1 00:00:14,055 --> 00:00:17,767 - Hé, makker. Hoe is je ochtend? - Niet geweldig. En ook, 'makker'? 2 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 Ik had een geweldige avond met Ruby en een oude professor van me appte me. 3 00:00:22,188 --> 00:00:25,859 Mijn ochtend is vreselijk. Ik zeg het omdat je even deed alsof je erom gaf. 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,653 Ik heb m'n eerste kwartaaloverleg met Anna. 5 00:00:28,653 --> 00:00:32,574 Wat stom. Professor Carlisle komt naar de stad en wil afspreken. 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,200 Ik was zijn favoriet. 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,077 - Je had meer. - Jawel. 8 00:00:36,786 --> 00:00:40,373 Ik ben bang. Het is als een vergadering met een leeuw. 9 00:00:40,373 --> 00:00:44,544 Als ik iets verkeerd zeg, toont hij z'n scherpe tanden en bekritiseert hij me. 10 00:00:44,544 --> 00:00:48,590 Ik was bang voor professor Carlisle en nu komt hij naar Los Angeles. 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 Wie wil hij zien? Mij. 12 00:00:50,008 --> 00:00:53,636 Bedankt voor het advies. Ik pas het toe op mijn totaal andere situatie. 13 00:00:55,972 --> 00:01:00,185 Deze man. Weer een voicemail. Vast om m'n scriptie verder op te hemelen. 14 00:01:00,685 --> 00:01:04,355 Zal ik het afspelen? Je kunt horen hoe uitstekend ik ben, moest je nog twijfelen. 15 00:01:04,355 --> 00:01:06,858 - Lees je iets voor? - Ik ben in 'n goede bui. 16 00:01:07,650 --> 00:01:11,488 Jackson, makker. Hoe gaat het, beste kerel? Uitstekend, hoop ik. 17 00:01:12,530 --> 00:01:15,658 We zijn onze spreker voor de diploma-uitreiking kwijt... 18 00:01:15,658 --> 00:01:18,036 ...dus ik ga je vader vragen of hij kan. 19 00:01:18,036 --> 00:01:20,371 Kun je een goed woordje voor ons doen? 20 00:01:20,371 --> 00:01:21,664 Het zou geweld... 21 00:01:22,665 --> 00:01:25,627 - Verdomme. Daarom nam hij contact op. - Het spijt me. 22 00:01:26,127 --> 00:01:30,340 Net als toen Miss Blake je castte in Godspell om je vader te ontmoeten. 23 00:01:32,634 --> 00:01:35,553 Groene Lab, goede vooruitgang met de prothesehand. 24 00:01:35,553 --> 00:01:37,972 Hij kan het 'hang loose'-gebaar maken. 25 00:01:37,972 --> 00:01:40,683 Laat hem nu alles doen wat een hand kan doen. 26 00:01:40,683 --> 00:01:43,311 Rode Lab, we hebben een strakke deadline. 27 00:01:43,311 --> 00:01:47,315 Ik stuur een nieuwe reeks die ik heb geschreven. Ze is prachtig. 28 00:01:47,315 --> 00:01:50,110 Blauwe Lab, goed werk met de eiwitrijke banaan. 29 00:01:50,110 --> 00:01:55,490 Je hebt de voedingsstoffen verviervoudigd. Werk nu de inktvis-nasmaak weg. 30 00:01:55,490 --> 00:01:58,034 Oké, vooruit allemaal, aan het werk. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,244 Hup, team. 32 00:02:01,996 --> 00:02:05,667 Vandaag is je tuinierdag. Waarom verplaats je geen begonia's? 33 00:02:05,667 --> 00:02:09,003 - Hoe zit het met je prioriteiten? - De tweeling heeft me aangevuurd. 34 00:02:09,003 --> 00:02:13,174 In de volgende vergadering moeten we beton tonen dat gemaakt is van koolstof. 35 00:02:13,174 --> 00:02:15,176 - Ik moest vandaag komen. - Godzijdank. 36 00:02:15,176 --> 00:02:18,888 En iedereen laten beginnen. Nu moet ik gaan tuinieren. 37 00:02:18,888 --> 00:02:21,266 En ik moet je wurgen, maar dat doe ik niet. 38 00:02:21,266 --> 00:02:23,476 Mijn baan als tuinier is belangrijk... 39 00:02:23,476 --> 00:02:26,813 ...want als ik daar werk, werk ik hier. 40 00:02:26,813 --> 00:02:28,523 En als ik hier werk... 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 ...werk ik daar. 42 00:02:30,191 --> 00:02:31,568 Je veter zit los. 43 00:02:31,568 --> 00:02:34,737 - En als ik m'n veters strik... - Ga iets bemesten. 44 00:02:35,905 --> 00:02:40,201 Ik ben gevraagd voor 'n speech. Iemand die me goed kent moet 'm schrijven. 45 00:02:40,201 --> 00:02:42,412 - Succes ermee. - Ik wil dat je 't doet. 46 00:02:42,412 --> 00:02:46,082 Het moet briljant en suggestief zijn en viraal gaan. 47 00:02:46,082 --> 00:02:50,461 - Niet zo viraal dat er reactie komt. - Succes. Ik praat nu tegen mezelf. 48 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 Laat Malcolm helpen. Jullie kennen me het best. 49 00:02:53,006 --> 00:02:56,426 Begin met een grap. Niet zo grappig dat er reactie komt. 50 00:03:00,388 --> 00:03:02,307 Hoe was de rest van gisteravond? 51 00:03:02,307 --> 00:03:06,477 Geweldig. Ik heb gedanst en een vork gestolen. Iemand gaf me z'n hoed. 52 00:03:06,477 --> 00:03:09,314 Toen kwam ik thuis en Brian zei: 'Hopelijk was het leuk. 53 00:03:09,314 --> 00:03:12,192 Dateline was geweldig en ik vertel het je niet.' 54 00:03:12,192 --> 00:03:17,113 Gelukkig ging ik niet kritisch zijn. Je hebt tenminste een hoed en een vork. 55 00:03:17,113 --> 00:03:21,034 Over vorken gesproken, heb je gisteravond seks gehad met Jackson? 56 00:03:21,034 --> 00:03:25,246 Soms klink je als een spam e-mail. En nee, we waren allebei dronken. 57 00:03:25,246 --> 00:03:27,832 We zoenden, knuffelden en vielen in slaap. 58 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 Dat klinkt leuk. 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 Eerst wel. 60 00:03:31,753 --> 00:03:35,548 Toen bleef hij slapen en wekte hij me met koffie en een scone. 61 00:03:35,548 --> 00:03:39,219 Het probleem is dat hij iemand aardig is met wie je een relatie kunt hebben... 62 00:03:39,219 --> 00:03:41,721 ...en niet je gebruikelijke vork-jongens. 63 00:03:41,721 --> 00:03:44,766 Hij vroeg me al terug mee uit. Dit gaat zo snel. 64 00:03:44,766 --> 00:03:48,144 - Wat als hij denkt dat dit een relatie is? - Wat een eikel. 65 00:03:48,144 --> 00:03:52,649 Ik weet 't. Hij is geweldig. Ik wou dat ik normaal was. Ik wil normaal zijn. 66 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 Dat is moeilijk voor iemand wiens moeder zeven keer is gescheiden. 67 00:03:56,361 --> 00:03:57,946 Je saboteert je relaties... 68 00:03:57,946 --> 00:04:00,531 ...omdat je ingewanden getraumatiseerd afval zijn. 69 00:04:00,531 --> 00:04:02,325 - Bestie. - Het is je schuld niet. 70 00:04:02,325 --> 00:04:04,494 Als je je patroon wilt veranderen, doe het dan. 71 00:04:06,704 --> 00:04:09,916 Goed, ik zal aardig zijn tegen de jongen die aardig is. 72 00:04:09,916 --> 00:04:12,252 - Geweldig. - Kijk wat je me hebt aangedaan, mam. 73 00:04:12,252 --> 00:04:16,005 En Darryl, Jerry, Carmine, weer Darryl, beide Scotts en Judith. 74 00:04:19,717 --> 00:04:22,804 Nieuw plan. We moeten 'n speech schrijven voor Ellis. 75 00:04:22,804 --> 00:04:26,599 Ik moest beginnen met een grap. Ik heb een goed gevoel voor humor. 76 00:04:27,684 --> 00:04:29,769 - Grapje, hè? - Nee. Ik ben hilarisch. 77 00:04:29,769 --> 00:04:32,230 Wat voor advies heb ik voor de schoolverlaters? 78 00:04:32,230 --> 00:04:35,900 Ik zeg mijn sportabonnement niet op door m'n angst voor de vrouw aan de balie... 79 00:04:35,900 --> 00:04:39,237 ...en ik sport niet door m'n angst voor de vrouw bij het squat-rek. 80 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 Ga je naar Curves? 81 00:04:41,281 --> 00:04:44,117 En geen zorgen. Ik ben ook een ervaren schrijver. 82 00:04:44,117 --> 00:04:47,120 - Vanwege je fanfictie? - Welke fanfictie? 83 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 - De fanfictie die je niet schrijft. - Precies. 84 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 Oké, een grappige opener. 85 00:04:54,794 --> 00:04:56,546 Er is iets hilarisch gebeurd. 86 00:04:57,130 --> 00:05:00,300 M'n buurvrouw heeft zich per ongeluk geëlektrocuteerd. 87 00:05:01,384 --> 00:05:03,177 Waarom schrijf je dit niet op? 88 00:05:04,929 --> 00:05:07,807 Goedemorgen. Ruby, je ziet er goed uit. 89 00:05:07,807 --> 00:05:08,725 Bedankt. 90 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 Wat lief. Heel erg bedankt. 91 00:05:13,062 --> 00:05:16,566 Oké. Luna, ik hoorde dat je met een hoed naar huis ging. 92 00:05:16,566 --> 00:05:20,278 Ja, we sliepen samen. Het was een baret, dus grof, maar sexy. 93 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 Hij las me gedichten voor en vertrok zonder te douchen. 94 00:05:23,489 --> 00:05:24,407 Typische baret. 95 00:05:24,991 --> 00:05:28,161 - Ellis stuurde deze reeks. - Ze is inderdaad prachtig. 96 00:05:28,161 --> 00:05:32,749 Ondanks al z'n vele gebreken is mijn vader goed in wetenschap. 97 00:05:32,749 --> 00:05:36,544 Vooruit. Het bestuur moet volgende maand iets zien, anders gaat het mis. 98 00:05:36,544 --> 00:05:37,587 Dan beginnen we. 99 00:05:37,587 --> 00:05:41,424 Trouwens, ik heb je favoriete amandelmelk verstopt voor Larry. 100 00:05:41,424 --> 00:05:44,302 Wat lief. Dat had je niet hoeven doen. 101 00:05:44,886 --> 00:05:47,430 - We moeten aan het werk. - Ik haal wat koffie. 102 00:05:47,430 --> 00:05:48,723 Je doet 't geweldig. 103 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 Dus... 104 00:05:52,226 --> 00:05:53,478 Gisteravond was leuk. 105 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 Het was leuk. Ja. 106 00:05:55,646 --> 00:05:57,023 Deze ochtend was klote. 107 00:05:57,023 --> 00:05:57,940 O, ja? 108 00:05:58,441 --> 00:06:00,360 Daar wil ik meer over horen. 109 00:06:01,944 --> 00:06:05,031 Een professor gebruikte me om m'n vader te bereiken. 110 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 Sorry. Dat is balen. 111 00:06:08,034 --> 00:06:10,495 Soms weet je niet wie je kunt vertrouwen. 112 00:06:10,495 --> 00:06:14,999 Dit klinkt belachelijk, maar het is fijn om er met iemand over te kunnen praten. 113 00:06:21,798 --> 00:06:25,301 - Hoe gaat het daarbinnen? - Ik ben nu z'n vriendin. 114 00:06:30,640 --> 00:06:33,351 Hier is je broodje ei. Rosa gaf ons extra kaas. 115 00:06:34,227 --> 00:06:38,439 - Ze heeft iets voor je. - Maar dat kan nooit. Ik hou van m'n vrouw. 116 00:06:38,439 --> 00:06:40,983 Maar ik accepteer de extra kaas. 117 00:06:40,983 --> 00:06:43,528 Wat is er met hen? Ze lijken superblij. 118 00:06:43,528 --> 00:06:48,324 - Krijgen we eindelijk die goede mest? - Nog beter. Het is boomsnoeidag. 119 00:06:48,324 --> 00:06:50,576 En dat betekent... Eduardo. 120 00:06:52,412 --> 00:06:56,582 IK ZAAG 4U! 121 00:07:09,887 --> 00:07:16,769 KETTINGZAAG 122 00:07:19,856 --> 00:07:20,815 Wie is dat? 123 00:07:20,815 --> 00:07:25,069 Dat is Eduardo. Hij is een meester. Een unieke boomsnoeier. 124 00:07:28,239 --> 00:07:29,866 Ik zal goed voor je zorgen. 125 00:07:30,366 --> 00:07:34,370 Hij zou ooit naar Montecito gereisd zijn voor Oprahs jacaranda's. 126 00:07:34,370 --> 00:07:38,416 Zijn snoeikunsten hebben ooit een plataan uit de dood herrezen. 127 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 Dat wil ik doen. 128 00:07:48,843 --> 00:07:51,095 Mijn vriend, dat zul je nooit doen. 129 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 Niemand van ons. 130 00:07:52,138 --> 00:07:54,974 We zijn er om Eduardo's takken te verzamelen. 131 00:07:54,974 --> 00:07:58,603 Ik wil zijn takken niet verzamelen. Ik wil doen wat hij doet. 132 00:07:58,603 --> 00:08:02,190 Deze dromen kunnen alleen leven in het hart van een man. 133 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 - Maar... - Stilte. 134 00:08:05,818 --> 00:08:07,445 Het lied begint. 135 00:08:11,282 --> 00:08:14,994 Ik keek naar Ellis' berekeningen en vond iets interessants. 136 00:08:14,994 --> 00:08:16,120 Waar is Jackson? 137 00:08:16,621 --> 00:08:18,581 Jackson, je vriendin zoekt je. 138 00:08:18,581 --> 00:08:21,584 - Luna. - Hij is er niet. Hij ging thuis lunchen. 139 00:08:21,584 --> 00:08:25,087 Die Jean heeft een open mic geboekt, dus ze moeten oefenen. 140 00:08:25,087 --> 00:08:29,008 Dat is het soort avond waar hij me verwacht. Ik kan dit niet. 141 00:08:29,008 --> 00:08:33,012 Je hebt het geprobeerd. Een uur lang. Als je niet klaar bent, doe het dan niet. 142 00:08:33,012 --> 00:08:36,516 - Hoe beëindig ik het zonder hem te kwetsen? - Dat kan niet. 143 00:08:36,516 --> 00:08:40,478 Maar goed, het lijkt me efficiënter om strontiumchloride te gebruiken. 144 00:08:41,562 --> 00:08:45,066 Inderdaad. Wat moeilijk is om te zeggen, want ik wil op m'n ding focussen. 145 00:08:45,066 --> 00:08:47,652 - Breng dit naar Ellis. - Ik weet het niet. 146 00:08:47,652 --> 00:08:50,863 Wat als hij zich ondermijnd voelt? Waarom zou ik zijn ding veranderen? 147 00:08:50,863 --> 00:08:53,783 - Je hebt het verbeterd. - Je weet nooit hoe een baas reageert. 148 00:08:53,783 --> 00:08:57,828 Ik vond ooit een fout in de wiskunde van m'n baas. Toen verliet hij zijn vrouw. 149 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 Dat heeft niets met elkaar te maken. 150 00:08:59,622 --> 00:09:03,626 Hij werkte aan een wiskundig bewijs waarom hij getrouwd moest zijn. 151 00:09:03,626 --> 00:09:08,548 Oké. Maar je moet voor jezelf opkomen. Je hebt een idee beter gemaakt. 152 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 Jij kunt z'n zoon niet beschermen om hem niet te kwetsen. 153 00:09:11,676 --> 00:09:14,011 - Ook waar. - We gaan allebei sterk zijn. 154 00:09:14,011 --> 00:09:15,805 - En zeggen wat moet. - Ja. 155 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 - Ik ben doodsbang. - Ik ook. 156 00:09:19,892 --> 00:09:23,896 Is het oké als we in de kelder repeteren? De akoestiek is geweldig. 157 00:09:23,896 --> 00:09:26,399 Ik hou van ondergronds geluid. 158 00:09:26,399 --> 00:09:29,569 Ik speelde een hele nacht in de tunnels onder Parijs. 159 00:09:29,569 --> 00:09:32,863 Het was zo mooi dat ik bijna zou vergeten dat ik in het riool stond. 160 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 Wat is er met 't fort? 161 00:09:34,282 --> 00:09:36,784 Het is van mijn vader en zijn therapeut. 162 00:09:36,784 --> 00:09:42,039 Ze vertellen er geheimen en roken sigaren. Denk ik. Geen meisjes of zonen toegestaan. 163 00:09:42,039 --> 00:09:44,792 Leslie Clevenger? De therapeut van 't bestuur? 164 00:09:44,792 --> 00:09:49,171 Ontvoer nooit een man die z'n leven haat, want hij gaat nooit meer weg. 165 00:09:49,171 --> 00:09:51,799 Behalve op dinsdag en donderdag voor aquarobics. 166 00:09:51,799 --> 00:09:57,054 Met 'ontvoeren' bedoel je dat je vader dr. Clevenger betoverd heeft? 167 00:09:57,638 --> 00:10:01,058 Meer een man in een kelder gooien en de deur op slot doen. 168 00:10:01,058 --> 00:10:05,021 - Zelfs voor Ellis is dat 'n primeur. - Laten we hopen. Zullen we? 169 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 En... 170 00:10:22,622 --> 00:10:25,291 - Hé. We repeteren. - En je klinkt geweldig. 171 00:10:25,291 --> 00:10:26,500 Jeanie. Jean-reeks. 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,461 - Hoi, Ellie. - Wat doe je hier? 173 00:10:28,461 --> 00:10:32,173 Ik moet een kettingzaag pakken. Doet een van jullie aan kalligrafie? 174 00:10:32,173 --> 00:10:34,717 Dat is vast een beetje wanhopig. 175 00:10:35,301 --> 00:10:40,139 Als je pauze wilt, maak ik lunch en kunnen we over die Ierse danser praten. 176 00:10:40,139 --> 00:10:43,934 Graag. Die man beweegt de bovenste helft van zijn lichaam niet... 177 00:10:43,934 --> 00:10:45,728 ...maar de onderste helft? Wauw. 178 00:10:45,728 --> 00:10:49,899 Hé, pap, kunnen jij en ik even boven praten? 179 00:10:50,941 --> 00:10:54,153 Het is persoonlijk. Het gaat over mijn ondergoed. 180 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 Het gaat echt niet over z'n ondergoed. 181 00:10:59,825 --> 00:11:03,329 - Het gaat niet over m'n ondergoed. - Gaat het over onze verdwenen kaas? 182 00:11:03,329 --> 00:11:06,415 Ik wilde een broodje maken. Het was demoraliserend. 183 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 Leslie mag geen kaas eten, dus gooide hij alles in de wc. 184 00:11:09,126 --> 00:11:10,461 In de wc? Waarom? 185 00:11:10,461 --> 00:11:14,298 Om niet in de verleiding te komen. Hij verzon zelfs een rijmpje. 186 00:11:14,298 --> 00:11:18,344 'Vuile kaas eet ik alras. Wc-kaas, bah, ik pas.' 187 00:11:18,344 --> 00:11:22,682 Dat hij hier is, heeft 'n keerzijde. Gisteravond ontving hij weer mensen. 188 00:11:22,682 --> 00:11:26,352 Hij noemde het een 'salon', maar ze dronken en worstelden alleen maar. 189 00:11:26,352 --> 00:11:29,939 Een van z'n vrienden zat vast in je vintage aardbol. 190 00:11:29,939 --> 00:11:32,358 Maar nee, ik wil het over Jean hebben. 191 00:11:32,358 --> 00:11:35,069 Wil je die open mic niet doen? Verstandig. 192 00:11:35,069 --> 00:11:35,986 Wat? Nee. 193 00:11:36,862 --> 00:11:39,824 - Je hebt een enorme aantrekkingskracht. - Bedankt. 194 00:11:39,824 --> 00:11:44,120 Dit is een klacht. Mensen worden uit mijn leven in het jouwe getrokken. 195 00:11:44,120 --> 00:11:46,330 Net zoals met professor Carlisle. 196 00:11:46,330 --> 00:11:49,500 Ik dacht dat hij contact zocht, maar hij wilde jou bereiken. 197 00:11:49,500 --> 00:11:52,128 Nee. Hij zat in de problemen. 198 00:11:52,128 --> 00:11:56,090 Hij is z'n spreker kwijt en het ging tussen mij en Rudy Giuliani. 199 00:11:56,090 --> 00:11:57,883 Heb je zo'n hekel aan je school? 200 00:11:57,883 --> 00:12:01,679 Jean is een van de weinige mensen die me niet gebruikt voor jou. 201 00:12:01,679 --> 00:12:04,765 - Je mag haar niet wegtrekken. - Jean houdt van je. 202 00:12:04,765 --> 00:12:08,394 Maar ik kan ook haar vriend zijn. Je mag haar niet opeisen. 203 00:12:08,394 --> 00:12:12,898 Ja, maar we waren ergens mee bezig. Toen kwam jij binnen en ging het om jou. 204 00:12:12,898 --> 00:12:15,443 Je bent als de zon. Mensen worden in je baan gezogen. 205 00:12:15,443 --> 00:12:19,321 Denk je dat echt? De zon is geweldig. Ze straalt en helpt dingen groeien. 206 00:12:19,321 --> 00:12:22,074 Je bent 'n kind. Ik had geen zon mogen kiezen. 207 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 - Ik hoor je. - Bedankt. 208 00:12:23,492 --> 00:12:27,872 Ik negeer het. Ik ben wie ik ben en de meeste mensen vinden dat best cool. 209 00:12:31,041 --> 00:12:34,128 Wat dacht je hiervan? 'Gefeliciteerd, afgestudeerden. 210 00:12:34,128 --> 00:12:38,716 Je was altijd omringd door mensen die om je gaven. Leraren, ouders. 211 00:12:38,716 --> 00:12:40,634 Sommigen hadden zelfs vrienden. 212 00:12:40,634 --> 00:12:45,055 Maar dat eindigt vandaag. De echte wereld is meedogenloos onverschillig. 213 00:12:45,055 --> 00:12:47,308 Niemand geeft om jou of je lijden.' 214 00:12:47,308 --> 00:12:50,269 Oké. Dat is allemaal supergaaf. 215 00:12:50,269 --> 00:12:54,523 Wat als we dat doen omdat het geweldig is, maar dan wat vrolijker? 216 00:12:54,523 --> 00:12:56,692 - Werkt dit niet? - Dat zeg ik niet. 217 00:12:56,692 --> 00:12:58,903 - Dat zeg je. - Oké, dat zeg ik. 218 00:12:58,903 --> 00:13:01,030 - Hoe durf je? - Sorry. Je hebt gelijk. 219 00:13:01,030 --> 00:13:04,909 - Dat denk je niet. Blijf bij je standpunt. - Afgestudeerden hebben aanmoediging nodig. 220 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 - Je hebt het mis. - Inderdaad. 221 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 - Nee, dus zeg dat. - Ik ben het oneens. 222 00:13:08,621 --> 00:13:10,831 - Met mij of jou? - Wat moet ik zeggen? 223 00:13:10,831 --> 00:13:11,832 Met jou. 224 00:13:15,169 --> 00:13:17,421 Ik had het mis over het strontiumchloride. 225 00:13:17,421 --> 00:13:20,257 Dan hoef je Ellis niet te zeggen dat je hem hebt verslagen. 226 00:13:20,257 --> 00:13:24,678 En ik mag de eiwitten in de vriezer doen, dus ik ga er geweldig uitzien. 227 00:13:25,179 --> 00:13:27,890 Ik had het mis over hoezeer ik gelijk had. 228 00:13:27,890 --> 00:13:31,727 Mijn idee ontwricht Ellis' hele stelling. Ik verwijder m'n werk. 229 00:13:31,727 --> 00:13:35,815 Nee. We gingen de gevoelens van mensen niet beschermen. 230 00:13:35,815 --> 00:13:40,069 Jij gaat zeggen dat je geen relatie wilt. Dat is genoeg voor één dag. 231 00:13:40,653 --> 00:13:42,613 Ik heb besloten dat niet te doen. 232 00:13:42,613 --> 00:13:45,324 Hij had 'n slechte ochtend. Ik wacht een dag. 233 00:13:46,408 --> 00:13:50,621 Hoelang voor je me op m'n kop gaf, besloot je dat jij het ook niet doet. 234 00:13:50,621 --> 00:13:51,872 Een paar uur. 235 00:13:54,625 --> 00:13:56,877 Je gelooft niet wat er met pap en Jean is gebeurd. 236 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 Ik kan dit niet. Ik ga naar de vriezer. 237 00:14:03,092 --> 00:14:04,635 Dat leek wat hard, niet? 238 00:14:05,427 --> 00:14:08,973 Sorry, ik bescherm je vaders ego. Heb jij ook hulp nodig? 239 00:14:09,723 --> 00:14:10,558 Nee. 240 00:14:16,272 --> 00:14:17,606 Hé, gaat het? 241 00:14:17,606 --> 00:14:20,317 Prima. Ik berg 'n flacon op. Dat lukt me wel. 242 00:14:20,317 --> 00:14:23,028 - Oeps, misschien niet. - Ik pak 'm wel. 243 00:14:23,696 --> 00:14:25,739 - Alsjeblieft. - Bedankt. 244 00:14:25,739 --> 00:14:29,243 Ik maak nu veel mee met mijn vader. 245 00:14:29,243 --> 00:14:32,121 Het is geen goed moment om 'n relatie te hebben. 246 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 Wacht, maak jij het uit met mij? 247 00:14:34,748 --> 00:14:39,628 - Het uitmaken? We hadden twee dates. - Ja, maar het werd serieus voor je. 248 00:14:40,212 --> 00:14:43,424 - Als jij het zegt. - Je bracht me 'n gebakje van ver weg. 249 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Bedoel je mijn scone die jij hebt opgegeten? 250 00:14:48,721 --> 00:14:52,808 - Sorry. Is dit een seksding? - Het is ijskoud. We hebben jassen aan. 251 00:14:52,808 --> 00:14:54,768 Ik wil het niet weten. Ik draai me om. 252 00:14:54,768 --> 00:14:58,272 - Niet nodig. - Ik kan niet weg. Ik verstop me voor Anna. 253 00:14:58,272 --> 00:14:59,607 Waarom verstop je je? 254 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 Je bent de andere flacon vergeten. 255 00:15:01,442 --> 00:15:06,322 Ik wil niet nog een dag mensenlevers aan de leverpers voeren. 256 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 - Wat doe jij hier? - Hij ontloopt Anna. 257 00:15:10,075 --> 00:15:13,871 Anna martelt me psychologisch. Ze ging een sapje halen, dus ik rende weg. 258 00:15:13,871 --> 00:15:15,915 Zeg dat ze je zo niet mag behandelen. 259 00:15:15,915 --> 00:15:17,333 Wees eerlijk tegen mensen... 260 00:15:17,333 --> 00:15:20,294 ...voor je vastzit in een vriezer, verrast door hun eerlijkheid. 261 00:15:20,294 --> 00:15:24,131 Nee, daag een baas niet uit, ook al heb je een beter idee. 262 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 Lafheid heeft een voordeel. 263 00:15:26,550 --> 00:15:27,801 Vreselijk advies. 264 00:15:27,801 --> 00:15:29,595 Ja, maar het werkt voor mij. 265 00:15:29,595 --> 00:15:31,931 - Ik ga dit wegleggen. - O, ja. 266 00:15:36,602 --> 00:15:39,563 Ik zeg tegen m'n vriend dat zoiets nooit gebeurt op het werk. 267 00:15:44,193 --> 00:15:46,820 Jullie zijn er allemaal. Is het een seksding? 268 00:15:46,820 --> 00:15:50,199 - We doen proteïne weg. - Dat is nogal klinisch uitgedrukt. 269 00:15:50,699 --> 00:15:52,952 - We zijn nog niet klaar. - Hoe heb je me gevonden? 270 00:15:52,952 --> 00:15:54,995 - Via je badge. - Kunnen jullie dat? 271 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Nee. 272 00:15:58,207 --> 00:16:01,543 Kom op. Tenzij je hier wilt werken. De kou is goed voor mijn huid. 273 00:16:01,543 --> 00:16:03,671 Toch? De pijn is het waard. 274 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 Nee. We kunnen gaan. 275 00:16:06,256 --> 00:16:09,426 Malcolm. Ga tegen haar in. Je kunt dit. 276 00:16:09,426 --> 00:16:10,344 Malcolm. 277 00:16:12,846 --> 00:16:14,765 Ik ga ook. 278 00:16:17,518 --> 00:16:21,647 Oké. Dit is precies wat mijn vriend hoopt dat er gebeurt op het werk. 279 00:16:26,443 --> 00:16:29,405 Brian moet zich op z'n eigen erotische werktaferelen richten. 280 00:16:29,405 --> 00:16:30,823 Hij werkt vanuit huis. 281 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 Trouwens, ik vind ook dat we het moeten afkoelen. 282 00:16:38,455 --> 00:16:39,832 O, oké, goed. 283 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 Ja, want er is duidelijk een vibe. 284 00:16:42,668 --> 00:16:43,669 - Duidelijk. - Ja. 285 00:16:43,669 --> 00:16:46,213 We werken samen, dus er kan veel misgaan. 286 00:16:46,213 --> 00:16:47,172 Heel veel. 287 00:16:47,172 --> 00:16:50,092 Dus we zijn weer terug bij af. 288 00:16:51,427 --> 00:16:52,386 Gewoon vrienden. 289 00:17:02,938 --> 00:17:05,566 O nee. Ik was al bang dat dit zou gebeuren. 290 00:17:05,566 --> 00:17:06,567 En het gebeurt. 291 00:17:06,567 --> 00:17:08,861 Alsjeblieft, klim niet in die boom. 292 00:17:10,863 --> 00:17:11,697 Ik moet wel. 293 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 Er is schoonheid in het observeren van de grootsheid om je heen. 294 00:17:14,658 --> 00:17:16,326 Niet alleen die in jou. 295 00:17:17,327 --> 00:17:18,954 Dat kan ik niet accepteren. 296 00:17:22,791 --> 00:17:24,001 Ik kan dit. 297 00:17:30,758 --> 00:17:31,592 Ik kan dit. 298 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 En nu moet je het leren. 299 00:17:37,723 --> 00:17:39,266 Een beetje hulp? O, god. 300 00:17:41,685 --> 00:17:43,228 Laat maar. Ik heb 'm. 301 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 De kettingzaag is niet gevallen. 302 00:17:54,323 --> 00:17:57,785 Goed van je. De overwinning vinden waar er geen is. 303 00:18:03,916 --> 00:18:05,417 Mijn god. Ik zie het nu. 304 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 Alle mannen leven in de schaduw van andere mannen. 305 00:18:11,965 --> 00:18:16,095 'Het woordenboek definieert pijn als fysiek lijden, maar het is meer.' 306 00:18:16,095 --> 00:18:17,179 Ik hou je tegen. 307 00:18:17,179 --> 00:18:18,806 - Zeker weten? - Ik denk het. 308 00:18:19,556 --> 00:18:21,892 Ik bedoel ja. Jouw werk is te negatief. 309 00:18:21,892 --> 00:18:22,810 Je weet niets. 310 00:18:22,810 --> 00:18:24,728 En je doet gemeen tegen me. 311 00:18:24,728 --> 00:18:27,648 - Nee. En het boeit me niet. - Waarom behandel je me zo? 312 00:18:29,066 --> 00:18:31,777 - Ik maak me zorgen om jou, oké? - Wat? 313 00:18:32,736 --> 00:18:36,406 Toen ik jong was, ging mijn vader weg. Mijn moeder helaas niet. 314 00:18:36,406 --> 00:18:39,618 Ze kreeg een toegewijde relatie met wodka. 315 00:18:39,618 --> 00:18:44,414 Op 12-jarige leeftijd moest ik m'n zusjes en m'n broertje alleen opvoeden... 316 00:18:44,414 --> 00:18:47,376 ...en tegelijkertijd Maria spelen in The Sound of Music... 317 00:18:47,376 --> 00:18:49,002 ... in een lokale productie. 318 00:18:49,002 --> 00:18:52,381 En ik leerde al snel dat de wereld een enge plek is. 319 00:18:52,381 --> 00:18:55,759 Om hen veilig te houden moest ik leren om hard te zijn. 320 00:18:55,759 --> 00:18:58,303 Elke schurk heeft een oorsprongsverhaal. 321 00:18:58,303 --> 00:18:59,471 Elke persoon. 322 00:18:59,471 --> 00:19:02,516 Mijn punt is dat hard zijn me in leven hield. 323 00:19:02,516 --> 00:19:05,018 Ik ben bang dat als je niet harder wordt... 324 00:19:05,018 --> 00:19:08,272 ...de wereld je tot worst vermaalt en bouillon maakt met wat er over is. 325 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 Sorry, dat was wreed, maar je noemde me een schurk. 326 00:19:11,567 --> 00:19:15,571 Dus je hebt me dit allemaal aangedaan omdat je je zorgen maakte? 327 00:19:15,571 --> 00:19:16,488 Precies. 328 00:19:17,030 --> 00:19:20,200 En het is leuk voor mij. Misschien ben ik een schurk. 329 00:19:22,161 --> 00:19:24,121 Hé. Wilde je me zien? 330 00:19:24,121 --> 00:19:27,749 - Ik wil je echt zien. Altijd. - Je gaat ergens heen. 331 00:19:27,749 --> 00:19:32,087 Ik heb in je schoenen gestaan. Ik leefde in de schaduw van een god. 332 00:19:32,087 --> 00:19:35,674 Je hebt bijna een hele dag jezelf niet met een god vergeleken. 333 00:19:35,674 --> 00:19:37,092 Ik ben geen god. 334 00:19:37,092 --> 00:19:41,430 Maar ik leerde iets toen ik op de grond lag en naar Eduardo keek. 335 00:19:41,430 --> 00:19:43,807 Wie? Nee. Ik ga je niet vertragen. 336 00:19:44,683 --> 00:19:47,311 Ik heb ervaren hoe zwaar het is om in m'n schaduw te leven. 337 00:19:47,311 --> 00:19:50,939 Je relatie met Jean is belangrijk. Die moet van jou zijn. 338 00:19:50,939 --> 00:19:54,026 Ik trek me terug en neem mijn schaduw mee. 339 00:19:55,194 --> 00:19:56,945 Bedankt. Dat waardeer ik. 340 00:19:56,945 --> 00:20:00,199 Ik besefte ook hoe professor Carlisle jou gebruikte om mij te krijgen. 341 00:20:00,199 --> 00:20:03,535 - Ik spreek niet op het afstudeerfeest. - Dat waardeer ik. 342 00:20:03,535 --> 00:20:06,997 Kom op. Ik heb je Jean gegeven. Ik ben uit een boom gevallen. 343 00:20:06,997 --> 00:20:11,335 - Laat me spreken. Het kost je niets. - Doe de speech. Je bent ongelooflijk. 344 00:20:11,335 --> 00:20:14,671 Bedankt. Ik zal je vermelden. Als het logisch is. Ik forceer het niet. 345 00:20:14,671 --> 00:20:16,340 Benieuwd wat het wordt. 346 00:20:17,799 --> 00:20:18,717 Wat gebeurt er? 347 00:20:18,717 --> 00:20:24,806 het moet koud zijn geweest in mijn schaduw 348 00:20:24,806 --> 00:20:28,560 zonder zonlicht op je gezicht 349 00:20:29,353 --> 00:20:34,524 je was tevreden om me te laten schitteren dat is jouw... 350 00:20:34,524 --> 00:20:35,442 Hé, Luna. 351 00:20:35,442 --> 00:20:37,694 - Baas. Wilde je me zien? - Ga zitten. 352 00:20:40,030 --> 00:20:43,450 Ik las je verwijderde werk in het labverslag van vandaag. 353 00:20:43,450 --> 00:20:45,035 Kun je dat lezen? 354 00:20:45,035 --> 00:20:47,746 Dat ondermijnt de definitie van 'verwijderd'. 355 00:20:47,746 --> 00:20:51,959 - Wat is er gebeurd? Waarom deed je het? - Ik ging te ver met 'n dom idee. 356 00:20:51,959 --> 00:20:56,380 Dom? Of een beter idee dan het mijne, en je was bezorgd om mijn reactie? 357 00:20:56,380 --> 00:20:59,007 Je kunt ons verwijderde werk en onze gedachten lezen? 358 00:20:59,007 --> 00:21:02,135 We willen hier alleen grote pogingen. 359 00:21:02,135 --> 00:21:05,389 Alleen zo ontdekken we iets nieuws. 360 00:21:05,389 --> 00:21:09,309 M'n zoon mag niet in m'n schaduw leven en jij mag er niet door onderdrukt worden. 361 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 Bedankt. Dat is goed baaswerk, baas. 362 00:21:12,479 --> 00:21:15,357 Laat angst voor iemands reactie je niet stoppen. 363 00:21:15,357 --> 00:21:17,442 Als iets goed is, is het goed. 364 00:21:17,442 --> 00:21:20,988 En als het fout is, zal het nooit goed zijn, ook al doe je alsof. 365 00:21:21,863 --> 00:21:26,576 Ja. Waarom excuseer ik me omdat ik wil dansen of thuiskom met een hoed en vork? 366 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 Ik begrijp de context niet, maar je omarmt mijn punt... 367 00:21:30,747 --> 00:21:32,207 ...dus inderdaad. 368 00:21:35,752 --> 00:21:37,421 Hoe ging het met Jackson? 369 00:21:37,421 --> 00:21:40,590 We zijn beter af als vrienden. Dat vinden we allebei. 370 00:21:40,590 --> 00:21:43,302 - Geen idee wie het eerst zei. - Zei hij het eerst? 371 00:21:43,302 --> 00:21:47,097 - Ja. Hoe ging het met Ellis? - Ik moet het uitmaken met Brian. 372 00:21:47,889 --> 00:21:49,224 Ging het zo goed? 373 00:21:49,224 --> 00:21:52,978 Nee, hij zei dingen over onbevreesd zijn en doen wat juist is... 374 00:21:52,978 --> 00:21:54,771 ...en Brian is niet de juiste. 375 00:21:55,939 --> 00:21:56,773 Luna. 376 00:21:59,860 --> 00:22:02,237 Ik ben de hele avond thuis. Bel me, oké? 377 00:22:06,366 --> 00:22:10,787 'De wereld is een wrede plek, maar er is altijd ruimte voor hoop. 378 00:22:10,787 --> 00:22:13,498 Laat het zoeken naar hoop je niet zwak maken. 379 00:22:13,498 --> 00:22:16,209 Wees niet zo voorzichtig dat je geen liefde binnenlaat. 380 00:22:16,209 --> 00:22:19,296 Maar wees voorzichtig, want liefde kan je verraden.' 381 00:22:19,796 --> 00:22:22,549 - Een beetje slap, hè? - Mijn dingen werken. 382 00:22:23,508 --> 00:22:25,552 Vergeet de speech. Ik weet wat ik ga zeggen. 383 00:22:26,261 --> 00:22:27,095 Zie je? 384 00:22:27,929 --> 00:22:29,765 Dit is de perfecte les voor je. 385 00:22:30,265 --> 00:22:32,059 Je kunt nergens op rekenen. 386 00:22:34,478 --> 00:22:38,357 Soms klim je in een boom en soms val je uit een boom. 387 00:22:38,982 --> 00:22:42,194 En onlangs heb ik geleerd dat op de reis van het leven... 388 00:22:42,194 --> 00:22:45,072 ...klimmen en vallen hetzelfde zijn. 389 00:22:45,572 --> 00:22:48,075 Alleen in verschillende snelheden en richtingen. 390 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 Kon ik maar zijn zoals hij. 391 00:24:09,030 --> 00:24:11,950 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel