1
00:00:14,097 --> 00:00:17,767
- Hei, tjommi. Hvordan går det?
- Ikke bra. Og "tjommi"?
2
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
Jeg hadde en bra kveld med Ruby,
og jeg fikk SMS fra en gammel professor.
3
00:00:22,188 --> 00:00:25,859
Min morgen går nedover.
Du latet først som om du brydde deg.
4
00:00:26,443 --> 00:00:28,653
Jeg skal på budsjettmøte med Anna.
5
00:00:28,653 --> 00:00:32,574
Det suger. Professor Carlisle vil møtes.
6
00:00:32,574 --> 00:00:34,200
Jeg var favoritten hans.
7
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
- Du vil si noe mer.
- Ja.
8
00:00:36,786 --> 00:00:37,662
Jeg er redd.
9
00:00:38,288 --> 00:00:44,544
Det er som å gå på møte med en løve.
Sier jeg noe feil, glefser den til meg.
10
00:00:44,544 --> 00:00:50,008
Jeg var redd for professor Carlisle.
Nå kommer han til LA og vil treffe meg.
11
00:00:50,008 --> 00:00:53,636
Takk for rådet.
Jeg skal bruke det i min ulike situasjon.
12
00:00:55,972 --> 00:00:57,724
Han la igjen enda en melding.
13
00:00:57,724 --> 00:01:00,143
Har vil nok skryte mer av oppgaven min.
14
00:01:00,643 --> 00:01:04,355
Du kan få høre hvor storartet jeg er,
ei skal du være i tvil.
15
00:01:04,355 --> 00:01:06,858
- Leser du av noe?
- Jeg er i godt humør.
16
00:01:07,650 --> 00:01:11,488
Tjommi. Hvordan går det?
Strålende, håper jeg.
17
00:01:12,530 --> 00:01:15,617
Vi mistet taleren vår til helgen,
18
00:01:15,617 --> 00:01:18,036
så jeg skal spørre om faren din kan.
19
00:01:18,036 --> 00:01:20,371
Kan du legge inn et godt ord for oss?
20
00:01:20,371 --> 00:01:21,664
Det ville betydd...
21
00:01:22,624 --> 00:01:24,459
Det var derfor han tok kontakt.
22
00:01:24,459 --> 00:01:25,668
Jeg er lei for det.
23
00:01:26,169 --> 00:01:30,340
Det er som når fru Blake valgte deg
til Godspelll for å møte faren din.
24
00:01:32,634 --> 00:01:35,553
Green Lab, fin fremgang med protesehånda.
25
00:01:35,553 --> 00:01:37,931
Kult at den kan gjøre shaka-tegnet.
26
00:01:37,931 --> 00:01:40,725
Få den til å gjøre
alt annet en hånd kan gjøre.
27
00:01:40,725 --> 00:01:43,311
Vi har kort deadline på karbonprosjektet,
28
00:01:43,311 --> 00:01:47,315
så jeg har laget en ny sekvens.
Hold dere fast. Den er vakker.
29
00:01:47,315 --> 00:01:50,110
Bra jobba med den proteinrike bananen.
30
00:01:50,110 --> 00:01:55,490
Dere har firdoblet næringsstoffene.
Nå må dere fjerne blekksprutettersmaken.
31
00:01:55,490 --> 00:01:58,034
Greit. Kom dere i arbeid.
32
00:01:58,034 --> 00:01:59,244
Heia oss!
33
00:02:01,996 --> 00:02:05,667
Du har gartnerjobb i dag.
Hvorfor planter du ikke begonier?
34
00:02:05,667 --> 00:02:09,003
- Hva har skjedd?
- Tvillingene motiverte meg.
35
00:02:09,003 --> 00:02:13,133
I neste styremøte
må vi vise betong laget av fanget karbon.
36
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
- Jeg måtte komme i dag.
- Flott.
37
00:02:15,093 --> 00:02:18,888
For å sette alle i gang.
Nå må jeg gå til gartnerjobben.
38
00:02:18,888 --> 00:02:21,266
Jeg må kvele deg, men jeg lar være.
39
00:02:21,266 --> 00:02:23,476
Gartnerjobben min er viktig,
40
00:02:23,476 --> 00:02:26,813
for når jeg jobber der, jobber jeg her.
41
00:02:26,813 --> 00:02:28,523
Og når jeg jobber her,
42
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
jobber jeg der.
43
00:02:30,191 --> 00:02:31,568
Knytt skolissene.
44
00:02:31,568 --> 00:02:34,737
- Og når jeg knytter skoene.
- Gå og gjødsle noe.
45
00:02:36,030 --> 00:02:39,284
Jeg skal holde en tale.
Noen må skrive den for meg.
46
00:02:39,284 --> 00:02:41,619
- Noen som kjenner meg godt.
- Lykke til.
47
00:02:41,619 --> 00:02:46,124
Skriv den du. Noe briljant
og stemningsfullt som går viralt.
48
00:02:46,124 --> 00:02:50,461
- Ikke noe som slår tilbake på oss.
- Lykke til. Jeg snakker til meg selv.
49
00:02:50,461 --> 00:02:53,006
Be Malcolm hjelpe. Dere kjenner meg best.
50
00:02:53,006 --> 00:02:56,426
Åpne med en vits,
men ikke noe som slår tilbake på oss.
51
00:03:00,471 --> 00:03:02,307
Hvordan var resten av kvelden?
52
00:03:02,307 --> 00:03:06,519
Det var kult. Jeg danset.
Jeg stjal en gaffel. Noen ga meg en hatt.
53
00:03:06,519 --> 00:03:08,313
Da jeg kom hjem, sa Brian:
54
00:03:08,313 --> 00:03:12,192
"Håper det var gøy.
Du gikk glipp av tidenes Dateline."
55
00:03:12,192 --> 00:03:14,819
Jeg skal ikke være kritisk til ham.
56
00:03:14,819 --> 00:03:17,113
Du fikk en gratis hatt og en gaffel.
57
00:03:17,113 --> 00:03:21,034
Når du snakker om skaft,
gjorde du sex på Jackson i går?
58
00:03:21,034 --> 00:03:23,620
Noen ganger høres du ut som en søppelpost.
59
00:03:23,620 --> 00:03:27,832
Nei, vi var ganske fulle,
så vi bare klinte, koste og sovnet sammen.
60
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
- Det høres fint ut.
- Det var det. I begynnelsen.
61
00:03:31,753 --> 00:03:35,548
Så sov han over
og vekket meg med kaffe og scones.
62
00:03:35,548 --> 00:03:39,260
Så problemet er at han er en bra fyr
du kan ha et forhold til,
63
00:03:39,260 --> 00:03:41,721
i motsetning til de du pleier å date?
64
00:03:41,721 --> 00:03:44,724
Han har bedt meg ut igjen.
Dette går så fort.
65
00:03:44,724 --> 00:03:46,935
Hva om han tror dette er et forhold?
66
00:03:46,935 --> 00:03:48,144
For en drittsekk.
67
00:03:48,144 --> 00:03:52,649
Jeg vet det. Han er en flott fyr.
Jeg skulle ønske at jeg var normal.
68
00:03:52,649 --> 00:03:56,402
Det er vanskelig
når moren din skilte seg sju ganger.
69
00:03:56,402 --> 00:04:00,531
Du saboterer forholdene dine
fordi innsiden din er traumatisert.
70
00:04:00,531 --> 00:04:01,449
Bestis.
71
00:04:01,449 --> 00:04:04,452
Det er ikke din feil.
Endre mønsteret hvis du vil.
72
00:04:06,829 --> 00:04:09,916
Jeg skal være snill
mot han som er snill mot meg.
73
00:04:09,916 --> 00:04:12,293
- Bra.
- Se hva du gjorde mot meg, mamma.
74
00:04:12,293 --> 00:04:15,922
Og Darryl, Jerry, Carmine,
Darryl igjen, to Scott og Judith.
75
00:04:19,842 --> 00:04:22,804
Ny plan. Vi må skrive en tale for Ellis.
76
00:04:22,804 --> 00:04:26,182
Vi må åpne med en vits.
Heldigvis har jeg god humor.
77
00:04:27,684 --> 00:04:29,769
- Du tuller?
- Nei. Jeg er morsom.
78
00:04:29,769 --> 00:04:32,230
Jeg har ingen råd til avgangselever.
79
00:04:32,230 --> 00:04:35,900
Jeg sier ikke opp treninga
fordi jeg er redd resepsjonisten.
80
00:04:35,900 --> 00:04:39,237
Jeg kan ikke trene
fordi jeg er redd hun som tar knebøy.
81
00:04:39,237 --> 00:04:40,738
Trener du på Curves?
82
00:04:41,322 --> 00:04:44,117
Ikke vær redd. Jeg er en erfaren skribent.
83
00:04:44,117 --> 00:04:47,120
- På grunn av fanfiksjonen din?
- Hvilken?
84
00:04:47,120 --> 00:04:50,123
- Den du ikke skriver og jeg ikke vet om.
- Akkurat.
85
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
En morsom åpningsreplikk.
86
00:04:54,794 --> 00:04:57,088
Jeg har en morsom historie.
87
00:04:57,088 --> 00:05:00,300
Min grusomme nabo fikk elektrisk støt.
88
00:05:01,384 --> 00:05:03,177
Hvorfor noterer du ikke?
89
00:05:04,929 --> 00:05:07,807
God morgen. Ruby, så fin du er i dag.
90
00:05:07,807 --> 00:05:08,725
Takk.
91
00:05:09,726 --> 00:05:11,978
Så søtt. Tusen takk.
92
00:05:13,062 --> 00:05:16,566
Jeg hørte at du dro
hjem med en hatt i går kveld, Luna.
93
00:05:16,566 --> 00:05:20,361
Ja, vi lå sammen.
Det var en beret. Den var frekt, men sexy.
94
00:05:20,361 --> 00:05:22,822
Den leste poesi og dro uten å dusje.
95
00:05:23,489 --> 00:05:24,365
Typisk beret.
96
00:05:24,991 --> 00:05:28,161
- Ellis sendte denne sekvensen.
- Den er vakker.
97
00:05:28,161 --> 00:05:32,749
Tross alle hans mange mangler,
er faren min ganske god i vitenskap.
98
00:05:32,749 --> 00:05:36,544
Styret må se noe innen neste måned,
ellers blir det trøbbel.
99
00:05:36,544 --> 00:05:37,670
La oss begynne.
100
00:05:37,670 --> 00:05:41,424
Jeg gjemte melken din
slik at Larry ikke drikker den opp igjen.
101
00:05:41,424 --> 00:05:44,302
Så søtt. Det var ikke nødvendig.
102
00:05:44,927 --> 00:05:47,430
- Vi bør jobbe.
- Jeg henter meg en kaffe.
103
00:05:47,430 --> 00:05:48,639
Du er flink.
104
00:05:49,515 --> 00:05:50,641
Så
105
00:05:52,226 --> 00:05:53,478
det var kjekt i går.
106
00:05:53,478 --> 00:05:54,687
Det var det.
107
00:05:55,605 --> 00:05:57,023
Jeg hadde en fæl morgen.
108
00:05:57,023 --> 00:05:57,940
Ja?
109
00:05:58,441 --> 00:06:00,360
- Jeg vil høre mer om det.
- Ok.
110
00:06:01,444 --> 00:06:05,031
En professor jeg beundret,
brukte meg for å komme innpå far.
111
00:06:05,948 --> 00:06:07,283
Så leit. Det suger.
112
00:06:08,076 --> 00:06:10,495
Det er tøft å vite hvem man kan stole på.
113
00:06:10,495 --> 00:06:14,999
Jeg vet at det høres latterlig ut,
men det er fint å ha noen å snakke med.
114
00:06:21,798 --> 00:06:25,301
- Hvordan går det?
- Jeg er kjæresten hans nå.
115
00:06:30,640 --> 00:06:33,351
Her er smørbrødet ditt.
Rosa ga oss ekstra ost.
116
00:06:34,227 --> 00:06:38,439
- Hun liker deg.
- Det blir aldri noe. Jeg elsker kona mi.
117
00:06:38,439 --> 00:06:40,983
Men jeg tar imot den ekstra osten.
118
00:06:40,983 --> 00:06:43,528
Hva skjer med gutta?
De virker kjempegira.
119
00:06:43,528 --> 00:06:45,530
Får vi den gode gjødselen?
120
00:06:45,530 --> 00:06:48,324
Enda bedre. Trærne skal beskjæres.
121
00:06:48,324 --> 00:06:50,576
Det betyr... Eduardo.
122
00:06:52,412 --> 00:06:56,582
JEG SAGER FOR DEG!
123
00:07:09,887 --> 00:07:16,769
MOTORSAG
124
00:07:19,856 --> 00:07:20,815
Hvem er det?
125
00:07:20,815 --> 00:07:25,069
Eduardo. Han er en mester.
En sjeldent god arborist.
126
00:07:28,239 --> 00:07:29,866
Jeg skal ta vare på deg.
127
00:07:30,366 --> 00:07:34,370
De sa at han dro til Montecito
for å trimme Oprahs jakarandaer.
128
00:07:34,370 --> 00:07:38,416
Jeg hørte at evnene hans
fikk liv i et dødt morbærfikentre.
129
00:07:46,048 --> 00:07:51,095
- Jeg vil gjøre det der.
- Min venn, du vil aldri klare det.
130
00:07:51,095 --> 00:07:52,138
Ingen av oss.
131
00:07:52,138 --> 00:07:54,974
Vi er her for å rydde Eduardos grener.
132
00:07:54,974 --> 00:07:58,603
Jeg vil ikke rydde.
Jeg vil gjøre det han gjør.
133
00:07:58,603 --> 00:08:02,190
Selvsagt. De drømmene
kan bare leve i en manns hjerte.
134
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
- Men...
- Stille!
135
00:08:05,818 --> 00:08:07,445
Sangen begynner.
136
00:08:11,282 --> 00:08:14,994
Jeg så på beregningene til Ellis,
og jeg fant noe interessant.
137
00:08:14,994 --> 00:08:16,120
Hvor er Jackson?
138
00:08:16,621 --> 00:08:19,332
- Jackson, kjæresten din leter etter deg.
- Luna!
139
00:08:19,332 --> 00:08:21,667
Han er ikke her. Han dro hjem en tur.
140
00:08:21,667 --> 00:08:25,087
Jean booket en åpen mikk til dem,
så de må øve.
141
00:08:25,087 --> 00:08:29,008
Han vil forvente at jeg kommer.
Jeg klarer ikke dette.
142
00:08:29,008 --> 00:08:33,012
Du prøvde. I en time.
Hvis du ikke er klar, ikke gjør det.
143
00:08:33,012 --> 00:08:35,681
Hvordan avslutter jeg dette
uten å såre ham?
144
00:08:35,681 --> 00:08:40,478
Det går ikke. Jeg tror at det er
mer effektivt å bruke strontiumklorid.
145
00:08:41,562 --> 00:08:45,066
Du har rett. Det er tøft å si,
jeg vil fokusere på greia mi.
146
00:08:45,066 --> 00:08:47,777
- Du bør vise det til Ellis.
- Jeg vet ikke.
147
00:08:47,777 --> 00:08:50,863
Hva om han føler seg underminert?
148
00:08:50,863 --> 00:08:53,866
- Du forbedret det.
- Du vet ikke en sjefs reaksjon.
149
00:08:53,866 --> 00:08:57,828
Jeg fant feil i en sjefs utregning.
Rett etterpå forlot han kona.
150
00:08:57,828 --> 00:08:59,622
De var nok ikke relaterte.
151
00:08:59,622 --> 00:09:03,626
Jo. Han regnet ut
om han burde være gift med kona.
152
00:09:03,626 --> 00:09:08,548
Du må stå for det du mener.
Ikke beskytt noen fordi du bedret ideen.
153
00:09:08,548 --> 00:09:11,676
Du kan ikke beskytte
noens sønn for å ikke såre ham.
154
00:09:11,676 --> 00:09:14,971
- Det er sant.
- Begge skal være sterke og si det vi må.
155
00:09:14,971 --> 00:09:16,681
- Ja.
- Jeg er livredd.
156
00:09:16,681 --> 00:09:17,807
Jeg også.
157
00:09:19,892 --> 00:09:23,896
Håper det går bra at vi øver i kjelleren.
Akustikken er fantastisk.
158
00:09:23,896 --> 00:09:26,399
Jeg elsker underjordisk lyd.
159
00:09:26,399 --> 00:09:29,569
Jeg spilte en hel natt
i tunnelene under Paris.
160
00:09:29,569 --> 00:09:32,863
Jeg glemte nesten at jeg sto i kloakken.
161
00:09:32,863 --> 00:09:34,282
Hva er det med fortet?
162
00:09:34,282 --> 00:09:36,784
Far og terapeutvennen, Leslie, bygde det.
163
00:09:36,784 --> 00:09:39,328
De deler hemmeligheter og røyker sigarer.
164
00:09:39,328 --> 00:09:42,123
Tror jeg, da.
Jenter og sønner er ikke tillatt.
165
00:09:42,123 --> 00:09:44,792
Leslie Clevenger?
Terapeuten styret ansatte?
166
00:09:44,792 --> 00:09:49,171
Ikke kidnapp en mann som hater livet sitt.
Han drar kanskje aldri igjen.
167
00:09:49,171 --> 00:09:51,799
Bortsett for å gå på vannaerobic.
168
00:09:51,799 --> 00:09:57,054
Med "kidnappe" mener du vel
at din fars karisma trollbandt Clevenger?
169
00:09:57,638 --> 00:10:01,058
Mer som å kaste en fyr
i kjelleren og låse døra.
170
00:10:01,058 --> 00:10:03,185
Selv for Ellis er det en første.
171
00:10:03,185 --> 00:10:05,021
- La oss håpe det.
- Skal vi?
172
00:10:05,021 --> 00:10:06,022
Og...
173
00:10:22,622 --> 00:10:24,332
Vi øver.
174
00:10:24,332 --> 00:10:26,500
- Veldig fint.
- Jeanie. Jen-sekvens.
175
00:10:26,500 --> 00:10:28,461
- Hei, Ellie.
- Hva gjør du her?
176
00:10:28,461 --> 00:10:32,173
Jeg må hente en motorsag.
Kan dere kalligrafi?
177
00:10:32,173 --> 00:10:34,717
Det er nok litt desperat.
178
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
Vil du ta en pause,
179
00:10:36,761 --> 00:10:40,139
lager jeg lunsj
og vi kan snakke om den irske danseren.
180
00:10:40,139 --> 00:10:41,557
Det vil jeg gjerne.
181
00:10:41,557 --> 00:10:45,728
Han klarer ikke bevege overkroppen,
men underkroppen? Jøsses!
182
00:10:45,728 --> 00:10:49,899
Pappa, kan vi ta en kjapp prat ovenpå?
183
00:10:50,941 --> 00:10:54,153
Det er personlig.
Det gjelder undertøyet mitt.
184
00:10:56,280 --> 00:10:58,491
Det handler ikke om undertøyet.
185
00:10:59,825 --> 00:11:03,329
- Det handler ikke om undertøyet.
- Men om hvor osten ble av?
186
00:11:03,329 --> 00:11:06,415
Jeg ville lage en skive
og det var demoraliserende.
187
00:11:06,415 --> 00:11:09,126
Leslie tåler ikke ost, så alt gikk i do.
188
00:11:09,126 --> 00:11:10,461
I do? Hvorfor?
189
00:11:10,461 --> 00:11:13,297
For å ikke bli fristet. Han laget et rim.
190
00:11:13,297 --> 00:11:14,298
Det var:
191
00:11:14,298 --> 00:11:18,344
"Søppelost hentes fort.
Doost velges bort."
192
00:11:18,344 --> 00:11:20,805
Jeg ser baksiden ved å ha ham her.
193
00:11:20,805 --> 00:11:22,682
I går hadde han besøk igjen.
194
00:11:22,682 --> 00:11:26,352
Han kalte det en sammenkomst,
men de ble fulle og lekeslåss.
195
00:11:26,352 --> 00:11:29,939
En av vennene hans
satte hodet fast i globusen din.
196
00:11:29,939 --> 00:11:32,358
Jeg vil snakke med deg om Jean.
197
00:11:32,358 --> 00:11:35,069
Vil du ut av åpen mikk-greia? Det er lurt.
198
00:11:35,069 --> 00:11:35,986
Hva? Nei.
199
00:11:36,862 --> 00:11:39,824
- Du har en stor tiltrekningskraft.
- Takk.
200
00:11:39,824 --> 00:11:44,120
Dette er en klage. Folk blir dratt bort
fra mitt liv og inn i ditt.
201
00:11:44,120 --> 00:11:46,330
Som med professor Carlisle.
202
00:11:46,330 --> 00:11:49,500
Han brukte meg for å komme til deg.
203
00:11:49,500 --> 00:11:52,128
Nei. Han var i en knipe.
204
00:11:52,128 --> 00:11:56,215
Han mistet taleren sin
og det sto mellom meg og Rudy Giuliani.
205
00:11:56,215 --> 00:11:57,883
Hater du skolen så høyt?
206
00:11:57,883 --> 00:12:01,679
Jean er en av de få jeg vet
at ikke bruker meg for å nå deg.
207
00:12:01,679 --> 00:12:03,305
Ikke dra henne bort.
208
00:12:03,305 --> 00:12:04,765
Jean er glad i deg.
209
00:12:04,765 --> 00:12:08,436
Men jeg kan også være vennen hennes.
Ingen liker en Jean-tyv.
210
00:12:08,436 --> 00:12:12,898
Vi var midt i noe,
så kom du inn og alt handlet om deg.
211
00:12:12,898 --> 00:12:15,484
Du er som solen. Folk blir sugd inn.
212
00:12:15,484 --> 00:12:19,321
Solen er fantastisk.
Den skinner og hjelper ting å vokse.
213
00:12:19,321 --> 00:12:22,074
Du er et barn.
Jeg burde ikke sagt "solen".
214
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
- Jeg hører deg.
- Takk.
215
00:12:23,492 --> 00:12:24,577
Og ignorerer det.
216
00:12:24,577 --> 00:12:27,872
Jeg er den jeg er
og de fleste syns det er ganske kult.
217
00:12:31,041 --> 00:12:34,128
Hva med dette?
"Gratulerer, avgangselever.
218
00:12:34,128 --> 00:12:38,716
Dere har vært omringet av folk
som bryr seg om dere. Lærere, foreldre.
219
00:12:38,716 --> 00:12:40,634
Noen av dere har hatt venner.
220
00:12:40,634 --> 00:12:45,055
Det ender i dag.
Den virkelige verden er hensynsløs.
221
00:12:45,055 --> 00:12:47,308
Ingen bryr seg om deres lidelse."
222
00:12:47,308 --> 00:12:50,269
Ok. Alt det er superbra.
223
00:12:50,269 --> 00:12:54,523
Hva om vi gjør det, for det er flott,
men gjør det litt mer muntert?
224
00:12:54,523 --> 00:12:56,692
- Duger det ikke?
- Jeg sier ikke det.
225
00:12:56,692 --> 00:12:58,903
- Du sier det.
- Ok, jeg sier det.
226
00:12:58,903 --> 00:13:01,030
- At du våger!
- Du har rett.
227
00:13:01,030 --> 00:13:03,115
Det mener du ikke. Stå på ditt.
228
00:13:03,115 --> 00:13:04,909
De trenger mer oppmuntring.
229
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
- Feil.
- Jeg er enig.
230
00:13:06,243 --> 00:13:08,621
- Du er uenig, så si det.
- Jeg er uenig.
231
00:13:08,621 --> 00:13:10,831
- Med meg eller deg?
- Jeg vet ikke.
232
00:13:10,831 --> 00:13:11,832
Med deg.
233
00:13:15,169 --> 00:13:17,421
Jeg tok feil om strontiumkloridet.
234
00:13:17,421 --> 00:13:19,840
Du slipper å si du var bedre enn Ellis.
235
00:13:20,341 --> 00:13:24,678
Jeg får lagre proteinene i fryseren,
så huden min vil se fantastisk ut.
236
00:13:25,179 --> 00:13:27,890
Nei, jeg tok feil om hvor rett jeg hadde.
237
00:13:27,890 --> 00:13:31,727
Ideen min forstyrrer Ellis' hypotese.
Jeg sletter arbeidet mitt.
238
00:13:31,727 --> 00:13:35,815
Du kan ikke gjøre det.
Vi skulle ikke beskytte folks følelser.
239
00:13:35,815 --> 00:13:40,069
Du skal si til Jackson
at du ikke vil ha et forhold. Det holder.
240
00:13:40,653 --> 00:13:45,324
Jeg skal ikke gjøre det.
Han hadde en dårlig morgen, så jeg venter.
241
00:13:46,492 --> 00:13:50,621
Hvor lenge før du ga meg dritt
bestemte du deg for å pyse ut?
242
00:13:50,621 --> 00:13:52,873
- Et par timer.
- Hei.
243
00:13:54,625 --> 00:14:00,214
- Det utroligste skjedde med pappa og Jean.
- Jeg klarer det ikke. Jeg går i fryseren.
244
00:14:03,092 --> 00:14:04,635
Det var vel litt hardt?
245
00:14:05,427 --> 00:14:08,973
Jeg prøver å bevare din fars ego nå.
Trenger du også hjelp?
246
00:14:09,723 --> 00:14:10,558
Nei.
247
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Hei, går det bra?
248
00:14:17,690 --> 00:14:20,317
Jeg lagrer et hetteglass.
Jeg klarer det.
249
00:14:20,317 --> 00:14:23,028
- Eller kanskje ikke.
- Jeg tar det.
250
00:14:23,696 --> 00:14:25,739
- Der er det.
- Takk.
251
00:14:25,739 --> 00:14:29,285
Det er mye med faren min nå,
252
00:14:29,285 --> 00:14:32,121
så det passer ikke å være i et forhold.
253
00:14:32,121 --> 00:14:34,748
Slår du opp med meg?
254
00:14:34,748 --> 00:14:36,667
Et brudd? Vi dro på to date.
255
00:14:36,667 --> 00:14:39,628
Stemmer, men du begynte å bli seriøs.
256
00:14:40,212 --> 00:14:43,424
- Hvis du sier det.
- Du kom med bakverk til meg.
257
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
Mener du sconesen min som du spiste?
258
00:14:48,721 --> 00:14:52,808
- Beklager. Er dette en sexgreie?
- Det er iskaldt. Vi har svære jakker.
259
00:14:52,808 --> 00:14:54,768
Ingen detaljer Jeg snur meg.
260
00:14:54,768 --> 00:14:58,355
- Du trenger ikke det.
- Jeg må bli. Jeg gjemmer meg for Anna.
261
00:14:58,355 --> 00:14:59,607
Hvorfor det?
262
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
Du glemte dette hetteglasset.
263
00:15:01,442 --> 00:15:06,322
Jeg vil ikke bruke enda en dag
på å mate menneskelever i levermaskinen.
264
00:15:07,239 --> 00:15:09,992
- Hva gjør du her?
- Han gjemmer seg for Anna.
265
00:15:09,992 --> 00:15:13,871
Anna torturerer meg psykisk.
Hun tok en juice, så jeg rømte.
266
00:15:13,871 --> 00:15:16,040
Si at du ikke liker hvordan hun er.
267
00:15:16,040 --> 00:15:20,294
Vær ærlig med folk før du havner
i en fryser og blir overrumplet.
268
00:15:20,294 --> 00:15:24,131
Du bør ikke utfordre en sjef,
selv om du har en bedre idé.
269
00:15:24,131 --> 00:15:26,550
Feighet har sine positive sider.
270
00:15:26,550 --> 00:15:29,595
- Det er fryktelig råd.
- Ja, men det funker for meg.
271
00:15:29,595 --> 00:15:31,931
- Jeg skal bare lagre denne.
- Ja.
272
00:15:36,602 --> 00:15:39,563
Jeg sier til typen
at dette aldri skjer på jobb.
273
00:15:44,234 --> 00:15:45,736
Gud, alle sammen er her.
274
00:15:45,736 --> 00:15:47,947
- Er det en sexgreie?
- Proteinlagring.
275
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
En klinisk måte å si det på, men ok.
276
00:15:50,741 --> 00:15:52,952
- Vi må jobbe.
- Hvordan fant du meg?
277
00:15:52,952 --> 00:15:54,995
- Jeg sporet deg.
- Kan dere det?
278
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Nei.
279
00:15:58,165 --> 00:16:01,543
Kom. Med mindre du vil jobbe her.
Kulden er bra for huden.
280
00:16:01,543 --> 00:16:03,671
Smerten er så verdt det.
281
00:16:03,671 --> 00:16:05,047
Nei. Vi kan gå.
282
00:16:06,256 --> 00:16:09,426
Malcolm. Si henne imot. Du klarer det.
283
00:16:09,426 --> 00:16:10,344
Malcolm!
284
00:16:12,846 --> 00:16:14,765
Jeg stikker også.
285
00:16:17,518 --> 00:16:21,647
Det er dette
kjæresten min håper skjer på jobb.
286
00:16:26,443 --> 00:16:29,405
Be Brian tenke
på erotiske scenarioer fra sin jobb.
287
00:16:29,405 --> 00:16:30,864
Han jobber hjemmefra.
288
00:16:35,452 --> 00:16:38,455
Jeg syns også vi bør roe det ned.
289
00:16:38,455 --> 00:16:39,832
Bra.
290
00:16:39,832 --> 00:16:42,668
Vi har åpenbart kjemi.
291
00:16:42,668 --> 00:16:43,669
- Åpenbart.
- Ja.
292
00:16:43,669 --> 00:16:46,213
Men vi jobber sammen,
så mye kan gå galt.
293
00:16:46,213 --> 00:16:47,172
Mye.
294
00:16:47,172 --> 00:16:50,092
Vi er tilbake der vi begynte. Bare venner.
295
00:16:51,427 --> 00:16:52,261
Bare venner.
296
00:17:02,938 --> 00:17:05,566
Å nei. Jeg var redd dette ville skje.
297
00:17:05,566 --> 00:17:06,525
Og dette.
298
00:17:06,525 --> 00:17:08,861
Vær så snill. Ikke klatre i det treet.
299
00:17:10,863 --> 00:17:11,697
Jeg må.
300
00:17:11,697 --> 00:17:16,326
Det er fint å se på storheten rundt deg,
ikke bare storheten i deg selv.
301
00:17:17,327 --> 00:17:18,954
Jeg kan ikke akseptere det.
302
00:17:22,791 --> 00:17:24,001
Jeg klarer dette.
303
00:17:30,758 --> 00:17:31,675
Jeg fikser det.
304
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
Nå får du deg en lærepenge.
305
00:17:37,723 --> 00:17:39,266
Litt hjelp? Herregud!
306
00:17:41,685 --> 00:17:43,228
Glem det. Jeg fikser det.
307
00:17:52,321 --> 00:17:54,323
Jeg mistet ikke motorsagen nå.
308
00:17:54,323 --> 00:17:57,785
Bra for deg.
Å finne seier der det ikke er en.
309
00:18:03,916 --> 00:18:05,417
Herregud. Jeg ser det nå.
310
00:18:06,210 --> 00:18:08,921
Alle menn lever i skyggen av andre menn.
311
00:18:11,965 --> 00:18:16,095
"Smerte defineres som fysisk lidelse,
men det er mer enn det."
312
00:18:16,095 --> 00:18:17,179
Jeg stopper deg.
313
00:18:17,179 --> 00:18:18,972
- Er du sikker?
- Jeg tror det.
314
00:18:19,556 --> 00:18:21,892
Jeg mener ja. Du er for negativ.
315
00:18:21,892 --> 00:18:24,728
- Du vet ingenting.
- Du er slem mot meg.
316
00:18:24,728 --> 00:18:27,648
- Nei. Jeg bryr meg ikke.
- Hvorfor er du slik?
317
00:18:29,066 --> 00:18:31,777
- Jeg er bekymret for deg, ok?
- Hva?
318
00:18:32,820 --> 00:18:36,365
Da jeg var ung, dro min far.
Min mor dro dessverre ikke.
319
00:18:36,365 --> 00:18:39,618
I stedet fikk hun
et nært forhold til vodka.
320
00:18:39,618 --> 00:18:40,869
Da jeg var tolv,
321
00:18:40,869 --> 00:18:44,414
måtte jeg oppdra
søsknene mine på egen hånd.
322
00:18:44,414 --> 00:18:47,251
Samtidig spilte jeg Maria
i The Sound of Music
323
00:18:47,251 --> 00:18:49,002
i en lokal amatørproduksjon.
324
00:18:49,002 --> 00:18:52,297
Jeg lærte veldig fort
at verden er et skremmende sted.
325
00:18:52,297 --> 00:18:55,759
Skulle jeg holde dem trygge,
måtte jeg lære å være tøff.
326
00:18:55,759 --> 00:18:59,471
Hver skurk har en bakhistorie.
Jeg mener alle mennesker.
327
00:18:59,471 --> 00:19:02,558
Poenget er at
å være tøff holdt meg i live.
328
00:19:02,558 --> 00:19:06,562
Hvis du ikke blir tøffere,
vil verden kverne deg til en pølse
329
00:19:06,562 --> 00:19:08,272
og lage buljong av restene.
330
00:19:08,272 --> 00:19:11,567
Beklager, det var brutalt,
men du kalte meg en skurk.
331
00:19:11,567 --> 00:19:15,571
Så du gjorde dette
fordi du var bekymret for meg?
332
00:19:15,571 --> 00:19:16,488
Nemlig.
333
00:19:16,989 --> 00:19:18,198
Pluss at det er gøy.
334
00:19:18,699 --> 00:19:20,200
Kanskje jeg er en skurk.
335
00:19:22,161 --> 00:19:24,121
Du ville treffe meg?
336
00:19:24,121 --> 00:19:27,749
- Jeg vil alltid treffe deg.
- Du bygger opp til noe.
337
00:19:27,749 --> 00:19:32,087
Jeg gikk i dine sko i dag.
Jeg levde i skyggen av en gud.
338
00:19:32,087 --> 00:19:35,674
Du klarte nesten en dag
uten å sammenligne deg med en gud.
339
00:19:35,674 --> 00:19:37,092
Jeg er ikke en gud.
340
00:19:37,092 --> 00:19:41,430
Men jeg lærte noe da jeg lå
på bakken og så opp på Eduardo.
341
00:19:41,430 --> 00:19:43,807
Hvem? Nei. Jeg skal ikke bremse deg.
342
00:19:44,683 --> 00:19:47,311
Det må være vanskelig
å leve i skyggen min.
343
00:19:47,311 --> 00:19:49,313
Ditt forhold til Jean er viktig.
344
00:19:49,313 --> 00:19:54,026
Det bør være ditt.
Jeg trekker meg unna og tar med skyggen.
345
00:19:55,194 --> 00:19:56,945
Takk. Jeg setter pris på det.
346
00:19:56,945 --> 00:20:02,242
Jeg innså hvordan Carlisle brukte deg.
Jeg holder ikke talen om du ikke vil.
347
00:20:02,242 --> 00:20:03,535
Tusen takk.
348
00:20:03,535 --> 00:20:07,039
Jeg ga deg Jean-greia.
Jeg falt ned fra et tre.
349
00:20:07,039 --> 00:20:11,335
- La meg tale. Det koster deg ikke noe.
- Hold talen. Du er utrolig.
350
00:20:11,335 --> 00:20:14,671
Takk. Jeg skal nevne deg.
Hvis det passer inn.
351
00:20:14,671 --> 00:20:16,340
Det blir spennende å se.
352
00:20:17,799 --> 00:20:18,717
Hva skjer?
353
00:20:18,717 --> 00:20:24,806
Det må ha vært kaldt i skyggen min
354
00:20:24,806 --> 00:20:28,560
Uten sollys i ansiktet
355
00:20:29,353 --> 00:20:34,524
Du var fornøyd med å la meg skinne
Det er din...
356
00:20:34,524 --> 00:20:35,442
Hei, Luna.
357
00:20:35,442 --> 00:20:37,694
- Hei. Du ville snakke?
- Sett deg.
358
00:20:40,030 --> 00:20:43,450
Jeg leste det slettede arbeidet
i dagens labrapport.
359
00:20:43,450 --> 00:20:45,077
Kan du lese det?
360
00:20:45,077 --> 00:20:47,746
Det undergraver definisjonen av "slettet".
361
00:20:47,746 --> 00:20:51,959
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg prøvde ut en dum idé.
362
00:20:51,959 --> 00:20:52,876
En dum idé,
363
00:20:52,876 --> 00:20:56,380
eller en bedre idé,
og du var redd for reaksjonen min?
364
00:20:56,380 --> 00:20:59,007
Kan du lese tankene våre også?
365
00:20:59,007 --> 00:21:02,135
Vi vil bare ha store forsøk her.
366
00:21:02,135 --> 00:21:05,472
Det er den eneste måten
vi kan oppdage noe nytt på.
367
00:21:05,472 --> 00:21:09,309
Jeg vil ikke ha min sønn i skyggen min,
og ikke deg heller.
368
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
Takk. Veldig bra sjefing, sjef.
369
00:21:12,479 --> 00:21:15,315
Ikke la frykten
for noens reaksjon stoppe deg.
370
00:21:15,315 --> 00:21:17,442
Hvis noe er riktig, er det riktig.
371
00:21:17,442 --> 00:21:20,988
Hvis det er galt, blir det aldri riktig.
372
00:21:21,863 --> 00:21:26,576
Ja. Hvorfor skal jeg beklage
at jeg danset og hadde en hatt og gaffel?
373
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
Jeg forstår ikke konteksten,
men jeg tror du tar poenget,
374
00:21:30,747 --> 00:21:31,832
så jeg er enig.
375
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
Hvordan gikk det med Jackson?
376
00:21:37,421 --> 00:21:39,298
Vi passer best som venner.
377
00:21:39,298 --> 00:21:42,050
Gjensidig. Jeg vet ikke
hvem som sa det først.
378
00:21:42,050 --> 00:21:43,302
Han sa det først?
379
00:21:43,302 --> 00:21:47,097
- Ja. Hvordan gikk det med Ellis?
- Jeg må slå opp med Brian.
380
00:21:47,889 --> 00:21:49,224
Gikk det så bra?
381
00:21:49,224 --> 00:21:52,894
Nei, han sa bare noe om å
være fryktløs og gjøre det rette.
382
00:21:52,894 --> 00:21:54,771
Jeg vet at Brian ikke er rett.
383
00:21:55,939 --> 00:21:56,773
Luna.
384
00:21:59,860 --> 00:22:02,237
Jeg er hjemme i hele kveld.
Ring meg, ok?
385
00:22:02,237 --> 00:22:03,155
Ok.
386
00:22:06,366 --> 00:22:10,787
"Verden er et brutalt sted,
men det er alltid rom for håp.
387
00:22:10,787 --> 00:22:13,081
Ikke la jakten på håp gjøre deg svak.
388
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
Ikke vær for forsiktig,
ta imot kjærlighet.
389
00:22:16,168 --> 00:22:19,254
Men vær litt forsiktig.
Kjærlighet kan forråde deg."
390
00:22:19,755 --> 00:22:22,549
- Det er litt vagt, hva?
- Tingene mine fungerer.
391
00:22:23,467 --> 00:22:25,594
Glem talen. Jeg vet hva jeg skal si.
392
00:22:26,261 --> 00:22:27,095
Ser du?
393
00:22:28,013 --> 00:22:32,059
Dette er den perfekte lærepengen.
Du kan ikke stole på noe.
394
00:22:34,478 --> 00:22:38,357
Noen ganger klatrer du i et tre,
noen ganger faller du fra et tre.
395
00:22:39,024 --> 00:22:42,110
På livets reise har jeg nylig lært
396
00:22:42,110 --> 00:22:45,072
at å klatre og falle er det samme.
397
00:22:45,572 --> 00:22:48,075
Bare i forskjellig fart og retning.
398
00:22:48,867 --> 00:22:50,494
Jeg vil være som ham.
399
00:24:09,030 --> 00:24:11,950
Tekst: Veronika Mathisen