1 00:00:14,097 --> 00:00:17,767 ‪- 이 녀석, 아침 잘 보내고 있어? ‪- 안 좋아, 그리고 '이 녀석'? 2 00:00:17,767 --> 00:00:20,020 ‪좋다니까 하는 말인데 ‪난 어제 루비랑 멋진 밤을 보냈고 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 ‪방금 옛날 교수님께 문자를 받았어 4 00:00:22,188 --> 00:00:25,859 ‪내 아침은 갈수록 태산이야 ‪네가 신경 쓰는 척하니까 말할게 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,653 ‪이사님과 ‪첫 분기별 예산 회의가 있어 6 00:00:28,653 --> 00:00:32,574 ‪굉장하네, 칼라일 교수님이 ‪여기 오시는데 날 만나고 싶으시대 7 00:00:32,574 --> 00:00:33,783 ‪나를 총애하셨지 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,077 ‪- 말 안 끝났구나 ‪- 응 9 00:00:36,786 --> 00:00:37,662 ‪무서워 10 00:00:38,288 --> 00:00:41,791 ‪사자랑 회의하러 가는 기분이야 ‪내가 한마디만 잘못해도 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,544 ‪날카로운 이빨을 드러내고 ‪날 비난할 것 같아 12 00:00:44,544 --> 00:00:48,465 ‪나도 칼라일 교수님이 무서웠어 ‪근데 지금 LA에 오시는데 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 ‪누굴 만나고 싶어 하신다? 나야 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,259 ‪조언 고맙다 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,636 ‪나의 전혀 다른 상황에 ‪적용하도록 노력해 볼게 16 00:00:55,972 --> 00:00:57,724 ‪이 교수님 ‪음성 메시지를 또 남기셨어 17 00:00:57,724 --> 00:01:00,060 ‪내 졸업 논문에 관해 ‪얘기하고 싶어 안달 나셨네 18 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 ‪들려줄까, 나의 벗이여? 19 00:01:01,936 --> 00:01:04,355 ‪내가 얼마나 훌륭한지 들으면 ‪일말의 의심이 사라질 걸세 20 00:01:04,355 --> 00:01:06,858 ‪- 뭘 읽고 있는 거야? ‪- 기분이 좋아 21 00:01:07,650 --> 00:01:10,737 ‪잭슨, 이 녀석 ‪잘 지내나, 나의 벗이여? 22 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 ‪훌륭하길 바라네 23 00:01:12,530 --> 00:01:15,617 ‪부탁이 있는데 ‪주말 졸업식 연사가 공석이 됐어 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,036 ‪그래서 자네 아버지께 ‪도움을 청해 볼까 하는데 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,371 ‪자네가 잘 얘기해 줄 수 있겠나? 26 00:01:20,371 --> 00:01:21,790 ‪그렇게 해주면 정말이지... 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,459 ‪망할, 그래서 연락하신 거였어 28 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 ‪안됐다 29 00:01:26,127 --> 00:01:28,630 ‪7학년 때 블레이크 선생님이 ‪너희 아빠 만나려고 30 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 ‪'갓스펠'에 널 출연시킨 ‪끔찍한 실수 같네 31 00:01:32,634 --> 00:01:35,553 ‪그린 연구실 ‪의수 개발에 큰 진전을 이뤘더군 32 00:01:35,553 --> 00:01:37,972 ‪하와이의 손가락 인사를 ‪프로그래밍한 거 마음에 들어 33 00:01:37,972 --> 00:01:40,725 ‪이제 손이 하는 다른 모든 걸 ‪할 수 있게 해봐 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 ‪레드 연구실 ‪탄소 프로젝트 마감이 촉박하니까 35 00:01:43,311 --> 00:01:45,188 ‪새로 쓴 시퀀스를 보낼게 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,315 ‪마음 단단히 먹어, 아름답거든 37 00:01:47,315 --> 00:01:50,110 ‪블루 연구실 ‪고단백 바나나 개발 아주 좋아 38 00:01:50,110 --> 00:01:55,490 ‪영양가를 4배나 높였지 ‪이제 그 비린 뒷맛만 없애면 돼 39 00:01:55,490 --> 00:01:58,034 ‪자, 다들 일하러 갑시다 40 00:01:58,034 --> 00:01:59,244 ‪수고! 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,079 ‪"언스테이블" 42 00:02:01,996 --> 00:02:05,667 ‪오늘 조경하는 날이잖아요 ‪베고니아 안 옮기고 뭐 하세요? 43 00:02:05,667 --> 00:02:07,252 ‪우선순위가 바뀐 거예요? 44 00:02:07,252 --> 00:02:09,003 ‪쌍둥이가 ‪내 엉덩이에 불을 붙였잖아 45 00:02:09,003 --> 00:02:11,422 ‪다음 이사회 회의에서 46 00:02:11,422 --> 00:02:13,174 ‪탄소로 만든 콘크리트를 ‪보여줘야 해 47 00:02:13,174 --> 00:02:15,093 ‪- 그래서 출근했어 ‪- 다행이네요 48 00:02:15,093 --> 00:02:16,177 ‪업무 지시하러 49 00:02:16,177 --> 00:02:18,888 ‪이젠 조경하러 가야겠다 50 00:02:18,888 --> 00:02:21,266 ‪전 대표님 목을 조르고 싶지만 ‪안 하잖아요 51 00:02:21,266 --> 00:02:23,476 ‪애나, 조경 일은 중요해 52 00:02:23,476 --> 00:02:26,813 ‪거기서 일할 때 ‪난 여기서 일하거든 53 00:02:26,813 --> 00:02:28,523 ‪그리고 내가 여기서 일할 땐 54 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 ‪이 모든 곳에서 일하지 55 00:02:30,191 --> 00:02:31,568 ‪신발 끈 풀렸어요 56 00:02:31,568 --> 00:02:34,737 ‪- 내가 신발 끈을 묶을 땐... ‪- 돌겠네, 가서 비료나 뿌려요 57 00:02:36,030 --> 00:02:39,284 ‪나 졸업식 연설 부탁받았어 ‪연설문 써줄 사람이 필요해 58 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 ‪- 날 잘 아는 사람 ‪- 네, 잘해 보세요 59 00:02:41,619 --> 00:02:44,289 ‪자네가 해 줘 ‪훌륭하고, 생각을 자극하고 60 00:02:44,289 --> 00:02:46,124 ‪널리 퍼질 내용이면 좋겠어 61 00:02:46,124 --> 00:02:49,169 ‪- 반발이 일 정도로는 말고 ‪- 네, 잘해 보세요 62 00:02:49,169 --> 00:02:50,461 ‪이건 저한테 하는 말이었어요 63 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 ‪맬컴이랑 같이 해 ‪두 사람이 나를 제일 잘 알잖아 64 00:02:53,006 --> 00:02:56,426 ‪농담으로 시작해, 재밌게 ‪반발이 일 정도로 웃기진 말고 65 00:03:00,471 --> 00:03:02,307 ‪어제 나 가고 어땠어? 66 00:03:02,307 --> 00:03:03,308 ‪너무 좋았어 67 00:03:03,308 --> 00:03:06,519 ‪나 춤췄어, 포크도 훔치고 ‪누가 자기 모자를 줬어 68 00:03:06,519 --> 00:03:08,313 ‪그러고 집에 갔더니 ‪브라이언이 이러더라 69 00:03:08,313 --> 00:03:09,480 ‪'재밌었길 바라' 70 00:03:09,480 --> 00:03:10,982 ‪'오늘 '데이트라인' ‪역대급이었는데' 71 00:03:10,982 --> 00:03:12,192 ‪'말 안 해줄 거거든' 72 00:03:12,192 --> 00:03:14,819 ‪브라이언 욕 안 하기로 ‪마음먹길 잘했네 73 00:03:14,819 --> 00:03:17,113 ‪그래도 모자랑 포크는 ‪공짜로 얻었잖아 74 00:03:17,697 --> 00:03:21,034 ‪얘기가 나와서 말인데 ‪어젯밤에 잭슨이랑 섹스했어? 75 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 ‪너 말하는 거 가끔 스팸 메일 같아 76 00:03:23,620 --> 00:03:27,832 ‪아니, 우리 둘 다 너무 취해서 ‪키스하고 껴안고 있다가 잠들었어 77 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 ‪좋았겠네 78 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 ‪좋았어, 처음엔 79 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 ‪그러고 잭슨이 아침에 80 00:03:33,129 --> 00:03:35,548 ‪내가 제일 좋아하는 집에서 ‪커피랑 스콘을 사 왔어 81 00:03:35,548 --> 00:03:39,219 ‪그럼 잭슨이 진지하게 만날 만한 ‪좋은 남자인 게 문제야? 82 00:03:39,219 --> 00:03:41,721 ‪네가 평소에 만나던 ‪가벼운 남자들과는 달리? 83 00:03:41,721 --> 00:03:44,766 ‪벌써 잭슨이 또 만나자고 했어 ‪진행이 너무 빨라 84 00:03:44,766 --> 00:03:46,935 ‪우리가 사귀고 있다고 ‪생각하면 어떡하지? 85 00:03:46,935 --> 00:03:50,230 ‪- 양아치지 ‪- 잭슨이 좋은 남자인 거 알아 86 00:03:50,230 --> 00:03:52,649 ‪내가 평범했으면 좋겠다 ‪평범해지고 싶어 87 00:03:52,649 --> 00:03:56,402 ‪7번이나 이혼한 엄마 밑에서 ‪자란 사람한텐 힘든 일이지 88 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 ‪네가 진지한 관계를 피하는 건 ‪상처받은 기억이 너무 많아서야 89 00:04:00,531 --> 00:04:02,325 ‪- 내 절친 ‪- 네 잘못이 아니야 90 00:04:02,325 --> 00:04:04,285 ‪패턴을 바꾸고 싶다면, 바꿔 91 00:04:06,829 --> 00:04:09,916 ‪좋아, 나한테 잘해 주는 남자한테 ‪잘해 주려고 노력하겠어 92 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 ‪- 좋아 ‪- 나한테 한 짓 좀 봐요, 엄마 93 00:04:12,293 --> 00:04:15,797 ‪그리고 대릴, 제리, 카마인 ‪다시 대릴, 스콧 둘, 주디스 94 00:04:19,842 --> 00:04:22,804 ‪계획이 바뀌었어 ‪대표님의 졸업식 연설문을 써야 해 95 00:04:22,804 --> 00:04:26,182 ‪농담으로 시작하래, 잘됐지 ‪난 유머 감각이 뛰어나니까 96 00:04:27,684 --> 00:04:29,769 ‪- 농담이시죠? ‪- 아니, 나 웃겨 97 00:04:29,769 --> 00:04:32,230 ‪네, 근데 졸업생들에게 ‪어떤 조언을 해야 할지 모르겠네요 98 00:04:32,230 --> 00:04:35,900 ‪전 데스크 여직원이 무서워서 ‪운동 회원권 취소도 못 하고 99 00:04:35,900 --> 00:04:39,237 ‪스쾃 랙에 있는 여자가 무서워서 ‪회원권을 쓰지도 못하거든요 100 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 ‪커브스 다녀? 101 00:04:41,322 --> 00:04:44,117 ‪걱정 마 ‪그리고 나 꽤 경력 있는 작가야 102 00:04:44,117 --> 00:04:47,120 ‪- 팬픽 말씀이시죠? ‪- 무슨 팬픽? 103 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 ‪- 이사님이 안 쓰시는 팬픽이요 ‪- 그렇지 104 00:04:51,958 --> 00:04:54,335 ‪좋아, 그럼 ‪어떤 농담으로 시작할까? 105 00:04:54,836 --> 00:04:56,671 ‪이런 웃긴 일이 있었어 106 00:04:57,171 --> 00:05:00,300 ‪지독한 이웃이 하나 있는데 ‪실수로 감전됐어 107 00:05:01,884 --> 00:05:03,177 ‪왜 안 적어? 108 00:05:04,929 --> 00:05:07,807 ‪좋은 아침, 루비, 오늘 멋지네요 109 00:05:07,807 --> 00:05:08,808 ‪고마워요 110 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 ‪다정해라, 정말 고마워요 111 00:05:13,062 --> 00:05:13,938 ‪그래요 112 00:05:13,938 --> 00:05:16,566 ‪루나, 어제 모자 쓰고 ‪집에 갔다면서요 113 00:05:16,566 --> 00:05:20,361 ‪네, 같이 잤어요 ‪베레모라 무례한데 섹시했죠 114 00:05:20,361 --> 00:05:22,822 ‪아침엔 시를 읽어 주고 ‪샤워도 안 하고 갔어요 115 00:05:23,489 --> 00:05:24,532 ‪전형적인 베레모네요 116 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 ‪- 대표님이 보낸 시퀀스예요 ‪- 맞네, 아름다워 117 00:05:28,161 --> 00:05:31,080 ‪결점이 많고도 많은 분이지만 118 00:05:31,080 --> 00:05:32,749 ‪과학 하나는 끝내주게 잘하시죠 119 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 ‪시작하죠 120 00:05:33,708 --> 00:05:36,544 ‪다음 달까지 이사회에 뭔가를 ‪보여주지 않으면 문제가 생긴대요 121 00:05:36,544 --> 00:05:37,670 ‪그럼 얼른 시작해요 122 00:05:37,670 --> 00:05:40,089 ‪참, 루비가 좋아하는 아몬드 우유 ‪냉장고 뒤에 숨겼어요 123 00:05:40,089 --> 00:05:41,424 ‪래리가 다 못 마시게요 124 00:05:41,424 --> 00:05:44,302 ‪정말 자상하네요 ‪안 그래도 되는데 125 00:05:44,927 --> 00:05:47,430 ‪- 일하자 ‪- 응, 난 커피 가져올게 126 00:05:47,430 --> 00:05:48,639 ‪잘하고 있어 127 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 ‪그럼 128 00:05:52,268 --> 00:05:53,478 ‪어젯밤엔 좋았어요 129 00:05:53,478 --> 00:05:54,771 ‪네, 좋았죠 130 00:05:55,646 --> 00:05:57,940 ‪- 오늘 아침은 최악이었지만 ‪- 그래요? 131 00:05:58,441 --> 00:06:00,360 ‪- 더 듣고 싶네요 ‪- 알겠어요 132 00:06:01,944 --> 00:06:05,031 ‪제가 정말 존경하는 교수님이 ‪절 아빠와의 연결 다리로 썼어요 133 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 ‪진짜 기분 더럽겠네요 134 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 ‪누굴 믿어야 할지 ‪알 수 없을 때가 있죠 135 00:06:10,495 --> 00:06:12,580 ‪이상하게 들리겠지만 136 00:06:12,580 --> 00:06:14,999 ‪이 얘기를 할 사람이 있어서 ‪정말 좋네요 137 00:06:21,798 --> 00:06:25,301 ‪- 어떻게 돼 가? ‪- 난 잭슨의 망할 여친이야 138 00:06:30,681 --> 00:06:33,351 ‪달걀 샌드위치야 ‪로사가 치즈를 더 넣어줬어 139 00:06:34,227 --> 00:06:38,439 ‪- 자네한테 꽂혔네 ‪- 안 될 일이지, 난 아내를 사랑해 140 00:06:38,439 --> 00:06:40,983 ‪그래도 치즈 추가는 받을 거야 141 00:06:40,983 --> 00:06:43,528 ‪무슨 일이야? ‪다들 엄청 신나 보이네 142 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 ‪드디어 좋은 거름을 구한 거야? 143 00:06:45,530 --> 00:06:48,324 ‪더 좋은 거야 ‪나무를 손질하는 날이거든 144 00:06:48,324 --> 00:06:50,576 ‪즉, 에두아르도가 온다는 거지 145 00:06:52,412 --> 00:06:56,582 ‪"다 썰어드려요" 146 00:07:05,299 --> 00:07:06,759 ‪"에두아르도" 147 00:07:09,887 --> 00:07:16,769 ‪"전기톱" 148 00:07:19,856 --> 00:07:21,983 ‪- 누구야? ‪- 에두아르도 149 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 ‪진정한 고수지 150 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 ‪한 세대에 한 번 나오는 ‪나무 손질사야 151 00:07:28,239 --> 00:07:29,866 ‪내가 잘 다듬어 줄게 152 00:07:30,366 --> 00:07:34,370 ‪오프라의 자카란다를 다듬으러 ‪몬테시토까지 갔대요 153 00:07:34,370 --> 00:07:38,416 ‪엄청난 가지치기 실력으로 ‪죽은 시카모어를 살려냈다더군 154 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 ‪나 저거 하고 싶어 155 00:07:48,843 --> 00:07:52,138 ‪친구, 자네는 절대 못 해 ‪그 누구도 안 돼 156 00:07:52,138 --> 00:07:54,974 ‪우린 에두아르도가 자른 ‪나뭇가지를 주우러 온 거야 157 00:07:54,974 --> 00:07:58,603 ‪난 나뭇가지 줍기 싫어 ‪에두아르도가 하는 거 할래 158 00:07:58,603 --> 00:07:59,562 ‪물론 그렇겠지 159 00:07:59,562 --> 00:08:02,190 ‪하지만 그런 꿈은 ‪맘속에만 간직해야 하는 거야 160 00:08:02,190 --> 00:08:03,316 ‪- 하지만... ‪- 조용! 161 00:08:05,818 --> 00:08:07,445 ‪노래가 시작된다 162 00:08:11,782 --> 00:08:14,994 ‪대표님의 계산을 보다가 ‪흥미로운 걸 발견했어 163 00:08:14,994 --> 00:08:16,120 ‪잭슨은 어디 있어? 164 00:08:16,621 --> 00:08:18,581 ‪잭슨, 여자 친구가 찾아요 165 00:08:18,581 --> 00:08:20,541 ‪- 루나! ‪- 여기 없어 166 00:08:20,541 --> 00:08:21,667 ‪점심 먹으러 집에 갔어 167 00:08:21,667 --> 00:08:23,961 ‪진이란 여자가 ‪오픈 마이크를 예약해서 168 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 ‪연습해야 한대 169 00:08:25,087 --> 00:08:29,008 ‪맙소사, 내가 와 주길 바라겠지 ‪나 이거 못 하겠어 170 00:08:29,008 --> 00:08:31,385 ‪1시간 동안 시도해 봤잖아 171 00:08:31,385 --> 00:08:33,012 ‪그래도 준비가 안 됐으면 하지 마 172 00:08:33,012 --> 00:08:35,681 ‪잭슨한테 상처 안 주고 ‪어떻게 끝내지? 173 00:08:35,681 --> 00:08:37,308 ‪못 해, 아무튼 174 00:08:37,308 --> 00:08:40,478 ‪염화스트론튬을 사용하면 ‪더 효율적일 것 같아 175 00:08:41,604 --> 00:08:42,647 ‪네 말이 맞는 것 같아 176 00:08:42,647 --> 00:08:45,066 ‪라고 하기가 힘드네 ‪내 문제에 집중했으면 좋겠어 177 00:08:45,066 --> 00:08:47,777 ‪- 대표님께 말씀드려 ‪- 모르겠어 178 00:08:47,777 --> 00:08:50,863 ‪기분 나빠 하시면 어떡해? ‪대표님이 한 걸 왜 내가 바꾸냐고 179 00:08:50,863 --> 00:08:53,783 ‪- 넌 개선한 거야 ‪- 상사들 반응은 모르는 거야 180 00:08:53,783 --> 00:08:56,118 ‪인턴일 때 상사가 한 계산에서 ‪오류를 발견했는데 181 00:08:56,118 --> 00:08:57,828 ‪두 달 뒤에 아내를 떠났어 182 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 ‪그 둘은 관련 없을 수도 있어 183 00:08:59,622 --> 00:09:03,626 ‪아냐, 아내와 살아야 하는 이유를 ‪수학적으로 입증하고 있었거든 184 00:09:03,626 --> 00:09:06,254 ‪알았어, 그래도 할 말은 해야지 185 00:09:06,254 --> 00:09:08,548 ‪더 나아지게 한 걸 숨기는 건 ‪배려가 아니야 186 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 ‪상처 주기 싫다고 말 안 하는 것도 ‪배려가 아니야 187 00:09:11,676 --> 00:09:14,011 ‪- 그것도 맞는 말이네 ‪- 그럼 우리 둘 다 마음 굳게 먹고 188 00:09:14,011 --> 00:09:15,805 ‪- 할 말을 하자 ‪- 그래 189 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 ‪- 너무 무서워 ‪- 나도 190 00:09:19,892 --> 00:09:21,727 ‪지하실에서 연습하는 게 ‪좀 그렇긴 한데 191 00:09:21,727 --> 00:09:23,896 ‪여기 음향 효과가 끝내주거든요 192 00:09:23,896 --> 00:09:26,399 ‪난 지하의 소리 좋아해 193 00:09:26,399 --> 00:09:29,569 ‪파리 지하 터널에서 ‪밤새 연주한 적도 있어 194 00:09:29,569 --> 00:09:30,778 ‪소리가 너무 아름다워서 195 00:09:30,778 --> 00:09:32,863 ‪하수에 발 담그고 있는 걸 ‪까먹을 뻔했지 196 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 ‪근데 저 요새는 뭐야? 197 00:09:34,282 --> 00:09:36,784 ‪아빠랑 상담사 친구 레슬리가 ‪만든 거예요 198 00:09:36,784 --> 00:09:39,328 ‪저 안에 들어가서 ‪비밀 얘기 하고 시가를 피워요 199 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 ‪아마도요, 확실하진 않아요 ‪여자나 아들은 출입 금지거든요 200 00:09:42,123 --> 00:09:44,792 ‪레슬리 클레빈저? ‪이사회가 고용한 상담사? 201 00:09:44,792 --> 00:09:47,670 ‪삶이 괴로운 사람을 ‪납치하면 안 돼요 202 00:09:47,670 --> 00:09:49,171 ‪영영 안 떠날지도 몰라요 203 00:09:49,171 --> 00:09:51,799 ‪화, 목에 아쿠아로빅 하러 ‪나가는 것만 빼고요 204 00:09:51,799 --> 00:09:53,092 ‪네가 말한 '납치'가 205 00:09:53,092 --> 00:09:57,054 ‪네 아빠가 마성의 카리스마로 ‪박사님을 사로잡았다는 뜻이야? 206 00:09:57,638 --> 00:10:01,058 ‪아뇨, 한 남자를 지하실에 던지고 ‪밖에서 문을 잠그는 그런 거요 207 00:10:01,058 --> 00:10:03,185 ‪아무리 엘리스라고 해도 ‪그건 처음이네 208 00:10:03,185 --> 00:10:05,021 ‪그러길 바라야죠, 시작할까요? 209 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 ‪시작 210 00:10:22,622 --> 00:10:24,332 ‪아빠, 우리 연습 중이에요 211 00:10:24,332 --> 00:10:26,500 ‪환상적이야, 지니, 진 시퀀스 212 00:10:26,500 --> 00:10:28,461 ‪- 안녕, 엘리 ‪- 여긴 웬일이세요? 213 00:10:28,461 --> 00:10:32,173 ‪전기톱 가지러 왔어 ‪캘리그라피 하는 사람 있어? 214 00:10:32,173 --> 00:10:34,717 ‪아니야, 그건 너무 없어 보이겠다 215 00:10:35,301 --> 00:10:37,887 ‪좀 쉴 거면 내가 점심 해 줄게 216 00:10:37,887 --> 00:10:40,139 ‪네가 만난 아일랜드 무용수 ‪얘기도 하고 217 00:10:40,139 --> 00:10:43,934 ‪좋지, 그 사람이 ‪상반신은 못 움직이는데 218 00:10:43,934 --> 00:10:45,728 ‪하반신 놀리는 건 난리 나 219 00:10:45,728 --> 00:10:49,899 ‪아빠, 위층에서 ‪잠깐 저랑 얘기 좀 하실래요? 220 00:10:50,941 --> 00:10:52,860 ‪사적인 얘기라서요, 제... 221 00:10:53,444 --> 00:10:54,445 ‪속옷 얘기예요 222 00:10:56,280 --> 00:10:58,324 ‪절대 속옷 얘기 아니야 223 00:10:59,825 --> 00:11:01,911 ‪- 제 속옷 얘기 아니에요 ‪- 역시! 224 00:11:01,911 --> 00:11:03,329 ‪그럼 우리 치즈 없어진 얘기야? 225 00:11:03,329 --> 00:11:06,415 ‪오늘 샌드위치 만들려다가 ‪완전 김샜어 226 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 ‪레슬리 아저씨가 치즈 먹으면 ‪안 된다고 변기에 버렸어요 227 00:11:09,126 --> 00:11:10,461 ‪변기에? 왜? 228 00:11:10,461 --> 00:11:13,297 ‪보면 먹고 싶어진다고요 ‪그거로 라임까지 맞췄어요 229 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 ‪이거였을 거예요 230 00:11:14,298 --> 00:11:18,344 ‪'쓰레기 치즈, 당장 가져와 ‪변기 치즈, 웩, 그냥 가져가' 231 00:11:18,344 --> 00:11:20,805 ‪그 친구랑 사는 게 ‪슬슬 불편해지네 232 00:11:20,805 --> 00:11:22,682 ‪어젯밤에 또 사람들을 불렀어 233 00:11:22,682 --> 00:11:26,352 ‪'살롱'이라고 모여서는 ‪취해서 서재에서 싸움박질하더라 234 00:11:26,352 --> 00:11:27,603 ‪알아요, 한 사람이 235 00:11:27,603 --> 00:11:29,939 ‪아빠 빈티지 지구본에 머리 박고 ‪그대로 쓰고 갔어요 236 00:11:29,939 --> 00:11:32,358 ‪하지만 아니에요 ‪진 아줌마 얘기예요 237 00:11:32,358 --> 00:11:35,069 ‪오픈 마이크 하기 싫어? ‪그게 현명할 것 같아 238 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 ‪네? 아니에요 239 00:11:36,862 --> 00:11:39,824 ‪- 아빠는 사람들을 끌어당겨요 ‪- 고맙다 240 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 ‪이거 불평이에요 241 00:11:41,992 --> 00:11:44,120 ‪제 삶에 있는 사람들을 ‪아빠 삶으로 끌어당기죠 242 00:11:44,120 --> 00:11:46,330 ‪오늘 아침에 칼라일 교수님처럼요 243 00:11:46,330 --> 00:11:49,500 ‪저한테 연락하신 줄 알았는데 ‪아빠한테 가려고 절 이용한 거였죠 244 00:11:49,500 --> 00:11:52,128 ‪아니야, 곤란하게 됐더라고 245 00:11:52,128 --> 00:11:56,215 ‪졸업식 연사를 구해야 하는데 ‪후보가 나랑 루디 줄리아니래 246 00:11:56,215 --> 00:11:57,883 ‪네 모교가 ‪그 정도로 싫은 건 아니지? 247 00:11:57,883 --> 00:12:01,679 ‪진 아줌마는 절 이용하지 않는 ‪몇 안 되는 사람이에요 248 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 ‪제 삶에서 끌어내지 말아요 249 00:12:03,305 --> 00:12:04,765 ‪진은 널 사랑해, 잭슨 250 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 ‪하지만 내 친구이기도 해 251 00:12:06,434 --> 00:12:08,436 ‪진을 독차지하려고 하면 안 돼 252 00:12:08,436 --> 00:12:10,604 ‪맞아요, 하지만 우리가 ‪뭘 하는 중이었잖아요 253 00:12:10,604 --> 00:12:12,898 ‪그런데 아빠가 와서 ‪아빠한테 관심을 돌렸죠 254 00:12:12,898 --> 00:12:15,443 ‪아빠는 태양 같아요 ‪전부 아빠 궤도로 빨려 들어가죠 255 00:12:15,443 --> 00:12:17,445 ‪진짜 그렇게 생각해? ‪태양은 멋지잖아 256 00:12:17,445 --> 00:12:19,321 ‪빛을 내뿜고 ‪생물이 자라게 도와주지 257 00:12:19,321 --> 00:12:22,074 ‪아빠는 어린애죠 ‪저도 말하면서 아차 싶었어요 258 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 ‪- 근데 알아들었어 ‪- 고마워요 259 00:12:23,492 --> 00:12:24,577 ‪근데 무시할 거야 260 00:12:24,577 --> 00:12:27,872 ‪나는 나고 ‪대부분 날 멋지다고 생각하니까 261 00:12:31,041 --> 00:12:34,128 ‪이건 어때? ‪'졸업생 여러분, 축하합니다' 262 00:12:34,128 --> 00:12:36,881 ‪'지금까진 여러분을 사랑하는 ‪사람들에 둘러싸여 있었죠' 263 00:12:36,881 --> 00:12:38,716 ‪'선생님, 부모님' 264 00:12:38,716 --> 00:12:41,969 ‪'몇몇은 친구도 있었겠죠 ‪하지만 그건 오늘부로 끝입니다' 265 00:12:41,969 --> 00:12:45,055 ‪'현실 세계는 ‪잔인할 정도로 무관심하니까요' 266 00:12:45,055 --> 00:12:47,308 ‪'아무도 여러분과 여러분의 고통엔 ‪관심이 없습니다' 267 00:12:47,308 --> 00:12:50,269 ‪좋네요, 전부 완전 끝내줘요 268 00:12:50,269 --> 00:12:52,605 ‪정말 멋진 말이니까 지금처럼 하되 269 00:12:52,605 --> 00:12:54,523 ‪조금만 더 낙관적이면 어떨까요? 270 00:12:54,523 --> 00:12:56,692 ‪- 이게 별로라는 거야? ‪- 그 말이 아니에요 271 00:12:56,692 --> 00:12:58,903 ‪- 그 말이야 ‪- 네, 그 말이에요 272 00:12:58,903 --> 00:13:01,030 ‪- 어디 감히! ‪- 죄송해요, 이사님이 옳아요 273 00:13:01,030 --> 00:13:03,115 ‪그렇게 생각 안 하잖아 ‪자기 의견 고수해 274 00:13:03,115 --> 00:13:04,909 ‪졸업생들에겐 ‪격려가 더 필요할 것 같아요 275 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 ‪- 틀렸어 ‪- 동의해요 276 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 ‪- 동의하지 않으면 않는다고 해 ‪- 동의하지 않아요 277 00:13:08,621 --> 00:13:10,831 ‪- 내 의견에? 네 의견에? ‪- 모르겠어요 278 00:13:10,831 --> 00:13:11,832 ‪네 의견에 279 00:13:15,169 --> 00:13:17,421 ‪계획이 바뀌었어 ‪염화스트론튬은 내가 틀렸어 280 00:13:17,421 --> 00:13:19,840 ‪잘됐네, 네가 대표님보다 잘났다고 ‪말 안 해도 되잖아 281 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 ‪난 단백질 넣으러 ‪초저온 냉동고에 들어갈 수 있고 282 00:13:22,426 --> 00:13:24,678 ‪피부가 엄청 좋아질 거야 283 00:13:25,179 --> 00:13:27,890 ‪아니, 내가 옳은데 ‪생각보다 훨씬 더 옳다고 284 00:13:27,890 --> 00:13:31,727 ‪대표님의 전체 논지를 흔들 정도라 ‪내 연구 내용을 삭제할 거야 285 00:13:31,727 --> 00:13:35,815 ‪안 돼, 남들 배려할 생각 말고 ‪사실대로 말하기로 했잖아 286 00:13:35,815 --> 00:13:38,234 ‪넌 잭슨한테 ‪사귀기 싫다고 말할 거잖아 287 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 ‪용감한 발언은 하루 하나로 족해 288 00:13:40,653 --> 00:13:42,780 ‪사실, 아직 말 안 할 거야 289 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 ‪오늘 잭슨 기분이 별로라 ‪하루나 이틀 기다리려고 290 00:13:46,492 --> 00:13:48,869 ‪나한테 겁먹고 꽁무니 빼지 말라고 ‪호통치기 얼마 전에 291 00:13:48,869 --> 00:13:50,621 ‪겁먹고 꽁무니 빼기로 한 거야? 292 00:13:50,621 --> 00:13:52,873 ‪- 2시간 전 ‪- 나 왔어요 293 00:13:54,667 --> 00:13:56,877 ‪아빠랑 진 아줌마하고 ‪무슨 일이 있었는지 못 믿을걸요? 294 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 ‪나 못 하겠어 ‪초저온 냉동고 갔다 올게 295 00:14:03,092 --> 00:14:04,635 ‪좀 냉정하지 않았어요? 296 00:14:05,427 --> 00:14:07,930 ‪미안해요, 나 지금 당신 아버지 ‪자존심 지키느라 바쁜데 297 00:14:07,930 --> 00:14:08,973 ‪잭슨도 도움 필요해요? 298 00:14:09,723 --> 00:14:10,558 ‪아뇨 299 00:14:16,272 --> 00:14:17,731 ‪루비, 괜찮아요? 300 00:14:17,731 --> 00:14:20,317 ‪네, 이거 다시 넣어두려고요 ‪혼자 할 수 있어요 301 00:14:20,317 --> 00:14:23,028 ‪- 아이고, 못 하나 보네요 ‪- 내가 주울게요 302 00:14:23,696 --> 00:14:25,739 ‪- 여기 있어요 ‪- 고마워요 303 00:14:25,739 --> 00:14:29,952 ‪저기, 지금 아빠랑 ‪좀 복잡한 일이 많아서 304 00:14:29,952 --> 00:14:32,121 ‪연애할 상황이 안 돼요 305 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 ‪잠깐, 나랑 헤어지려고요? 306 00:14:34,748 --> 00:14:36,667 ‪헤어지는 건 아니죠 ‪두 번 데이트한 사이니까 307 00:14:36,667 --> 00:14:39,628 ‪맞아요, 하지만 확실히 하자면 ‪나한테 꽤 진지했죠 308 00:14:40,212 --> 00:14:43,424 ‪- 그렇게 느꼈다면요 ‪- 멀리서 빵을 사다 줬잖아요 309 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 ‪당신이 먹은 내 스콘 말이에요? 310 00:14:48,721 --> 00:14:51,056 ‪미안, 섹스하는 거야? 311 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 ‪여기는 엄청 춥고 ‪우린 패딩 입고 있잖아 312 00:14:52,808 --> 00:14:54,768 ‪더 말 안 해도 돼, 돌아서 있을게 313 00:14:54,768 --> 00:14:56,020 ‪돌아설 필요 없어요 314 00:14:56,020 --> 00:14:58,355 ‪이사님 피해 있는 거라 못 나가요 315 00:14:58,355 --> 00:14:59,607 ‪왜 피해? 316 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 ‪단백질 병 하나 두고 갔어 317 00:15:01,442 --> 00:15:06,322 ‪간 압축기에 사람 간 넣으면서 ‪하루를 더 보내고 싶진 않아 318 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 ‪- 여기서 뭐 해요? ‪- 이사님 피해서 들어왔대요 319 00:15:10,075 --> 00:15:13,871 ‪날 정신적으로 고문하셔 ‪주스 가지러 간 사이에 도망쳤어 320 00:15:13,871 --> 00:15:15,956 ‪널 존중해 달라고 말해 321 00:15:15,956 --> 00:15:17,249 ‪네, 솔직하게 말해요 322 00:15:17,249 --> 00:15:20,294 ‪냉동고에 갇혀서 ‪느닷없는 진실 공격에 당하기 전에 323 00:15:20,294 --> 00:15:24,131 ‪더 나은 생각이 떠올라도 ‪상사한테 도전하지는 말아요 324 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 ‪비겁함에도 장점이 있어요 ‪그래서 겁쟁이가 많은 거죠 325 00:15:26,550 --> 00:15:27,801 ‪최악의 조언이에요 326 00:15:27,801 --> 00:15:29,595 ‪맞아, 근데 난 마음에 들어 327 00:15:29,595 --> 00:15:31,931 ‪- 이것 좀 넣을게요 ‪- 네 328 00:15:36,602 --> 00:15:39,563 ‪난 남친한테 회사에서 이런 일은 ‪절대 일어나지 않는다고 해요 329 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 ‪뭐야, 다 여기 있네 330 00:15:45,736 --> 00:15:47,947 ‪- 섹스라도 하는 거야? ‪- 단백질 넣으러 왔어요 331 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 ‪같은 말을 임상적으로 ‪한 것 같지만 상관없어 332 00:15:50,741 --> 00:15:52,952 ‪- 맬컴, 우리 안 끝났잖아 ‪- 저 어떻게 찾으셨어요? 333 00:15:52,952 --> 00:15:54,995 ‪- 사원증 추적했지 ‪- 그게 돼요? 334 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 ‪아니 335 00:15:58,207 --> 00:16:01,543 ‪여기서 일할 거 아니면 가자 ‪추위가 피부에 좋긴 하지 336 00:16:01,543 --> 00:16:03,671 ‪그렇죠? ‪고통은 그만한 가치가 있죠 337 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 ‪싫어요, 나가요 338 00:16:06,256 --> 00:16:09,426 ‪맬컴, 당당하게 말해, 할 수 있어 339 00:16:09,426 --> 00:16:10,344 ‪맬컴! 340 00:16:12,846 --> 00:16:14,765 ‪나도 나갈게요 341 00:16:17,518 --> 00:16:21,647 ‪이건 내 남친이 ‪회사에서 일어나길 바라는 일이야 342 00:16:26,527 --> 00:16:29,405 ‪브라이언한테 그런 야한 상상은 ‪자기 회사로 하라고 해 343 00:16:29,405 --> 00:16:30,698 ‪집에서 일해 344 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 ‪그건 그렇고 ‪나도 좀 천천히 가는 게 좋겠어요 345 00:16:38,455 --> 00:16:39,832 ‪네, 좋네요 346 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 ‪네, 확실히 뭔가 있긴 하니까요 347 00:16:42,668 --> 00:16:43,669 ‪- 그렇죠 ‪- 네 348 00:16:43,669 --> 00:16:46,213 ‪하지만 우리는 같이 일하니까 ‪많은 게 잘못될 수 있죠 349 00:16:46,213 --> 00:16:47,172 ‪아주 많죠 350 00:16:47,172 --> 00:16:50,092 ‪그럼 시작점으로 돌아왔네요 ‪그냥 친구요 351 00:16:51,427 --> 00:16:52,344 ‪그냥 친구 352 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 ‪"엘리스" 353 00:17:02,938 --> 00:17:05,566 ‪안 돼, 내가 이럴까 봐 걱정했어 354 00:17:05,566 --> 00:17:08,861 ‪- 그 일이 일어났지 ‪- 제발 나무에 올라가지 마 355 00:17:10,863 --> 00:17:11,697 ‪올라가야 해 356 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 ‪자네 주변의 위대함을 관찰하는 데 ‪아름다움이 있는 거야 357 00:17:14,658 --> 00:17:16,326 ‪자네 안의 위대함이 아니라 358 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 ‪미안하지만 그건 인정 못 해 359 00:17:22,791 --> 00:17:24,126 ‪난 할 수 있어 360 00:17:30,758 --> 00:17:31,675 ‪할 수 있어 361 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 ‪자네도 이젠 배워야 해 362 00:17:37,723 --> 00:17:39,266 ‪좀 도와줄래? 맙소사! 363 00:17:41,685 --> 00:17:43,228 ‪괜찮아, 내가 할게 364 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 ‪이번엔 전기톱 안 떨어트렸어 365 00:17:54,323 --> 00:17:57,785 ‪잘했어, 승리가 없는 곳에서 ‪승리를 찾는구나 366 00:18:03,916 --> 00:18:05,501 ‪맙소사, 이제야 알겠어 367 00:18:06,210 --> 00:18:09,004 ‪모두 다른 사람의 ‪그림자 안에서 살고 있어 368 00:18:11,965 --> 00:18:14,885 ‪'사전은 고통을 ‪육체적 통증으로 정의하지만' 369 00:18:14,885 --> 00:18:16,095 ‪'사실 그 이상입니다' 370 00:18:16,095 --> 00:18:17,179 ‪안 되겠어요 371 00:18:17,179 --> 00:18:18,806 ‪- 확실해? ‪- 그런 것 같아요 372 00:18:19,556 --> 00:18:21,892 ‪네, 이사님 연설문은 ‪너무 부정적이에요 373 00:18:21,892 --> 00:18:24,728 ‪- 넌 아무것도 몰라 ‪- 저한테도 못되게 구시고요 374 00:18:24,728 --> 00:18:27,648 ‪- 아니야, 그리고 신경 안 써 ‪- 저한테 왜 이러세요? 375 00:18:29,066 --> 00:18:31,777 ‪- 네가 걱정되니까, 알겠어? ‪- 뭐라고요? 376 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 ‪내가 어렸을 때 아빠가 떠나셨어 ‪불행히도 엄마는 남으셨지 377 00:18:36,365 --> 00:18:39,618 ‪그 대신 엄마는 보드카와 ‪매우 헌신적인 관계를 맺으셨어 378 00:18:39,618 --> 00:18:40,869 ‪그래서 12살 때 379 00:18:40,869 --> 00:18:44,414 ‪난 사실상 ‪내 동생들을 혼자 키워야 했어 380 00:18:44,414 --> 00:18:46,458 ‪동시에 지역 아마추어 제작사의 381 00:18:46,458 --> 00:18:49,002 ‪'사운드 오브 뮤직'에 ‪마리아 역으로 출연했지 382 00:18:49,002 --> 00:18:52,422 ‪난 세상이 무서운 곳이라는 걸 ‪아주 빨리 배웠어 383 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 ‪세상이 안전해지려면 ‪강해지는 법을 배워야 한다는 것도 384 00:18:55,759 --> 00:18:58,303 ‪와, 악당한테는 다 사연이 있네요 385 00:18:58,303 --> 00:18:59,471 ‪아니, 모든 사람이요 386 00:18:59,471 --> 00:19:02,558 ‪내 말은 ‪강인함 덕분에 살아남았다는 거야 387 00:19:02,558 --> 00:19:05,018 ‪그래서 널 보면 걱정돼 ‪강해지지 않으면 388 00:19:05,018 --> 00:19:08,272 ‪세상은 널 갈아서 소시지를 만들고 ‪남은 거로 육수를 우릴 거야 389 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 ‪미안, 너무 잔인했다 ‪근데 넌 날 악당이라고 했잖아 390 00:19:11,567 --> 00:19:15,571 ‪그럼 제가 걱정돼서 ‪그렇게 몰아붙이신 거예요? 391 00:19:15,571 --> 00:19:16,488 ‪그래 392 00:19:17,030 --> 00:19:18,198 ‪재밌기도 하고 393 00:19:18,699 --> 00:19:19,992 ‪나 악당인가 봐 394 00:19:22,161 --> 00:19:24,121 ‪아빠, 저 보자고 하셨어요? 395 00:19:24,121 --> 00:19:27,749 ‪- 아들, 난 네가 항상 보고 싶지 ‪- 무슨 얘기를 하시려고요? 396 00:19:27,749 --> 00:19:30,169 ‪오늘 네 입장이 돼 봤어 397 00:19:30,669 --> 00:19:32,087 ‪난 신의 그림자 안에서 살았지 398 00:19:32,087 --> 00:19:35,674 ‪오늘은 아빠를 신에 비유하지 않고 ‪넘기나 했는데 399 00:19:35,674 --> 00:19:37,092 ‪난 신이 아니야 400 00:19:37,092 --> 00:19:41,430 ‪하지만 바닥에 누워서 ‪에두아르도를 바라보며 깨달았어 401 00:19:41,430 --> 00:19:43,807 ‪누구요? 아뇨, 계속하세요 402 00:19:44,683 --> 00:19:47,311 ‪내 그림자 안에서 사는 게 ‪얼마나 힘든 일인지 경험했어 403 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 ‪너와 진의 관계는 중요해 404 00:19:49,313 --> 00:19:54,026 ‪그건 네 것이어야 해 ‪난 내 그림자를 갖고 물러설게 405 00:19:55,194 --> 00:19:56,945 ‪고마워요 406 00:19:56,945 --> 00:20:00,199 ‪칼라일 교수가 널 나와의 ‪연결 다리로 이용한 것도 알아 407 00:20:00,199 --> 00:20:02,242 ‪네가 싫다면 연설 안 할게 408 00:20:02,242 --> 00:20:03,535 ‪감사해요 409 00:20:03,535 --> 00:20:07,039 ‪뭐야, 진은 내가 포기했잖아 ‪나 나무에서 떨어졌어 410 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 ‪연설하게 해줘 ‪넌 손해 볼 거 없잖아 411 00:20:09,208 --> 00:20:11,335 ‪나 참, 연설하세요 ‪아빠는 정말 대단해요 412 00:20:11,335 --> 00:20:12,920 ‪고마워, 네 얘기도 할게 413 00:20:12,920 --> 00:20:14,671 ‪맥락이 맞으면, 억지로는 말고 414 00:20:14,671 --> 00:20:16,340 ‪네, 빨리 듣고 싶네요 415 00:20:17,799 --> 00:20:18,717 ‪뭐예요? 416 00:20:18,717 --> 00:20:24,806 ‪내 그림자 안에서 얼마나 추웠니? 417 00:20:24,806 --> 00:20:28,560 ‪얼굴에 햇볕도 쬐지 못하고 418 00:20:29,353 --> 00:20:34,524 ‪넌 날 빛나게 하는 데 만족했어 ‪그게 네... 419 00:20:34,524 --> 00:20:35,442 ‪루나 420 00:20:35,442 --> 00:20:37,694 ‪- 대표님, 부르셨어요? ‪- 앉아 421 00:20:40,030 --> 00:20:43,450 ‪오늘 연구 보고서에서 ‪자네가 삭제한 내용을 읽었어 422 00:20:43,450 --> 00:20:45,077 ‪삭제한 내용을 읽을 수 있어요? 423 00:20:45,077 --> 00:20:47,746 ‪그건 '삭제'란 단어의 정의를 ‪훼손하는 행위예요 424 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 ‪어떻게 된 거야, 왜 그랬어? 425 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 ‪멍청한 생각으로 허튼짓을 했어요 426 00:20:51,959 --> 00:20:52,876 ‪그래? 427 00:20:52,876 --> 00:20:56,380 ‪내 것보다 좋은 생각인데 ‪내 반응을 걱정한 건 아니고? 428 00:20:56,380 --> 00:20:59,007 ‪우리가 삭제한 내용에 ‪생각까지 읽을 수 있으세요? 429 00:20:59,007 --> 00:21:02,135 ‪루나, 여기는 ‪대담한 도전을 하는 곳이야 430 00:21:02,135 --> 00:21:05,472 ‪그래야만 ‪새로운 걸 발견할 수 있어 431 00:21:05,472 --> 00:21:07,349 ‪내 아들이 내 그림자 안에서 ‪사는 건 싫어 432 00:21:07,349 --> 00:21:09,309 ‪자네가 내 그림자에 ‪짓눌리는 것도 싫고 433 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 ‪감사해요, 정말 좋은 명령이네요 434 00:21:12,479 --> 00:21:15,315 ‪다른 사람의 반응이 두려워서 ‪멈추지 마 435 00:21:15,315 --> 00:21:17,442 ‪옳은 건 옳은 거야 436 00:21:17,442 --> 00:21:20,988 ‪틀린 건 아무리 아닌 척해도 ‪옳은 게 될 수 없어 437 00:21:21,863 --> 00:21:22,698 ‪네 438 00:21:23,198 --> 00:21:26,576 ‪제가 춤추고 모자랑 포크를 ‪집에 가져온 걸 왜 사과해야 해요? 439 00:21:27,452 --> 00:21:30,747 ‪앞뒤 사정은 모르겠지만 ‪내 요점을 파악한 것 같네 440 00:21:30,747 --> 00:21:32,040 ‪그러니 맞는 말이야 441 00:21:35,752 --> 00:21:37,421 ‪루비, 잭슨이랑 어떻게 됐어? 442 00:21:37,421 --> 00:21:39,298 ‪친구로 지내기로 했어 443 00:21:39,298 --> 00:21:42,050 ‪서로 완전히 동의했지 ‪누가 먼저 말했는지도 모르겠어 444 00:21:42,050 --> 00:21:44,177 ‪- 잭슨이 먼저 말했어? ‪- 응 445 00:21:44,970 --> 00:21:47,097 ‪- 대표님이랑은 어떻게 됐어? ‪- 브라이언이랑 헤어질래 446 00:21:47,889 --> 00:21:49,224 ‪세상에, 그렇게 잘된 거야? 447 00:21:49,224 --> 00:21:52,978 ‪아니, 대표님은 두려워 말고 ‪옳은 일을 하라고 하셨어 448 00:21:52,978 --> 00:21:54,771 ‪브라이언은 나와 안 맞아 449 00:21:55,939 --> 00:21:56,773 ‪루나 450 00:21:59,860 --> 00:22:02,237 ‪밤새 집에 있을 거니까 ‪전화해, 알겠지? 451 00:22:02,237 --> 00:22:03,155 ‪응 452 00:22:06,366 --> 00:22:10,787 ‪'세상은 잔인하지만 ‪언제나 희망은 있습니다' 453 00:22:10,787 --> 00:22:13,123 ‪'하지만 희망을 찾으며 ‪약해지진 마세요' 454 00:22:13,623 --> 00:22:16,209 ‪'또한, 사랑을 ‪너무 경계하지 마십시오' 455 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 ‪'하지만 신중을 기할 필요는 있죠 ‪사랑은 배신할 수 있거든요' 456 00:22:19,755 --> 00:22:22,549 ‪- 이도 저도 아니지 않아? ‪- 제 게 나아요 457 00:22:23,508 --> 00:22:25,552 ‪연설문은 됐어, 할 말이 떠올랐어 458 00:22:26,261 --> 00:22:27,095 ‪봤지? 459 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 ‪너한테 딱 맞는 교훈이야 460 00:22:30,265 --> 00:22:32,059 ‪무엇도 믿어선 안 돼 461 00:22:34,478 --> 00:22:38,357 ‪때로는 나무에 오르고 ‪때로는 나무에서 떨어지기도 하죠 462 00:22:39,024 --> 00:22:42,110 ‪제가 최근에 배운 건 ‪인생의 여정에서 463 00:22:42,110 --> 00:22:45,072 ‪오르는 것과 떨어지는 것은 ‪같다는 겁니다 464 00:22:45,572 --> 00:22:48,075 ‪속력과 방향만 다를 뿐이죠 465 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 ‪이런 사람이 되고 싶네요 466 00:24:09,030 --> 00:24:11,950 ‪자막: 견지혜