1 00:00:14,097 --> 00:00:15,807 ‪友よ 元気かね? 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,767 ‪元気じゃない “友よ”? 3 00:00:17,767 --> 00:00:20,061 ‪ルビーと一夜を過ごした 4 00:00:20,061 --> 00:00:22,188 ‪あと ‪昔の恩師から連絡が 5 00:00:22,188 --> 00:00:25,859 ‪僕は状況が悪化してる ‪一応言っとくよ 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,653 ‪アンナと予算会議がある 7 00:00:28,653 --> 00:00:32,574 ‪大変だね カーライル教授が ‪町で会おうって 8 00:00:32,574 --> 00:00:33,783 ‪気に入られてた 9 00:00:34,826 --> 00:00:35,368 ‪話が? 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,077 ‪ああ 11 00:00:36,786 --> 00:00:37,662 ‪怖いんだ 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,791 ‪まるでライオンとの会議だ ‪ヘマしたら- 13 00:00:41,791 --> 00:00:44,544 ‪鋭い牙をむいて批判してくる 14 00:00:44,544 --> 00:00:48,465 ‪僕も教授が怖かったけど ‪今じゃLAまで- 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 ‪僕に会いにくる 16 00:00:50,008 --> 00:00:53,636 ‪助言をどうも ‪またの機会に参考にする 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,724 ‪またボイスメールだ 18 00:00:57,724 --> 00:01:00,143 ‪卒論の話をしたいのかな 19 00:01:00,643 --> 00:01:04,355 ‪その耳で聴きたまえ ‪僕の才能を疑わぬように 20 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 ‪何か読んでる? 21 00:01:05,607 --> 00:01:06,858 ‪気分がいい 22 00:01:07,650 --> 00:01:11,488 ‪友よ 元気かね? ‪活躍しているだろう 23 00:01:12,530 --> 00:01:15,617 ‪実は週末の卒業式で ‪演説する人がいない 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,036 ‪そこで君のお父上が候補に 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,371 ‪君からも彼にぜひ- 26 00:01:20,371 --> 00:01:21,664 ‪お願いを... 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,459 ‪だから連絡したのか 28 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 ‪残念だ 29 00:01:26,127 --> 00:01:30,340 ‪ミュージカルで ‪ミスキャストされた時と同じ 30 00:01:32,634 --> 00:01:35,553 ‪グリーンラボは ‪義手を進化させ- 31 00:01:35,553 --> 00:01:37,972 ‪アロハサインを ‪組み込んだ 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,725 ‪手ができることを ‪全部入れる 33 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 ‪レッドラボは期限が近いので 34 00:01:43,311 --> 00:01:47,315 ‪俺の新しい配列を送る ‪覚悟しとけ 美しいぞ 35 00:01:47,315 --> 00:01:50,110 ‪ブルーラボは ‪高タンパクバナナの 36 00:01:50,110 --> 00:01:55,490 ‪栄養素を4倍にし ‪イカ臭い後味をなくした 37 00:01:55,490 --> 00:01:58,034 ‪よし 仕事だ 38 00:01:58,034 --> 00:01:59,244 ‪頑張れ 39 00:01:59,244 --> 00:02:01,079 ‪限界ダディ 40 00:02:01,996 --> 00:02:05,667 ‪今日は造園の日よ ‪花を移植しないの? 41 00:02:05,667 --> 00:02:07,252 ‪優先事項では? 42 00:02:07,252 --> 00:02:09,003 ‪双子のおかげだ 43 00:02:09,003 --> 00:02:13,174 ‪取締役会までに 炭素の ‪コンクリートを作らないと 44 00:02:13,174 --> 00:02:14,384 ‪だから来た 45 00:02:14,384 --> 00:02:15,093 ‪よかった 46 00:02:15,093 --> 00:02:18,888 ‪皆に指示は出した ‪造園に行かなくては 47 00:02:18,888 --> 00:02:21,266 ‪絞め殺したいところよ 48 00:02:21,266 --> 00:02:23,476 ‪造園も重要な仕事だ 49 00:02:23,476 --> 00:02:26,813 ‪あそこにいる時 ‪ここで仕事してる 50 00:02:26,813 --> 00:02:28,523 ‪ここにいる時- 51 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 ‪あそこで仕事を 52 00:02:30,191 --> 00:02:31,568 ‪靴紐が 53 00:02:31,568 --> 00:02:32,861 ‪靴紐を結ぶ時... 54 00:02:32,861 --> 00:02:34,737 ‪何かに肥料をやって 55 00:02:36,030 --> 00:02:39,284 ‪スピーチ原稿を ‪誰かにお願いしたい 56 00:02:39,284 --> 00:02:40,201 ‪俺を知る人に 57 00:02:40,201 --> 00:02:41,619 ‪頑張って 58 00:02:41,619 --> 00:02:42,412 ‪君のことだ 59 00:02:42,412 --> 00:02:46,124 ‪明確で 示唆的で ‪話題性があれば理想 60 00:02:46,124 --> 00:02:47,709 ‪いい意味でね 61 00:02:47,709 --> 00:02:49,169 ‪頑張って 62 00:02:49,169 --> 00:02:50,461 ‪独り言よ 63 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 ‪マルコムも ‪俺をよく知ってる 64 00:02:53,006 --> 00:02:56,426 ‪出だしのジョークは ‪面白すぎると反感を買う 65 00:03:00,471 --> 00:03:02,307 ‪昨夜はどうだった? 66 00:03:02,307 --> 00:03:06,519 ‪最高 踊ってフォークを盗み ‪帽子をもらった 67 00:03:06,519 --> 00:03:09,355 ‪でも帰ったら彼氏に言われた 68 00:03:09,355 --> 00:03:12,192 ‪“最高の「デイトライン」を ‪見逃した”と 69 00:03:12,192 --> 00:03:14,819 ‪彼の批判はやめとく 70 00:03:14,819 --> 00:03:17,113 ‪帽子とフォークがあるわ 71 00:03:17,113 --> 00:03:21,034 ‪昨夜ジャクソンと ‪セックスを? 72 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 ‪時々 口調が ‪迷惑メールっぽい 73 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 ‪してない 酔ってたし 74 00:03:25,246 --> 00:03:27,832 ‪キスして 抱き合って ‪一緒に寝ただけ 75 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 ‪いいわね 76 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 ‪最初はね 77 00:03:31,753 --> 00:03:35,548 ‪朝 コーヒーとスコーンを ‪用意してくれた 78 00:03:35,548 --> 00:03:39,219 ‪問題は 彼がいい人で ‪元彼たちとは逆で 79 00:03:39,219 --> 00:03:41,721 ‪真剣に ‪付き合えそうなところ? 80 00:03:41,721 --> 00:03:43,556 ‪もう次の予定を聞かれた 81 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 ‪早すぎる 82 00:03:44,766 --> 00:03:46,935 ‪恋人だと思ってたら? 83 00:03:46,935 --> 00:03:48,144 ‪クソ野郎ね 84 00:03:48,144 --> 00:03:52,649 ‪彼はいい人よ ‪私が普通だったらよかった 85 00:03:52,649 --> 00:03:56,402 ‪母親が7回 ‪離婚してれば無理もない 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 ‪関係を壊したがる 87 00:03:57,904 --> 00:04:00,531 ‪心がトラウマのゴミ山だから 88 00:04:00,531 --> 00:04:01,491 ‪親友ね 89 00:04:01,491 --> 00:04:02,325 ‪あなたは悪くない 90 00:04:02,325 --> 00:04:04,452 ‪でも 変わるなら今 91 00:04:06,829 --> 00:04:09,916 ‪いいわ 優しさには ‪優しさで返す 92 00:04:09,916 --> 00:04:10,667 ‪よかった 93 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 ‪ママのせいよ 94 00:04:12,293 --> 00:04:15,922 ‪あと ダリル ジェリー ‪カーマイン ダリル... 95 00:04:19,842 --> 00:04:22,804 ‪予定変更 ‪卒業式のスピーチを書く 96 00:04:22,804 --> 00:04:26,182 ‪出だしはジョークよ ‪私に任せて 97 00:04:27,684 --> 00:04:28,393 ‪今 冗談を? 98 00:04:28,393 --> 00:04:29,769 ‪浮かれてた 99 00:04:29,769 --> 00:04:32,230 ‪卒業生にどう助言したら? 100 00:04:32,230 --> 00:04:35,900 ‪受付の女性が怖くて ‪ジムを解約できないし 101 00:04:35,900 --> 00:04:39,237 ‪筋トレしてる女性が怖くて ‪利用できない 102 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 ‪女性専用のジム? 103 00:04:41,322 --> 00:04:44,117 ‪大丈夫 ‪私は経験豊富な作家よ 104 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 ‪ファンフィクションの? 105 00:04:45,868 --> 00:04:47,120 ‪何の話? 106 00:04:47,120 --> 00:04:49,247 ‪存在しない ‪ファンフィクションです 107 00:04:49,247 --> 00:04:50,123 ‪そのとおり 108 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 ‪じゃあ 笑える出だしを 109 00:04:54,794 --> 00:04:56,671 ‪面白いことがあった 110 00:04:57,171 --> 00:05:00,300 ‪感じの悪い隣人が ‪事故で感電死した 111 00:05:01,384 --> 00:05:03,177 ‪なぜ書かないの? 112 00:05:04,929 --> 00:05:07,807 ‪おはよう ‪ルビー きれいだね 113 00:05:07,807 --> 00:05:08,725 ‪どうも 114 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 ‪うれしい ありがとう 115 00:05:13,062 --> 00:05:16,566 ‪ルナ 昨夜 ‪帽子を持ち帰った? 116 00:05:16,566 --> 00:05:20,361 ‪ベレーと寝た ‪失礼だけどセクシーで 117 00:05:20,361 --> 00:05:22,822 ‪詩を読んで ‪シャワーせず帰った 118 00:05:23,489 --> 00:05:24,365 ‪ベレーらしい 119 00:05:24,991 --> 00:05:25,950 ‪エリスからよ 120 00:05:25,950 --> 00:05:28,161 ‪そうね 本当に美しい 121 00:05:28,161 --> 00:05:31,080 ‪父さんは ‪欠点が本当に多いけど 122 00:05:31,080 --> 00:05:32,749 ‪科学に長けてる 123 00:05:32,749 --> 00:05:36,544 ‪来月までに結果を出さないと ‪ヤバいみたい 124 00:05:36,544 --> 00:05:37,670 ‪始めよう 125 00:05:37,670 --> 00:05:41,424 ‪君のアーモンドミルクは ‪冷蔵庫の奥だよ 126 00:05:41,424 --> 00:05:44,302 ‪優しいのね いいのに 127 00:05:44,927 --> 00:05:45,595 ‪仕事よ 128 00:05:45,595 --> 00:05:47,430 ‪先にコーヒーを 129 00:05:47,430 --> 00:05:48,639 ‪その調子 130 00:05:49,515 --> 00:05:50,641 ‪それで... 131 00:05:52,226 --> 00:05:53,478 ‪昨夜はよかった 132 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 ‪よかったね 133 00:05:55,646 --> 00:05:57,023 ‪でも今朝は最悪 134 00:05:57,023 --> 00:05:57,940 ‪そう? 135 00:05:58,441 --> 00:05:59,901 ‪詳しく聞かせて 136 00:06:01,944 --> 00:06:05,031 ‪父に会うため ‪恩師が僕を利用した 137 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 ‪それは嫌ね 138 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 ‪誰を信じればいいのか 139 00:06:10,495 --> 00:06:14,999 ‪変なこと言うけど ‪聞いてもらえるっていいね 140 00:06:21,798 --> 00:06:22,423 ‪どう? 141 00:06:23,299 --> 00:06:25,301 ‪マジで彼女になった 142 00:06:30,681 --> 00:06:33,351 ‪ほらよ ‪ローザがチーズを多めに 143 00:06:34,227 --> 00:06:35,269 ‪君に気がある 144 00:06:36,104 --> 00:06:38,439 ‪ありえない 妻を愛してる 145 00:06:38,439 --> 00:06:40,983 ‪でも追加のチーズはもらう 146 00:06:40,983 --> 00:06:43,528 ‪どうした? ‪皆 興奮してる 147 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 ‪いい肥料が入った? 148 00:06:45,530 --> 00:06:48,324 ‪もっとすごい ‪今日は剪定の日だ 149 00:06:48,324 --> 00:06:50,576 ‪つまり“エドゥアルド” 150 00:06:52,412 --> 00:06:56,582 ‪“俺が切ってやる!” 151 00:07:05,299 --> 00:07:06,759 ‪“エドゥアルド” 152 00:07:09,887 --> 00:07:16,769 ‪“チェーンソー” 153 00:07:19,856 --> 00:07:20,815 ‪彼は? 154 00:07:20,815 --> 00:07:25,069 ‪エドゥアルド ‪一世代に一度の伐採師 155 00:07:28,239 --> 00:07:29,866 ‪〈きれいにしてやる〉 156 00:07:30,366 --> 00:07:34,370 ‪大物女優のために ‪遠征もしたそうだ 157 00:07:34,370 --> 00:07:38,416 ‪彼の剪定技術は 枯れ木も ‪よみがえらせるとか 158 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 ‪俺もやりたい 159 00:07:48,843 --> 00:07:51,095 ‪絶対にやるなよ 160 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 ‪誰もしない 161 00:07:52,138 --> 00:07:54,974 ‪我々は ‪剪定後の枝を集めるだけ 162 00:07:54,974 --> 00:07:58,603 ‪枝集めより ‪彼と同じことがしたい 163 00:07:58,603 --> 00:08:02,190 ‪そうだとも だが ‪その夢は心にしまえ 164 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 ‪黙れ 165 00:08:05,818 --> 00:08:07,445 ‪歌が始まるぞ 166 00:08:11,282 --> 00:08:14,994 ‪エリスの計算に ‪気になった箇所が 167 00:08:14,994 --> 00:08:16,120 ‪ジャクソンは? 168 00:08:16,621 --> 00:08:18,581 ‪ジャクソン 彼女だよ 169 00:08:18,581 --> 00:08:19,332 ‪やめて 170 00:08:19,332 --> 00:08:20,541 ‪いないわ 171 00:08:20,541 --> 00:08:21,667 ‪お昼で自宅へ 172 00:08:21,667 --> 00:08:25,087 ‪ジーンって女と ‪演奏会の練習だって 173 00:08:25,087 --> 00:08:29,008 ‪演奏会ね 誘われそう ‪私には無理 174 00:08:29,008 --> 00:08:33,012 ‪挑戦したよね 1時間 ‪でも 無理ならやめて 175 00:08:33,012 --> 00:08:35,681 ‪彼を傷つけずに終わらせたい 176 00:08:35,681 --> 00:08:36,516 ‪無理よ 177 00:08:36,516 --> 00:08:40,478 ‪塩化ストロンチウムの方が ‪効率いいと思うの 178 00:08:41,562 --> 00:08:42,647 ‪同じ意見よ 179 00:08:42,647 --> 00:08:45,066 ‪自分に集中したいから ‪言いづらい 180 00:08:45,066 --> 00:08:46,108 ‪エリスに 181 00:08:46,108 --> 00:08:47,777 ‪言えないわ 182 00:08:47,777 --> 00:08:50,863 ‪気を悪くしそう ‪それに なぜ私が? 183 00:08:50,863 --> 00:08:51,822 ‪改良した 184 00:08:51,822 --> 00:08:53,783 ‪上司の反応は未知数よ 185 00:08:53,783 --> 00:08:57,828 ‪ミスを指摘した2ヵ月後 ‪奥さんと別れた人も 186 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 ‪関係ない気がする 187 00:08:59,622 --> 00:09:03,626 ‪いいえ 彼は結婚の理由を ‪数学的に証明してた 188 00:09:03,626 --> 00:09:06,254 ‪でも 黙っていられるの? 189 00:09:06,254 --> 00:09:08,548 ‪あなたが改良したのよ 190 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 ‪誰かの息子を ‪傷つけないのも無理 191 00:09:11,676 --> 00:09:12,552 ‪そうね 192 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 ‪強くなって ‪言うべきことを言う 193 00:09:14,971 --> 00:09:15,805 ‪そうね 194 00:09:15,805 --> 00:09:16,681 ‪怖いわ 195 00:09:16,681 --> 00:09:17,807 ‪私もよ 196 00:09:19,892 --> 00:09:23,896 ‪地下室でよかったかな ‪音響が最高だ 197 00:09:23,896 --> 00:09:26,399 ‪地下の音が大好きよ 198 00:09:26,399 --> 00:09:29,569 ‪パリの地下トンネルで ‪演奏した時 199 00:09:29,569 --> 00:09:32,863 ‪下水道だと ‪忘れるほど美しかった 200 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 ‪あの基地は? 201 00:09:34,282 --> 00:09:36,784 ‪父とレスリーが作った 202 00:09:36,784 --> 00:09:39,328 ‪秘密を教えたり ‪葉巻を吸う 203 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 ‪たぶんね ‪女子や息子は入れない 204 00:09:42,123 --> 00:09:44,792 ‪レスリーって ‪セラピストの? 205 00:09:44,792 --> 00:09:49,171 ‪人生を憎む男を誘拐しないで ‪家に帰ろうとしない 206 00:09:49,171 --> 00:09:51,799 ‪水中エアロビクスの日以外は 207 00:09:51,799 --> 00:09:53,092 ‪“誘拐”って 208 00:09:53,092 --> 00:09:57,054 ‪彼がお父様の魅力の ‪虜(とりこ)‪になったってこと? 209 00:09:57,638 --> 00:10:01,058 ‪違う 地下室のドアに ‪鍵をかける方だ 210 00:10:01,058 --> 00:10:03,185 ‪さすがに初めてね 211 00:10:03,185 --> 00:10:05,021 ‪そう願う 始めよう 212 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 ‪そして... 213 00:10:22,622 --> 00:10:24,332 ‪リハーサル中だ 214 00:10:24,332 --> 00:10:25,291 ‪最高だ 215 00:10:25,291 --> 00:10:26,500 ‪やあ ジーン 216 00:10:26,500 --> 00:10:27,585 ‪エリー 217 00:10:27,585 --> 00:10:28,461 ‪何しに来たの? 218 00:10:28,461 --> 00:10:30,046 ‪チェーンソーだ 219 00:10:30,046 --> 00:10:32,173 ‪そうだ 書道はできる? 220 00:10:32,173 --> 00:10:34,717 ‪ああ 憧れが止まらない 221 00:10:35,301 --> 00:10:37,887 ‪休憩するならランチを作る 222 00:10:37,887 --> 00:10:40,139 ‪アイルランドの ‪ダンサーの話を 223 00:10:40,139 --> 00:10:43,934 ‪いいわね あの男は ‪上半身を動かさないの 224 00:10:43,934 --> 00:10:45,728 ‪でも下半身はすごい 225 00:10:45,728 --> 00:10:49,899 ‪父さん 上で少しだけ ‪二人で話せる? 226 00:10:50,941 --> 00:10:54,153 ‪個人的な話だ 下着のね 227 00:10:56,280 --> 00:10:58,491 ‪そんなわけない 228 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 ‪下着はウソ 229 00:11:00,868 --> 00:11:03,329 ‪やっぱり チーズのことか? 230 00:11:03,329 --> 00:11:06,415 ‪サンドイッチを ‪作れなかった 231 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 ‪レスリーがトイレに流した 232 00:11:09,126 --> 00:11:10,461 ‪トイレ? なぜ? 233 00:11:10,461 --> 00:11:13,297 ‪誘惑に負けるからと ‪韻まで踏んでた 234 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 ‪こうだ 235 00:11:14,298 --> 00:11:18,344 ‪“ゴミチーズ 集めよう ‪トイレチーズ 要らないよ” 236 00:11:18,344 --> 00:11:20,805 ‪同居の悪い面も見えてきた 237 00:11:20,805 --> 00:11:22,682 ‪昨夜も人を集めてた 238 00:11:22,682 --> 00:11:26,352 ‪“サロン”だそうだ ‪酔って取っ組み合いを 239 00:11:26,352 --> 00:11:29,939 ‪年代物の地球儀に ‪頭がハマった人もいた 240 00:11:29,939 --> 00:11:32,358 ‪違う 今はジーンの話を 241 00:11:32,358 --> 00:11:35,069 ‪ステージを断るのは賢明だ 242 00:11:35,069 --> 00:11:35,986 ‪違うよ 243 00:11:36,862 --> 00:11:38,989 ‪父さんは引力が大きい 244 00:11:38,989 --> 00:11:39,824 ‪ありがとう 245 00:11:39,824 --> 00:11:44,120 ‪ほめてない みんな ‪僕の人生から引き離される 246 00:11:44,120 --> 00:11:46,330 ‪今朝の ‪カーライル教授も 247 00:11:46,330 --> 00:11:49,500 ‪連絡くれたと思ったら ‪父さん目当てだ 248 00:11:49,500 --> 00:11:52,128 ‪違う 教授は窮地に陥ってた 249 00:11:52,128 --> 00:11:56,215 ‪あれは俺とルドルフ・ ‪ジュリアーニとの話だ 250 00:11:56,215 --> 00:11:57,883 ‪母校が嫌いか? 251 00:11:57,883 --> 00:12:01,679 ‪ジーンは僕を利用しない ‪数少ない存在だ 252 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 ‪引き離さないで 253 00:12:03,305 --> 00:12:04,765 ‪彼女もお前が好きだ 254 00:12:04,765 --> 00:12:08,436 ‪だが俺も彼女の友人だ ‪独り占めするな 255 00:12:08,436 --> 00:12:12,898 ‪でも 父さんは割り込んで ‪全部持ってった 256 00:12:12,898 --> 00:12:15,443 ‪まるで太陽だ ‪みんな吸い寄せる 257 00:12:15,443 --> 00:12:17,194 ‪そうだよ 太陽はすごい 258 00:12:17,194 --> 00:12:19,321 ‪その光で成長させる 259 00:12:19,321 --> 00:12:22,074 ‪子供相手に ‪例えを間違えた 260 00:12:22,074 --> 00:12:22,825 ‪話は聞ける 261 00:12:22,825 --> 00:12:23,492 ‪どうも 262 00:12:23,492 --> 00:12:24,577 ‪だが無視する 263 00:12:24,577 --> 00:12:27,872 ‪俺は俺だし ‪そこがいいと言われる 264 00:12:31,041 --> 00:12:34,128 ‪これは? ‪“卒業おめでとう” 265 00:12:34,128 --> 00:12:38,716 ‪“今まで あなたのそばには ‪先生や両親がいた” 266 00:12:38,716 --> 00:12:40,634 ‪“友達もいたかも” 267 00:12:40,634 --> 00:12:45,055 ‪“それは今日で終わる ‪世界は残酷なほど無関心だ” 268 00:12:45,055 --> 00:12:47,308 ‪“誰にも気にされない” 269 00:12:47,308 --> 00:12:50,269 ‪なるほど とてもいい 270 00:12:50,269 --> 00:12:52,605 ‪最高だからこそ もう少し 271 00:12:52,605 --> 00:12:54,523 ‪明るくするのは? 272 00:12:54,523 --> 00:12:55,941 ‪これじゃダメと? 273 00:12:55,941 --> 00:12:56,692 ‪そんなことは 274 00:12:56,692 --> 00:12:57,777 ‪言ってる 275 00:12:57,777 --> 00:12:58,903 ‪言ってます 276 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 ‪よくも 277 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 ‪すみません 278 00:13:01,030 --> 00:13:03,115 ‪本心と違う ブレないで 279 00:13:03,115 --> 00:13:04,909 ‪彼らには励ましが要る 280 00:13:04,909 --> 00:13:05,618 ‪間違いよ 281 00:13:05,618 --> 00:13:06,243 ‪賛成です 282 00:13:06,243 --> 00:13:07,787 ‪反対って言って 283 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 ‪反対です 284 00:13:08,621 --> 00:13:09,413 ‪誰の意見に? 285 00:13:09,413 --> 00:13:10,831 ‪分かりません 286 00:13:10,831 --> 00:13:11,832 ‪あなたよ 287 00:13:15,169 --> 00:13:17,421 ‪さっきの話 ‪私の間違いよ 288 00:13:17,421 --> 00:13:19,840 ‪よかった ‪エリスに言わずに済む 289 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 ‪タンパク質を冷凍庫に 290 00:13:22,426 --> 00:13:24,678 ‪私の顔色もよくなる 291 00:13:25,179 --> 00:13:27,890 ‪正しさの度合いを ‪間違ってたの 292 00:13:27,890 --> 00:13:31,727 ‪彼の主張を完全に覆すわ ‪履歴を削除する 293 00:13:31,727 --> 00:13:35,815 ‪ダメよ 相手の感情に ‪配慮しないって決めた 294 00:13:35,815 --> 00:13:40,069 ‪今日はあなたが彼に ‪付き合わないと言えば十分 295 00:13:40,653 --> 00:13:42,780 ‪実は言わないことにした 296 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 ‪彼は今朝 ‪嫌なことがあった 297 00:13:46,492 --> 00:13:50,621 ‪私を励ます ‪何時間前に決めたの? 298 00:13:50,621 --> 00:13:51,872 ‪2~3時間 299 00:13:54,625 --> 00:13:56,877 ‪父さんとジーンの話を? 300 00:13:57,670 --> 00:13:58,754 ‪できない 301 00:13:58,754 --> 00:14:00,214 ‪冷凍庫にいる 302 00:14:03,092 --> 00:14:04,635 ‪今のキツくない? 303 00:14:05,427 --> 00:14:08,973 ‪エリスの自尊心を ‪守るのに必死よ 何か? 304 00:14:09,723 --> 00:14:10,558 ‪いいや 305 00:14:16,272 --> 00:14:17,731 ‪大丈夫? 306 00:14:17,731 --> 00:14:20,317 ‪薬瓶を片付けてる ‪大丈夫よ 307 00:14:20,317 --> 00:14:21,694 ‪ダメかも 308 00:14:21,694 --> 00:14:23,028 ‪僕が取るよ 309 00:14:23,696 --> 00:14:24,530 ‪あった 310 00:14:24,530 --> 00:14:25,739 ‪ありがとう 311 00:14:25,739 --> 00:14:29,285 ‪それでさ 今 ‪父さんといろいろあって 312 00:14:29,285 --> 00:14:32,121 ‪付き合うタイミングじゃない 313 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 ‪待って 別れるの? 314 00:14:34,748 --> 00:14:36,667 ‪別れ? デートは2回だ 315 00:14:36,667 --> 00:14:39,628 ‪そうね でも ‪真剣になりかけてた 316 00:14:40,212 --> 00:14:40,963 ‪そうかも 317 00:14:40,963 --> 00:14:43,424 ‪朝食を買ってきてくれた 318 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 ‪君が食べた僕のスコーン? 319 00:14:48,721 --> 00:14:51,056 ‪ごめん セックスか? 320 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 ‪凍えてて 防寒着姿だ 321 00:14:52,808 --> 00:14:54,768 ‪説明はいい 見ないよ 322 00:14:54,768 --> 00:14:55,978 ‪必要ないわ 323 00:14:55,978 --> 00:14:58,355 ‪出られない ‪アンナから隠れてる 324 00:14:58,355 --> 00:14:59,607 ‪なぜ? 325 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 ‪もう1本あった 326 00:15:01,442 --> 00:15:06,322 ‪溶かしたら 人間の肝臓を ‪またプレス機にかけなきゃ 327 00:15:07,239 --> 00:15:08,032 ‪何してるの? 328 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 ‪アンナから隠れてる 329 00:15:10,075 --> 00:15:13,871 ‪精神的拷問を受けてる ‪隙(すき)‪を見て逃げてきた 330 00:15:13,871 --> 00:15:15,915 ‪嫌だと言えよ 331 00:15:15,915 --> 00:15:17,249 ‪正直になって 332 00:15:17,249 --> 00:15:20,294 ‪冷凍庫で ‪不意打ちを食らう前に 333 00:15:20,294 --> 00:15:24,131 ‪いい考えがあっても ‪ボスに逆らうべきじゃない 334 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 ‪臆病者にもいい面がある 335 00:15:26,550 --> 00:15:27,801 ‪ひどい助言だ 336 00:15:27,801 --> 00:15:29,595 ‪だが 僕には効く 337 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 ‪これをしまう 338 00:15:30,846 --> 00:15:31,931 ‪ああ 339 00:15:36,602 --> 00:15:39,563 ‪彼氏に“職場で ‪これは絶対にない”と 340 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 ‪みんないるのね 341 00:15:45,736 --> 00:15:46,820 ‪セックス? 342 00:15:46,820 --> 00:15:47,947 ‪タンパク質を片付けに 343 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 ‪臨床的な言い方でしょ 344 00:15:50,741 --> 00:15:52,159 ‪まだ仕事がある 345 00:15:52,159 --> 00:15:52,952 ‪なぜここが? 346 00:15:52,952 --> 00:15:53,911 ‪バッジを追跡した 347 00:15:53,911 --> 00:15:54,995 ‪できるの? 348 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 ‪いいえ 349 00:15:58,207 --> 00:16:01,543 ‪ここで仕事する? ‪寒さは肌にいい 350 00:16:01,543 --> 00:16:03,671 ‪そう 痛いだけある 351 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 ‪行きます 352 00:16:06,256 --> 00:16:07,341 ‪マルコム 353 00:16:07,341 --> 00:16:09,426 ‪立ち向かえ 大丈夫だ 354 00:16:09,426 --> 00:16:10,344 ‪マルコム 355 00:16:12,846 --> 00:16:14,765 ‪私も出るね 356 00:16:17,518 --> 00:16:21,647 ‪そしてこれが 彼氏が ‪職場で望んでること 357 00:16:26,527 --> 00:16:29,405 ‪自分の職場で ‪妄想してと言って 358 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 ‪家が職場 359 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 ‪私も 冷静に ‪なるべきだと思ったの 360 00:16:38,455 --> 00:16:39,832 ‪そうか よかった 361 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 ‪確かにいい感じだけど 362 00:16:42,668 --> 00:16:43,669 ‪確かに 363 00:16:43,669 --> 00:16:46,213 ‪同僚だから 問題も多い 364 00:16:46,213 --> 00:16:47,172 ‪多いね 365 00:16:47,172 --> 00:16:50,092 ‪だから 最初と同じ 366 00:16:51,427 --> 00:16:52,261 ‪友達として 367 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 ‪“エリス” 368 00:17:02,938 --> 00:17:05,566 ‪ああ こうなると思ってた 369 00:17:05,566 --> 00:17:06,525 ‪そうだ 370 00:17:06,525 --> 00:17:09,028 ‪エリス あの木に登るな 371 00:17:10,863 --> 00:17:11,697 ‪行かねば 372 00:17:11,697 --> 00:17:16,326 ‪自分ではなく 周りの ‪偉大さを観察するのも美学 373 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 ‪悪いが 無理だ 374 00:17:22,791 --> 00:17:24,001 ‪俺はできる 375 00:17:30,758 --> 00:17:31,592 ‪任せろ 376 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 ‪〈自分で学ぶべきだ〉 377 00:17:37,723 --> 00:17:39,266 ‪手伝おうか? 378 00:17:41,685 --> 00:17:43,228 ‪大丈夫だ いける 379 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 ‪チェーンソーは守った 380 00:17:54,323 --> 00:17:57,785 ‪よかったな ‪勝ち目はないのに 381 00:18:03,916 --> 00:18:05,417 ‪何てことだ そうか 382 00:18:06,210 --> 00:18:08,921 ‪皆 誰かの影に生きてる 383 00:18:11,965 --> 00:18:16,095 ‪“痛みとは身体的苦痛だが ‪それだけではない” 384 00:18:16,095 --> 00:18:17,179 ‪やめましょう 385 00:18:17,179 --> 00:18:17,971 ‪本当に? 386 00:18:17,971 --> 00:18:18,806 ‪たぶん 387 00:18:19,556 --> 00:18:21,892 ‪はい ネガティブすぎる 388 00:18:21,892 --> 00:18:22,810 ‪何が分かるの 389 00:18:22,810 --> 00:18:24,728 ‪それに 僕に意地悪だ 390 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 ‪違うし どうでもいい 391 00:18:26,230 --> 00:18:27,648 ‪なぜこんな扱いを? 392 00:18:29,066 --> 00:18:30,859 ‪心配してるからよ 393 00:18:30,859 --> 00:18:31,777 ‪心配? 394 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 ‪若い頃 父が去り ‪残念ながら残った母は 395 00:18:36,365 --> 00:18:39,618 ‪すぐにウォッカに依存した 396 00:18:39,618 --> 00:18:40,869 ‪私は12歳で- 397 00:18:40,869 --> 00:18:44,414 ‪妹と弟を育てなきゃ ‪ならなかった 398 00:18:44,414 --> 00:18:47,292 ‪地元で「サウンド・ ‪オブ・ミュージック」の- 399 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 ‪マリア役をやりながら 400 00:18:49,002 --> 00:18:52,422 ‪すぐに 世界は ‪恐ろしい場所だと知った 401 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 ‪守るためには ‪強くなる必要があった 402 00:18:55,759 --> 00:18:58,303 ‪どの悪者にも物語がある 403 00:18:58,303 --> 00:18:59,471 ‪“誰にでも”です 404 00:18:59,471 --> 00:19:02,558 ‪つまり 私は ‪強いから生き残った 405 00:19:02,558 --> 00:19:06,562 ‪あなたが弱いままだと ‪世界に切り刻まれ 406 00:19:06,562 --> 00:19:08,272 ‪スープにされる 407 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 ‪ひどい言い方だけど ‪私を“悪者”と 408 00:19:11,567 --> 00:19:15,571 ‪僕のことが心配で ‪今まで厳しくしてたと? 409 00:19:15,571 --> 00:19:16,488 ‪そうよ 410 00:19:17,030 --> 00:19:18,198 ‪それに楽しい 411 00:19:18,699 --> 00:19:20,200 ‪悪者かもね 412 00:19:22,161 --> 00:19:24,121 ‪僕に会いたいって? 413 00:19:24,121 --> 00:19:26,290 ‪会いたいさ いつもね 414 00:19:26,290 --> 00:19:27,749 ‪何か言いたそうだ 415 00:19:27,749 --> 00:19:30,169 ‪今日 君の立場を経験した 416 00:19:30,669 --> 00:19:32,087 ‪神の影に立った 417 00:19:32,087 --> 00:19:35,674 ‪結局 神と自分を重ねてる 418 00:19:35,674 --> 00:19:37,092 ‪俺は神ではない 419 00:19:37,092 --> 00:19:41,430 ‪だがエドゥアルドを見上げ ‪何かを学んだ 420 00:19:41,430 --> 00:19:42,055 ‪誰? 421 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 ‪いや 続けて 422 00:19:44,683 --> 00:19:47,311 ‪俺の影に生きる ‪大変さを知った 423 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 ‪ジーンは君の大切な人だ 424 00:19:49,313 --> 00:19:54,026 ‪だから俺は身を引いて ‪影を連れていこう 425 00:19:55,194 --> 00:19:56,945 ‪ありがとう うれしいよ 426 00:19:56,945 --> 00:20:00,199 ‪教授が君を ‪利用したことも理解した 427 00:20:00,199 --> 00:20:02,242 ‪だから演説はしない 428 00:20:02,242 --> 00:20:03,535 ‪ありがとう 429 00:20:03,535 --> 00:20:07,039 ‪待て ジーンの件を譲り ‪木からも落ちた 430 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 ‪演説しても害はない 431 00:20:09,208 --> 00:20:11,335 ‪そうだね 演説して 432 00:20:11,335 --> 00:20:14,671 ‪お前の話もする ‪できればね 433 00:20:14,671 --> 00:20:16,340 ‪すごく楽しみだ 434 00:20:17,799 --> 00:20:18,717 ‪どうしたの? 435 00:20:18,717 --> 00:20:24,806 ‪俺の影という世界は ‪ 寒かっただろう 436 00:20:24,806 --> 00:20:28,560 ‪顔に日の光も当たらず 437 00:20:29,353 --> 00:20:34,524 ‪俺を輝かせてくれた ‪ それが君の... 438 00:20:34,524 --> 00:20:35,442 ‪ルナ 439 00:20:35,442 --> 00:20:37,069 ‪ボス 何ですか? 440 00:20:37,069 --> 00:20:37,694 ‪どうぞ 441 00:20:40,030 --> 00:20:43,450 ‪今日のレポートで ‪君が削除した仕事を読んだ 442 00:20:43,450 --> 00:20:45,077 ‪読めるんですか? 443 00:20:45,077 --> 00:20:47,746 ‪“削除”という言葉の ‪定義は? 444 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 ‪なぜ削除した? 445 00:20:49,498 --> 00:20:51,959 ‪バカげた発想だったので 446 00:20:51,959 --> 00:20:56,380 ‪それか 俺の案よりいいから ‪反応を気にしたのか? 447 00:20:56,380 --> 00:20:59,007 ‪削除した仕事も 心も読める 448 00:20:59,007 --> 00:21:02,135 ‪ここでは ‪思い切りやってほしい 449 00:21:02,135 --> 00:21:05,472 ‪そうしなきゃ ‪新しい道は開けない 450 00:21:05,472 --> 00:21:09,309 ‪息子が俺の影に生きるのも ‪君を抑圧するのも嫌だ 451 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 ‪ありがとう いい上司ね 452 00:21:12,479 --> 00:21:15,315 ‪誰かの反応を恐れて ‪立ち止まるな 453 00:21:15,315 --> 00:21:17,442 ‪正しいことは正しい 454 00:21:17,442 --> 00:21:20,988 ‪どんなにごまかしても ‪間違いは間違いだ 455 00:21:21,863 --> 00:21:22,698 ‪そうね 456 00:21:23,198 --> 00:21:26,576 ‪ダンスや帽子のことを ‪謝る必要はない 457 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 ‪状況が分からないが ‪要点は伝わったね 458 00:21:30,747 --> 00:21:31,832 ‪だから賛成だ 459 00:21:35,752 --> 00:21:37,421 ‪ジャクソンとは? 460 00:21:37,421 --> 00:21:39,298 ‪友達でいようって 461 00:21:39,298 --> 00:21:42,050 ‪言ったのは ‪どっちが先か覚えてない 462 00:21:42,050 --> 00:21:43,302 ‪彼が先ね? 463 00:21:43,302 --> 00:21:45,762 ‪そうよ エリスとの話は? 464 00:21:45,762 --> 00:21:47,097 ‪ブライアンと別れる 465 00:21:47,889 --> 00:21:49,224 ‪そんな関係に? 466 00:21:49,224 --> 00:21:52,978 ‪いいえ 彼は“恐れず ‪正しいことをしろ”と 467 00:21:52,978 --> 00:21:54,771 ‪私はブライアンと合わない 468 00:21:55,939 --> 00:21:56,773 ‪ルナ 469 00:21:59,860 --> 00:22:02,237 ‪今夜は家にいる 電話してね 470 00:22:02,237 --> 00:22:03,155 ‪そうね 471 00:22:06,366 --> 00:22:10,787 ‪“世界は残酷な場所だが ‪希望もどこかにある” 472 00:22:10,787 --> 00:22:13,123 ‪“心を強く持て” 473 00:22:13,623 --> 00:22:16,209 ‪“愛さないよう ‪慎重にならず” 474 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 ‪“でも愛は ‪裏切るから慎重に” 475 00:22:19,755 --> 00:22:21,048 ‪あいまいすぎ? 476 00:22:21,048 --> 00:22:22,549 ‪僕はいいかと 477 00:22:23,508 --> 00:22:25,552 ‪もういい ‪自分で考えた 478 00:22:26,261 --> 00:22:27,095 ‪ほらね 479 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 ‪見事な教訓ね 480 00:22:30,265 --> 00:22:32,059 ‪何も当てにならない 481 00:22:34,478 --> 00:22:38,357 ‪木に登る時もあれば ‪木から落ちる時もある 482 00:22:39,024 --> 00:22:42,110 ‪私は学んだ ‪人生の旅路において 483 00:22:42,110 --> 00:22:45,072 ‪登ることと ‪落ちることは 同じだ 484 00:22:45,572 --> 00:22:48,075 ‪速度と方向が違うだけ 485 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 ‪〈彼のようになりたい〉 486 00:24:09,030 --> 00:24:11,950 ‪日本語字幕 高橋 早苗