1 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 Sanırım ikizlerden birine çarptın. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,937 - Sence ölmüş müdür? - Ellis Dragon! 3 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 Orospu çocuğu! 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,108 Ölmemiş, o açıdan rahatız. 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,986 Çene mi çalıyor musunuz? Arabadan inip yardım edin! 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,239 - Nasıl da ısrarcı. - Aynen, bu tavrı ödüllendirmek istemem. 7 00:00:34,701 --> 00:00:39,289 - İkizlerden biri, iyi misin? - Ben Chaz, atletik olan. Kolum çok acıyor. 8 00:00:39,289 --> 00:00:44,502 - Tanrım, Chaz. Sana ne yaptılar? - Arabalarıyla çarptılar. Kolum çizildi. 9 00:00:44,502 --> 00:00:47,464 Gece yarısından sonra yaptılar, yani doğum günümüzde. 10 00:00:47,464 --> 00:00:51,634 - Doğum günün mü? Mutlu yıllar. - Harika bir haber bu. Planınız var mı? 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,595 Söylemeyiz. Chaz'i öldürmeye çalıştınız. 12 00:00:54,804 --> 00:00:59,309 Kimse kimseyi öldürmeye çalışmadı. Kim gecenin bir yarısı garaj önünde yürür? 13 00:00:59,309 --> 00:01:00,935 Evet, delilik bu. 14 00:01:00,935 --> 00:01:02,395 Postayı alıyordum. 15 00:01:02,395 --> 00:01:04,981 Niye farlarınızı kapatıp evimize geldiniz? 16 00:01:04,981 --> 00:01:06,691 Konuyu bize getirme. 17 00:01:06,691 --> 00:01:09,903 Evet, sıçan gibi dolaşıp gece postası arayan sensin. 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,196 Bir iş çeviriyorlar. 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,282 - Polisi arayalım. - Tamam, doğruyu söyleyelim. 20 00:01:15,200 --> 00:01:17,035 Anna ev aradığı için 21 00:01:17,911 --> 00:01:18,953 bu mahalledeydik. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,332 Evet. Evet, arıyorum. Bu mahalleyi çok seviyorum. 23 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 - Biber ağacı yüzünden mi? - Evet. 24 00:01:24,959 --> 00:01:28,004 Bu mahallede biber ağacı yok. Yalan söyledin! 25 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 Bizi öldürmeye geldiniz, şikâyetçi olalım. 26 00:01:30,215 --> 00:01:32,467 Sırada kurulun olduğunu onlara söyleyelim. 27 00:01:32,467 --> 00:01:35,720 Sonra seni kovarlar, kurul üyeleri iki şeyden nefret eder. 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,764 Para kaybetmek ve öldürülmek. 29 00:01:37,764 --> 00:01:38,681 Peki. 30 00:01:39,432 --> 00:01:40,558 Doğruyu söyleyelim, 31 00:01:40,558 --> 00:01:44,270 mahalleye gelmemizin sebebi sana hediyeyle sürpriz yapmaktı. 32 00:01:44,270 --> 00:01:45,605 Sürpriz bir ölümle mi? 33 00:01:45,605 --> 00:01:48,024 Hayır, başka bir şey. Muhteşem bir şey. 34 00:01:48,024 --> 00:01:50,318 Bize niye hediye aldınız? Bizi sevmiyorsunuz. 35 00:01:50,318 --> 00:01:54,197 Saçmalamayın. Sizi tabii ki seviyoruz kardeşlerim. 36 00:01:54,823 --> 00:01:59,285 Yapmayın. Hep dost olmak istedik. Sadece kötü bir başlangıç yaptık. 37 00:01:59,285 --> 00:02:01,454 Bu kadar havalı olmanızdan korktuk. 38 00:02:01,454 --> 00:02:04,290 - Çok havalıyız. - O yüzden kimse bizimle konuşmuyor. 39 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 Peki, hediyenizi kabul ediyoruz. Nerede? 40 00:02:07,001 --> 00:02:08,670 Anna, hediyeyi getir. 41 00:02:09,420 --> 00:02:12,382 Hediye. Hediye senin fikrindi. Gidip sen getirsene. 42 00:02:16,094 --> 00:02:19,264 Anna, hediyeyi unutmuşuz. Tanrım. Çok utandım. 43 00:02:19,264 --> 00:02:24,144 Tanrım, niye hep böyle oluyor? Çok özür dilerim arkadaşlar, ne diyeceğim, 44 00:02:24,144 --> 00:02:28,022 bu deneyim başlı başına bir hediyeydi, yani... 45 00:02:29,315 --> 00:02:30,150 İyi geceler. 46 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 Getirebilirsiniz. 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,529 Bir hediye varsa tabii. 48 00:02:34,529 --> 00:02:37,740 Umarım vardır çünkü yoksa dost olmak istemiyorsunuzdur 49 00:02:37,740 --> 00:02:40,952 ve buraya beni ezmek gibi kötü niyetle gelmişsinizdir. 50 00:02:40,952 --> 00:02:42,871 İşte o zaman polise bildiririz. 51 00:02:43,955 --> 00:02:48,877 Tamam, arkadaşlar, elbette hediye var. Hediye olmasaydı ne anlama gelirdi? 52 00:02:48,877 --> 00:02:51,296 Bizim... Sizin mantığınızı izleyelim. 53 00:02:51,296 --> 00:02:55,341 Arabamıza bindik, kötü bir amaç için ta buraya kadar geldik. 54 00:02:55,341 --> 00:02:58,178 Farlarımızı kapattık, başlı başına tuhaf, 55 00:02:58,178 --> 00:03:02,056 garajınızın önüne gelip sen gece postanı alırken sana çarptık. 56 00:03:02,056 --> 00:03:03,933 Bunu mu diyorsunuz? 57 00:03:03,933 --> 00:03:06,019 Bir dinlesenize. Delilik bu. 58 00:03:07,729 --> 00:03:09,606 Hediyenizi yarın getireceğiz. 59 00:03:10,815 --> 00:03:11,733 Bayılacaksınız. 60 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Bunu başka zaman söylemem 61 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 ama işi bırakıp alakasız bir şeye odaklanmalısın. 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,457 Ne cüretle işimi bölersin? 63 00:03:27,957 --> 00:03:30,210 Şaka, neye bulaşıyoruz? 64 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 İkizlere hediye almalıyız. Yoksa cinayete teşebbüsten hapis yatarsın. 65 00:03:34,047 --> 00:03:36,090 Hele de ne yaptığımızı anlattığın için. 66 00:03:36,090 --> 00:03:38,927 Vasat bir avukat bile itiraf olduğunu anlardı. 67 00:03:38,927 --> 00:03:41,512 İşe dönmeyi hiç bu kadar istememiştim. 68 00:03:42,013 --> 00:03:45,266 Onlara iki kişiye özel olarak tasarlanmış bir şey alsak? 69 00:03:45,266 --> 00:03:48,770 Ne gibi? Telsiz. Çift masajı. 70 00:03:48,770 --> 00:03:52,732 Bayıldım. Ya da at kostümü. Biri kuyruk, biri baş olur. 71 00:03:52,732 --> 00:03:55,318 Bildiğim kadarıyla arkada nefes almak çok zor. 72 00:03:55,318 --> 00:03:57,779 Arka olmayı sen istedin. Yönlendirmek istemedin. 73 00:03:57,779 --> 00:03:59,239 Pardon, böldüm mü? 74 00:03:59,239 --> 00:04:01,199 Evet, çok sağ ol. 75 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Laboratuvarda uzun mesai yaptık. 76 00:04:04,535 --> 00:04:07,830 Sorun olmazsa erken çıkıp biraz stres atalım dedim. 77 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 Tabii, sinemaya gidebiliriz veya birkaç at kostümü bulsak? 78 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Sadece laboratuvardakiler olarak bara gideriz 79 00:04:14,379 --> 00:04:16,714 ve kimse at kostümü giymez, demiştim. 80 00:04:16,714 --> 00:04:19,550 Evet, bir şeyler içelim. Baş başa. Üzgünüm Anna. 81 00:04:20,134 --> 00:04:23,805 Bir yere davet edilmediği olmaz. O yüzden ne olduğunu anlamadı. 82 00:04:23,805 --> 00:04:26,933 Senden bahsetmiyorum dostum. Sen davetli değilsin. 83 00:04:26,933 --> 00:04:31,604 Seni seviyorum, çok üzüleceksin biliyorum ama bu an seni daha güçlü kılacak. 84 00:04:31,604 --> 00:04:32,855 Hayır, bu... 85 00:04:33,690 --> 00:04:37,110 Bu hoşuma gitti. Al. Kredi kartım. Bu akşam benden. 86 00:04:38,111 --> 00:04:40,613 - Sağ ol. - Dostlarını kollaman hoşuma gitti. 87 00:04:40,613 --> 00:04:43,032 Belki bir gün dosttan ötesi olur. Ruby. 88 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 Tamam, gideyim. 89 00:04:47,120 --> 00:04:49,872 Buldum. İkizler için kusursuz hediyeyi buldum. 90 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 - Çarşaf mı? - Hayır, niye çarşaf alalım? 91 00:04:52,000 --> 00:04:54,210 Doğru nevresim takımı odayı güzelleştirir. 92 00:04:54,210 --> 00:04:57,297 Peki, önce benim aklımdakini, sonra çarşaf alırız. 93 00:05:00,383 --> 00:05:04,387 - Selam, haberler iyi. - Babam izin mi verdi? Senin baban. 94 00:05:04,387 --> 00:05:07,974 Evet ve bize kredi kartını verdi. 95 00:05:08,683 --> 00:05:11,269 Süper, eski sevgilimi aşmam için buna ihtiyacım vardı. 96 00:05:11,269 --> 00:05:15,189 - Hiç çıkmadığın İK'daki adam mı? - Yanımda onun konusunu açmasan. 97 00:05:16,357 --> 00:05:19,485 Evet, Ruby'yle nasıl gidiyor? Bu akşam geliyor mu? 98 00:05:19,485 --> 00:05:24,198 Umarım gelir, ondan hoşlanıyorum. Gelecekte belki aramızda bir şey olabilir. 99 00:05:24,198 --> 00:05:25,783 Bir ihtimal. Belki olmaz. 100 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Tamam, şahane bir konum. 101 00:05:27,702 --> 00:05:31,748 Bu akşam saygılı biçimde birkaç çıtırı yatağa atacağız. 102 00:05:31,748 --> 00:05:33,499 Bir ihtimal. Belki atamayız. 103 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 - Evet, belki olacak bir şeye. - Evet. 104 00:05:37,712 --> 00:05:40,548 Akşam çıkıyoruz, geliyorsun, değil mi? 105 00:05:40,548 --> 00:05:44,719 Kesinlikle. Eve gidip her zamanki gibi Brian'la Dateline seyredecektim 106 00:05:44,719 --> 00:05:46,095 ama bu da güzel olur. 107 00:05:46,095 --> 00:05:49,307 Hiç partiye gitmem. Nasıl kopacağımı bile bilmiyorum. 108 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Ya yapamazsam? Ya sadece Dateline izlemekte iyiysem? 109 00:05:53,728 --> 00:05:57,398 Bunu konuştuk. "Kanepedeki Luna beni korkutup evde kalmaya ikna etmesin. 110 00:05:57,398 --> 00:06:00,360 Ona karşı gel. Gerekirse ısır" dedin. Yani geliyorsun. 111 00:06:00,360 --> 00:06:03,196 Haklısın. Beni ısırmadığın için teşekkürler. 112 00:06:03,821 --> 00:06:06,449 Belki dans ederim ya da yanan bir şey içerim. 113 00:06:06,449 --> 00:06:09,535 Sonra kusarım, sonra Romalılar gibi baştan içerim. 114 00:06:09,535 --> 00:06:11,704 Çok güzel, ayrıca hiçbirini yapma. 115 00:06:12,830 --> 00:06:15,416 Jackson'la takılacağın için heyecanlı mısın? 116 00:06:15,917 --> 00:06:19,003 Evet, ondan hoşlanıyorum. Randevumuz biraz sorunluydu 117 00:06:19,003 --> 00:06:21,589 ama ondan beri normal insan gibi davranıyor 118 00:06:21,589 --> 00:06:22,965 ve insanları severim. 119 00:06:22,965 --> 00:06:26,177 - En iyi üçüncü tür. - Dördüncü. Balinaları unutma. 120 00:06:26,177 --> 00:06:27,720 Doğru ya. 121 00:06:30,515 --> 00:06:33,101 - Süper bir hediye seçmişsin. - Sağ ol. 122 00:06:33,101 --> 00:06:36,145 Diğer ikizler gelip kendilerini ezmemizi isteyecek. 123 00:06:36,145 --> 00:06:37,814 Seve seve ezerim. 124 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 - Mutlu yıllar! - Mutlu yıllar! 125 00:06:41,526 --> 00:06:44,695 Bu kez unutmayıp getirdiğimiz hediye bu. 126 00:06:45,613 --> 00:06:48,825 İkili bisiklet. İki kişi biniyor. Siz de iki kişiniz. 127 00:06:48,825 --> 00:06:50,410 Bir kişi binilemez. 128 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 Binilebilir ama üzücü olur. Biri ölmüş gibi görünür. 129 00:06:53,121 --> 00:06:56,416 İkili bisiklet harika bir hediye. İlk dört seferinde. 130 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 Dört tane var. 131 00:07:00,294 --> 00:07:04,215 - İkizlere herkes bunu alıyor. - Onlar sepeti çarşafla dolduruyor mu? 132 00:07:04,215 --> 00:07:06,843 - Hayır, niye doldursunlar? - Odayı güzelleştirmek için. 133 00:07:06,843 --> 00:07:10,805 Önemli olan nokta şu, biz denedik ve bu kadarı yeter. 134 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 Dün gece dediğiniz gibi dostumuz olmak istiyorsanız 135 00:07:13,391 --> 00:07:15,726 boktan bir hediye bırakıp gitmezsiniz. 136 00:07:15,726 --> 00:07:18,146 Umurlarında değiliz. Şikâyetçi olalım. 137 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Suçları ne olur? Cinayete teşebbüs mü yoksa kasıtsız cinayet mi? 138 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 - Anayasayı getireyim. - Ben de benimkini. 139 00:07:26,612 --> 00:07:28,322 - Çok kötü gidiyor. - Aynen. 140 00:07:28,322 --> 00:07:31,200 Sanırım yalnızlar. Cidden dost olmamız gerekebilir. 141 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Sanırım haklısın. 142 00:07:34,328 --> 00:07:35,580 - Selam! - Selam! 143 00:07:35,580 --> 00:07:36,956 Bulamadık. 144 00:07:36,956 --> 00:07:39,917 Bağımsızlık Bildirgesi'ni bulduk. Cinayetten bahsedilmiyor. 145 00:07:39,917 --> 00:07:44,714 Biz cinayete teşebbüs etmedik. Dostunuzuz. Hadi ama. 146 00:07:45,631 --> 00:07:48,468 - Gelin. Mutlu yıllar. - Sarılma demek. 147 00:07:48,468 --> 00:07:52,346 Sadece TJ'in mi doğum günü? Bu yüzden mi bana sarılan yok? 148 00:07:53,139 --> 00:07:54,390 Sen de mi istiyorsun? 149 00:07:54,390 --> 00:07:59,020 Herkesin sarılmayı sevdiğini var saymam. Kimileri sarılmayı hiç sevmez. 150 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Tamam, geliyor. 151 00:08:01,898 --> 00:08:02,773 Bana yeter. 152 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Güzeldi. 153 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 Dostlarım, şimdi ne yapacağız? 154 00:08:08,196 --> 00:08:09,572 Bir sürü şey. Değil mi? 155 00:08:09,572 --> 00:08:13,910 Tabii. Öyle bir kutlama yapacağız ki kimin kim olduğunu unutacaksınız. 156 00:08:13,910 --> 00:08:15,077 - Süper. - Süper. 157 00:08:18,372 --> 00:08:19,916 Bir, iki, üç. 158 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 İyi geldi. 159 00:08:23,878 --> 00:08:27,215 Yemek borumu yakmadı ve hiç de ağlamak istemiyorum. 160 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Aynen. Çünkü benim ortamımdayız. 161 00:08:30,927 --> 00:08:33,596 Dans mı etsek? Dans etmeyi kendimden beklemem. 162 00:08:35,223 --> 00:08:39,101 Bak sen, birileri eve gitmiş. Çıkışta bar mitzvah'ın mı var? 163 00:08:39,101 --> 00:08:43,356 Laboratuvar kokusu üzerime sinmişti. Bazen insanlar kıskandığı için alay eder. 164 00:08:43,356 --> 00:08:46,526 Yakışmış. Çok yakışıklısın. Haham bayılacak. 165 00:08:46,526 --> 00:08:49,070 Sana içki alalım. Spicy rim job içtin mi hiç? 166 00:08:49,070 --> 00:08:51,781 On üç yaşındaki Yahudi bir çocuğa bu sorulur mu? 167 00:08:58,037 --> 00:09:00,164 Erkek arkadaşım, mesaj atıp duruyor. 168 00:09:00,164 --> 00:09:03,251 Böyle yakışıklılarla çıktığın için mi korkuyor? 169 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 Evde oturmama alışık. 170 00:09:07,129 --> 00:09:10,132 Spagettinin hazır olduğunu nasıl anlayacağını soruyor. 171 00:09:11,759 --> 00:09:14,470 Duvara atmak işe yarıyor mu diye soruyor. 172 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 İlişkiler işte. Kızım, gerçekten... 173 00:09:18,641 --> 00:09:22,353 Aslında bilmiyorum. Hiç ilişki yaşamadım. Değer mi? Mutlu musun? 174 00:09:22,353 --> 00:09:26,065 Yalnız hâlime göre çok daha mutluyum. İstatistiksel olarak. 175 00:09:26,065 --> 00:09:27,817 - İstatistiksel olarak mı? - Evet. 176 00:09:27,817 --> 00:09:31,195 İlişkisi olan insanlar yüzde 9,3 oranında daha mutlu. 177 00:09:31,195 --> 00:09:34,824 Bu akşam sen de bu istatistiğe katıl diye sana birini bulacağız. 178 00:09:34,824 --> 00:09:39,495 - Öldürüleceğim sanırım. - Yok ama bin Dateline aynı fikirde değil. 179 00:09:42,081 --> 00:09:43,207 Tanrım. 180 00:09:44,083 --> 00:09:46,586 İK'daki seksi adam mı o? Burada ne işi var? 181 00:09:46,586 --> 00:09:50,047 Bilmem, randevumuzu ekme sebebim konusunda yalan söyledim, 182 00:09:50,047 --> 00:09:50,965 ayak uydur. 183 00:09:52,383 --> 00:09:53,342 Selam. 184 00:09:53,342 --> 00:09:57,096 Malcolm, selam, halan nasıl? Ayağını kesmek zorunda kaldılar mı? 185 00:09:57,972 --> 00:09:58,931 Kesinlikle. 186 00:09:58,931 --> 00:10:02,727 - Diyabet korkunç bir hastalık. - Yılan sokmamış mıydı? 187 00:10:03,436 --> 00:10:08,566 Evet, yılan soktu. Konuyu değiştirmiştim. Diyabetten nefret ederim. Sen etmez misin? 188 00:10:09,108 --> 00:10:10,484 Diyabetten kötüsü yok. 189 00:10:10,484 --> 00:10:13,571 Bölmek istemedim. Halanın durumunu sormaya geldim. 190 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 Arkadaşlarımla geldim, gelip selam ver. 191 00:10:18,659 --> 00:10:19,827 Ona çakmalısın. 192 00:10:20,328 --> 00:10:24,415 Ama ona yalan söyledim. Ellis'i sevmiyor. Bu kadar yükü kabul edemem. 193 00:10:24,415 --> 00:10:27,001 Bu akşam yüklerimizi girişte bırakıyoruz. 194 00:10:27,001 --> 00:10:30,546 İK'daki adam tatlı ve senden hoşlanıyor. Git ve seks yap. 195 00:10:32,298 --> 00:10:34,383 Tüm ailem düğünde. 196 00:10:34,383 --> 00:10:37,303 Gelin buketi attı ve kuzenime doğru gitti. 197 00:10:37,303 --> 00:10:42,683 Birdenbire yengem zıplayıp havada vurup "Bugün olmaz aldatan pislik" diye bağırdı! 198 00:10:42,683 --> 00:10:45,603 Tanrım, Eddie'nin mi yoksa Carlos'un karısı mıydı? 199 00:10:45,603 --> 00:10:48,272 Eddie'nin. İsimlerini nereden biliyorsun? 200 00:10:48,272 --> 00:10:51,275 Geçen gün göl tatilini anlatırken bahsettin ya. 201 00:10:51,275 --> 00:10:52,693 Gölü hatırlıyor musun? 202 00:10:54,153 --> 00:10:55,279 Cidden dinliyorsun. 203 00:10:55,279 --> 00:10:58,741 - Tuhaf mı bu? - Kadınlar dinlenilmekten nefret eder. 204 00:10:58,741 --> 00:11:01,160 - Şaka yapıyorum. Çok tatlı. - Rubes. 205 00:11:02,370 --> 00:11:04,538 Tanrım. Cooper. Nasılsın? 206 00:11:04,538 --> 00:11:08,084 Çok iyiyim. Pacific Crest Trail yürüyüşünden geldim. 207 00:11:08,084 --> 00:11:11,796 British Columbia'ya gittim. Çok seversin. Gün batımları süper. 208 00:11:11,796 --> 00:11:12,755 Ben de severim. 209 00:11:13,464 --> 00:11:16,133 Bu, Jackson. Jackson, Cooper. Cooper, Jackson. 210 00:11:16,133 --> 00:11:19,178 Duydun mu, Brandon halatsız Half Dome'a tırmanacakmış. 211 00:11:19,178 --> 00:11:20,179 Adam efsane. 212 00:11:20,179 --> 00:11:23,683 Adımları bilmeden bodoslama bouldering yapsa da gaga buluyor. 213 00:11:23,683 --> 00:11:24,725 Süpermiş. 214 00:11:26,352 --> 00:11:29,772 Brandon diye bir tanıdığım var. Çılgın olurlar, bilirim. 215 00:11:30,606 --> 00:11:32,358 - Bu kim? - Arkadaşım. 216 00:11:32,358 --> 00:11:34,443 Birlikte çalışıyoruz. İyi davran. 217 00:11:36,821 --> 00:11:37,905 Ben masaya döneyim 218 00:11:37,905 --> 00:11:40,783 ama Pacific Crest Trail, Kanada sınırında biter. 219 00:11:40,783 --> 00:11:43,828 Tüm kişiliğin yürüyüşten ibaret olacaksa bari isimlerini öğren. 220 00:11:47,206 --> 00:11:50,751 Aynı anda adım. Kollar yukarı. Kollar aşağı. 221 00:11:50,751 --> 00:11:54,547 İşte bu beyler. Gevşetin. 222 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 Utanmayın, kalçaları sallayın. 223 00:11:59,635 --> 00:12:01,846 Az kaldı. Ritmi yakalayın. 224 00:12:01,846 --> 00:12:03,639 Pelvik itiş. 225 00:12:04,306 --> 00:12:05,433 Havayla sevişin. 226 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Bu parti çok sönük. 227 00:12:10,146 --> 00:12:13,065 Sizi tutuklatacağız. Seyretmesi zevkli olur. 228 00:12:13,649 --> 00:12:16,652 Olamaz. Polisler beni Londra Kulesi'ne götürüyor. 229 00:12:16,652 --> 00:12:20,573 Biri babam Earl Grey Kontu'nu ve kardeşim Big Ben'i çağırsın. 230 00:12:20,573 --> 00:12:23,534 - Çok komik. Rastgele İngiliz kelimeleri. - Paddington. 231 00:12:23,534 --> 00:12:24,660 Yine tam 12'den. 232 00:12:24,660 --> 00:12:25,953 911'i arıyorum. 233 00:12:25,953 --> 00:12:30,541 Dur, bu akşam kimse kimseyi tutuklamıyor. Daha çok planımız var, değil mi Anna? 234 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Olmaz mı? 235 00:12:32,251 --> 00:12:34,587 - Değil mi Ellis? - Evet. Değil mi Anna? 236 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 Jackson'ın bulunduğu bardaki 237 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 doğum günü partisinden bahsetsek mi sence? 238 00:12:40,426 --> 00:12:41,802 Evet, haklısın. 239 00:12:41,802 --> 00:12:45,598 Doğruya doğru. Gerçek partiniz hazır olana dek sizi oyalıyorduk. 240 00:12:45,598 --> 00:12:46,682 Gerçek partimiz mi? 241 00:12:46,682 --> 00:12:50,394 Evet, sizin için toplanan onlarca insanla birlikte. 242 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Güzel olur. 243 00:12:53,939 --> 00:12:56,901 Tamam, zaman verin, akşam Ugg'larımızı giyelim. 244 00:12:59,236 --> 00:13:02,448 Onlar kim de İngiliz kültürüyle alay ediyor? Kendilerine baksınlar. 245 00:13:02,448 --> 00:13:06,368 "Porsiyonlarımız devasa ve tarihin 50 yıl önce başladığını sanıyorum" 246 00:13:06,368 --> 00:13:10,206 Katlanamıyorum. Bir de David Blaine'le bir tabutta gömüldüm. 247 00:13:10,206 --> 00:13:13,501 - Altı dakika kaldın. - Evet ama yüz yüze dönüktük. 248 00:13:15,419 --> 00:13:18,464 Selam, pardon, bölüyorum. Onlar da mı İK'da? 249 00:13:19,048 --> 00:13:22,051 Hayır, inanmayabilirsin ama çevrem İK'dan ibaret değil. 250 00:13:22,051 --> 00:13:25,095 - Arı topluluğundan arkadaşlarım. - Evet, arı topluluğuyuz. 251 00:13:25,095 --> 00:13:27,223 - Güzel. - Güzel tabii. 252 00:13:27,223 --> 00:13:31,101 Tabii gezegenimizin kilit noktası olan böceği araştırmayı, sevmeyi 253 00:13:31,101 --> 00:13:33,687 ve kurtarmaya çalışmayı güzel bulmuyorsan. 254 00:13:35,231 --> 00:13:37,650 Arılar dışında bir şey konuşabilir miyiz? 255 00:13:37,650 --> 00:13:39,568 Tabii, arılara ara verebilirim. 256 00:13:40,486 --> 00:13:42,029 Arılar hiç mola veremiyor. 257 00:13:46,492 --> 00:13:49,161 Cooper'ı dert etme. Ruby ondan hoşlanmıyor. 258 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 Hoşlanıyor gibi. 259 00:13:50,996 --> 00:13:53,541 Eskiden takılırlardı ama ciddi değildi. 260 00:13:53,541 --> 00:13:56,877 - Ruby onu sekste çok iyi buluyor sadece. - İçimi rahatlatmadı. 261 00:13:56,877 --> 00:13:59,713 Belki de yanlarına gitmeliyim. Babam git derdi. 262 00:13:59,713 --> 00:14:02,591 "Jackson, karın kaslarını çalıştır ve oraya dön. 263 00:14:02,591 --> 00:14:05,094 Genlerimi boşa harcama, her şeyi bilirim" 264 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Belki de çizgi film babanın sözünü dinlemelisin. 265 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 Evet. Cooper benden iyi değil ki. 266 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 İşte bu. Onda olup da sende olmayan ne? 267 00:14:14,311 --> 00:14:15,145 Evet! 268 00:14:17,731 --> 00:14:18,774 Aslında 269 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 Ruby'si var. 270 00:14:24,238 --> 00:14:28,284 Senden hoşlanıyorum. Doğruyu söylemek istiyorum. Halam öldü. 271 00:14:28,284 --> 00:14:30,661 Tanrı aşkına Malcolm. İyi misin? 272 00:14:30,661 --> 00:14:33,831 Evet. 10 yıl önce öldü. İki ayağı da varken. 273 00:14:33,831 --> 00:14:35,124 Aptal bir yalan söyledim 274 00:14:35,124 --> 00:14:39,128 çünkü Ellis'e bok attığın için randevumuzu iptal etmek istedim. 275 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 Aşırı tepki vermişsin. Ona çok değer veriyor olmalısın. 276 00:14:42,840 --> 00:14:46,760 Küçükken babam pek yanımda olmadı ama Ellis daima yanımdaydı. 277 00:14:46,760 --> 00:14:52,349 İlk işimi bile o buldu. Yani evet, onu biraz fazla idölleştirmiş olabilirim 278 00:14:52,349 --> 00:14:55,019 ama Ellis hayatımı değiştirdi. 279 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 Arkadaşlarının tabiriyle kraliçe arım olur. 280 00:14:58,856 --> 00:15:02,610 Selam millet, doğum günü çocukları Chaz ve TJ geldi! 281 00:15:02,610 --> 00:15:07,156 Toplanıp doğum günlerini kutlayın çünkü sizi onların partisine çağırdık. 282 00:15:09,533 --> 00:15:10,951 İçkiler benden. 283 00:15:13,537 --> 00:15:14,538 Malcolm, gel. 284 00:15:18,083 --> 00:15:19,126 Gitmen mi lazım? 285 00:15:19,126 --> 00:15:22,046 Hayır, seninle vakit geçirmekten hoşlanıyorum. 286 00:15:22,046 --> 00:15:25,549 - Sorun değil, git. - Hastalığımı anladığın için teşekkürler. 287 00:15:28,135 --> 00:15:29,470 Geldim. 288 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 Tanrım. Çok eğlenceli. 289 00:15:31,639 --> 00:15:33,974 - Ne? - Her şey Malcolm. 290 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 İzdiham yapmayın. 291 00:15:35,309 --> 00:15:38,562 Onur konuğunu bunaltmayın. Herkesin şansı olacak. 292 00:15:39,355 --> 00:15:42,775 Bunlar kim? Tanıdığımız kimse yok. Julian'ı çağırdın mı? 293 00:15:42,775 --> 00:15:46,153 Düşündük ama sürprizin bozulmaması için uğraştık. 294 00:15:46,153 --> 00:15:48,572 O yüzden tanımadıklarınızı çağırdık. 295 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Yeni arkadaşlar edinebilirsiniz. Malcolm gibi. 296 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 - Çok dost canlısıdır, değil mi? - Tabii. En sevdiğin renk ne? 297 00:15:54,411 --> 00:15:57,289 - Macenta. Sorduğun için sağ ol. - Benimki de macenta. 298 00:15:57,289 --> 00:15:58,457 Yok canım. 299 00:15:58,457 --> 00:16:00,376 Doğru ama hafif açık tonu. 300 00:16:00,376 --> 00:16:02,461 Macentanın hafif açık tonu fuşya olmaz mı? 301 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 Hayır, bize pasta aldın mı? 302 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 Doğum günü partisi bu. Pasta olmalı. 303 00:16:06,715 --> 00:16:09,134 Pasta var. Pastayı getireyim. 304 00:16:09,134 --> 00:16:11,303 Sizi güzel doğum günü piçleri. 305 00:16:12,429 --> 00:16:16,100 - Peki senin en sevdiğin renk ne? - Hayır. Seçtirmeyin. 306 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 - Zorundasın. - Bize seçtirdin. 307 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Mavi. 308 00:16:19,687 --> 00:16:21,397 - Mavici misin? - Yok canım. 309 00:16:21,397 --> 00:16:23,148 Sana içki ısmarlayalım. 310 00:16:23,148 --> 00:16:26,026 Sana mavi bir şey getirelim. Bu adam yok mu... 311 00:16:27,820 --> 00:16:31,615 - Tanrım, nasıl yaptın bunu? - Kendileri hakkında bir soru sordum. 312 00:16:32,908 --> 00:16:34,785 Alkolü seviyorum. Alkol dostum. 313 00:16:35,369 --> 00:16:36,954 Acıyı hafifletiyor. 314 00:16:36,954 --> 00:16:38,706 Ya da artırıyor. Bilemedim. 315 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 Ruby için üzgünüm. 316 00:16:40,249 --> 00:16:43,669 Sorun değil. İlişkide değiliz. İstediğini yapabilir. 317 00:16:43,669 --> 00:16:47,423 Bence senin müthişliğine, ilgi çekiciliğine ve tuhaflığına 318 00:16:47,423 --> 00:16:49,258 Cooper ömründe ulaşamaz. 319 00:16:50,134 --> 00:16:54,346 Teşekkür ederim. Ben de seni müthiş, ilgi çekici ve tuhaf buluyorum. 320 00:16:54,346 --> 00:16:55,264 Teşekkürler. 321 00:17:00,269 --> 00:17:04,398 Dans edelim mi? Tüm gece herkese sordum, kimse kabul etmedi. 322 00:17:04,398 --> 00:17:07,484 Burası dans edilmelik bir yer değil. Pankeke ne dersin? 323 00:17:07,484 --> 00:17:09,194 Pankeki çok severim. 324 00:17:09,194 --> 00:17:12,489 Denny diye birini tanıyorum. Gece boyu pankek yapıyor. 325 00:17:12,489 --> 00:17:16,076 Denny'yi tanıyor musun? Süper. O adamın sekiz şurubu var. 326 00:17:16,076 --> 00:17:18,162 Denny şurup konusunu ciddiye alır. 327 00:17:18,162 --> 00:17:19,705 Ona selam verelim mi? 328 00:17:19,705 --> 00:17:23,417 Evet ama önce Crunk Juice diye bir şey mesanemin sınırlarını zorluyor. 329 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 Tamam, hesabı ödeyeyim. Yarışsak mı? 330 00:17:26,170 --> 00:17:28,047 Aptalca olur. Koş! 331 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Jackson. 332 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 - Baba, burada ne işin var? - İkizlere pasta arıyorum. 333 00:17:36,847 --> 00:17:39,224 Sorduğum sorunun cevabı bu olamaz. 334 00:17:39,224 --> 00:17:42,728 - Ruby'yle nasıl gidiyor? - Başka bir adamla gitti. 335 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Peki. 336 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 Sorun etmiyorum ama her yanlışımı söyle. 337 00:17:46,815 --> 00:17:49,485 Daha öz güvenli olmalı, onu durdurmaya çalışmalı, 338 00:17:49,485 --> 00:17:51,612 daha dik durmalı, senin berberine gitmeliyim. 339 00:17:51,612 --> 00:17:52,780 Yok, bence iyi olmuş. 340 00:17:53,697 --> 00:17:55,491 - Neden? - Hayat bu demektir. 341 00:17:56,075 --> 00:18:00,037 Kendini ortaya koyup bir şey denemektir. Yapmanı istediğim buydu. 342 00:18:00,621 --> 00:18:02,873 İşler ters gidince düzelirsin. Bana bak. 343 00:18:02,873 --> 00:18:05,751 İkizlerden birine çarptım, şimdi pasta arıyorum. 344 00:18:05,751 --> 00:18:07,544 Hepimiz çözüm arıyoruz. 345 00:18:09,588 --> 00:18:13,008 Şaşırtıcı biçimde iyi bir öğüttü. Hem de hiç yargılamadan. 346 00:18:13,509 --> 00:18:16,220 - Özür dilerim, pastam yok. - Özrün kabul edildi. 347 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 Selam Ellis. Tanrım. İşe dönmemiz mi gerekiyor? 348 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 Sarhoş sarhoş bilim yapmak çok eğlenceli olur da. 349 00:18:22,935 --> 00:18:26,814 Öyle ama hayır, mutfağa gidip doğum günü pastası arayacağım. 350 00:18:26,814 --> 00:18:31,610 Gerçi efsane nacho yapan adamın pastacılık yeteneğine pek güvenmiyorum. 351 00:18:33,946 --> 00:18:35,614 Baban niye pasta arıyor? 352 00:18:35,614 --> 00:18:37,533 Bilmem. Yaptığı neyi biliyorum? 353 00:18:38,534 --> 00:18:39,409 Selam. 354 00:18:39,409 --> 00:18:41,411 Ruby. Gittin sanmıştım. 355 00:18:41,411 --> 00:18:43,914 Cooper'la mı? Yok. Onu Uber'e bindirdim. 356 00:18:43,914 --> 00:18:47,918 Gitmem, konuşurken başka bir erkek için seni bırakır mıyım? 357 00:18:47,918 --> 00:18:50,254 Sıradan bir erkek değildi. Coop o. 358 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 Kanada'da rastgele dolaşıp kendini Pacific Crest Trail'de sandı. 359 00:18:53,757 --> 00:18:58,720 - Yapma. Seninle güzel vakit geçiriyordum. - Ben de seninle güzel vakit geçiriyordum. 360 00:19:02,057 --> 00:19:05,185 Luna'yla pankek yemeye gidecektik. Gelmek ister misin? 361 00:19:05,853 --> 00:19:09,106 Aslında ben kalayım. Malcolm'ın ne yaptığına bakarım. 362 00:19:15,070 --> 00:19:16,613 - Emin misin? - Evet. 363 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Daha zaman alıcı bir tokalaşma yöntemi öğrenmek istemişimdir. 364 00:19:20,033 --> 00:19:22,244 Siz gidip eğlenmenize bakın. Evet. 365 00:19:23,704 --> 00:19:25,080 Pankek yiyelim mi? 366 00:19:25,914 --> 00:19:27,833 Ya da pankeki boş verebiliriz. 367 00:19:28,500 --> 00:19:29,585 O da olur. 368 00:19:42,306 --> 00:19:44,641 Kalamar! Süperdi. 369 00:19:45,434 --> 00:19:48,645 Ve sen, Anna'nın hayran kurgularındaki gibi değilsin. 370 00:19:48,645 --> 00:19:50,731 Hakkımda hayran kurgusu mu yazdın? 371 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 Vampir miyim? 372 00:19:52,399 --> 00:19:55,277 Sanki diğer vampirlere ayak uydurabileceksin de. 373 00:19:55,277 --> 00:19:58,864 Ama iyi, bundan bir daha bahsetmezsen seni vampir yaparım. 374 00:19:58,864 --> 00:19:59,823 Yaşasın. 375 00:19:59,823 --> 00:20:02,784 Mutlu yıllar. Size nefis kıymalı kek aldık. 376 00:20:02,784 --> 00:20:06,371 Çünkü siz de nefissiniz. 377 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 - Bize ne dedi, duydun mu? - Bayıldım. 378 00:20:08,540 --> 00:20:11,418 - Spor yapıyoruz ama. - Fark edilmek güzel. 379 00:20:13,170 --> 00:20:16,089 Oley! 380 00:20:17,549 --> 00:20:20,719 EVE NE ZAMAN DÖNÜYORSUN? 381 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 ŞİMDİ BARDAN ÇIKIYORUM 382 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 Ucubelerimizle dans eden ucubelere bak. 383 00:21:24,032 --> 00:21:27,411 - Bugün dostluklar kurduk. - Kurduk, değil mi? 384 00:21:29,663 --> 00:21:32,416 - Arkadaşsızlık zor olmalı. - Evet. 385 00:21:33,292 --> 00:21:34,293 Senin dostun var mı? 386 00:21:35,168 --> 00:21:36,003 Pek yok. 387 00:21:37,129 --> 00:21:41,008 - Senin var mı? - Pek var diyemem. Katie benim arkadaşımdı. 388 00:21:42,843 --> 00:21:44,303 Dur, biz arkadaş mıyız? 389 00:21:45,595 --> 00:21:47,264 Bilmiyorum, öyle miyiz? 390 00:21:47,848 --> 00:21:51,018 Adam kaçırma ve adam ezme maceralarımda yanımdaydın. 391 00:21:51,018 --> 00:21:54,521 Bana şantaj yaptıklarında sen de tuvalet kâğıdıyla yanımdaydın. 392 00:21:54,521 --> 00:21:56,189 Belki de arkadaşızdır. 393 00:21:57,107 --> 00:21:57,983 Arkadaşlığa. 394 00:22:00,861 --> 00:22:02,821 En sevdiğin renk ne? 395 00:22:02,821 --> 00:22:04,698 - Gerek yok. - Şükürler olsun. 396 00:22:10,704 --> 00:22:13,415 - Bizim için harika bir parti verdiniz. - Güzel bir geceydi. 397 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 O zaman sorunu aştık mı? 398 00:22:15,417 --> 00:22:19,171 - Evet. Şikâyetçi olmayacağız. - Siz ailedensiniz. 399 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Umarız sizi oy birliğiyle şirketten atmak zorunda kalmayız. 400 00:22:21,923 --> 00:22:25,010 Çok komik, kime oy vereceğiniz size bağlı. 401 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Evet ama bize para kazandırman lazım. 402 00:22:28,263 --> 00:22:31,183 Çünkü seni sevsek de parayı daha çok seviyoruz. 403 00:22:31,183 --> 00:22:35,562 - Para! - Para! 404 00:22:36,063 --> 00:22:37,105 Bir şey olmaz. 405 00:22:37,105 --> 00:22:40,359 Yarın vites artırıp harikalar yaratırız 406 00:22:40,359 --> 00:22:44,446 çünkü dünyanın en ciddi, en çalışkan profesyonelleri 407 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 bizde. 408 00:22:51,244 --> 00:22:53,121 Yarın sıfırdan başlıyoruz. 409 00:22:53,955 --> 00:22:55,374 Dikkatimiz dağılmayacak. 410 00:24:16,121 --> 00:24:19,040 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım