1 00:00:15,682 --> 00:00:17,225 Кажись, ты сбил близнеца. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,937 - Думаешь, помер? - Эллис Дракон! 3 00:00:21,521 --> 00:00:22,605 Сукин сын! 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,108 Не помер, так что это победа. 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 Так и будешь болтать? Выйди из машины и помоги! 6 00:00:27,944 --> 00:00:28,945 Какой настырный! 7 00:00:28,945 --> 00:00:31,239 Не хочу поощрять подобное поведение. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,911 Эй, один из близнецов, ты живой? 9 00:00:36,911 --> 00:00:39,289 Я Чез, спортсмен, и у меня рука болит. 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,250 Бог мой, Чез? Что они с тобой сделали? 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,461 Сбили машиной. Я руку поцарапал. 12 00:00:44,461 --> 00:00:47,464 Еще и после полуночи, у нас днюха, вдвойне мерзко. 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,049 Днюха? С днем рождения. 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Чудесные новости. Какие планы? 15 00:00:51,634 --> 00:00:53,595 Не скажу. Вы чуть не убили Чеза. 16 00:00:54,304 --> 00:00:59,267 Стоп! Никто никого не убил. Но кто шастает вокруг дома среди ночи? 17 00:00:59,267 --> 00:01:00,935 Да, это безумие. 18 00:01:00,935 --> 00:01:02,562 Я вышел за почтой. 19 00:01:02,562 --> 00:01:04,981 Почему вы крались с выключенными фарами? 20 00:01:04,981 --> 00:01:06,691 Не переводи на нас стрелки. 21 00:01:06,691 --> 00:01:09,903 Это ты рыскал в поисках ночной почты как крыса. 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,238 - Они что-то затеяли. - Зовем полицию. 23 00:01:12,238 --> 00:01:14,032 Ладно, скажу всё как есть. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,035 Мы приехали, потому что Анна 25 00:01:17,911 --> 00:01:18,953 ищет дом. 26 00:01:19,454 --> 00:01:22,332 Да, еще как. Обожаю этот район. 27 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 - Из-за перечных деревьев? - Из-за них. 28 00:01:24,959 --> 00:01:28,004 Перечные деревья тут не растут. Вы всё наврали. 29 00:01:28,004 --> 00:01:29,631 Засудим их за покушение. 30 00:01:29,631 --> 00:01:32,467 И скажем директорам. Кто-то из них следующий. 31 00:01:32,467 --> 00:01:35,720 И тогда тебя сместят. Члены совета ненавидят две вещи: 32 00:01:35,720 --> 00:01:37,764 когда их лишают денег или жизни. 33 00:01:37,764 --> 00:01:38,681 Ладно. 34 00:01:39,474 --> 00:01:44,270 Если честно, мы знали про днюху и хотели преподнести вам подарок. 35 00:01:44,270 --> 00:01:45,605 Подарок - смерть? 36 00:01:45,605 --> 00:01:48,024 Нет, кое-что другое, потрясающее! 37 00:01:48,024 --> 00:01:50,318 Зачем вам это? Вы нас недолюбливаете. 38 00:01:50,318 --> 00:01:54,197 Глупости. Ну разумеется, мы вас еще как долюбливаем, братья! 39 00:01:54,823 --> 00:01:59,285 Мы всегда хотели с вами дружить, просто начали отношения не с той ноты. 40 00:01:59,285 --> 00:02:01,454 Нас слегка пугает ваша крутость. 41 00:02:01,454 --> 00:02:04,290 - Мы крутые. - Поэтому с нами никто не водится. 42 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 Ладно, мы примем подарок. Где он? 43 00:02:07,001 --> 00:02:08,670 Анна. Гони подарок. 44 00:02:09,462 --> 00:02:12,173 Это ты придумал подарок. Сам гони. 45 00:02:16,094 --> 00:02:19,264 Анна, мы забыли подарок. Боже правый. Какое позорище! 46 00:02:19,264 --> 00:02:24,144 Боже мой. Почему всегда так? Простите, ребята. Но знаете что? 47 00:02:24,144 --> 00:02:28,064 Это ночное приключение - само по себе подарок. Так что... 48 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 Доброй ночи. 49 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 Привезите подарок. 50 00:02:33,153 --> 00:02:34,529 Если он, конечно, есть. 51 00:02:34,529 --> 00:02:37,866 Надеюсь, что есть. Если нет - то вы не хотите дружить, 52 00:02:37,866 --> 00:02:40,827 приехали сюда из окаянства, сбили меня, 53 00:02:40,827 --> 00:02:42,871 и мне придется сообщить копам. 54 00:02:43,955 --> 00:02:48,877 Ребята, ну конечно, подарок есть. Ведь если нет, то что всё это значит? 55 00:02:48,877 --> 00:02:51,296 Что мы... Следуем вашей логике. 56 00:02:51,296 --> 00:02:55,341 Мы сели в машину, проделали такой путь с какими-то гнусными целями, 57 00:02:55,341 --> 00:02:58,178 выключили свет, что само по себе странно, 58 00:02:58,178 --> 00:03:02,056 подкрались и сбили тебя, пока ты забирал свою ночную почту? 59 00:03:02,056 --> 00:03:03,516 Вы это хотите сказать? 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,019 Вы себя-то слышите? Это бред. 61 00:03:07,729 --> 00:03:09,606 Подарок привезем завтра. 62 00:03:10,857 --> 00:03:12,108 Вы будете в восторге. 63 00:03:12,108 --> 00:03:15,153 НЕУРАВНОВЕШЕННЫЙ 64 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Один раз в жизни тебя прошу, 65 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 брось свою работу и займись отвлекающим фактором. 66 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Как ты смеешь мешать работе? 67 00:03:27,957 --> 00:03:30,210 Шутка. Что у нас опять? 68 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 Нужен подарок для близнецов, чтобы нас не посадили в тюрьму. 69 00:03:34,047 --> 00:03:36,090 Ты подробно описал случившееся, 70 00:03:36,090 --> 00:03:38,927 даже слабый адвокат сочтет это признанием. 71 00:03:38,927 --> 00:03:41,262 Мне в жизни так не хотелось работать. 72 00:03:42,096 --> 00:03:45,266 Давай купим то, что по идее предназначено для двоих. 73 00:03:45,266 --> 00:03:48,770 Например? Рации? Парный массаж? 74 00:03:48,770 --> 00:03:52,732 Неплохо. Или костюм лошади? Один будет хвостом, другой головой. 75 00:03:52,732 --> 00:03:55,318 По моему опыту сзади воздух спертый. 76 00:03:55,318 --> 00:03:57,779 Ты сама выбрала зад, не хотела рулить. 77 00:03:57,779 --> 00:03:59,239 Простите, я помешал? 78 00:03:59,239 --> 00:04:01,199 Да, и спасибо за это. 79 00:04:01,199 --> 00:04:03,534 Мы так долго вкалывали в лаборатории. 80 00:04:04,535 --> 00:04:07,830 Если вы не против, мы пораньше уйдем выпустить пар. 81 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 Можем пойти в кино или купить пару лошадиных костюмов? 82 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Я думал о баре только для сотрудников лаборатории, 83 00:04:14,379 --> 00:04:16,714 и чтобы никто не рядился лошадью. 84 00:04:16,714 --> 00:04:19,550 Верно, надо выпить. И только нам. Прости, Анна. 85 00:04:20,301 --> 00:04:23,805 Его еще никогда не отшивали. Он не понимает, что происходит. 86 00:04:23,805 --> 00:04:26,933 Я не о тебе говорю. Тебя не приглашали. 87 00:04:26,933 --> 00:04:31,604 Я люблю тебя, знаю, что это больно, но такие моменты делают нас сильнее. 88 00:04:31,604 --> 00:04:32,855 Нет, я... 89 00:04:33,690 --> 00:04:37,026 Мне это нравится. Вот. Моя кредитка. Вечер за мой счет. 90 00:04:37,026 --> 00:04:40,238 - Ого. Спасибо. - Ты заботишься о друзьях. Одобряю. 91 00:04:40,738 --> 00:04:43,032 Кто-то ему больше, чем друг. Руби! 92 00:04:43,908 --> 00:04:44,951 Ладно, я пошел. 93 00:04:47,120 --> 00:04:49,872 Я придумала. Идеальный подарок для близнецов. 94 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 - Простыни? - Нет. Почему простыни? 95 00:04:52,000 --> 00:04:54,210 Хорошее постельное белье украшает. 96 00:04:54,210 --> 00:04:56,921 Сделаем по-моему, потом подумаем о простынях. 97 00:05:00,383 --> 00:05:02,427 Эй, у меня классная новость. 98 00:05:02,427 --> 00:05:07,974 - Папа отпустил пораньше? Твой папа? - Да. И дал нам свою кредитку. 99 00:05:08,891 --> 00:05:11,269 Только это поможет мне забыть бывшего. 100 00:05:11,269 --> 00:05:15,189 - Кадровика, с которым ничего не было? - Не упоминай его при мне. 101 00:05:16,357 --> 00:05:19,485 А как дела с Руби? Она сегодня придет? 102 00:05:19,485 --> 00:05:24,240 Надеюсь. Она мне нравится, у нас что-то может сложиться в будущем. 103 00:05:24,240 --> 00:05:25,783 Возможно. Или нет. 104 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Включаем уровень «бог». 105 00:05:27,702 --> 00:05:31,789 Сегодня мы со всем уважением подцепим обалденных крошек в баре. 106 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 Возможно. Или нет. 107 00:05:33,499 --> 00:05:36,085 - Тут что-то наклевывается. - Да. 108 00:05:37,712 --> 00:05:40,757 У нас сегодня туса, ты же придешь? 109 00:05:40,757 --> 00:05:44,719 Еще бы. Я собиралась как всегда посмотреть с Брайаном «Дэйтлайн», 110 00:05:44,719 --> 00:05:46,095 но это интересней. 111 00:05:46,095 --> 00:05:49,307 Я не хожу на тусовки. Даже не знаю, как это делается. 112 00:05:49,849 --> 00:05:52,852 А если не справлюсь? Если мой предел - «Дэйтлайн»? 113 00:05:53,895 --> 00:05:57,398 Мы обсуждали. Твои слова: «Клуша-Луна не оставит меня дома. 114 00:05:57,398 --> 00:06:00,360 Я буду бороться, укушу ее, если надо». Ты идешь. 115 00:06:00,360 --> 00:06:03,196 Ты права. И спасибо, что не укусила. 116 00:06:03,821 --> 00:06:06,449 Я даже станцую, или выпью горячительного. 117 00:06:06,449 --> 00:06:09,535 Потом меня стошнит, и я начну по новой, как римляне. 118 00:06:09,535 --> 00:06:11,704 Молодец. Ничего такого не делай. 119 00:06:12,872 --> 00:06:15,333 Так ты рада, что пойдешь с Джексоном? 120 00:06:15,917 --> 00:06:19,212 Да. Он мне нравится. Первое свидание было не очень, 121 00:06:19,212 --> 00:06:22,965 но теперь он ведет себя как обычный человек, а я люблю людей. 122 00:06:22,965 --> 00:06:26,177 - Люди на третьем месте. - На четвертом. Забыла? Киты. 123 00:06:26,177 --> 00:06:27,720 О, да. 124 00:06:30,515 --> 00:06:33,101 - Ты выбрала классный подарок. - Спасибо. 125 00:06:33,101 --> 00:06:36,145 Второй брат от зависти попросит нас его переехать. 126 00:06:36,145 --> 00:06:37,814 Что я с радостью сделаю. 127 00:06:39,148 --> 00:06:41,526 - С днем рождения! - С днем рождения! 128 00:06:41,526 --> 00:06:44,529 А вот и подарок, который мы на этот раз не забыли. 129 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 Та-дам! 130 00:06:45,530 --> 00:06:48,825 Это тандемный велосипед. Для двоих. Вас ровно столько. 131 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 В одиночку не покатаешься. 132 00:06:50,535 --> 00:06:53,121 Можно, но грустно. Как будто, кто-то умер. 133 00:06:53,121 --> 00:06:56,416 Велотандем - отличный подарок. Первые четыре раза. 134 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 У нас их четыре. 135 00:07:00,294 --> 00:07:01,629 Все дарят их братьям. 136 00:07:01,629 --> 00:07:04,215 И все заполняют корзину простынями? 137 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Нет. С чего бы? 138 00:07:05,383 --> 00:07:06,843 Чтобы украсить комнату. 139 00:07:06,843 --> 00:07:10,805 Главное, мы старались, и этого вполне достаточно. 140 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 Если бы вы хотели с нами подружиться, 141 00:07:13,391 --> 00:07:15,726 вы бы не ушли, вручив нам что попало. 142 00:07:15,726 --> 00:07:18,146 Им на нас плевать. Подадим на них в суд. 143 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Покушение на жизнь или непреднамеренное убийство? 144 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 - Я беру свой экземпляр Конституши. - Я - свой. 145 00:07:26,612 --> 00:07:28,322 - Это ужасно. - Знаю. 146 00:07:28,322 --> 00:07:31,200 Похоже, они одиноки. Надо с ними подружиться. 147 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Думаю, ты права. 148 00:07:34,328 --> 00:07:35,580 - Привет! - Привет! 149 00:07:35,580 --> 00:07:37,081 Мы их не нашли. 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,917 Мы нашли Декларашу. Там ни слова об убийстве. 151 00:07:39,917 --> 00:07:44,714 Эй, парни, мы не убийцы. Мы же ваши друзья. Правда. 152 00:07:45,631 --> 00:07:48,468 - Иди сюда. С днем рождения. - Обнимашки. 153 00:07:48,468 --> 00:07:52,346 Это день рождения ТиДжея? Поэтому мне обнимашек не достанется? 154 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 Так ты тоже хочешь? 155 00:07:54,390 --> 00:07:58,936 Я ни за что не поверю, что все любят обнимашки. Кое-кто - нет. 156 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Ладно, погнали. 157 00:08:01,898 --> 00:08:02,773 С меня хватит. 158 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Здорово. 159 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 Так, друзья, что делаем дальше? 160 00:08:08,321 --> 00:08:09,572 Кучу всего. Да, Анна? 161 00:08:09,572 --> 00:08:13,910 Мы устроим такой день рождения, что вы оба забудете, кто из вас кто. 162 00:08:13,910 --> 00:08:15,077 - Круто. - Круто. 163 00:08:18,372 --> 00:08:19,916 Раз, два, три. 164 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Ой, как классно. 165 00:08:23,878 --> 00:08:27,215 Это не обожгло мой пищевод, и я совсем не хочу плакать. 166 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Аналогично. Ведь я в своей стихии. 167 00:08:30,927 --> 00:08:33,596 Потанцуем? Я от себя такого не ожидала. 168 00:08:35,223 --> 00:08:39,101 Вот это да. Успел сгонять домой. Ты отсюда бежишь на бар-мицву? 169 00:08:39,101 --> 00:08:41,270 Я пропах лабораторией и переоделся. 170 00:08:41,270 --> 00:08:43,356 Люди часто подшучивают из зависти. 171 00:08:43,356 --> 00:08:46,526 Ты классно выглядишь. Красавчик. Раввин это оценит. 172 00:08:46,526 --> 00:08:49,070 Давайте выпьем. Пробовал ромовый жополиз? 173 00:08:49,070 --> 00:08:51,781 Что за вопрос 13-летнему еврейскому мальчику? 174 00:08:58,246 --> 00:09:00,164 Это мой парень. Вечно пишет. 175 00:09:00,164 --> 00:09:03,251 Он чувствует угрозу, что ты с таким экземпляром? 176 00:09:04,126 --> 00:09:05,836 Он привык, что я вечно дома. 177 00:09:07,129 --> 00:09:10,132 И хочет знать, как определить, что спагетти готовы. 178 00:09:11,801 --> 00:09:14,303 И надо ли кидать их об стену. 179 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Отношения, да? Ох, они такие... 180 00:09:18,808 --> 00:09:22,353 Я не знаю, у меня не было. Стоит оно того? Ты счастлива? 181 00:09:22,353 --> 00:09:26,065 Я намного счастливее, чем если была бы одна. По статистике. 182 00:09:26,065 --> 00:09:27,817 - По статистике? - Да. 183 00:09:27,817 --> 00:09:31,195 Люди в отношениях на 9,3 % счастливее одиноких. 184 00:09:31,195 --> 00:09:34,824 Сегодня мы тебе кого-то найдем, и ты вольешься в статистику. 185 00:09:34,824 --> 00:09:36,158 Типа, меня замочат? 186 00:09:36,158 --> 00:09:39,495 Может и нет. Хоть 1000 «Дэйтлайнов» не согласятся. 187 00:09:42,081 --> 00:09:43,207 Боже. 188 00:09:44,375 --> 00:09:46,711 Этот, из отдела кадров? Что ему надо? 189 00:09:46,711 --> 00:09:50,965 Не знаю. Я солгал ему, почему не пойду на свидание. Подыграй. 190 00:09:52,383 --> 00:09:53,342 Привет. 191 00:09:53,342 --> 00:09:57,096 Малкольм. Как твоя тетя? Врачам придется ампутировать ей ногу? 192 00:09:58,014 --> 00:09:58,931 Еще как. 193 00:09:58,931 --> 00:10:02,727 - Диабет - ужасная болезнь. - Я думал, ее укусила змея? 194 00:10:03,436 --> 00:10:06,314 Да. Это я начинала новый разговор. 195 00:10:06,314 --> 00:10:08,566 Ненавижу диабет. Вы нет? 196 00:10:09,108 --> 00:10:10,484 Всей душой. 197 00:10:10,484 --> 00:10:13,571 Я не хотел мешать. Просто спросил, как твоя тетя. 198 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 Я с друзьями. Подходи познакомиться. 199 00:10:18,659 --> 00:10:19,827 Не упускай его. 200 00:10:20,328 --> 00:10:24,415 Но я солгал ему, и он не любит Эллиса. Слишком тяжелый багаж. 201 00:10:24,415 --> 00:10:27,001 Сегодня мы оставим багаж за дверью. 202 00:10:27,001 --> 00:10:30,546 Он славный парень и запал на тебя. Иди, займись сексом. 203 00:10:32,298 --> 00:10:34,383 Вся моя семья на свадьбе, 204 00:10:34,383 --> 00:10:37,303 невеста бросает букет, он летит к моей кузине. 205 00:10:37,303 --> 00:10:40,473 Вдруг из ниоткуда выскакивает моя невестка, ловит его 206 00:10:40,473 --> 00:10:42,683 и вопит: «Не сегодня, стерва!» 207 00:10:42,683 --> 00:10:45,603 Божечки! Это жена Эдди или Карлоса? 208 00:10:45,603 --> 00:10:48,272 Эдди. Как ты узнал имена моих братьев? 209 00:10:48,272 --> 00:10:51,275 Ты их назвала, рассказывая об отпуске на озере. 210 00:10:51,275 --> 00:10:55,279 Ты помнишь озеро? Ух ты. Ты реально слушаешь. 211 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 - А это плохо? - Да. Женщины это ненавидят. 212 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 - Шучу. Это так мило. - Руби. 213 00:11:02,370 --> 00:11:04,538 О боже, Купер. Как ты? 214 00:11:04,538 --> 00:11:08,292 Отлично. Я только что прошел Маршрут Тихоокеанского хребта. 215 00:11:08,292 --> 00:11:11,796 Вся Британская Колумбия. Ты бы оценила эти шикарные закаты. 216 00:11:11,796 --> 00:11:12,755 Люблю закаты. 217 00:11:13,714 --> 00:11:16,133 Джексон - Купер. Купер - Джексон. 218 00:11:16,133 --> 00:11:19,178 Привет. Брэндон идет фри-соло на Хаф-Доум. 219 00:11:19,178 --> 00:11:20,680 Он настоящая легенда. 220 00:11:20,680 --> 00:11:23,683 Топнет онсайт любой ключ, где угодно отыщет мизер. 221 00:11:23,683 --> 00:11:24,725 Обалдеть. 222 00:11:26,394 --> 00:11:29,355 Я знаю одного Брэндона, они все до жути отчаянные. 223 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 - А это кто? - Мой друг. 224 00:11:32,358 --> 00:11:34,443 Мы вместе работаем. Будь зайкой. 225 00:11:36,904 --> 00:11:38,239 Я вернусь к столу. 226 00:11:38,239 --> 00:11:40,908 Тихоокеанская тропа идет до границы с Канадой. 227 00:11:40,908 --> 00:11:43,828 Если косишь под хайкера - учи матчасть. 228 00:11:47,206 --> 00:11:50,751 Приставной шаг. Руки вверх, руки вниз. 229 00:11:50,751 --> 00:11:54,547 Вот так, ребята. Просто расслабьтесь. 230 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 Дайте волю своим бедрам. 231 00:11:59,635 --> 00:12:01,846 Почти получилось. Держите ритм. 232 00:12:01,846 --> 00:12:03,639 И толчок тазом. 233 00:12:04,306 --> 00:12:05,433 Секс с воздухом. 234 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Вечеринка на троечку. 235 00:12:10,146 --> 00:12:13,065 Мы вас посадим. Хоть будет над чем посмеяться. 236 00:12:13,691 --> 00:12:16,652 Фараоны тащат меня в Лондонский Тауэр! 237 00:12:16,652 --> 00:12:20,573 Мой отец - Эрл Грэй, позвоните ему! А есть еще брат, Биг-Бен! 238 00:12:20,573 --> 00:12:22,491 Набор случайных англицизмов. 239 00:12:22,491 --> 00:12:23,534 Паддингтон. 240 00:12:23,534 --> 00:12:24,660 И это в яблочко. 241 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Я звоню 911. 242 00:12:25,995 --> 00:12:30,082 Стойте. Никто никого не арестует. У нас еще много планов. Да, Анна? 243 00:12:30,750 --> 00:12:31,751 Не то слово. 244 00:12:32,251 --> 00:12:34,587 - Верно, Эллис? - Да. Верно, Анна? 245 00:12:36,046 --> 00:12:37,715 Думаешь, стоит рассказать им 246 00:12:37,715 --> 00:12:40,426 о вечеринке в баре, где сейчас Джексон? 247 00:12:40,426 --> 00:12:41,635 Да, ты права. 248 00:12:42,136 --> 00:12:45,598 Мы честно тянули время, пока готовят настоящую вечеринку. 249 00:12:45,598 --> 00:12:46,682 Нашу вечеринку? 250 00:12:46,682 --> 00:12:50,394 Да, десятки людей в баре ждут возможности вас поздравить. 251 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Вроде неплохо. 252 00:12:54,023 --> 00:12:57,109 Ладно, дай нам минутку натянуть наши вечерние угги. 253 00:12:59,403 --> 00:13:02,448 Смеются над британской культурой? Где их культура? 254 00:13:02,448 --> 00:13:06,368 «Я ем огромные порции и знаю, что история началась 50 лет назад». 255 00:13:06,368 --> 00:13:10,206 Как тошно. А ведь я провел день в гробу с Дэвидом Блейном. 256 00:13:10,206 --> 00:13:11,707 Это длилось шесть минут. 257 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 Зато лицом к лицу. 258 00:13:15,419 --> 00:13:18,464 Извините, что прерываю. Парни тоже из отдела кадров? 259 00:13:19,215 --> 00:13:23,761 Нет. Я не просто кадровый задрот. Это мое общество любителей пчел. 260 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Да, мы пчелофилы. 261 00:13:25,095 --> 00:13:27,223 - Круто. - Правда, круто. 262 00:13:27,223 --> 00:13:30,059 Ты же не думаешь, что изучать, ценить и спасать 263 00:13:30,059 --> 00:13:33,687 ключевое насекомое нашей планеты ни капли не круто? 264 00:13:35,314 --> 00:13:37,650 Мы можем обсудить далекую от пчел тему? 265 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 Конечно, я слетаю пчелкой. 266 00:13:40,528 --> 00:13:42,029 Пчелы без дела не летают. 267 00:13:46,492 --> 00:13:48,994 За нее не волнуйся. Руби на него не запала. 268 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 По виду не скажешь. 269 00:13:50,996 --> 00:13:53,290 Они встречались, но не серьезно. 270 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 - Руби держала его лишь секса. - Спасибо, утешила. 271 00:13:56,877 --> 00:13:59,713 Мне лучше уйти. Отец бы так и посоветовал. 272 00:13:59,713 --> 00:14:02,216 «Джексон, напряги пресс и сваливай. 273 00:14:02,716 --> 00:14:05,094 Не трать мои гены. Я знаю всё обо всём». 274 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Тебе стоит послушать мультяшную версию отца. 275 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 Да. Купер ничем не лучше меня. 276 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 Что в нём такого, чего нет у тебя? 277 00:14:14,311 --> 00:14:15,145 Да. 278 00:14:17,731 --> 00:14:18,774 Вообще-то, 279 00:14:19,984 --> 00:14:21,277 у него есть Руби. 280 00:14:24,238 --> 00:14:26,907 Ты мне нравишься. Я хочу сказать тебе правду. 281 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 Моя тетя умерла. 282 00:14:28,284 --> 00:14:30,661 Боже мой, Малкольм. Но ты держишься? 283 00:14:30,661 --> 00:14:33,831 Да. Она умерла десять лет назад, и все ноги при ней. 284 00:14:33,831 --> 00:14:35,124 Я тебе глупо соврал, 285 00:14:35,124 --> 00:14:39,128 чтобы отменить свидание, когда ты начал поносить Эллиса. 286 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 Какая бурная реакция. Он тебе не безразличен. 287 00:14:42,840 --> 00:14:46,760 В детстве я часто оставался без отца, но Эллис всегда был рядом. 288 00:14:46,760 --> 00:14:52,349 Он устроил меня на первую работу. Да, возможно я слишком его боготворю, 289 00:14:52,349 --> 00:14:54,685 но он изменил мою жизнь. 290 00:14:55,185 --> 00:14:57,605 В ваших терминах он моя пчелиная матка. 291 00:14:58,856 --> 00:15:02,610 Привет, это именинники Чез и ТиДжей! 292 00:15:02,610 --> 00:15:07,156 Подойдите и поздравьте их. Это их праздник, и вы все приглашены. 293 00:15:09,533 --> 00:15:10,951 Напитки за мой счет. 294 00:15:13,537 --> 00:15:14,538 Малкольм, сюда. 295 00:15:18,083 --> 00:15:19,126 Тебе нужно идти? 296 00:15:19,126 --> 00:15:22,046 Нет. Я бы рад провести с тобой время. 297 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Всё хорошо. Иди. 298 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Спасибо за понимание моего недуга. 299 00:15:28,135 --> 00:15:29,470 Я здесь. 300 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 Боже мой. Это так мило. 301 00:15:31,639 --> 00:15:33,974 - Что? - Всё, Малкольм. 302 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 Народ, не напирайте. 303 00:15:35,309 --> 00:15:38,562 Не толпитесь вокруг почетных гостей. У вас будет шанс. 304 00:15:39,355 --> 00:15:42,775 Кто все эти люди? Я не вижу знакомых. Где Джулиан? 305 00:15:42,775 --> 00:15:46,236 Мы думали об этом, но наша главная цель - сделать сюрприз, 306 00:15:46,236 --> 00:15:48,656 поэтому мы пригласили лишь незнакомцев. 307 00:15:48,656 --> 00:15:50,824 Найдите новых друзей. Вот Малкольм. 308 00:15:50,824 --> 00:15:52,660 Он очень дружелюбный, да? 309 00:15:52,660 --> 00:15:54,411 Очень. Ваш любимый цвет? 310 00:15:54,411 --> 00:15:57,289 - Пурпур. Спасибо, что спросил. - И у меня тоже. 311 00:15:57,289 --> 00:15:58,457 Не может быть. 312 00:15:58,457 --> 00:16:00,376 Это правда. Но чуть посветлее. 313 00:16:00,376 --> 00:16:02,461 Светлый пурпур - это не фуксия? 314 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 Нет. Ты заказал нам торт? 315 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 Это день рождения. Должен быть торт. 316 00:16:06,715 --> 00:16:08,759 Есть торт. Я подгоню торт. 317 00:16:09,259 --> 00:16:11,303 Вы обалденные именинники. 318 00:16:12,429 --> 00:16:14,181 А какой твой любимый цвет? 319 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Не заставляйте меня выбирать. 320 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 - Ты должен. - Ты нас заставил. 321 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Синий. 322 00:16:19,687 --> 00:16:21,397 - Синяя борода? - Врешь. 323 00:16:21,397 --> 00:16:23,148 Идем, мы тебе нальем. 324 00:16:23,148 --> 00:16:25,609 Бахнешь, и гори оно всё синим пламенем. 325 00:16:27,820 --> 00:16:31,615 - Боже мой, как тебе удалось? - Я просто спросил их о них самих. 326 00:16:32,908 --> 00:16:34,785 Я люблю алкоголь. Это мой друг. 327 00:16:35,369 --> 00:16:36,996 Он приглушает боль. 328 00:16:36,996 --> 00:16:38,706 Или усиливает. Не знаю. 329 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 Я сожалею насчет Руби. 330 00:16:40,249 --> 00:16:43,127 Мы не встречаемся. Она может делать, что хочет. 331 00:16:43,752 --> 00:16:47,840 Ты гораздо более выдающийся, интересный, необычный человек, 332 00:16:47,840 --> 00:16:49,258 Куперу до тебя далеко. 333 00:16:50,134 --> 00:16:54,346 Спасибо. Я думаю, ты тоже выдающаяся, интересная и необычная. 334 00:16:54,346 --> 00:16:55,264 Спасибо. 335 00:17:00,269 --> 00:17:01,478 Потанцуем? 336 00:17:02,146 --> 00:17:04,398 Я всем предлагаю, но никто не хочет. 337 00:17:04,398 --> 00:17:07,484 Тут не танцуют. А как ты относишься к блинам? 338 00:17:07,484 --> 00:17:09,194 Я очень люблю блины. 339 00:17:09,194 --> 00:17:12,489 Я знаю одного парня, Дэнни. Он всю ночь печет блинчики. 340 00:17:12,489 --> 00:17:16,076 Ты знаешь Дэнни? Это так круто. У него восемь сиропов. 341 00:17:16,076 --> 00:17:18,162 У Дэнни всё плавает в сиропе. 342 00:17:18,162 --> 00:17:19,747 Может, навестим его? 343 00:17:19,747 --> 00:17:23,417 Да, но «Кранк Джус» тестирует пределы моего мочевого пузыря. 344 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 Ладно, я оплачу счет. Наперегонки? 345 00:17:26,170 --> 00:17:28,047 Это глупо. Погнали! 346 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Джексон. 347 00:17:33,594 --> 00:17:35,054 Папа? Ты здесь откуда? 348 00:17:35,054 --> 00:17:36,847 Я ищу торт для близнецов. 349 00:17:36,847 --> 00:17:39,224 Это не ответ на мой вопрос. 350 00:17:39,224 --> 00:17:42,728 - Как у тебя с Руби? - Она ушла с другим парнем. 351 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Бывает. 352 00:17:44,354 --> 00:17:46,940 Я не против. Но скажи, что я сделал не так. 353 00:17:46,940 --> 00:17:49,485 Я должен быть увереннее, остановить ее, 354 00:17:49,485 --> 00:17:51,612 подстричься у твоего мастера. 355 00:17:51,612 --> 00:17:52,780 Нет, всё отлично. 356 00:17:53,697 --> 00:17:55,491 - Да? - Потому что это жизнь. 357 00:17:56,075 --> 00:18:00,037 Ты сделал шаг, попытался. Это всё, чего я от тебя всегда хотел. 358 00:18:00,621 --> 00:18:02,873 Не унывай от неудач. Посмотри на меня. 359 00:18:02,873 --> 00:18:05,584 Я сбил близнеца и ищу им праздничный торт. 360 00:18:05,584 --> 00:18:07,002 Все пытаются выгрести. 361 00:18:08,670 --> 00:18:09,505 Ух ты. 362 00:18:09,505 --> 00:18:13,008 Мудрое отцовское воспитание. Даже без малейшего осуждения. 363 00:18:13,509 --> 00:18:16,178 - Жаль, у меня нет торта. - Извинения приняты. 364 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 Привет, Эллис. Боже. Нам нужно вернуться к работе? 365 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 Ведь пьяная наука куда веселее. 366 00:18:22,935 --> 00:18:26,814 Да. Но я должен пойти на кухню и поискать торт ко дню рождения. 367 00:18:26,814 --> 00:18:29,441 Хотя я не уверен в кулинарных талантах того, 368 00:18:29,441 --> 00:18:31,610 кто обучен готовить только начос. 369 00:18:33,946 --> 00:18:35,614 Почему твой папа ищет торт? 370 00:18:35,614 --> 00:18:37,491 Не знаю. Почему он всё делает? 371 00:18:38,534 --> 00:18:39,409 Эй, ребята! 372 00:18:39,409 --> 00:18:41,411 Руби. Я думал, ты ушла. 373 00:18:41,411 --> 00:18:43,914 С Купером? Нет. Посадила его в Uber. 374 00:18:43,914 --> 00:18:47,918 Ты думал, что в разгар беседы я брошу тебя ради другого парня? 375 00:18:47,918 --> 00:18:50,420 Но это же не просто парень. Это Куп! 376 00:18:50,420 --> 00:18:53,757 Он бродил по Канаде, думая, что это Тихоокеанская тропа. 377 00:18:53,757 --> 00:18:56,301 Джексон, брось. Мне было хорошо с тобой. 378 00:18:56,969 --> 00:18:58,720 Мне тоже было хорошо с тобой. 379 00:19:02,307 --> 00:19:05,185 Мы с Луной собрались за блинами. Хочешь с нами? 380 00:19:05,894 --> 00:19:09,106 Я лучше останусь здесь. Посмотрю, что задумал Малкольм. 381 00:19:15,070 --> 00:19:16,613 - Уверена? - Да. 382 00:19:16,613 --> 00:19:19,825 Я всегда хотела выучить трудоемкий способ рукопожатия. 383 00:19:19,825 --> 00:19:22,244 А вы двое развлекайтесь. Да. 384 00:19:23,704 --> 00:19:25,080 Возьмем блинчики? 385 00:19:25,914 --> 00:19:27,833 Или опустим блинчики. 386 00:19:28,500 --> 00:19:29,585 Я за. 387 00:19:42,306 --> 00:19:44,641 Кальмар! Было весело. 388 00:19:45,434 --> 00:19:48,645 А ты, ты не такой, как в фанфике Анны. 389 00:19:48,645 --> 00:19:50,147 Ты пишешь обо мне фанфик? 390 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 Божечки, я вампир? 391 00:19:52,399 --> 00:19:54,776 Ну куда тебе до вампиров! 392 00:19:55,277 --> 00:19:58,864 Но если ты всё забудешь, то я сделаю из тебя вампира. 393 00:19:58,864 --> 00:19:59,823 Ура! 394 00:19:59,823 --> 00:20:02,784 С днем рождения! У нас для вас говяжий торт. 395 00:20:02,784 --> 00:20:06,371 Потому что вы крутые бычары. 396 00:20:06,371 --> 00:20:08,498 - Слышал, как нас назвали? - Класс. 397 00:20:08,498 --> 00:20:11,418 - Не зря тренировались. - Спасибо, что заметили. 398 00:20:13,170 --> 00:20:16,089 Ура! 399 00:20:17,549 --> 00:20:20,719 КОГДА ПРИДЕШЬ ДОМОЙ? 400 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 УЖЕ ИДУ 401 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 Глянь, как эти чудилы пляшут с нашими чудилами. 402 00:21:24,032 --> 00:21:27,411 - Сегодня мы наколдовали дружбу. - Мы молодцы. 403 00:21:29,663 --> 00:21:32,416 - Трудно, наверное, жить без друзей. - Да. 404 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 - У тебя есть друзья? - Не так много. 405 00:21:37,129 --> 00:21:38,672 - У тебя? - Скорее нет. 406 00:21:39,881 --> 00:21:41,008 Кейти была мне другом. 407 00:21:42,843 --> 00:21:44,303 Слушай, а мы друзья? 408 00:21:45,595 --> 00:21:47,264 Не знаю. Друзья? 409 00:21:47,848 --> 00:21:51,018 Ты была со мной во время похищения и наезда. 410 00:21:51,018 --> 00:21:54,187 Когда меня шантажировали, ты был рядом с туалетной бумагой. 411 00:21:54,688 --> 00:21:56,189 Видимо, мы друзья. 412 00:21:57,107 --> 00:21:57,983 За дружбу. 413 00:22:00,861 --> 00:22:02,821 Так какой твой любимый цвет? 414 00:22:02,821 --> 00:22:04,698 - Мы не обязаны. - Слава Богу. 415 00:22:10,704 --> 00:22:12,456 Вы шикарно нас поздравили. 416 00:22:12,456 --> 00:22:13,415 Да, классно. 417 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 Значит, разногласия позади? 418 00:22:15,417 --> 00:22:19,171 - Да, мы не будем выдвигать обвинения. - Вы наша фамилиа. 419 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Лишь бы нас не вынудили голосовать против тебя. 420 00:22:21,923 --> 00:22:25,010 Но вы сами выбираете, за кого хотите голосовать. 421 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Да, но нужно, чтобы ты заработал нам денег. 422 00:22:28,263 --> 00:22:31,183 Ты нам симпатичен, но любим-то мы деньги! 423 00:22:31,183 --> 00:22:35,562 - Деньги! - Деньги! 424 00:22:36,063 --> 00:22:37,105 Все будет хорошо. 425 00:22:37,105 --> 00:22:40,359 Завтра закатаем рукава и начнем творить чудеса, 426 00:22:40,359 --> 00:22:44,446 ведь у нас самые серьезные и трудолюбивые профессионалы 427 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 во всём мире. 428 00:22:51,244 --> 00:22:53,121 Завтра начнем с чистого листа. 429 00:22:54,081 --> 00:22:55,332 И никаких отвлечений. 430 00:24:16,121 --> 00:24:19,040 Перевод субтитров: Светлана Зайцева