,831 --> 00:13:11,832 Med deg. 233 00:13:15,169 --> 00:13:17,421 Jeg tok feil om strontiumkloridet. 234 00:13:17,421 --> 00:13:19,840 Du slipper å si du var bedre enn Ellis. 235 00:13:20,341 --> 00:13:24,678 Jeg får lagre proteinene i fryseren, så huden min vil se fantastisk ut. 236 00:13:25,179 --> 00:13:27,890 Nei, jeg tok feil om hvor rett jeg hadde. 237 00:13:27,890 --> 00:13:31,727 Ideen min forstyrrer Ellis' hypotese. Jeg sletter arbeidet mitt. 238 00:13:31,727 --> 00:13:35,815 Du kan ikke gjøre det. Vi skulle ikke beskytte folks følelser. 239 00:13:35,815 --> 00:13:40,069 Du skal si til Jackson at du ikke vil ha et forhold. Det holder. 240 00:13:40,653 --> 00:13:45,324 Jeg skal ikke gjøre det. Han hadde en dårlig morgen, så jeg venter. 241 00:13:46,492 --> 00:13:50,621 Hvor lenge før du ga meg dritt bestemte du deg for å pyse ut? 242 00:13:50,621 --> 00:13:52,873 - Et par timer. - Hei. 243 00:13:54,625 --> 00:14:00,214 - Det utroligste skjedde med pappa og Jean. - Jeg klarer det ikke. Jeg går i fryseren. 244 00:14:03,092 --> 00:14:04,635 Det var vel litt hardt? 245 00:14:05,427 --> 00:14:08,973 Jeg prøver å bevare din fars ego nå. Trenger du også hjelp? 246 00:14:09,723 --> 00:14:10,558 Nei. 247 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Hei, går det bra? 248 00:14:17,690 --> 00:14:20,317 Jeg lagrer et hetteglass. Jeg klarer det. 249 00:14:20,317 --> 00:14:23,028 - Eller kanskje ikke. - Jeg tar det. 250 00:14:23,696 --> 00:14:25,739 - Der er det. - Takk. 251 00:14:25,739 --> 00:14:29,285 Det er mye med faren min nå, 252 00:14:29,285 --> 00:14:32,121 så det passer ikke å være i et forhold. 253 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 Slår du opp med meg? 254 00:14:34,748 --> 00:14:36,667 Et brudd? Vi dro på to date. 255 00:14:36,667 --> 00:14:39,628 Stemmer, men du begynte å bli seriøs. 256 00:14:40,212 --> 00:14:43,424 - Hvis du sier det. - Du kom med bakverk til meg. 257 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Mener du sconesen min som du spiste? 258 00:14:48,721 --> 00:14:52,808 - Beklager. Er dette en sexgreie? - Det er iskaldt. Vi har svære jakker. 259 00:14:52,808 --> 00:14:54,768 Ingen detaljer Jeg snur meg. 260 00:14:54,768 --> 00:14:58,355 - Du trenger ikke det. - Jeg må bli. Jeg gjemmer meg for Anna. 261 00:14:58,355 --> 00:14:59,607 Hvorfor det? 262 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 Du glemte dette hetteglasset. 263 00:15:01,442 --> 00:15:06,322 Jeg vil ikke bruke enda en dag på å mate menneskelever i levermaskinen. 264 00:15:07,239 --> 00:15:09,992 - Hva gjør du her? - Han gjemmer seg for Anna. 265 00:15:09,992 --> 00:15:13,871 Anna torturerer meg psykisk. Hun tok en juice, så jeg rømte. 266 00:15:13,871 --> 00:15:16,040 Si at du ikke liker hvordan hun er. 267 00:15:16,040 --> 00:15:20,294 Vær ærlig med folk før du havner i en fryser og blir overrumplet. 268 00:15:20,294 --> 00:15:24,131 Du bør ikke utfordre en sjef, selv om du har en bedre idé. 269 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 Feighet har sine positive sider. 270 00:15:26,550 --> 00:15:29,595 - Det er fryktelig råd. - Ja, men det funker for meg. 271 00:15:29,595 --> 00:15:31,931 - Jeg skal bare lagre denne. - Ja. 272 00:15:36,602 --> 00:15:39,563 Jeg sier til typen at dette aldri skjer på jobb. 273 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 Gud, alle sammen er her. 274 00:15:45,736 --> 00:15:47,947 - Er det en sexgreie? - Proteinlagring. 275 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 En klinisk måte å si det på, men ok. 276 00:15:50,741 --> 00:15:52,952 - Vi må jobbe. - Hvordan fant du meg? 277 00:15:52,952 --> 00:15:54,995 - Jeg sporet deg. - Kan dere det? 278 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Nei. 279 00:15:58,165 --> 00:16:01,543 Kom. Med mindre du vil jobbe her. Kulden er bra for huden. 280 00:16:01,543 --> 00:16:03,671 Smerten er så verdt det. 281 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 Nei. Vi kan gå. 282 00:16:06,256 --> 00:16:09,426 Malcolm. Si henne imot. Du klarer det. 283 00:16:09,426 --> 00:16:10,344 Malcolm! 284 00:16:12,846 --> 00:16:14,765 Jeg stikker også. 285 00:16:17,518 --> 00:16:21,647 Det er dette kjæresten min håper skjer på jobb. 286 00:16:26,443 --> 00:16:29,405 Be Brian tenke på erotiske scenarioer fra sin jobb. 287 00:16:29,405 --> 00:16:30,864 Han jobber hjemmefra. 288 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 Jeg syns også vi bør roe det ned. 289 00:16:38,455 --> 00:16:39,832 Bra. 290 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 Vi har åpenbart kjemi. 291 00:16:42,668 --> 00:16:43,669 - Åpenbart. - Ja. 292 00:16:43,669 --> 00:16:46,213 Men vi jobber sammen, så mye kan gå galt. 293 00:16:46,213 --> 00:16:47,172 Mye. 294 00:16:47,172 --> 00:16:50,092 Vi er tilbake der vi begynte. Bare venner. 295 00:16:51,427 --> 00:16:52,261 Bare venner. 296 00:17:02,938 --> 00:17:05,566 Å nei. Jeg var redd dette ville skje. 297 00:17:05,566 --> 00:17:06,525 Og dette. 298 00:17:06,525 --> 00:17:08,861 Vær så snill. Ikke klatre i det treet. 299 00:17:10,863 --> 00:17:11,697 Jeg må. 300 00:17:11,697 --> 00:17:16,326 Det er fint å se på storheten rundt deg, ikke bare storheten i deg selv. 301 00:17:17,327 --> 00:17:18,954 Jeg kan ikke akseptere det. 302 00:17:22,791 --> 00:17:24,001 Jeg klarer dette. 303 00:17:30,758 --> 00:17:31,675 Jeg fikser det. 304 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 Nå får du deg en lærepenge. 305 00:17:37,723 --> 00:17:39,266 Litt hjelp? Herregud! 306 00:17:41,685 --> 00:17:43,228 Glem det. Jeg fikser det. 307 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 Jeg mistet ikke motorsagen nå. 308 00:17:54,323 --> 00:17:57,785 Bra for deg. Å finne seier der det ikke er en. 309 00:18:03,916 --> 00:18:05,417 Herregud. Jeg ser det nå. 310 00:18:06,210 --> 00:18:08,921 Alle menn lever i skyggen av andre menn. 311 00:18:11,965 --> 00:18:16,095 "Smerte defineres som fysisk lidelse, men det er mer enn det." 312 00:18:16,095 --> 00:18:17,179 Jeg stopper deg. 313 00:18:17,179 --> 00:18:18,972 - Er du sikker? - Jeg tror det. 314 00:18:19,556 --> 00:18:21,892 Jeg mener ja. Du er for negativ. 315 00:18:21,892 --> 00:18:24,728 - Du vet ingenting. - Du er slem mot meg. 316 00:18:24,728 --> 00:18:27,648 - Nei. Jeg bryr meg ikke. - Hvorfor er du slik? 317 00:18:29,066 --> 00:18:31,777 - Jeg er bekymret for deg, ok? - Hva? 318 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 Da jeg var ung, dro min far. Min mor dro dessverre ikke. 319 00:18:36,365 --> 00:18:39,618 I stedet fikk hun et nært forhold til vodka. 320 00:18:39,618 --> 00:18:40,869 Da jeg var tolv, 321 00:18:40,869 --> 00:18:44,414 måtte jeg oppdra søsknene mine på egen hånd. 322 00:18:44,414 --> 00:18:47,251 Samtidig spilte jeg Maria i The Sound of Music 323 00:18:47,251 --> 00:18:49,002 i en lokal amatørproduksjon. 324 00:18:49,002 --> 00:18:52,297 Jeg lærte veldig fort at verden er et skremmende sted. 325 00:18:52,297 --> 00:18:55,759 Skulle jeg holde dem trygge, måtte jeg lære å være tøff. 326 00:18:55,759 --> 00:18:59,471 Hver skurk har en bakhistorie. Jeg mener alle mennesker. 327 00:18:59,471 --> 00:19:02,558 Poenget er at å være tøff holdt meg i live. 328 00:19:02,558 --> 00:19:06,562 Hvis du ikke blir tøffere, vil verden kverne deg til en pølse 329 00:19:06,562 --> 00:19:08,272 og lage buljong av restene. 330 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 Beklager, det var brutalt, men du kalte meg en skurk. 331 00:19:11,567 --> 00:19:15,571 Så du gjorde dette fordi du var bekymret for meg? 332 00:19:15,571 --> 00:19:16,488 Nemlig. 333 00:19:16,989 --> 00:19:18,198 Pluss at det er gøy. 334 00:19:18,699 --> 00:19:20,200 Kanskje jeg er en skurk. 335 00:19:22,161 --> 00:19:24,121 Du ville treffe meg? 336 00:19:24,121 --> 00:19:27,749 - Jeg vil alltid treffe deg. - Du bygger opp til noe. 337 00:19:27,749 --> 00:19:32,087 Jeg gikk i dine sko i dag. Jeg levde i skyggen av en gud. 338 00:19:32,087 --> 00:19:35,674 Du klarte nesten en dag uten å sammenligne deg med en gud. 339 00:19:35,674 --> 00:19:37,092 Jeg er ikke en gud. 340 00:19:37,092 --> 00:19:41,430 Men jeg lærte noe da jeg lå på bakken og så opp på Eduardo. 341 00:19:41,430 --> 00:19:43,807 Hvem? Nei. Jeg skal ikke bremse deg. 342 00:19:44,683 --> 00:19:47,311 Det må være vanskelig å leve i skyggen min. 343 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 Ditt forhold til Jean er viktig. 344 00:19:49,313 --> 00:19:54,026 Det bør være ditt. Jeg trekker meg unna og tar med skyggen. 345 00:19:55,194 --> 00:19:56,945 Takk. Jeg setter pris på det. 346 00:19:56,945 --> 00:20:02,242 Jeg innså hvordan Carlisle brukte deg. Jeg holder ikke talen om du ikke vil. 347 00:20:02,242 --> 00:20:03,535 Tusen takk. 348 00:20:03,535 --> 00:20:07,039 Jeg ga deg Jean-greia. Jeg falt ned fra et tre. 349 00:20:07,039 --> 00:20:11,335 - La meg tale. Det koster deg ikke noe. - Hold talen. Du er utrolig. 350 00:20:11,335 --> 00:20:14,671 Takk. Jeg skal nevne deg. Hvis det passer inn. 351 00:20:14,671 --> 00:20:16,340 Det blir spennende å se. 352 00:20:17,799 --> 00:20:18,717 Hva skjer? 353 00:20:18,717 --> 00:20:24,806 Det må ha vært kaldt i skyggen min 354 00:20:24,806 --> 00:20:28,560 Uten sollys i ansiktet 355 00:20:29,353 --> 00:20:34,524 Du var fornøyd med å la meg skinne Det er din... 356 00:20:34,524 --> 00:20:35,442 Hei, Luna. 357 00:20:35,442 --> 00:20:37,694 - Hei. Du ville snakke? - Sett deg. 358 00:20:40,030 --> 00:20:43,450 Jeg leste det slettede arbeidet i dagens labrapport. 359 00:20:43,450 --> 00:20:45,077 Kan du lese det? 360 00:20:45,077 --> 00:20:47,746 Det undergraver definisjonen av "slettet". 361 00:20:47,746 --> 00:20:51,959 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg prøvde ut en dum idé. 362 00:20:51,959 --> 00:20:52,876 En dum idé, 363 00:20:52,876 --> 00:20:56,380 eller en bedre idé, og du var redd for reaksjonen min? 364 00:20:56,380 --> 00:20:59,007 Kan du lese tankene våre også? 365 00:20:59,007 --> 00:21:02,135 Vi vil bare ha store forsøk her. 366 00:21:02,135 --> 00:21:05,472 Det er den eneste måten vi kan oppdage noe nytt på. 367 00:21:05,472 --> 00:21:09,309 Jeg vil ikke ha min sønn i skyggen min, og ikke deg heller. 368 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 Takk. Veldig bra sjefing, sjef. 369 00:21:12,479 --> 00:21:15,315 Ikke la frykten for noens reaksjon stoppe deg. 370 00:21:15,315 --> 00:21:17,442 Hvis noe er riktig, er det riktig. 371 00:21:17,442 --> 00:21:20,988 Hvis det er galt, blir det aldri riktig. 372 00:21:21,863 --> 00:21:26,576 Ja. Hvorfor skal jeg beklage at jeg danset og hadde en hatt og gaffel? 373 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 Jeg forstår ikke konteksten, men jeg tror du tar poenget, 374 00:21:30,747 --> 00:21:31,832 så jeg er enig. 375 00:21:35,711 --> 00:21:37,421 Hvordan gikk det med Jackson? 376 00:21:37,421 --> 00:21:39,298 Vi passer best som venner. 377 00:21:39,298 --> 00:21:42,050 Gjensidig. Jeg vet ikke hvem som sa det først. 378 00:21:42,050 --> 00:21:43,302 Han sa det først? 379 00:21:43,302 --> 00:21:47,097 - Ja. Hvordan gikk det med Ellis? - Jeg må slå opp med Brian. 380 00:21:47,889 --> 00:21:49,224 Gikk det så bra? 381 00:21:49,224 --> 00:21:52,894 Nei, han sa bare noe om å være fryktløs og gjøre det rette. 382 00:21:52,894 --> 00:21:54,771 Jeg vet at Brian ikke er rett. 383 00:21:55,939 --> 00:21:56,773 Luna. 384 00:21:59,860 --> 00:22:02,237 Jeg er hjemme i hele kveld. Ring meg, ok? 385 00:22:02,237 --> 00:22:03,155 Ok. 386 00:22:06,366 --> 00:22:10,787 "Verden er et brutalt sted, men det er alltid rom for håp. 387 00:22:10,787 --> 00:22:13,081 Ikke la jakten på håp gjøre deg svak. 388 00:22:13,582 --> 00:22:16,168 Ikke vær for forsiktig, ta imot kjærlighet. 389 00:22:16,168 --> 00:22:19,254 Men vær litt forsiktig. Kjærlighet kan forråde deg." 390 00:22:19,755 --> 00:22:22,549 - Det er litt vagt, hva? - Tingene mine fungerer. 391 00:22:23,467 --> 00:22:25,594 Glem talen. Jeg vet hva jeg skal si. 392 00:22:26,261 --> 00:22:27,095 Ser du? 393 00:22:28,013 --> 00:22:32,059 Dette er den perfekte lærepengen. Du kan ikke stole på noe. 394 00:22:34,478 --> 00:22:38,357 Noen ganger klatrer du i et tre, noen ganger faller du fra et tre. 395 00:22:39,024 --> 00:22:42,110 På livets reise har jeg nylig lært 396 00:22:42,110 --> 00:22:45,072 at å klatre og falle er det samme. 397 00:22:45,572 --> 00:22:48,075 Bare i forskjellig fart og retning. 398 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 Jeg vil være som ham. 399 00:24:09,030 --> 00:24:11,950 Tekst: Veronika Mathisen