1
00:00:15,682 --> 00:00:17,684
Sanırım ikizlerden birine çarptın.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,937
- Sence ölmüş müdür?
- Ellis Dragon!
3
00:00:21,479 --> 00:00:22,605
Orospu çocuğu!
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,108
Ölmemiş, o açıdan rahatız.
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,986
Çene mi çalıyor musunuz?
Arabadan inip yardım edin!
6
00:00:27,986 --> 00:00:31,239
- Nasıl da ısrarcı.
- Aynen, bu tavrı ödüllendirmek istemem.
7
00:00:34,701 --> 00:00:39,289
- İkizlerden biri, iyi misin?
- Ben Chaz, atletik olan. Kolum çok acıyor.
8
00:00:39,289 --> 00:00:44,502
- Tanrım, Chaz. Sana ne yaptılar?
- Arabalarıyla çarptılar. Kolum çizildi.
9
00:00:44,502 --> 00:00:47,464
Gece yarısından sonra yaptılar,
yani doğum günümüzde.
10
00:00:47,464 --> 00:00:51,634
- Doğum günün mü? Mutlu yıllar.
- Harika bir haber bu. Planınız var mı?
11
00:00:51,634 --> 00:00:53,595
Söylemeyiz. Chaz'i öldürmeye çalıştınız.
12
00:00:54,804 --> 00:00:59,309
Kimse kimseyi öldürmeye çalışmadı.
Kim gecenin bir yarısı garaj önünde yürür?
13
00:00:59,309 --> 00:01:00,935
Evet, delilik bu.
14
00:01:00,935 --> 00:01:02,395
Postayı alıyordum.
15
00:01:02,395 --> 00:01:04,981
Niye farlarınızı kapatıp evimize geldiniz?
16
00:01:04,981 --> 00:01:06,691
Konuyu bize getirme.
17
00:01:06,691 --> 00:01:09,903
Evet, sıçan gibi dolaşıp
gece postası arayan sensin.
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,196
Bir iş çeviriyorlar.
19
00:01:11,196 --> 00:01:14,282
- Polisi arayalım.
- Tamam, doğruyu söyleyelim.
20
00:01:15,200 --> 00:01:17,035
Anna ev aradığı için
21
00:01:17,911 --> 00:01:18,953
bu mahalledeydik.
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,332
Evet. Evet, arıyorum.
Bu mahalleyi çok seviyorum.
23
00:01:22,332 --> 00:01:24,959
- Biber ağacı yüzünden mi?
- Evet.
24
00:01:24,959 --> 00:01:28,004
Bu mahallede biber ağacı yok.
Yalan söyledin!
25
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
Bizi öldürmeye geldiniz, şikâyetçi olalım.
26
00:01:30,215 --> 00:01:32,467
Sırada kurulun olduğunu onlara söyleyelim.
27
00:01:32,467 --> 00:01:35,720
Sonra seni kovarlar,
kurul üyeleri iki şeyden nefret eder.
28
00:01:35,720 --> 00:01:37,764
Para kaybetmek ve öldürülmek.
29
00:01:37,764 --> 00:01:38,681
Peki.
30
00:01:39,432 --> 00:01:40,558
Doğruyu söyleyelim,
31
00:01:40,558 --> 00:01:44,270
mahalleye gelmemizin sebebi
sana hediyeyle sürpriz yapmaktı.
32
00:01:44,270 --> 00:01:45,605
Sürpriz bir ölümle mi?
33
00:01:45,605 --> 00:01:48,024
Hayır, başka bir şey. Muhteşem bir şey.
34
00:01:48,024 --> 00:01:50,318
Bize niye hediye aldınız?
Bizi sevmiyorsunuz.
35
00:01:50,318 --> 00:01:54,197
Saçmalamayın.
Sizi tabii ki seviyoruz kardeşlerim.
36
00:01:54,823 --> 00:01:59,285
Yapmayın. Hep dost olmak istedik.
Sadece kötü bir başlangıç yaptık.
37
00:01:59,285 --> 00:02:01,454
Bu kadar havalı olmanızdan korktuk.
38
00:02:01,454 --> 00:02:04,290
- Çok havalıyız.
- O yüzden kimse bizimle konuşmuyor.
39
00:02:04,290 --> 00:02:06,334
Peki, hediyenizi kabul ediyoruz. Nerede?
40
00:02:07,001 --> 00:02:08,670
Anna, hediyeyi getir.
41
00:02:09,420 --> 00:02:12,382
Hediye. Hediye senin fikrindi.
Gidip sen getirsene.
42
00:02:16,094 --> 00:02:19,264
Anna, hediyeyi unutmuşuz.
Tanrım. Çok utandım.
43
00:02:19,264 --> 00:02:24,144
Tanrım, niye hep böyle oluyor?
Çok özür dilerim arkadaşlar, ne diyeceğim,
44
00:02:24,144 --> 00:02:28,022
bu deneyim
başlı başına bir hediyeydi, yani...
45
00:02:29,315 --> 00:02:30,150
İyi geceler.
46
00:02:31,109 --> 00:02:32,235
Getirebilirsiniz.
47
00:02:33,153 --> 00:02:34,529
Bir hediye varsa tabii.
48
00:02:34,529 --> 00:02:37,740
Umarım vardır
çünkü yoksa dost olmak istemiyorsunuzdur
49
00:02:37,740 --> 00:02:40,952
ve buraya beni ezmek gibi
kötü niyetle gelmişsinizdir.
50
00:02:40,952 --> 00:02:42,871
İşte o zaman polise bildiririz.
51
00:02:43,955 --> 00:02:48,877
Tamam, arkadaşlar, elbette hediye var.
Hediye olmasaydı ne anlama gelirdi?
52
00:02:48,877 --> 00:02:51,296
Bizim... Sizin mantığınızı izleyelim.
53
00:02:51,296 --> 00:02:55,341
Arabamıza bindik, kötü bir amaç için
ta buraya kadar geldik.
54
00:02:55,341 --> 00:02:58,178
Farlarımızı kapattık, başlı başına tuhaf,
55
00:02:58,178 --> 00:03:02,056
garajınızın önüne gelip
sen gece postanı alırken sana çarptık.
56
00:03:02,056 --> 00:03:03,933
Bunu mu diyorsunuz?
57
00:03:03,933 --> 00:03:06,019
Bir dinlesenize. Delilik bu.
58
00:03:07,729 --> 00:03:09,606
Hediyenizi yarın getireceğiz.
59
00:03:10,815 --> 00:03:11,733
Bayılacaksınız.
60
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
Bunu başka zaman söylemem
61
00:03:22,660 --> 00:03:25,622
ama işi bırakıp
alakasız bir şeye odaklanmalısın.
62
00:03:25,622 --> 00:03:27,457
Ne cüretle işimi bölersin?
63
00:03:27,957 --> 00:03:30,210
Şaka, neye bulaşıyoruz?
64
00:03:30,210 --> 00:03:34,047
İkizlere hediye almalıyız.
Yoksa cinayete teşebbüsten hapis yatarsın.
65
00:03:34,047 --> 00:03:36,090
Hele de ne yaptığımızı anlattığın için.
66
00:03:36,090 --> 00:03:38,927
Vasat bir avukat bile
itiraf olduğunu anlardı.
67
00:03:38,927 --> 00:03:41,512
İşe dönmeyi hiç bu kadar istememiştim.
68
00:03:42,013 --> 00:03:45,266
Onlara iki kişiye
özel olarak tasarlanmış bir şey alsak?
69
00:03:45,266 --> 00:03:48,770
Ne gibi? Telsiz. Çift masajı.
70
00:03:48,770 --> 00:03:52,732
Bayıldım. Ya da at kostümü.
Biri kuyruk, biri baş olur.
71
00:03:52,732 --> 00:03:55,318
Bildiğim kadarıyla
arkada nefes almak çok zor.
72
00:03:55,318 --> 00:03:57,779
Arka olmayı sen istedin.
Yönlendirmek istemedin.
73
00:03:57,779 --> 00:03:59,239
Pardon, böldüm mü?
74
00:03:59,239 --> 00:04:01,199
Evet, çok sağ ol.
75
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
Laboratuvarda uzun mesai yaptık.
76
00:04:04,535 --> 00:04:07,830
Sorun olmazsa erken çıkıp
biraz stres atalım dedim.
77
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
Tabii, sinemaya gidebiliriz
veya birkaç at kostümü bulsak?
78
00:04:11,167 --> 00:04:14,379
Sadece laboratuvardakiler olarak
bara gideriz
79
00:04:14,379 --> 00:04:16,714
ve kimse at kostümü giymez, demiştim.
80
00:04:16,714 --> 00:04:19,550
Evet, bir şeyler içelim.
Baş başa. Üzgünüm Anna.
81
00:04:20,134 --> 00:04:23,805
Bir yere davet edilmediği olmaz.
O yüzden ne olduğunu anlamadı.
82
00:04:23,805 --> 00:04:26,933
Senden bahsetmiyorum dostum.
Sen davetli değilsin.
83
00:04:26,933 --> 00:04:31,604
Seni seviyorum, çok üzüleceksin biliyorum
ama bu an seni daha güçlü kılacak.
84
00:04:31,604 --> 00:04:32,855
Hayır, bu...
85
00:04:33,690 --> 00:04:37,110
Bu hoşuma gitti.
Al. Kredi kartım. Bu akşam benden.
86
00:04:38,111 --> 00:04:40,613
- Sağ ol.
- Dostlarını kollaman hoşuma gitti.
87
00:04:40,613 --> 00:04:43,032
Belki bir gün dosttan ötesi olur. Ruby.
88
00:04:43,908 --> 00:04:44,909
Tamam, gideyim.
89
00:04:47,120 --> 00:04:49,872
Buldum. İkizler için
kusursuz hediyeyi buldum.
90
00:04:49,872 --> 00:04:52,000
- Çarşaf mı?
- Hayır, niye çarşaf alalım?
91
00:04:52,000 --> 00:04:54,210
Doğru nevresim takımı odayı güzelleştirir.
92
00:04:54,210 --> 00:04:57,297
Peki, önce benim aklımdakini,
sonra çarşaf alırız.
93
00:05:00,383 --> 00:05:04,387
- Selam, haberler iyi.
- Babam izin mi verdi? Senin baban.
94
00:05:04,387 --> 00:05:07,974
Evet ve bize kredi kartını verdi.
95
00:05:08,683 --> 00:05:11,269
Süper, eski sevgilimi aşmam için
buna ihtiyacım vardı.
96
00:05:11,269 --> 00:05:15,189
- Hiç çıkmadığın İK'daki adam mı?
- Yanımda onun konusunu açmasan.
97
00:05:16,357 --> 00:05:19,485
Evet, Ruby'yle nasıl gidiyor?
Bu akşam geliyor mu?
98
00:05:19,485 --> 00:05:24,198
Umarım gelir, ondan hoşlanıyorum.
Gelecekte belki aramızda bir şey olabilir.
99
00:05:24,198 --> 00:05:25,783
Bir ihtimal. Belki olmaz.
100
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Tamam, şahane bir konum.
101
00:05:27,702 --> 00:05:31,748
Bu akşam saygılı biçimde
birkaç çıtırı yatağa atacağız.
102
00:05:31,748 --> 00:05:33,499
Bir ihtimal. Belki atamayız.
103
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
- Evet, belki olacak bir şeye.
- Evet.
104
00:05:37,712 --> 00:05:40,548
Akşam çıkıyoruz, geliyorsun, değil mi?
105
00:05:40,548 --> 00:05:44,719
Kesinlikle. Eve gidip her zamanki gibi
Brian'la Dateline seyredecektim
106
00:05:44,719 --> 00:05:46,095
ama bu da güzel olur.
107
00:05:46,095 --> 00:05:49,307
Hiç partiye gitmem.
Nasıl kopacağımı bile bilmiyorum.
108
00:05:49,807 --> 00:05:52,852
Ya yapamazsam?
Ya sadece Dateline izlemekte iyiysem?
109
00:05:53,728 --> 00:05:57,398
Bunu konuştuk. "Kanepedeki Luna
beni korkutup evde kalmaya ikna etmesin.
110
00:05:57,398 --> 00:06:00,360
Ona karşı gel.
Gerekirse ısır" dedin. Yani geliyorsun.
111
00:06:00,360 --> 00:06:03,196
Haklısın.
Beni ısırmadığın için teşekkürler.
112
00:06:03,821 --> 00:06:06,449
Belki dans ederim
ya da yanan bir şey içerim.
113
00:06:06,449 --> 00:06:09,535
Sonra kusarım,
sonra Romalılar gibi baştan içerim.
114
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
Çok güzel, ayrıca hiçbirini yapma.
115
00:06:12,830 --> 00:06:15,416
Jackson'la takılacağın için
heyecanlı mısın?
116
00:06:15,917 --> 00:06:19,003
Evet, ondan hoşlanıyorum.
Randevumuz biraz sorunluydu
117
00:06:19,003 --> 00:06:21,589
ama ondan beri
normal insan gibi davranıyor
118
00:06:21,589 --> 00:06:22,965
ve insanları severim.
119
00:06:22,965 --> 00:06:26,177
- En iyi üçüncü tür.
- Dördüncü. Balinaları unutma.
120
00:06:26,177 --> 00:06:27,720
Doğru ya.
121
00:06:30,515 --> 00:06:33,101
- Süper bir hediye seçmişsin.
- Sağ ol.
122
00:06:33,101 --> 00:06:36,145
Diğer ikizler gelip
kendilerini ezmemizi isteyecek.
123
00:06:36,145 --> 00:06:37,814
Seve seve ezerim.
124
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
- Mutlu yıllar!
- Mutlu yıllar!
125
00:06:41,526 --> 00:06:44,695
Bu kez unutmayıp getirdiğimiz hediye bu.
126
00:06:45,613 --> 00:06:48,825
İkili bisiklet.
İki kişi biniyor. Siz de iki kişiniz.
127
00:06:48,825 --> 00:06:50,410
Bir kişi binilemez.
128
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Binilebilir ama üzücü olur.
Biri ölmüş gibi görünür.
129
00:06:53,121 --> 00:06:56,416
İkili bisiklet harika bir hediye.
İlk dört seferinde.
130
00:06:56,416 --> 00:06:57,625
Dört tane var.
131
00:07:00,294 --> 00:07:04,215
- İkizlere herkes bunu alıyor.
- Onlar sepeti çarşafla dolduruyor mu?
132
00:07:04,215 --> 00:07:06,843
- Hayır, niye doldursunlar?
- Odayı güzelleştirmek için.
133
00:07:06,843 --> 00:07:10,805
Önemli olan nokta şu, biz denedik
ve bu kadarı yeter.
134
00:07:10,805 --> 00:07:13,391
Dün gece dediğiniz gibi
dostumuz olmak istiyorsanız
135
00:07:13,391 --> 00:07:15,726
boktan bir hediye bırakıp gitmezsiniz.
136
00:07:15,726 --> 00:07:18,146
Umurlarında değiliz. Şikâyetçi olalım.
137
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Suçları ne olur? Cinayete teşebbüs mü
yoksa kasıtsız cinayet mi?
138
00:07:21,232 --> 00:07:23,985
- Anayasayı getireyim.
- Ben de benimkini.
139
00:07:26,612 --> 00:07:28,322
- Çok kötü gidiyor.
- Aynen.
140
00:07:28,322 --> 00:07:31,200
Sanırım yalnızlar.
Cidden dost olmamız gerekebilir.
141
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
Sanırım haklısın.
142
00:07:34,328 --> 00:07:35,580
- Selam!
- Selam!
143
00:07:35,580 --> 00:07:36,956
Bulamadık.
144
00:07:36,956 --> 00:07:39,917
Bağımsızlık Bildirgesi'ni bulduk.
Cinayetten bahsedilmiyor.
145
00:07:39,917 --> 00:07:44,714
Biz cinayete teşebbüs etmedik.
Dostunuzuz. Hadi ama.
146
00:07:45,631 --> 00:07:48,468
- Gelin. Mutlu yıllar.
- Sarılma demek.
147
00:07:48,468 --> 00:07:52,346
Sadece TJ'in mi doğum günü?
Bu yüzden mi bana sarılan yok?
148
00:07:53,139 --> 00:07:54,390
Sen de mi istiyorsun?
149
00:07:54,390 --> 00:07:59,020
Herkesin sarılmayı sevdiğini var saymam.
Kimileri sarılmayı hiç sevmez.
150
00:07:59,520 --> 00:08:00,521
Tamam, geliyor.
151
00:08:01,898 --> 00:08:02,773
Bana yeter.
152
00:08:03,566 --> 00:08:04,400
Güzeldi.
153
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
Dostlarım, şimdi ne yapacağız?
154
00:08:08,196 --> 00:08:09,572
Bir sürü şey. Değil mi?
155
00:08:09,572 --> 00:08:13,910
Tabii. Öyle bir kutlama yapacağız ki
kimin kim olduğunu unutacaksınız.
156
00:08:13,910 --> 00:08:15,077
- Süper.
- Süper.
157
00:08:18,372 --> 00:08:19,916
Bir, iki, üç.
158
00:08:22,668 --> 00:08:23,878
İyi geldi.
159
00:08:23,878 --> 00:08:27,215
Yemek borumu yakmadı
ve hiç de ağlamak istemiyorum.
160
00:08:27,215 --> 00:08:30,009
Aynen. Çünkü benim ortamımdayız.
161
00:08:30,927 --> 00:08:33,596
Dans mı etsek?
Dans etmeyi kendimden beklemem.
162
00:08:35,223 --> 00:08:39,101
Bak sen, birileri eve gitmiş.
Çıkışta bar mitzvah'ın mı var?
163
00:08:39,101 --> 00:08:43,356
Laboratuvar kokusu üzerime sinmişti.
Bazen insanlar kıskandığı için alay eder.
164
00:08:43,356 --> 00:08:46,526
Yakışmış. Çok yakışıklısın.
Haham bayılacak.
165
00:08:46,526 --> 00:08:49,070
Sana içki alalım.
Spicy rim job içtin mi hiç?
166
00:08:49,070 --> 00:08:51,781
On üç yaşındaki Yahudi bir çocuğa
bu sorulur mu?
167
00:08:58,037 --> 00:09:00,164
Erkek arkadaşım, mesaj atıp duruyor.
168
00:09:00,164 --> 00:09:03,251
Böyle yakışıklılarla
çıktığın için mi korkuyor?
169
00:09:04,126 --> 00:09:06,045
Evde oturmama alışık.
170
00:09:07,129 --> 00:09:10,132
Spagettinin hazır olduğunu
nasıl anlayacağını soruyor.
171
00:09:11,759 --> 00:09:14,470
Duvara atmak işe yarıyor mu diye soruyor.
172
00:09:14,971 --> 00:09:17,557
İlişkiler işte. Kızım, gerçekten...
173
00:09:18,641 --> 00:09:22,353
Aslında bilmiyorum. Hiç ilişki yaşamadım.
Değer mi? Mutlu musun?
174
00:09:22,353 --> 00:09:26,065
Yalnız hâlime göre çok daha mutluyum.
İstatistiksel olarak.
175
00:09:26,065 --> 00:09:27,817
- İstatistiksel olarak mı?
- Evet.
176
00:09:27,817 --> 00:09:31,195
İlişkisi olan insanlar
yüzde 9,3 oranında daha mutlu.
177
00:09:31,195 --> 00:09:34,824
Bu akşam sen de bu istatistiğe katıl diye
sana birini bulacağız.
178
00:09:34,824 --> 00:09:39,495
- Öldürüleceğim sanırım.
- Yok ama bin Dateline aynı fikirde değil.
179
00:09:42,081 --> 00:09:43,207
Tanrım.
180
00:09:44,083 --> 00:09:46,586
İK'daki seksi adam mı o?
Burada ne işi var?
181
00:09:46,586 --> 00:09:50,047
Bilmem, randevumuzu
ekme sebebim konusunda yalan söyledim,
182
00:09:50,047 --> 00:09:50,965
ayak uydur.
183
00:09:52,383 --> 00:09:53,342
Selam.
184
00:09:53,342 --> 00:09:57,096
Malcolm, selam, halan nasıl?
Ayağını kesmek zorunda kaldılar mı?
185
00:09:57,972 --> 00:09:58,931
Kesinlikle.
186
00:09:58,931 --> 00:10:02,727
- Diyabet korkunç bir hastalık.
- Yılan sokmamış mıydı?
187
00:10:03,436 --> 00:10:08,566
Evet, yılan soktu. Konuyu değiştirmiştim.
Diyabetten nefret ederim. Sen etmez misin?
188
00:10:09,108 --> 00:10:10,484
Diyabetten kötüsü yok.
189
00:10:10,484 --> 00:10:13,571
Bölmek istemedim.
Halanın durumunu sormaya geldim.
190
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
Arkadaşlarımla geldim, gelip selam ver.
191
00:10:18,659 --> 00:10:19,827
Ona çakmalısın.
192
00:10:20,328 --> 00:10:24,415
Ama ona yalan söyledim. Ellis'i sevmiyor.
Bu kadar yükü kabul edemem.
193
00:10:24,415 --> 00:10:27,001
Bu akşam yüklerimizi girişte bırakıyoruz.
194
00:10:27,001 --> 00:10:30,546
İK'daki adam tatlı ve senden hoşlanıyor.
Git ve seks yap.
195
00:10:32,298 --> 00:10:34,383
Tüm ailem düğünde.
196
00:10:34,383 --> 00:10:37,303
Gelin buketi attı ve kuzenime doğru gitti.
197
00:10:37,303 --> 00:10:42,683
Birdenbire yengem zıplayıp havada vurup
"Bugün olmaz aldatan pislik" diye bağırdı!
198
00:10:42,683 --> 00:10:45,603
Tanrım, Eddie'nin mi
yoksa Carlos'un karısı mıydı?
199
00:10:45,603 --> 00:10:48,272
Eddie'nin. İsimlerini nereden biliyorsun?
200
00:10:48,272 --> 00:10:51,275
Geçen gün
göl tatilini anlatırken bahsettin ya.
201
00:10:51,275 --> 00:10:52,693
Gölü hatırlıyor musun?
202
00:10:54,153 --> 00:10:55,279
Cidden dinliyorsun.
203
00:10:55,279 --> 00:10:58,741
- Tuhaf mı bu?
- Kadınlar dinlenilmekten nefret eder.
204
00:10:58,741 --> 00:11:01,160
- Şaka yapıyorum. Çok tatlı.
- Rubes.
205
00:11:02,370 --> 00:11:04,538
Tanrım. Cooper. Nasılsın?
206
00:11:04,538 --> 00:11:08,084
Çok iyiyim.
Pacific Crest Trail yürüyüşünden geldim.
207
00:11:08,084 --> 00:11:11,796
British Columbia'ya gittim.
Çok seversin. Gün batımları süper.
208
00:11:11,796 --> 00:11:12,755
Ben de severim.
209
00:11:13,464 --> 00:11:16,133
Bu, Jackson.
Jackson, Cooper. Cooper, Jackson.
210
00:11:16,133 --> 00:11:19,178
Duydun mu, Brandon
halatsız Half Dome'a tırmanacakmış.
211
00:11:19,178 --> 00:11:20,179
Adam efsane.
212
00:11:20,179 --> 00:11:23,683
Adımları bilmeden bodoslama
bouldering yapsa da gaga buluyor.
213
00:11:23,683 --> 00:11:24,725
Süpermiş.
214
00:11:26,352 --> 00:11:29,772
Brandon diye bir tanıdığım var.
Çılgın olurlar, bilirim.
215
00:11:30,606 --> 00:11:32,358
- Bu kim?
- Arkadaşım.
216
00:11:32,358 --> 00:11:34,443
Birlikte çalışıyoruz. İyi davran.
217
00:11:36,821 --> 00:11:37,905
Ben masaya döneyim
218
00:11:37,905 --> 00:11:40,783
ama Pacific Crest Trail,
Kanada sınırında biter.
219
00:11:40,783 --> 00:11:43,828
Tüm kişiliğin yürüyüşten ibaret olacaksa
bari isimlerini öğren.
220
00:11:47,206 --> 00:11:50,751
Aynı anda adım.
Kollar yukarı. Kollar aşağı.
221
00:11:50,751 --> 00:11:54,547
İşte bu beyler. Gevşetin.
222
00:11:54,547 --> 00:11:57,133
Utanmayın, kalçaları sallayın.
223
00:11:59,635 --> 00:12:01,846
Az kaldı. Ritmi yakalayın.
224
00:12:01,846 --> 00:12:03,639
Pelvik itiş.
225
00:12:04,306 --> 00:12:05,433
Havayla sevişin.
226
00:12:08,686 --> 00:12:10,146
Bu parti çok sönük.
227
00:12:10,146 --> 00:12:13,065
Sizi tutuklatacağız.
Seyretmesi zevkli olur.
228
00:12:13,649 --> 00:12:16,652
Olamaz. Polisler beni
Londra Kulesi'ne götürüyor.
229
00:12:16,652 --> 00:12:20,573
Biri babam Earl Grey Kontu'nu
ve kardeşim Big Ben'i çağırsın.
230
00:12:20,573 --> 00:12:23,534
- Çok komik. Rastgele İngiliz kelimeleri.
- Paddington.
231
00:12:23,534 --> 00:12:24,660
Yine tam 12'den.
232
00:12:24,660 --> 00:12:25,953
911'i arıyorum.
233
00:12:25,953 --> 00:12:30,541
Dur, bu akşam kimse kimseyi tutuklamıyor.
Daha çok planımız var, değil mi Anna?
234
00:12:30,541 --> 00:12:31,625
Olmaz mı?
235
00:12:32,251 --> 00:12:34,587
- Değil mi Ellis?
- Evet. Değil mi Anna?
236
00:12:36,046 --> 00:12:37,840
Jackson'ın bulunduğu bardaki
237
00:12:37,840 --> 00:12:40,426
doğum günü partisinden bahsetsek mi sence?
238
00:12:40,426 --> 00:12:41,802
Evet, haklısın.
239
00:12:41,802 --> 00:12:45,598
Doğruya doğru. Gerçek partiniz
hazır olana dek sizi oyalıyorduk.
240
00:12:45,598 --> 00:12:46,682
Gerçek partimiz mi?
241
00:12:46,682 --> 00:12:50,394
Evet, sizin için
toplanan onlarca insanla birlikte.
242
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
Güzel olur.
243
00:12:53,939 --> 00:12:56,901
Tamam, zaman verin,
akşam Ugg'larımızı giyelim.
244
00:12:59,236 --> 00:13:02,448
Onlar kim de İngiliz kültürüyle
alay ediyor? Kendilerine baksınlar.
245
00:13:02,448 --> 00:13:06,368
"Porsiyonlarımız devasa ve tarihin
50 yıl önce başladığını sanıyorum"
246
00:13:06,368 --> 00:13:10,206
Katlanamıyorum. Bir de
David Blaine'le bir tabutta gömüldüm.
247
00:13:10,206 --> 00:13:13,501
- Altı dakika kaldın.
- Evet ama yüz yüze dönüktük.
248
00:13:15,419 --> 00:13:18,464
Selam, pardon, bölüyorum.
Onlar da mı İK'da?
249
00:13:19,048 --> 00:13:22,051
Hayır, inanmayabilirsin
ama çevrem İK'dan ibaret değil.
250
00:13:22,051 --> 00:13:25,095
- Arı topluluğundan arkadaşlarım.
- Evet, arı topluluğuyuz.
251
00:13:25,095 --> 00:13:27,223
- Güzel.
- Güzel tabii.
252
00:13:27,223 --> 00:13:31,101
Tabii gezegenimizin kilit noktası olan
böceği araştırmayı, sevmeyi
253
00:13:31,101 --> 00:13:33,687
ve kurtarmaya çalışmayı güzel bulmuyorsan.
254
00:13:35,231 --> 00:13:37,650
Arılar dışında bir şey konuşabilir miyiz?
255
00:13:37,650 --> 00:13:39,568
Tabii, arılara ara verebilirim.
256
00:13:40,486 --> 00:13:42,029
Arılar hiç mola veremiyor.
257
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
Cooper'ı dert etme.
Ruby ondan hoşlanmıyor.
258
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
Hoşlanıyor gibi.
259
00:13:50,996 --> 00:13:53,541
Eskiden takılırlardı ama ciddi değildi.
260
00:13:53,541 --> 00:13:56,877
- Ruby onu sekste çok iyi buluyor sadece.
- İçimi rahatlatmadı.
261
00:13:56,877 --> 00:13:59,713
Belki de yanlarına gitmeliyim.
Babam git derdi.
262
00:13:59,713 --> 00:14:02,591
"Jackson, karın kaslarını çalıştır
ve oraya dön.
263
00:14:02,591 --> 00:14:05,094
Genlerimi boşa harcama, her şeyi bilirim"
264
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Belki de çizgi film babanın
sözünü dinlemelisin.
265
00:14:08,055 --> 00:14:10,975
Evet. Cooper benden iyi değil ki.
266
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
İşte bu. Onda olup da sende olmayan ne?
267
00:14:14,311 --> 00:14:15,145
Evet!
268
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
Aslında
269
00:14:20,442 --> 00:14:21,277
Ruby'si var.
270
00:14:24,238 --> 00:14:28,284
Senden hoşlanıyorum.
Doğruyu söylemek istiyorum. Halam öldü.
271
00:14:28,284 --> 00:14:30,661
Tanrı aşkına Malcolm. İyi misin?
272
00:14:30,661 --> 00:14:33,831
Evet. 10 yıl önce öldü.
İki ayağı da varken.
273
00:14:33,831 --> 00:14:35,124
Aptal bir yalan söyledim
274
00:14:35,124 --> 00:14:39,128
çünkü Ellis'e bok attığın için
randevumuzu iptal etmek istedim.
275
00:14:39,128 --> 00:14:42,840
Aşırı tepki vermişsin.
Ona çok değer veriyor olmalısın.
276
00:14:42,840 --> 00:14:46,760
Küçükken babam pek yanımda olmadı
ama Ellis daima yanımdaydı.
277
00:14:46,760 --> 00:14:52,349
İlk işimi bile o buldu. Yani evet,
onu biraz fazla idölleştirmiş olabilirim
278
00:14:52,349 --> 00:14:55,019
ama Ellis hayatımı değiştirdi.
279
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
Arkadaşlarının tabiriyle
kraliçe arım olur.
280
00:14:58,856 --> 00:15:02,610
Selam millet,
doğum günü çocukları Chaz ve TJ geldi!
281
00:15:02,610 --> 00:15:07,156
Toplanıp doğum günlerini kutlayın
çünkü sizi onların partisine çağırdık.
282
00:15:09,533 --> 00:15:10,951
İçkiler benden.
283
00:15:13,537 --> 00:15:14,538
Malcolm, gel.
284
00:15:18,083 --> 00:15:19,126
Gitmen mi lazım?
285
00:15:19,126 --> 00:15:22,046
Hayır, seninle
vakit geçirmekten hoşlanıyorum.
286
00:15:22,046 --> 00:15:25,549
- Sorun değil, git.
- Hastalığımı anladığın için teşekkürler.
287
00:15:28,135 --> 00:15:29,470
Geldim.
288
00:15:29,470 --> 00:15:31,639
Tanrım. Çok eğlenceli.
289
00:15:31,639 --> 00:15:33,974
- Ne?
- Her şey Malcolm.
290
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
İzdiham yapmayın.
291
00:15:35,309 --> 00:15:38,562
Onur konuğunu bunaltmayın.
Herkesin şansı olacak.
292
00:15:39,355 --> 00:15:42,775
Bunlar kim? Tanıdığımız kimse yok.
Julian'ı çağırdın mı?
293
00:15:42,775 --> 00:15:46,153
Düşündük
ama sürprizin bozulmaması için uğraştık.
294
00:15:46,153 --> 00:15:48,572
O yüzden tanımadıklarınızı çağırdık.
295
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Yeni arkadaşlar edinebilirsiniz.
Malcolm gibi.
296
00:15:50,824 --> 00:15:54,411
- Çok dost canlısıdır, değil mi?
- Tabii. En sevdiğin renk ne?
297
00:15:54,411 --> 00:15:57,289
- Macenta. Sorduğun için sağ ol.
- Benimki de macenta.
298
00:15:57,289 --> 00:15:58,457
Yok canım.
299
00:15:58,457 --> 00:16:00,376
Doğru ama hafif açık tonu.
300
00:16:00,376 --> 00:16:02,461
Macentanın hafif açık tonu fuşya olmaz mı?
301
00:16:02,461 --> 00:16:04,463
Hayır, bize pasta aldın mı?
302
00:16:04,463 --> 00:16:06,715
Doğum günü partisi bu. Pasta olmalı.
303
00:16:06,715 --> 00:16:09,134
Pasta var. Pastayı getireyim.
304
00:16:09,134 --> 00:16:11,303
Sizi güzel doğum günü piçleri.
305
00:16:12,429 --> 00:16:16,100
- Peki senin en sevdiğin renk ne?
- Hayır. Seçtirmeyin.
306
00:16:16,100 --> 00:16:17,935
- Zorundasın.
- Bize seçtirdin.
307
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Mavi.
308
00:16:19,687 --> 00:16:21,397
- Mavici misin?
- Yok canım.
309
00:16:21,397 --> 00:16:23,148
Sana içki ısmarlayalım.
310
00:16:23,148 --> 00:16:26,026
Sana mavi bir şey getirelim.
Bu adam yok mu...
311
00:16:27,820 --> 00:16:31,615
- Tanrım, nasıl yaptın bunu?
- Kendileri hakkında bir soru sordum.
312
00:16:32,908 --> 00:16:34,785
Alkolü seviyorum. Alkol dostum.
313
00:16:35,369 --> 00:16:36,954
Acıyı hafifletiyor.
314
00:16:36,954 --> 00:16:38,706
Ya da artırıyor. Bilemedim.
315
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
Ruby için üzgünüm.
316
00:16:40,249 --> 00:16:43,669
Sorun değil.
İlişkide değiliz. İstediğini yapabilir.
317
00:16:43,669 --> 00:16:47,423
Bence senin müthişliğine,
ilgi çekiciliğine ve tuhaflığına
318
00:16:47,423 --> 00:16:49,258
Cooper ömründe ulaşamaz.
319
00:16:50,134 --> 00:16:54,346
Teşekkür ederim. Ben de seni
müthiş, ilgi çekici ve tuhaf buluyorum.
320
00:16:54,346 --> 00:16:55,264
Teşekkürler.
321
00:17:00,269 --> 00:17:04,398
Dans edelim mi? Tüm gece
herkese sordum, kimse kabul etmedi.
322
00:17:04,398 --> 00:17:07,484
Burası dans edilmelik bir yer değil.
Pankeke ne dersin?
323
00:17:07,484 --> 00:17:09,194
Pankeki çok severim.
324
00:17:09,194 --> 00:17:12,489
Denny diye birini tanıyorum.
Gece boyu pankek yapıyor.
325
00:17:12,489 --> 00:17:16,076
Denny'yi tanıyor musun?
Süper. O adamın sekiz şurubu var.
326
00:17:16,076 --> 00:17:18,162
Denny şurup konusunu ciddiye alır.
327
00:17:18,162 --> 00:17:19,705
Ona selam verelim mi?
328
00:17:19,705 --> 00:17:23,417
Evet ama önce Crunk Juice diye bir şey
mesanemin sınırlarını zorluyor.
329
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
Tamam, hesabı ödeyeyim. Yarışsak mı?
330
00:17:26,170 --> 00:17:28,047
Aptalca olur. Koş!
331
00:17:32,760 --> 00:17:33,594
Jackson.
332
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
- Baba, burada ne işin var?
- İkizlere pasta arıyorum.
333
00:17:36,847 --> 00:17:39,224
Sorduğum sorunun cevabı bu olamaz.
334
00:17:39,224 --> 00:17:42,728
- Ruby'yle nasıl gidiyor?
- Başka bir adamla gitti.
335
00:17:43,520 --> 00:17:44,354
Peki.
336
00:17:44,354 --> 00:17:46,815
Sorun etmiyorum ama her yanlışımı söyle.
337
00:17:46,815 --> 00:17:49,485
Daha öz güvenli olmalı,
onu durdurmaya çalışmalı,
338
00:17:49,485 --> 00:17:51,612
daha dik durmalı,
senin berberine gitmeliyim.
339
00:17:51,612 --> 00:17:52,780
Yok, bence iyi olmuş.
340
00:17:53,697 --> 00:17:55,491
- Neden?
- Hayat bu demektir.
341
00:17:56,075 --> 00:18:00,037
Kendini ortaya koyup bir şey denemektir.
Yapmanı istediğim buydu.
342
00:18:00,621 --> 00:18:02,873
İşler ters gidince düzelirsin. Bana bak.
343
00:18:02,873 --> 00:18:05,751
İkizlerden birine çarptım,
şimdi pasta arıyorum.
344
00:18:05,751 --> 00:18:07,544
Hepimiz çözüm arıyoruz.
345
00:18:09,588 --> 00:18:13,008
Şaşırtıcı biçimde iyi bir öğüttü.
Hem de hiç yargılamadan.
346
00:18:13,509 --> 00:18:16,220
- Özür dilerim, pastam yok.
- Özrün kabul edildi.
347
00:18:17,513 --> 00:18:20,474
Selam Ellis. Tanrım.
İşe dönmemiz mi gerekiyor?
348
00:18:20,474 --> 00:18:22,935
Sarhoş sarhoş bilim yapmak
çok eğlenceli olur da.
349
00:18:22,935 --> 00:18:26,814
Öyle ama hayır, mutfağa gidip
doğum günü pastası arayacağım.
350
00:18:26,814 --> 00:18:31,610
Gerçi efsane nacho yapan adamın
pastacılık yeteneğine pek güvenmiyorum.
351
00:18:33,946 --> 00:18:35,614
Baban niye pasta arıyor?
352
00:18:35,614 --> 00:18:37,533
Bilmem. Yaptığı neyi biliyorum?
353
00:18:38,534 --> 00:18:39,409
Selam.
354
00:18:39,409 --> 00:18:41,411
Ruby. Gittin sanmıştım.
355
00:18:41,411 --> 00:18:43,914
Cooper'la mı? Yok. Onu Uber'e bindirdim.
356
00:18:43,914 --> 00:18:47,918
Gitmem, konuşurken
başka bir erkek için seni bırakır mıyım?
357
00:18:47,918 --> 00:18:50,254
Sıradan bir erkek değildi. Coop o.
358
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Kanada'da rastgele dolaşıp
kendini Pacific Crest Trail'de sandı.
359
00:18:53,757 --> 00:18:58,720
- Yapma. Seninle güzel vakit geçiriyordum.
- Ben de seninle güzel vakit geçiriyordum.
360
00:19:02,057 --> 00:19:05,185
Luna'yla pankek yemeye gidecektik.
Gelmek ister misin?
361
00:19:05,853 --> 00:19:09,106
Aslında ben kalayım.
Malcolm'ın ne yaptığına bakarım.
362
00:19:15,070 --> 00:19:16,613
- Emin misin?
- Evet.
363
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Daha zaman alıcı bir tokalaşma yöntemi
öğrenmek istemişimdir.
364
00:19:20,033 --> 00:19:22,244
Siz gidip eğlenmenize bakın. Evet.
365
00:19:23,704 --> 00:19:25,080
Pankek yiyelim mi?
366
00:19:25,914 --> 00:19:27,833
Ya da pankeki boş verebiliriz.
367
00:19:28,500 --> 00:19:29,585
O da olur.
368
00:19:42,306 --> 00:19:44,641
Kalamar! Süperdi.
369
00:19:45,434 --> 00:19:48,645
Ve sen, Anna'nın
hayran kurgularındaki gibi değilsin.
370
00:19:48,645 --> 00:19:50,731
Hakkımda hayran kurgusu mu yazdın?
371
00:19:51,315 --> 00:19:52,399
Vampir miyim?
372
00:19:52,399 --> 00:19:55,277
Sanki diğer vampirlere
ayak uydurabileceksin de.
373
00:19:55,277 --> 00:19:58,864
Ama iyi, bundan bir daha bahsetmezsen
seni vampir yaparım.
374
00:19:58,864 --> 00:19:59,823
Yaşasın.
375
00:19:59,823 --> 00:20:02,784
Mutlu yıllar.
Size nefis kıymalı kek aldık.
376
00:20:02,784 --> 00:20:06,371
Çünkü siz de nefissiniz.
377
00:20:06,371 --> 00:20:08,540
- Bize ne dedi, duydun mu?
- Bayıldım.
378
00:20:08,540 --> 00:20:11,418
- Spor yapıyoruz ama.
- Fark edilmek güzel.
379
00:20:13,170 --> 00:20:16,089
Oley!
380
00:20:17,549 --> 00:20:20,719
EVE NE ZAMAN DÖNÜYORSUN?
381
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
ŞİMDİ BARDAN ÇIKIYORUM
382
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
Ucubelerimizle dans eden ucubelere bak.
383
00:21:24,032 --> 00:21:27,411
- Bugün dostluklar kurduk.
- Kurduk, değil mi?
384
00:21:29,663 --> 00:21:32,416
- Arkadaşsızlık zor olmalı.
- Evet.
385
00:21:33,292 --> 00:21:34,293
Senin dostun var mı?
386
00:21:35,168 --> 00:21:36,003
Pek yok.
387
00:21:37,129 --> 00:21:41,008
- Senin var mı?
- Pek var diyemem. Katie benim arkadaşımdı.
388
00:21:42,843 --> 00:21:44,303
Dur, biz arkadaş mıyız?
389
00:21:45,595 --> 00:21:47,264
Bilmiyorum, öyle miyiz?
390
00:21:47,848 --> 00:21:51,018
Adam kaçırma
ve adam ezme maceralarımda yanımdaydın.
391
00:21:51,018 --> 00:21:54,521
Bana şantaj yaptıklarında
sen de tuvalet kâğıdıyla yanımdaydın.
392
00:21:54,521 --> 00:21:56,189
Belki de arkadaşızdır.
393
00:21:57,107 --> 00:21:57,983
Arkadaşlığa.
394
00:22:00,861 --> 00:22:02,821
En sevdiğin renk ne?
395
00:22:02,821 --> 00:22:04,698
- Gerek yok.
- Şükürler olsun.
396
00:22:10,704 --> 00:22:13,415
- Bizim için harika bir parti verdiniz.
- Güzel bir geceydi.
397
00:22:13,415 --> 00:22:15,417
O zaman sorunu aştık mı?
398
00:22:15,417 --> 00:22:19,171
- Evet. Şikâyetçi olmayacağız.
- Siz ailedensiniz.
399
00:22:19,171 --> 00:22:21,923
Umarız sizi oy birliğiyle
şirketten atmak zorunda kalmayız.
400
00:22:21,923 --> 00:22:25,010
Çok komik, kime oy vereceğiniz size bağlı.
401
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Evet ama bize para kazandırman lazım.
402
00:22:28,263 --> 00:22:31,183
Çünkü seni sevsek de
parayı daha çok seviyoruz.
403
00:22:31,183 --> 00:22:35,562
- Para!
- Para!
404
00:22:36,063 --> 00:22:37,105
Bir şey olmaz.
405
00:22:37,105 --> 00:22:40,359
Yarın vites artırıp harikalar yaratırız
406
00:22:40,359 --> 00:22:44,446
çünkü dünyanın en ciddi,
en çalışkan profesyonelleri
407
00:22:45,447 --> 00:22:46,281
bizde.
408
00:22:51,244 --> 00:22:53,121
Yarın sıfırdan başlıyoruz.
409
00:22:53,955 --> 00:22:55,374
Dikkatimiz dağılmayacak.
410
00:24:16,121 --> 00:24:19,040
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım