1
00:00:14,055 --> 00:00:17,767
- Hé, makker. Hoe is je ochtend?
- Niet geweldig. En ook, 'makker'?
2
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
Ik had een geweldige avond met Ruby
en een oude professor van me appte me.
3
00:00:22,188 --> 00:00:25,859
Mijn ochtend is vreselijk. Ik zeg het
omdat je even deed alsof je erom gaf.
4
00:00:26,443 --> 00:00:28,653
Ik heb m'n eerste kwartaaloverleg
met Anna.
5
00:00:28,653 --> 00:00:32,574
Wat stom. Professor Carlisle
komt naar de stad en wil afspreken.
6
00:00:32,574 --> 00:00:34,200
Ik was zijn favoriet.
7
00:00:34,826 --> 00:00:36,077
- Je had meer.
- Jawel.
8
00:00:36,786 --> 00:00:40,373
Ik ben bang.
Het is als een vergadering met een leeuw.
9
00:00:40,373 --> 00:00:44,544
Als ik iets verkeerd zeg, toont hij
z'n scherpe tanden en bekritiseert hij me.
10
00:00:44,544 --> 00:00:48,590
Ik was bang voor professor Carlisle
en nu komt hij naar Los Angeles.
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
Wie wil hij zien? Mij.
12
00:00:50,008 --> 00:00:53,636
Bedankt voor het advies. Ik pas het toe
op mijn totaal andere situatie.
13
00:00:55,972 --> 00:01:00,185
Deze man. Weer een voicemail.
Vast om m'n scriptie verder op te hemelen.
14
00:01:00,685 --> 00:01:04,355
Zal ik het afspelen? Je kunt horen hoe
uitstekend ik ben, moest je nog twijfelen.
15
00:01:04,355 --> 00:01:06,858
- Lees je iets voor?
- Ik ben in 'n goede bui.
16
00:01:07,650 --> 00:01:11,488
Jackson, makker. Hoe gaat het,
beste kerel? Uitstekend, hoop ik.
17
00:01:12,530 --> 00:01:15,658
We zijn onze spreker
voor de diploma-uitreiking kwijt...
18
00:01:15,658 --> 00:01:18,036
...dus ik ga je vader vragen of hij kan.
19
00:01:18,036 --> 00:01:20,371
Kun je een goed woordje voor ons doen?
20
00:01:20,371 --> 00:01:21,664
Het zou geweld...
21
00:01:22,665 --> 00:01:25,627
- Verdomme. Daarom nam hij contact op.
- Het spijt me.
22
00:01:26,127 --> 00:01:30,340
Net als toen Miss Blake je castte
in Godspell om je vader te ontmoeten.
23
00:01:32,634 --> 00:01:35,553
Groene Lab, goede vooruitgang
met de prothesehand.
24
00:01:35,553 --> 00:01:37,972
Hij kan het 'hang loose'-gebaar maken.
25
00:01:37,972 --> 00:01:40,683
Laat hem nu alles doen
wat een hand kan doen.
26
00:01:40,683 --> 00:01:43,311
Rode Lab, we hebben een strakke deadline.
27
00:01:43,311 --> 00:01:47,315
Ik stuur een nieuwe reeks
die ik heb geschreven. Ze is prachtig.
28
00:01:47,315 --> 00:01:50,110
Blauwe Lab, goed werk
met de eiwitrijke banaan.
29
00:01:50,110 --> 00:01:55,490
Je hebt de voedingsstoffen verviervoudigd.
Werk nu de inktvis-nasmaak weg.
30
00:01:55,490 --> 00:01:58,034
Oké, vooruit allemaal, aan het werk.
31
00:01:58,034 --> 00:01:59,244
Hup, team.
32
00:02:01,996 --> 00:02:05,667
Vandaag is je tuinierdag.
Waarom verplaats je geen begonia's?
33
00:02:05,667 --> 00:02:09,003
- Hoe zit het met je prioriteiten?
- De tweeling heeft me aangevuurd.
34
00:02:09,003 --> 00:02:13,174
In de volgende vergadering moeten we
beton tonen dat gemaakt is van koolstof.
35
00:02:13,174 --> 00:02:15,176
- Ik moest vandaag komen.
- Godzijdank.
36
00:02:15,176 --> 00:02:18,888
En iedereen laten beginnen.
Nu moet ik gaan tuinieren.
37
00:02:18,888 --> 00:02:21,266
En ik moet je wurgen,
maar dat doe ik niet.
38
00:02:21,266 --> 00:02:23,476
Mijn baan als tuinier is belangrijk...
39
00:02:23,476 --> 00:02:26,813
...want als ik daar werk, werk ik hier.
40
00:02:26,813 --> 00:02:28,523
En als ik hier werk...
41
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
...werk ik daar.
42
00:02:30,191 --> 00:02:31,568
Je veter zit los.
43
00:02:31,568 --> 00:02:34,737
- En als ik m'n veters strik...
- Ga iets bemesten.
44
00:02:35,905 --> 00:02:40,201
Ik ben gevraagd voor 'n speech.
Iemand die me goed kent moet 'm schrijven.
45
00:02:40,201 --> 00:02:42,412
- Succes ermee.
- Ik wil dat je 't doet.
46
00:02:42,412 --> 00:02:46,082
Het moet briljant en suggestief zijn
en viraal gaan.
47
00:02:46,082 --> 00:02:50,461
- Niet zo viraal dat er reactie komt.
- Succes. Ik praat nu tegen mezelf.
48
00:02:50,461 --> 00:02:53,006
Laat Malcolm helpen.
Jullie kennen me het best.
49
00:02:53,006 --> 00:02:56,426
Begin met een grap.
Niet zo grappig dat er reactie komt.
50
00:03:00,388 --> 00:03:02,307
Hoe was de rest van gisteravond?
51
00:03:02,307 --> 00:03:06,477
Geweldig. Ik heb gedanst en een vork
gestolen. Iemand gaf me z'n hoed.
52
00:03:06,477 --> 00:03:09,314
Toen kwam ik thuis en Brian zei:
'Hopelijk was het leuk.
53
00:03:09,314 --> 00:03:12,192
Dateline was geweldig
en ik vertel het je niet.'
54
00:03:12,192 --> 00:03:17,113
Gelukkig ging ik niet kritisch zijn.
Je hebt tenminste een hoed en een vork.
55
00:03:17,113 --> 00:03:21,034
Over vorken gesproken,
heb je gisteravond seks gehad met Jackson?
56
00:03:21,034 --> 00:03:25,246
Soms klink je als een spam e-mail.
En nee, we waren allebei dronken.
57
00:03:25,246 --> 00:03:27,832
We zoenden, knuffelden en vielen in slaap.
58
00:03:27,832 --> 00:03:29,250
Dat klinkt leuk.
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,835
Eerst wel.
60
00:03:31,753 --> 00:03:35,548
Toen bleef hij slapen
en wekte hij me met koffie en een scone.
61
00:03:35,548 --> 00:03:39,219
Het probleem is dat hij iemand aardig is
met wie je een relatie kunt hebben...
62
00:03:39,219 --> 00:03:41,721
...en niet je gebruikelijke vork-jongens.
63
00:03:41,721 --> 00:03:44,766
Hij vroeg me al terug mee uit.
Dit gaat zo snel.
64
00:03:44,766 --> 00:03:48,144
- Wat als hij denkt dat dit een relatie is?
- Wat een eikel.
65
00:03:48,144 --> 00:03:52,649
Ik weet 't. Hij is geweldig. Ik wou
dat ik normaal was. Ik wil normaal zijn.
66
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Dat is moeilijk voor iemand
wiens moeder zeven keer is gescheiden.
67
00:03:56,361 --> 00:03:57,946
Je saboteert je relaties...
68
00:03:57,946 --> 00:04:00,531
...omdat je ingewanden
getraumatiseerd afval zijn.
69
00:04:00,531 --> 00:04:02,325
- Bestie.
- Het is je schuld niet.
70
00:04:02,325 --> 00:04:04,494
Als je je patroon wilt veranderen,
doe het dan.
71
00:04:06,704 --> 00:04:09,916
Goed, ik zal aardig zijn
tegen de jongen die aardig is.
72
00:04:09,916 --> 00:04:12,252
- Geweldig.
- Kijk wat je me hebt aangedaan, mam.
73
00:04:12,252 --> 00:04:16,005
En Darryl, Jerry, Carmine,
weer Darryl, beide Scotts en Judith.
74
00:04:19,717 --> 00:04:22,804
Nieuw plan.
We moeten 'n speech schrijven voor Ellis.
75
00:04:22,804 --> 00:04:26,599
Ik moest beginnen met een grap.
Ik heb een goed gevoel voor humor.
76
00:04:27,684 --> 00:04:29,769
- Grapje, hè?
- Nee. Ik ben hilarisch.
77
00:04:29,769 --> 00:04:32,230
Wat voor advies
heb ik voor de schoolverlaters?
78
00:04:32,230 --> 00:04:35,900
Ik zeg mijn sportabonnement niet op
door m'n angst voor de vrouw aan de balie...
79
00:04:35,900 --> 00:04:39,237
...en ik sport niet door m'n angst
voor de vrouw bij het squat-rek.
80
00:04:39,237 --> 00:04:40,738
Ga je naar Curves?
81
00:04:41,281 --> 00:04:44,117
En geen zorgen.
Ik ben ook een ervaren schrijver.
82
00:04:44,117 --> 00:04:47,120
- Vanwege je fanfictie?
- Welke fanfictie?
83
00:04:47,120 --> 00:04:50,123
- De fanfictie die je niet schrijft.
- Precies.
84
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
Oké, een grappige opener.
85
00:04:54,794 --> 00:04:56,546
Er is iets hilarisch gebeurd.
86
00:04:57,130 --> 00:05:00,300
M'n buurvrouw heeft zich
per ongeluk geëlektrocuteerd.
87
00:05:01,384 --> 00:05:03,177
Waarom schrijf je dit niet op?
88
00:05:04,929 --> 00:05:07,807
Goedemorgen. Ruby, je ziet er goed uit.
89
00:05:07,807 --> 00:05:08,725
Bedankt.
90
00:05:09,726 --> 00:05:11,978
Wat lief. Heel erg bedankt.
91
00:05:13,062 --> 00:05:16,566
Oké. Luna, ik hoorde dat je
met een hoed naar huis ging.
92
00:05:16,566 --> 00:05:20,278
Ja, we sliepen samen.
Het was een baret, dus grof, maar sexy.
93
00:05:20,278 --> 00:05:22,822
Hij las me gedichten voor
en vertrok zonder te douchen.
94
00:05:23,489 --> 00:05:24,407
Typische baret.
95
00:05:24,991 --> 00:05:28,161
- Ellis stuurde deze reeks.
- Ze is inderdaad prachtig.
96
00:05:28,161 --> 00:05:32,749
Ondanks al z'n vele gebreken
is mijn vader goed in wetenschap.
97
00:05:32,749 --> 00:05:36,544
Vooruit. Het bestuur moet volgende maand
iets zien, anders gaat het mis.
98
00:05:36,544 --> 00:05:37,587
Dan beginnen we.
99
00:05:37,587 --> 00:05:41,424
Trouwens, ik heb je favoriete amandelmelk
verstopt voor Larry.
100
00:05:41,424 --> 00:05:44,302
Wat lief. Dat had je niet hoeven doen.
101
00:05:44,886 --> 00:05:47,430
- We moeten aan het werk.
- Ik haal wat koffie.
102
00:05:47,430 --> 00:05:48,723
Je doet 't geweldig.
103
00:05:49,515 --> 00:05:50,725
Dus...
104
00:05:52,226 --> 00:05:53,478
Gisteravond was leuk.
105
00:05:53,478 --> 00:05:54,687
Het was leuk. Ja.
106
00:05:55,646 --> 00:05:57,023
Deze ochtend was klote.
107
00:05:57,023 --> 00:05:57,940
O, ja?
108
00:05:58,441 --> 00:06:00,360
Daar wil ik meer over horen.
109
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
Een professor gebruikte me
om m'n vader te bereiken.
110
00:06:05,948 --> 00:06:07,283
Sorry. Dat is balen.
111
00:06:08,034 --> 00:06:10,495
Soms weet je niet wie je kunt vertrouwen.
112
00:06:10,495 --> 00:06:14,999
Dit klinkt belachelijk, maar het is fijn
om er met iemand over te kunnen praten.
113
00:06:21,798 --> 00:06:25,301
- Hoe gaat het daarbinnen?
- Ik ben nu z'n vriendin.
114
00:06:30,640 --> 00:06:33,351
Hier is je broodje ei.
Rosa gaf ons extra kaas.
115
00:06:34,227 --> 00:06:38,439
- Ze heeft iets voor je.
- Maar dat kan nooit. Ik hou van m'n vrouw.
116
00:06:38,439 --> 00:06:40,983
Maar ik accepteer de extra kaas.
117
00:06:40,983 --> 00:06:43,528
Wat is er met hen? Ze lijken superblij.
118
00:06:43,528 --> 00:06:48,324
- Krijgen we eindelijk die goede mest?
- Nog beter. Het is boomsnoeidag.
119
00:06:48,324 --> 00:06:50,576
En dat betekent... Eduardo.
120
00:06:52,412 --> 00:06:56,582
IK ZAAG 4U!
121
00:07:09,887 --> 00:07:16,769
KETTINGZAAG
122
00:07:19,856 --> 00:07:20,815
Wie is dat?
123
00:07:20,815 --> 00:07:25,069
Dat is Eduardo. Hij is een meester.
Een unieke boomsnoeier.
124
00:07:28,239 --> 00:07:29,866
Ik zal goed voor je zorgen.
125
00:07:30,366 --> 00:07:34,370
Hij zou ooit naar Montecito gereisd zijn
voor Oprahs jacaranda's.
126
00:07:34,370 --> 00:07:38,416
Zijn snoeikunsten hebben ooit
een plataan uit de dood herrezen.
127
00:07:46,048 --> 00:07:47,091
Dat wil ik doen.
128
00:07:48,843 --> 00:07:51,095
Mijn vriend, dat zul je nooit doen.
129
00:07:51,095 --> 00:07:52,138
Niemand van ons.
130
00:07:52,138 --> 00:07:54,974
We zijn er
om Eduardo's takken te verzamelen.
131
00:07:54,974 --> 00:07:58,603
Ik wil zijn takken niet verzamelen.
Ik wil doen wat hij doet.
132
00:07:58,603 --> 00:08:02,190
Deze dromen kunnen alleen leven
in het hart van een man.
133
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
- Maar...
- Stilte.
134
00:08:05,818 --> 00:08:07,445
Het lied begint.
135
00:08:11,282 --> 00:08:14,994
Ik keek naar Ellis' berekeningen
en vond iets interessants.
136
00:08:14,994 --> 00:08:16,120
Waar is Jackson?
137
00:08:16,621 --> 00:08:18,581
Jackson, je vriendin zoekt je.
138
00:08:18,581 --> 00:08:21,584
- Luna.
- Hij is er niet. Hij ging thuis lunchen.
139
00:08:21,584 --> 00:08:25,087
Die Jean heeft een open mic geboekt,
dus ze moeten oefenen.
140
00:08:25,087 --> 00:08:29,008
Dat is het soort avond
waar hij me verwacht. Ik kan dit niet.
141
00:08:29,008 --> 00:08:33,012
Je hebt het geprobeerd. Een uur lang.
Als je niet klaar bent, doe het dan niet.
142
00:08:33,012 --> 00:08:36,516
- Hoe beëindig ik het zonder hem te kwetsen?
- Dat kan niet.
143
00:08:36,516 --> 00:08:40,478
Maar goed, het lijkt me efficiënter
om strontiumchloride te gebruiken.
144
00:08:41,562 --> 00:08:45,066
Inderdaad. Wat moeilijk is om te zeggen,
want ik wil op m'n ding focussen.
145
00:08:45,066 --> 00:08:47,652
- Breng dit naar Ellis.
- Ik weet het niet.
146
00:08:47,652 --> 00:08:50,863
Wat als hij zich ondermijnd voelt?
Waarom zou ik zijn ding veranderen?
147
00:08:50,863 --> 00:08:53,783
- Je hebt het verbeterd.
- Je weet nooit hoe een baas reageert.
148
00:08:53,783 --> 00:08:57,828
Ik vond ooit een fout in de wiskunde
van m'n baas. Toen verliet hij zijn vrouw.
149
00:08:57,828 --> 00:08:59,622
Dat heeft niets met elkaar te maken.
150
00:08:59,622 --> 00:09:03,626
Hij werkte aan een wiskundig bewijs
waarom hij getrouwd moest zijn.
151
00:09:03,626 --> 00:09:08,548
Oké. Maar je moet voor jezelf opkomen.
Je hebt een idee beter gemaakt.
152
00:09:08,548 --> 00:09:11,676
Jij kunt z'n zoon niet beschermen
om hem niet te kwetsen.
153
00:09:11,676 --> 00:09:14,011
- Ook waar.
- We gaan allebei sterk zijn.
154
00:09:14,011 --> 00:09:15,805
- En zeggen wat moet.
- Ja.
155
00:09:15,805 --> 00:09:17,807
- Ik ben doodsbang.
- Ik ook.
156
00:09:19,892 --> 00:09:23,896
Is het oké als we in de kelder repeteren?
De akoestiek is geweldig.
157
00:09:23,896 --> 00:09:26,399
Ik hou van ondergronds geluid.
158
00:09:26,399 --> 00:09:29,569
Ik speelde een hele nacht
in de tunnels onder Parijs.
159
00:09:29,569 --> 00:09:32,863
Het was zo mooi dat ik bijna zou vergeten
dat ik in het riool stond.
160
00:09:32,863 --> 00:09:34,282
Wat is er met 't fort?
161
00:09:34,282 --> 00:09:36,784
Het is van mijn vader en zijn therapeut.
162
00:09:36,784 --> 00:09:42,039
Ze vertellen er geheimen en roken sigaren.
Denk ik. Geen meisjes of zonen toegestaan.
163
00:09:42,039 --> 00:09:44,792
Leslie Clevenger?
De therapeut van 't bestuur?
164
00:09:44,792 --> 00:09:49,171
Ontvoer nooit een man die z'n leven haat,
want hij gaat nooit meer weg.
165
00:09:49,171 --> 00:09:51,799
Behalve op dinsdag
en donderdag voor aquarobics.
166
00:09:51,799 --> 00:09:57,054
Met 'ontvoeren' bedoel je
dat je vader dr. Clevenger betoverd heeft?
167
00:09:57,638 --> 00:10:01,058
Meer een man in een kelder gooien
en de deur op slot doen.
168
00:10:01,058 --> 00:10:05,021
- Zelfs voor Ellis is dat 'n primeur.
- Laten we hopen. Zullen we?
169
00:10:05,021 --> 00:10:06,022
En...
170
00:10:22,622 --> 00:10:25,291
- Hé. We repeteren.
- En je klinkt geweldig.
171
00:10:25,291 --> 00:10:26,500
Jeanie. Jean-reeks.
172
00:10:26,500 --> 00:10:28,461
- Hoi, Ellie.
- Wat doe je hier?
173
00:10:28,461 --> 00:10:32,173
Ik moet een kettingzaag pakken.
Doet een van jullie aan kalligrafie?
174
00:10:32,173 --> 00:10:34,717
Dat is vast een beetje wanhopig.
175
00:10:35,301 --> 00:10:40,139
Als je pauze wilt, maak ik lunch
en kunnen we over die Ierse danser praten.
176
00:10:40,139 --> 00:10:43,934
Graag. Die man beweegt
de bovenste helft van zijn lichaam niet...
177
00:10:43,934 --> 00:10:45,728
...maar de onderste helft? Wauw.
178
00:10:45,728 --> 00:10:49,899
Hé, pap, kunnen jij en ik
even boven praten?
179
00:10:50,941 --> 00:10:54,153
Het is persoonlijk.
Het gaat over mijn ondergoed.
180
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
Het gaat echt niet over z'n ondergoed.
181
00:10:59,825 --> 00:11:03,329
- Het gaat niet over m'n ondergoed.
- Gaat het over onze verdwenen kaas?
182
00:11:03,329 --> 00:11:06,415
Ik wilde een broodje maken.
Het was demoraliserend.
183
00:11:06,415 --> 00:11:09,126
Leslie mag geen kaas eten,
dus gooide hij alles in de wc.
184
00:11:09,126 --> 00:11:10,461
In de wc? Waarom?
185
00:11:10,461 --> 00:11:14,298
Om niet in de verleiding te komen.
Hij verzon zelfs een rijmpje.
186
00:11:14,298 --> 00:11:18,344
'Vuile kaas eet ik alras.
Wc-kaas, bah, ik pas.'
187
00:11:18,344 --> 00:11:22,682
Dat hij hier is, heeft 'n keerzijde.
Gisteravond ontving hij weer mensen.
188
00:11:22,682 --> 00:11:26,352
Hij noemde het een 'salon',
maar ze dronken en worstelden alleen maar.
189
00:11:26,352 --> 00:11:29,939
Een van z'n vrienden zat vast
in je vintage aardbol.
190
00:11:29,939 --> 00:11:32,358
Maar nee, ik wil het over Jean hebben.
191
00:11:32,358 --> 00:11:35,069
Wil je die open mic niet doen? Verstandig.
192
00:11:35,069 --> 00:11:35,986
Wat? Nee.
193
00:11:36,862 --> 00:11:39,824
- Je hebt een enorme aantrekkingskracht.
- Bedankt.
194
00:11:39,824 --> 00:11:44,120
Dit is een klacht. Mensen worden
uit mijn leven in het jouwe getrokken.
195
00:11:44,120 --> 00:11:46,330
Net zoals met professor Carlisle.
196
00:11:46,330 --> 00:11:49,500
Ik dacht dat hij contact zocht,
maar hij wilde jou bereiken.
197
00:11:49,500 --> 00:11:52,128
Nee. Hij zat in de problemen.
198
00:11:52,128 --> 00:11:56,090
Hij is z'n spreker kwijt
en het ging tussen mij en Rudy Giuliani.
199
00:11:56,090 --> 00:11:57,883
Heb je zo'n hekel aan je school?
200
00:11:57,883 --> 00:12:01,679
Jean is een van de weinige mensen
die me niet gebruikt voor jou.
201
00:12:01,679 --> 00:12:04,765
- Je mag haar niet wegtrekken.
- Jean houdt van je.
202
00:12:04,765 --> 00:12:08,394
Maar ik kan ook haar vriend zijn.
Je mag haar niet opeisen.
203
00:12:08,394 --> 00:12:12,898
Ja, maar we waren ergens mee bezig.
Toen kwam jij binnen en ging het om jou.
204
00:12:12,898 --> 00:12:15,443
Je bent als de zon.
Mensen worden in je baan gezogen.
205
00:12:15,443 --> 00:12:19,321
Denk je dat echt? De zon is geweldig.
Ze straalt en helpt dingen groeien.
206
00:12:19,321 --> 00:12:22,074
Je bent 'n kind.
Ik had geen zon mogen kiezen.
207
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
- Ik hoor je.
- Bedankt.
208
00:12:23,492 --> 00:12:27,872
Ik negeer het. Ik ben wie ik ben
en de meeste mensen vinden dat best cool.
209
00:12:31,041 --> 00:12:34,128
Wat dacht je hiervan?
'Gefeliciteerd, afgestudeerden.
210
00:12:34,128 --> 00:12:38,716
Je was altijd omringd door mensen
die om je gaven. Leraren, ouders.
211
00:12:38,716 --> 00:12:40,634
Sommigen hadden zelfs vrienden.
212
00:12:40,634 --> 00:12:45,055
Maar dat eindigt vandaag. De echte wereld
is meedogenloos onverschillig.
213
00:12:45,055 --> 00:12:47,308
Niemand geeft om jou of je lijden.'
214
00:12:47,308 --> 00:12:50,269
Oké. Dat is allemaal supergaaf.
215
00:12:50,269 --> 00:12:54,523
Wat als we dat doen omdat het geweldig is,
maar dan wat vrolijker?
216
00:12:54,523 --> 00:12:56,692
- Werkt dit niet?
- Dat zeg ik niet.
217
00:12:56,692 --> 00:12:58,903
- Dat zeg je.
- Oké, dat zeg ik.
218
00:12:58,903 --> 00:13:01,030
- Hoe durf je?
- Sorry. Je hebt gelijk.
219
00:13:01,030 --> 00:13:04,909
- Dat denk je niet. Blijf bij je standpunt.
- Afgestudeerden hebben aanmoediging nodig.
220
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
- Je hebt het mis.
- Inderdaad.
221
00:13:06,243 --> 00:13:08,621
- Nee, dus zeg dat.
- Ik ben het oneens.
222
00:13:08,621 --> 00:13:10,831
- Met mij of jou?
- Wat moet ik zeggen?
223
00:13:10,831 --> 00:13:11,832
Met jou.
224
00:13:15,169 --> 00:13:17,421
Ik had het mis over het strontiumchloride.
225
00:13:17,421 --> 00:13:20,257
Dan hoef je Ellis niet te zeggen
dat je hem hebt verslagen.
226
00:13:20,257 --> 00:13:24,678
En ik mag de eiwitten in de vriezer doen,
dus ik ga er geweldig uitzien.
227
00:13:25,179 --> 00:13:27,890
Ik had het mis over hoezeer ik gelijk had.
228
00:13:27,890 --> 00:13:31,727
Mijn idee ontwricht Ellis' hele stelling.
Ik verwijder m'n werk.
229
00:13:31,727 --> 00:13:35,815
Nee. We gingen de gevoelens
van mensen niet beschermen.
230
00:13:35,815 --> 00:13:40,069
Jij gaat zeggen dat je geen relatie wilt.
Dat is genoeg voor één dag.
231
00:13:40,653 --> 00:13:42,613
Ik heb besloten dat niet te doen.
232
00:13:42,613 --> 00:13:45,324
Hij had 'n slechte ochtend.
Ik wacht een dag.
233
00:13:46,408 --> 00:13:50,621
Hoelang voor je me op m'n kop gaf,
besloot je dat jij het ook niet doet.
234
00:13:50,621 --> 00:13:51,872
Een paar uur.
235
00:13:54,625 --> 00:13:56,877
Je gelooft niet
wat er met pap en Jean is gebeurd.
236
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
Ik kan dit niet. Ik ga naar de vriezer.
237
00:14:03,092 --> 00:14:04,635
Dat leek wat hard, niet?
238
00:14:05,427 --> 00:14:08,973
Sorry, ik bescherm je vaders ego.
Heb jij ook hulp nodig?
239
00:14:09,723 --> 00:14:10,558
Nee.
240
00:14:16,272 --> 00:14:17,606
Hé, gaat het?
241
00:14:17,606 --> 00:14:20,317
Prima. Ik berg 'n flacon op.
Dat lukt me wel.
242
00:14:20,317 --> 00:14:23,028
- Oeps, misschien niet.
- Ik pak 'm wel.
243
00:14:23,696 --> 00:14:25,739
- Alsjeblieft.
- Bedankt.
244
00:14:25,739 --> 00:14:29,243
Ik maak nu veel mee met mijn vader.
245
00:14:29,243 --> 00:14:32,121
Het is geen goed moment
om 'n relatie te hebben.
246
00:14:32,121 --> 00:14:34,748
Wacht, maak jij het uit met mij?
247
00:14:34,748 --> 00:14:39,628
- Het uitmaken? We hadden twee dates.
- Ja, maar het werd serieus voor je.
248
00:14:40,212 --> 00:14:43,424
- Als jij het zegt.
- Je bracht me 'n gebakje van ver weg.
249
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
Bedoel je mijn scone
die jij hebt opgegeten?
250
00:14:48,721 --> 00:14:52,808
- Sorry. Is dit een seksding?
- Het is ijskoud. We hebben jassen aan.
251
00:14:52,808 --> 00:14:54,768
Ik wil het niet weten. Ik draai me om.
252
00:14:54,768 --> 00:14:58,272
- Niet nodig.
- Ik kan niet weg. Ik verstop me voor Anna.
253
00:14:58,272 --> 00:14:59,607
Waarom verstop je je?
254
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
Je bent de andere flacon vergeten.
255
00:15:01,442 --> 00:15:06,322
Ik wil niet nog een dag
mensenlevers aan de leverpers voeren.
256
00:15:07,239 --> 00:15:09,575
- Wat doe jij hier?
- Hij ontloopt Anna.
257
00:15:10,075 --> 00:15:13,871
Anna martelt me psychologisch.
Ze ging een sapje halen, dus ik rende weg.
258
00:15:13,871 --> 00:15:15,915
Zeg dat ze je zo niet mag behandelen.
259
00:15:15,915 --> 00:15:17,333
Wees eerlijk tegen mensen...
260
00:15:17,333 --> 00:15:20,294
...voor je vastzit in een vriezer,
verrast door hun eerlijkheid.
261
00:15:20,294 --> 00:15:24,131
Nee, daag een baas niet uit,
ook al heb je een beter idee.
262
00:15:24,131 --> 00:15:26,550
Lafheid heeft een voordeel.
263
00:15:26,550 --> 00:15:27,801
Vreselijk advies.
264
00:15:27,801 --> 00:15:29,595
Ja, maar het werkt voor mij.
265
00:15:29,595 --> 00:15:31,931
- Ik ga dit wegleggen.
- O, ja.
266
00:15:36,602 --> 00:15:39,563
Ik zeg tegen m'n vriend
dat zoiets nooit gebeurt op het werk.
267
00:15:44,193 --> 00:15:46,820
Jullie zijn er allemaal.
Is het een seksding?
268
00:15:46,820 --> 00:15:50,199
- We doen proteïne weg.
- Dat is nogal klinisch uitgedrukt.
269
00:15:50,699 --> 00:15:52,952
- We zijn nog niet klaar.
- Hoe heb je me gevonden?
270
00:15:52,952 --> 00:15:54,995
- Via je badge.
- Kunnen jullie dat?
271
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Nee.
272
00:15:58,207 --> 00:16:01,543
Kom op. Tenzij je hier wilt werken.
De kou is goed voor mijn huid.
273
00:16:01,543 --> 00:16:03,671
Toch? De pijn is het waard.
274
00:16:03,671 --> 00:16:05,047
Nee. We kunnen gaan.
275
00:16:06,256 --> 00:16:09,426
Malcolm. Ga tegen haar in. Je kunt dit.
276
00:16:09,426 --> 00:16:10,344
Malcolm.
277
00:16:12,846 --> 00:16:14,765
Ik ga ook.
278
00:16:17,518 --> 00:16:21,647
Oké. Dit is precies wat mijn vriend hoopt
dat er gebeurt op het werk.
279
00:16:26,443 --> 00:16:29,405
Brian moet zich op z'n eigen
erotische werktaferelen richten.
280
00:16:29,405 --> 00:16:30,823
Hij werkt vanuit huis.
281
00:16:35,452 --> 00:16:38,455
Trouwens, ik vind ook
dat we het moeten afkoelen.
282
00:16:38,455 --> 00:16:39,832
O, oké, goed.
283
00:16:39,832 --> 00:16:42,668
Ja, want er is duidelijk een vibe.
284
00:16:42,668 --> 00:16:43,669
- Duidelijk.
- Ja.
285
00:16:43,669 --> 00:16:46,213
We werken samen, dus er kan veel misgaan.
286
00:16:46,213 --> 00:16:47,172
Heel veel.
287
00:16:47,172 --> 00:16:50,092
Dus we zijn weer terug bij af.
288
00:16:51,427 --> 00:16:52,386
Gewoon vrienden.
289
00:17:02,938 --> 00:17:05,566
O nee. Ik was al bang
dat dit zou gebeuren.
290
00:17:05,566 --> 00:17:06,567
En het gebeurt.
291
00:17:06,567 --> 00:17:08,861
Alsjeblieft, klim niet in die boom.
292
00:17:10,863 --> 00:17:11,697
Ik moet wel.
293
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
Er is schoonheid in het observeren
van de grootsheid om je heen.
294
00:17:14,658 --> 00:17:16,326
Niet alleen die in jou.
295
00:17:17,327 --> 00:17:18,954
Dat kan ik niet accepteren.
296
00:17:22,791 --> 00:17:24,001
Ik kan dit.
297
00:17:30,758 --> 00:17:31,592
Ik kan dit.
298
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
En nu moet je het leren.
299
00:17:37,723 --> 00:17:39,266
Een beetje hulp? O, god.
300
00:17:41,685 --> 00:17:43,228
Laat maar. Ik heb 'm.
301
00:17:52,321 --> 00:17:54,323
De kettingzaag is niet gevallen.
302
00:17:54,323 --> 00:17:57,785
Goed van je.
De overwinning vinden waar er geen is.
303
00:18:03,916 --> 00:18:05,417
Mijn god. Ik zie het nu.
304
00:18:06,210 --> 00:18:09,129
Alle mannen leven
in de schaduw van andere mannen.
305
00:18:11,965 --> 00:18:16,095
'Het woordenboek definieert pijn
als fysiek lijden, maar het is meer.'
306
00:18:16,095 --> 00:18:17,179
Ik hou je tegen.
307
00:18:17,179 --> 00:18:18,806
- Zeker weten?
- Ik denk het.
308
00:18:19,556 --> 00:18:21,892
Ik bedoel ja. Jouw werk is te negatief.
309
00:18:21,892 --> 00:18:22,810
Je weet niets.
310
00:18:22,810 --> 00:18:24,728
En je doet gemeen tegen me.
311
00:18:24,728 --> 00:18:27,648
- Nee. En het boeit me niet.
- Waarom behandel je me zo?
312
00:18:29,066 --> 00:18:31,777
- Ik maak me zorgen om jou, oké?
- Wat?
313
00:18:32,736 --> 00:18:36,406
Toen ik jong was, ging mijn vader weg.
Mijn moeder helaas niet.
314
00:18:36,406 --> 00:18:39,618
Ze kreeg een toegewijde relatie met wodka.
315
00:18:39,618 --> 00:18:44,414
Op 12-jarige leeftijd moest ik m'n zusjes
en m'n broertje alleen opvoeden...
316
00:18:44,414 --> 00:18:47,376
...en tegelijkertijd Maria spelen
in The Sound of Music...
317
00:18:47,376 --> 00:18:49,002
... in een lokale productie.
318
00:18:49,002 --> 00:18:52,381
En ik leerde al snel
dat de wereld een enge plek is.
319
00:18:52,381 --> 00:18:55,759
Om hen veilig te houden
moest ik leren om hard te zijn.
320
00:18:55,759 --> 00:18:58,303
Elke schurk heeft een oorsprongsverhaal.
321
00:18:58,303 --> 00:18:59,471
Elke persoon.
322
00:18:59,471 --> 00:19:02,516
Mijn punt is
dat hard zijn me in leven hield.
323
00:19:02,516 --> 00:19:05,018
Ik ben bang dat als je niet harder wordt...
324
00:19:05,018 --> 00:19:08,272
...de wereld je tot worst vermaalt
en bouillon maakt met wat er over is.
325
00:19:08,272 --> 00:19:11,567
Sorry, dat was wreed,
maar je noemde me een schurk.
326
00:19:11,567 --> 00:19:15,571
Dus je hebt me dit allemaal aangedaan
omdat je je zorgen maakte?
327
00:19:15,571 --> 00:19:16,488
Precies.
328
00:19:17,030 --> 00:19:20,200
En het is leuk voor mij.
Misschien ben ik een schurk.
329
00:19:22,161 --> 00:19:24,121
Hé. Wilde je me zien?
330
00:19:24,121 --> 00:19:27,749
- Ik wil je echt zien. Altijd.
- Je gaat ergens heen.
331
00:19:27,749 --> 00:19:32,087
Ik heb in je schoenen gestaan.
Ik leefde in de schaduw van een god.
332
00:19:32,087 --> 00:19:35,674
Je hebt bijna een hele dag
jezelf niet met een god vergeleken.
333
00:19:35,674 --> 00:19:37,092
Ik ben geen god.
334
00:19:37,092 --> 00:19:41,430
Maar ik leerde iets toen ik
op de grond lag en naar Eduardo keek.
335
00:19:41,430 --> 00:19:43,807
Wie? Nee. Ik ga je niet vertragen.
336
00:19:44,683 --> 00:19:47,311
Ik heb ervaren hoe zwaar het is
om in m'n schaduw te leven.
337
00:19:47,311 --> 00:19:50,939
Je relatie met Jean is belangrijk.
Die moet van jou zijn.
338
00:19:50,939 --> 00:19:54,026
Ik trek me terug
en neem mijn schaduw mee.
339
00:19:55,194 --> 00:19:56,945
Bedankt. Dat waardeer ik.
340
00:19:56,945 --> 00:20:00,199
Ik besefte ook hoe professor Carlisle
jou gebruikte om mij te krijgen.
341
00:20:00,199 --> 00:20:03,535
- Ik spreek niet op het afstudeerfeest.
- Dat waardeer ik.
342
00:20:03,535 --> 00:20:06,997
Kom op. Ik heb je Jean gegeven.
Ik ben uit een boom gevallen.
343
00:20:06,997 --> 00:20:11,335
- Laat me spreken. Het kost je niets.
- Doe de speech. Je bent ongelooflijk.
344
00:20:11,335 --> 00:20:14,671
Bedankt. Ik zal je vermelden.
Als het logisch is. Ik forceer het niet.
345
00:20:14,671 --> 00:20:16,340
Benieuwd wat het wordt.
346
00:20:17,799 --> 00:20:18,717
Wat gebeurt er?
347
00:20:18,717 --> 00:20:24,806
het moet koud zijn geweest in mijn schaduw
348
00:20:24,806 --> 00:20:28,560
zonder zonlicht op je gezicht
349
00:20:29,353 --> 00:20:34,524
je was tevreden om me te laten schitteren
dat is jouw...
350
00:20:34,524 --> 00:20:35,442
Hé, Luna.
351
00:20:35,442 --> 00:20:37,694
- Baas. Wilde je me zien?
- Ga zitten.
352
00:20:40,030 --> 00:20:43,450
Ik las je verwijderde werk
in het labverslag van vandaag.
353
00:20:43,450 --> 00:20:45,035
Kun je dat lezen?
354
00:20:45,035 --> 00:20:47,746
Dat ondermijnt
de definitie van 'verwijderd'.
355
00:20:47,746 --> 00:20:51,959
- Wat is er gebeurd? Waarom deed je het?
- Ik ging te ver met 'n dom idee.
356
00:20:51,959 --> 00:20:56,380
Dom? Of een beter idee dan het mijne,
en je was bezorgd om mijn reactie?
357
00:20:56,380 --> 00:20:59,007
Je kunt ons verwijderde werk
en onze gedachten lezen?
358
00:20:59,007 --> 00:21:02,135
We willen hier alleen grote pogingen.
359
00:21:02,135 --> 00:21:05,389
Alleen zo ontdekken we iets nieuws.
360
00:21:05,389 --> 00:21:09,309
M'n zoon mag niet in m'n schaduw leven
en jij mag er niet door onderdrukt worden.
361
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
Bedankt. Dat is goed baaswerk, baas.
362
00:21:12,479 --> 00:21:15,357
Laat angst voor iemands reactie
je niet stoppen.
363
00:21:15,357 --> 00:21:17,442
Als iets goed is, is het goed.
364
00:21:17,442 --> 00:21:20,988
En als het fout is, zal het nooit
goed zijn, ook al doe je alsof.
365
00:21:21,863 --> 00:21:26,576
Ja. Waarom excuseer ik me omdat ik wil
dansen of thuiskom met een hoed en vork?
366
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
Ik begrijp de context niet,
maar je omarmt mijn punt...
367
00:21:30,747 --> 00:21:32,207
...dus inderdaad.
368
00:21:35,752 --> 00:21:37,421
Hoe ging het met Jackson?
369
00:21:37,421 --> 00:21:40,590
We zijn beter af als vrienden.
Dat vinden we allebei.
370
00:21:40,590 --> 00:21:43,302
- Geen idee wie het eerst zei.
- Zei hij het eerst?
371
00:21:43,302 --> 00:21:47,097
- Ja. Hoe ging het met Ellis?
- Ik moet het uitmaken met Brian.
372
00:21:47,889 --> 00:21:49,224
Ging het zo goed?
373
00:21:49,224 --> 00:21:52,978
Nee, hij zei dingen
over onbevreesd zijn en doen wat juist is...
374
00:21:52,978 --> 00:21:54,771
...en Brian is niet de juiste.
375
00:21:55,939 --> 00:21:56,773
Luna.
376
00:21:59,860 --> 00:22:02,237
Ik ben de hele avond thuis. Bel me, oké?
377
00:22:06,366 --> 00:22:10,787
'De wereld is een wrede plek,
maar er is altijd ruimte voor hoop.
378
00:22:10,787 --> 00:22:13,498
Laat het zoeken naar hoop
je niet zwak maken.
379
00:22:13,498 --> 00:22:16,209
Wees niet zo voorzichtig
dat je geen liefde binnenlaat.
380
00:22:16,209 --> 00:22:19,296
Maar wees voorzichtig,
want liefde kan je verraden.'
381
00:22:19,796 --> 00:22:22,549
- Een beetje slap, hè?
- Mijn dingen werken.
382
00:22:23,508 --> 00:22:25,552
Vergeet de speech.
Ik weet wat ik ga zeggen.
383
00:22:26,261 --> 00:22:27,095
Zie je?
384
00:22:27,929 --> 00:22:29,765
Dit is de perfecte les voor je.
385
00:22:30,265 --> 00:22:32,059
Je kunt nergens op rekenen.
386
00:22:34,478 --> 00:22:38,357
Soms klim je in een boom
en soms val je uit een boom.
387
00:22:38,982 --> 00:22:42,194
En onlangs heb ik geleerd
dat op de reis van het leven...
388
00:22:42,194 --> 00:22:45,072
...klimmen en vallen hetzelfde zijn.
389
00:22:45,572 --> 00:22:48,075
Alleen in verschillende snelheden
en richtingen.
390
00:22:48,867 --> 00:22:50,494
Kon ik maar zijn zoals hij.
391
00:24:09,030 --> 00:24:11,950
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel