1
00:00:15,682 --> 00:00:17,600
Saya rasa awak langgar kembar.
2
00:00:18,685 --> 00:00:21,396
- Awak rasa dia dah mati?
- Ellis Dragon!
3
00:00:21,396 --> 00:00:22,605
Bangsat!
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,108
Dia tak mati, jadi itu bagus.
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,944
Kamu bercakap?
Keluar dari kereta dan tolong!
6
00:00:27,944 --> 00:00:28,945
Dia mendesak.
7
00:00:28,945 --> 00:00:31,239
Saya tahu. Saya tak suka layan sikap itu.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,911
Hei, seorang kembar, awak okey?
9
00:00:36,911 --> 00:00:39,289
Saya Chaz, kembar yang lasak.
Lengan saya sakit.
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,250
Ya Tuhan, Chaz!
Apa mereka buat kepada awak?
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,502
Mereka langgar saya. Lengan saya bercalar.
12
00:00:44,502 --> 00:00:47,464
Mereka buat selepas tengah malam,
pada hari jadi kita.
13
00:00:47,464 --> 00:00:49,049
Oh, selamat hari jadi.
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
Baguslah. Kamu ada rancangan?
15
00:00:51,634 --> 00:00:53,595
Kenapa? Awak cuba bunuh Chaz.
16
00:00:55,013 --> 00:00:59,309
Kami tak cuba bunuh. Siapa berjalan
di laluan masuk pada tengah malam?
17
00:00:59,309 --> 00:01:00,935
Ya, itu gila.
18
00:01:00,935 --> 00:01:02,562
Saya ambil surat.
19
00:01:02,562 --> 00:01:04,981
Kenapa kamu datang tanpa pasang lampu?
20
00:01:04,981 --> 00:01:06,691
Jangan salahkan kami.
21
00:01:06,691 --> 00:01:09,903
Kamu yang merayau macam tikus,
mencari surat waktu malam.
22
00:01:09,903 --> 00:01:11,112
Mereka ada helah.
23
00:01:11,112 --> 00:01:14,282
- Mari telefon polis.
- Baik, kami akan beritahu.
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,035
Kami datang ke sini kerana Anna
25
00:01:17,911 --> 00:01:18,953
mencari rumah.
26
00:01:19,454 --> 00:01:22,332
Ya, betul. Saya suka kawasan ini.
27
00:01:22,332 --> 00:01:24,959
- Sebab pokok lada?
- Pokok lada.
28
00:01:24,959 --> 00:01:28,004
Pokok lada
bukan ciri kejiranan ini. Awak tipu!
29
00:01:28,004 --> 00:01:29,631
Kamu nak bunuh. Mari laporkan.
30
00:01:29,631 --> 00:01:32,425
Dan beritahu lembaga
bahawa giliran mereka selepas ini.
31
00:01:32,425 --> 00:01:35,720
Mereka akan buang awak.
Ahli lembaga benci dua perkara.
32
00:01:35,720 --> 00:01:37,764
Kehilangan wang dan dibunuh.
33
00:01:37,764 --> 00:01:38,681
Okey.
34
00:01:39,474 --> 00:01:44,270
Sebenarnya kami tahu ia hari jadi kamu
dan kami nak beri kamu dengan hadiah.
35
00:01:44,270 --> 00:01:45,605
Hadiah kematian?
36
00:01:45,605 --> 00:01:48,024
Tak, hadiah lain. Ia menakjubkan.
37
00:01:48,024 --> 00:01:50,318
Kenapa beri hadiah? Kamu benci kami.
38
00:01:50,318 --> 00:01:54,197
Mengarut. Sudah tentu kami suka kamu.
39
00:01:54,823 --> 00:01:59,285
Ayuhlah. Kami dah lama nak berkawan.
Kita bermula dengan cara salah.
40
00:01:59,285 --> 00:02:01,454
Kami terancam kerana kamu hebat.
41
00:02:01,454 --> 00:02:04,207
- Kita memang hebat.
- Sebab itu orang sisihkan kita.
42
00:02:04,207 --> 00:02:06,334
Okey, kami terima. Mana hadiahnya?
43
00:02:07,001 --> 00:02:08,670
Anna. Ambil hadiah itu.
44
00:02:09,420 --> 00:02:12,465
Hadiah itu idea awak. Awaklah pergi ambil.
45
00:02:16,094 --> 00:02:19,264
Anna, kita tertinggal hadiah itu.
Aduhai, memalukan.
46
00:02:19,264 --> 00:02:24,144
Oh, Tuhan. Kenapa selalu jadi begini?
Maafkan saya. Tapi kamu tahu?
47
00:02:24,144 --> 00:02:28,022
Semua pengalaman ini
bagaikan hadiah, jadi...
48
00:02:29,315 --> 00:02:30,150
Selamat malam.
49
00:02:31,109 --> 00:02:32,235
Kamu boleh ambil.
50
00:02:33,153 --> 00:02:34,529
Ya, jika ada hadiah.
51
00:02:34,529 --> 00:02:37,866
Tentu ada. Jika tidak,
maknanya kamu tak berkawan
52
00:02:37,866 --> 00:02:40,827
dan kamu datang atas niat jahat
dan langgar saya.
53
00:02:40,827 --> 00:02:42,871
Kami perlu laporkan kepada polis.
54
00:02:43,955 --> 00:02:49,711
Okey. Tentulah, ada hadiah.
Jika tidak, apa maknanya? Kami...
55
00:02:49,711 --> 00:02:51,296
Mari ikut logik kamu.
56
00:02:51,296 --> 00:02:55,341
Kami masuk kereta. Kami memandu ke sini
atas sebab yang tak baik,
57
00:02:55,341 --> 00:02:58,178
tutup lampu kami, itu pun dah pelik,
58
00:02:58,178 --> 00:03:02,056
masuk ke laluan kamu dan langgar kamu
semasa kamu ambil surat?
59
00:03:02,056 --> 00:03:03,933
Itu maksud kamu?
60
00:03:03,933 --> 00:03:06,019
Kamu dengar? Gila bunyinya.
61
00:03:07,729 --> 00:03:09,606
Kami akan bawa hadiah esok.
62
00:03:10,857 --> 00:03:12,108
Kamu tentu suka.
63
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
Saya cakap kali ini saja,
64
00:03:22,660 --> 00:03:25,622
tapi berhenti bekerja
dan fokus pada gangguan besar.
65
00:03:25,622 --> 00:03:27,498
Berani awak ganggu kerja saya?
66
00:03:27,999 --> 00:03:30,210
Saya bergurau. Apa perlu kita buat?
67
00:03:30,210 --> 00:03:34,047
Kita perlu cari hadiah untuk kembar
agar awak tak dipenjarakan.
68
00:03:34,047 --> 00:03:36,216
Awak dah jelaskan apa yang berlaku,
69
00:03:36,216 --> 00:03:38,927
peguam boleh mentafsirnya
sebagai pengakuan.
70
00:03:38,927 --> 00:03:41,512
Saya tak pernah mahu bekerja seperti ini.
71
00:03:42,096 --> 00:03:45,266
Apa kata kita cari sesuatu
yang direka khas untuk dua orang?
72
00:03:45,266 --> 00:03:48,770
Macam apa? Walkie-talkie? Urut pasangan?
73
00:03:48,770 --> 00:03:52,732
Saya suka. Atau kostum kuda?
Seorang jadi ekor, seorang jadi kepala.
74
00:03:52,732 --> 00:03:55,318
Dalam pengalaman saya,
tak banyak udara di belakang.
75
00:03:55,318 --> 00:03:57,779
Awak nak jadi belakang.
Awak tak mahu mengemudi.
76
00:03:57,779 --> 00:03:59,239
Maaf, saya mengganggu?
77
00:03:59,239 --> 00:04:01,199
Ya, terima kasih.
78
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
Kami dah lama bekerja di makmal.
79
00:04:04,535 --> 00:04:07,830
Kalau boleh, kami nak balik awal
dan berseronok sikit.
80
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
Tentulah. Kita boleh tonton filem
atau beli kostum kuda?
81
00:04:11,167 --> 00:04:14,379
Tak, saya fikir nak ke bar,
hanya pekerja makmal
82
00:04:14,379 --> 00:04:16,714
dan tiada sesiapa pakai kostum kuda.
83
00:04:16,714 --> 00:04:19,550
Betul, kita saja pergi minum. Maaf, Anna.
84
00:04:20,134 --> 00:04:23,805
Dia tak pernah tak dijemput.
Dia tak faham apa yang berlaku.
85
00:04:23,805 --> 00:04:26,933
Saya tak bercakap tentang ayah.
Ayah tak dijemput.
86
00:04:26,933 --> 00:04:31,604
Saya sayang ayah dan ia pasti menyakitkan,
tapi ia akan buat ayah lebih kuat.
87
00:04:31,604 --> 00:04:32,855
Tak, ayah...
88
00:04:33,606 --> 00:04:37,110
Ayah suka. Nah. Ini kad kredit ayah.
Ayah belanja malam ini.
89
00:04:38,152 --> 00:04:40,613
- Terima kasih.
- Kamu jaga kawan kamu.
90
00:04:40,613 --> 00:04:43,032
Mungkin lebih daripada kawan? Ruby.
91
00:04:43,908 --> 00:04:45,243
Okey, saya pergi dulu.
92
00:04:47,120 --> 00:04:49,872
Saya tahu. Hadiah terbaik untuk kembar.
93
00:04:49,872 --> 00:04:52,000
- Cadar?
- Tidak. Kenapa cadar?
94
00:04:52,000 --> 00:04:54,210
Alas katil yang bagus melengkapkan bilik.
95
00:04:54,210 --> 00:04:57,297
Baiklah, kita beli hadiah saya,
kemudian cadar.
96
00:05:00,383 --> 00:05:02,427
Hei, saya ada berita baik.
97
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Ayah benarkan kita balik awal? Ayah awak?
98
00:05:04,387 --> 00:05:07,974
Ya. Dia beri kita kad kreditnya.
99
00:05:08,891 --> 00:05:11,269
Hebat. Saya perlu lupakan
bekas kekasih saya.
100
00:05:11,269 --> 00:05:15,189
- Lelaki HR yang awak tak jadi keluar itu?
- Jangan sebut tentangnya.
101
00:05:16,357 --> 00:05:19,485
Jadi, bagaimana dengan Ruby?
Dia datang malam ini?
102
00:05:19,485 --> 00:05:24,240
Saya harap begitu. Saya suka dia
dan mungkin ada sesuatu akan berlaku.
103
00:05:24,240 --> 00:05:25,783
Mungkin. Mungkin tidak.
104
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Okey, bagus sekali.
105
00:05:27,702 --> 00:05:31,789
Malam ini, dengan hormatnya,
kita akan cari teman untuk berasmara.
106
00:05:31,789 --> 00:05:33,499
Mungkin. Mungkin tidak.
107
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
- Mari harap sesuatu mungkin berlaku.
- Ya.
108
00:05:37,712 --> 00:05:40,757
Kita akan keluar malam ini.
Awak akan datang, bukan?
109
00:05:40,757 --> 00:05:44,719
Tentulah. Saya nak balik macam biasa
dan tengok Dateline dengan Brian,
110
00:05:44,719 --> 00:05:46,095
tapi ini bagus.
111
00:05:46,095 --> 00:05:49,724
Saya tak pernah minum dan berparti.
Saya tak tahu caranya.
112
00:05:49,724 --> 00:05:52,852
Mungkin saya tak pandai?
Mungkin saya pandai tengok Dateline saja?
113
00:05:53,770 --> 00:05:57,398
Kita dah bincang. Awak kata,
"Jangan biar Luna Sofa menakutkan saya.
114
00:05:57,398 --> 00:06:00,360
Lawan dia. Gigit jika perlu."
Jadi, awak akan pergi.
115
00:06:00,360 --> 00:06:03,196
Betul. Terima kasih kerana tak gigit saya.
116
00:06:03,821 --> 00:06:06,449
Mungkin saya akan menari
atau minum sesuatu yang terbakar.
117
00:06:06,449 --> 00:06:09,535
Kemudian muntah dan minum lagi
macam orang Rom.
118
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
Baguslah. Jangan buat begitu.
119
00:06:12,830 --> 00:06:15,416
Jadi, awak teruja
nak keluar dengan Jackson?
120
00:06:15,917 --> 00:06:19,712
Ya. Saya suka dia. Janji temu kami
tak begitu lancar, tapi sejak itu,
121
00:06:19,712 --> 00:06:22,965
dia berkelakuan macam manusia normal
dan saya suka manusia.
122
00:06:22,965 --> 00:06:26,177
- Spesies ketiga terbaik.
- Keempat. Ingat? Paus.
123
00:06:26,177 --> 00:06:27,720
Oh, ya.
124
00:06:30,515 --> 00:06:33,101
- Idea hadiah awak hebat.
- Terima kasih.
125
00:06:33,101 --> 00:06:36,145
Kembar satu lagi
akan minta kita langgar dia pula.
126
00:06:36,145 --> 00:06:37,814
Dengan sukacitanya.
127
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
- Selamat hari jadi!
- Selamat hari jadi!
128
00:06:41,526 --> 00:06:44,529
Inilah hadiah yang kami tak lupa kali ini.
129
00:06:44,529 --> 00:06:45,530
Ini dia!
130
00:06:45,530 --> 00:06:48,825
Ini basikal tandem.
Untuk dua orang. Itu bilangan kamu.
131
00:06:48,825 --> 00:06:53,121
Kamu tak boleh naik seorang.
Boleh, tapi sedih. Macam ada orang mati.
132
00:06:53,121 --> 00:06:56,416
Basikal tandem hadiah yang bagus.
Untuk empat kali pertama.
133
00:06:56,416 --> 00:06:57,625
Kami ada empat.
134
00:07:00,294 --> 00:07:01,629
Semua kembar dapat.
135
00:07:01,629 --> 00:07:04,215
Semua orang isi bakul dengan cadar?
136
00:07:04,215 --> 00:07:05,383
Tidak. Untuk apa?
137
00:07:05,383 --> 00:07:06,843
Untuk melengkapkan bilik.
138
00:07:06,843 --> 00:07:10,805
Yang penting,
kami dah cuba, itu dah cukup.
139
00:07:10,805 --> 00:07:13,391
Kalau kamu betul-betul
nak jadi kawan kami,
140
00:07:13,391 --> 00:07:15,726
kamu takkan beri hadiah bodoh.
141
00:07:15,726 --> 00:07:18,146
Mereka tak kisah. Kita patut laporkan.
142
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Agaknya percubaan membunuh
atau pembunuhan darjah kedua?
143
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
- Saya ambil salinan Perlembagaan.
- Saya pun.
144
00:07:26,612 --> 00:07:28,322
- Tak berjaya.
- Saya tahu.
145
00:07:28,322 --> 00:07:31,200
Mereka mungkin kesunyian.
Kita perlu jadi kawan mereka.
146
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
Saya rasa awak betul.
147
00:07:34,328 --> 00:07:35,580
- Hai!
- Hai!
148
00:07:35,580 --> 00:07:37,039
Kami tak jumpa.
149
00:07:37,039 --> 00:07:39,917
Kami jumpa Perisytiharan,
tapi pembunuhan tak disebut.
150
00:07:39,917 --> 00:07:44,714
Hei, kami bukan cuba membunuh.
Kami kawan kamu. Ayuhlah.
151
00:07:45,631 --> 00:07:48,468
- Mari. Selamat hari jadi.
- Pelukan.
152
00:07:48,468 --> 00:07:52,346
Ini hari jadi TJ saja?
Sebab itu saya tak dapat pelukan?
153
00:07:53,181 --> 00:07:54,390
Awak nak juga?
154
00:07:54,390 --> 00:07:59,020
Saya tak anggap semua orang mahu pelukan.
Sesetengah orang tak suka.
155
00:07:59,520 --> 00:08:00,521
Okey, ini dia.
156
00:08:01,898 --> 00:08:02,940
Cukup untuk saya.
157
00:08:03,566 --> 00:08:04,400
Bagusnya.
158
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
Kawan-kawan, nak buat apa selepas ini?
159
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
Banyak rancangan. Betul?
160
00:08:09,572 --> 00:08:13,910
Tentulah, kita sambut dengan hebat
sehingga tak boleh bezakan kembar.
161
00:08:13,910 --> 00:08:15,244
- Seronok.
- Seronok.
162
00:08:18,372 --> 00:08:19,916
Satu, dua, tiga.
163
00:08:22,668 --> 00:08:23,878
Bagus rasanya.
164
00:08:23,878 --> 00:08:27,215
Ia tak membakar esofagus
dan saya tak rasa nak menangis.
165
00:08:27,215 --> 00:08:30,009
Sama, sebab ini kepakaran saya.
166
00:08:30,927 --> 00:08:33,596
Nak menari?
Saya takkan diduga akan menari.
167
00:08:35,223 --> 00:08:39,101
Lihatlah awak. Ada orang balik.
Awak ada bar mitzvah selepas ini?
168
00:08:39,101 --> 00:08:41,229
Saya tukar baju
kerana berbau seperti makmal.
169
00:08:41,229 --> 00:08:43,356
Kadangkala orang ejek kerana cemburu.
170
00:08:43,356 --> 00:08:46,526
Awak nampak bagus.
Sangat kacak. Rabai pasti suka.
171
00:08:46,526 --> 00:08:49,070
Mari minum. Awak pernah minum arak pedas?
172
00:08:49,070 --> 00:08:51,781
Kenapa tanya
budak Yahudi 13 tahun soalan begitu?
173
00:08:58,246 --> 00:09:00,164
Teman lelaki saya asyik mesej.
174
00:09:00,164 --> 00:09:03,251
Dia rasa terancam
sebab awak keluar dengan orang begini?
175
00:09:04,126 --> 00:09:06,045
Dia dah biasa saya ada di rumah.
176
00:09:07,129 --> 00:09:10,132
Dia tanya cara untuk tahu
jika spageti dah sedia.
177
00:09:11,759 --> 00:09:14,470
Dan jika dia patut lontar ke dinding.
178
00:09:14,971 --> 00:09:17,557
Hubungan, ya? Ia sangat...
179
00:09:18,683 --> 00:09:22,353
Entah. Saya tak pernah ada hubungan.
Berbaloikah? Awak gembira?
180
00:09:22,353 --> 00:09:26,065
Saya lebih gembira berbanding bujang.
Secara statistik.
181
00:09:26,065 --> 00:09:27,817
- Secara statistik?
- Ya.
182
00:09:27,817 --> 00:09:31,195
Orang dalam hubungan
9.3 peratus lebih gembira.
183
00:09:31,195 --> 00:09:34,824
Malam ini, kita cari pasangan awak
agar awak boleh jadi statistik.
184
00:09:34,824 --> 00:09:37,493
- Bunyinya macam saya akan dibunuh.
- Mungkin tidak.
185
00:09:37,493 --> 00:09:39,495
Tapi 1,000 Dateline tak setuju.
186
00:09:42,081 --> 00:09:43,207
Oh, Tuhan.
187
00:09:44,375 --> 00:09:46,711
Itu lelaki HR? Apa dia buat di sini?
188
00:09:46,711 --> 00:09:50,965
Entah. Saya tipu dia
semasa batalkan janji temu. Ikut saja.
189
00:09:52,383 --> 00:09:53,342
Hai.
190
00:09:53,342 --> 00:09:57,096
Malcolm. Bagaimana mak cik awak?
Mereka perlu potong kakinya?
191
00:09:57,972 --> 00:09:58,931
Mereka potong.
192
00:09:58,931 --> 00:10:02,727
- Kencing manis penyakit yang teruk.
- Bukan dia digigit ular?
193
00:10:03,436 --> 00:10:06,314
Betul. Saya memulakan perbualan baharu.
194
00:10:06,314 --> 00:10:08,566
Saya benci diabetes. Betul tak?
195
00:10:09,108 --> 00:10:10,484
Ia memang teruk.
196
00:10:10,484 --> 00:10:13,571
Saya tak nak kacau.
Saya cuma nak tanya khabar mak cik awak.
197
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
Saya datang dengan kawan.
Tegurlah saya nanti.
198
00:10:18,659 --> 00:10:20,161
Awak patut berasmara dengannya.
199
00:10:20,161 --> 00:10:24,415
Tapi saya tipu dia dan dia tak suka Ellis.
Ada terlalu banyak masalah.
200
00:10:24,415 --> 00:10:27,001
Malam ini,
kita tinggalkan masalah di luar.
201
00:10:27,001 --> 00:10:30,546
Lelaki HR comel dan dia suka awak.
Pergi, buat seks.
202
00:10:32,298 --> 00:10:34,383
Seluruh keluarga saya di majlis,
203
00:10:34,383 --> 00:10:37,303
pengantin baling bunga
dan ia ke arah sepupu saya.
204
00:10:37,303 --> 00:10:40,931
Tiba-tiba, kakak ipar saya
sambar ia di udara dan menjerit,
205
00:10:40,931 --> 00:10:42,683
"Bukan hari ini, penipu!"
206
00:10:42,683 --> 00:10:45,603
Oh, Tuhan! Itu isteri Eddie atau Carlos?
207
00:10:45,603 --> 00:10:48,272
Eddie. Macam mana awak
tahu nama abang-abang saya?
208
00:10:48,272 --> 00:10:51,275
Awak sebut semasa bercerita tentang tasik.
209
00:10:51,275 --> 00:10:52,902
Awak ingat cerita tasik?
210
00:10:54,195 --> 00:10:56,030
- Awak betul-betul dengar.
- Pelikkah?
211
00:10:56,030 --> 00:10:57,907
Ya, wanita benci jika lelaki mendengar.
212
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
- Saya bergurau. Ia sangat manis.
- Rubes.
213
00:11:02,370 --> 00:11:04,538
Oh, Tuhan. Cooper! Apa khabar?
214
00:11:04,538 --> 00:11:08,292
Baik. Saya baru balik dari mendaki
di Denai Puncak Pasifik. Ya.
215
00:11:08,292 --> 00:11:10,503
Sampai ke British Columbia.
Awak pasti suka.
216
00:11:10,503 --> 00:11:13,506
- Matahari terbenam indah.
- Saya suka matahari terbenam.
217
00:11:13,506 --> 00:11:16,133
Oh, ini Jackson.
Jackson, Cooper. Cooper, Jackson.
218
00:11:16,133 --> 00:11:19,178
Hei. Awak dengar
Brandon akan daki solo Half Dome?
219
00:11:19,178 --> 00:11:20,680
Dia seorang legenda.
220
00:11:20,680 --> 00:11:23,683
Dia daki tanpa beta
dan jumpa pegangan bomber di tempat sukar.
221
00:11:23,683 --> 00:11:24,725
Hebatnya.
222
00:11:26,352 --> 00:11:29,772
Saya kenal lelaki bernama Brandon,
jadi saya tahu mereka gila.
223
00:11:30,606 --> 00:11:32,358
- Siapa dia?
- Dia kawan saya.
224
00:11:32,358 --> 00:11:34,860
Kami bekerja bersama. Cakap baik-baik.
225
00:11:36,821 --> 00:11:38,239
Saya akan kembali ke meja,
226
00:11:38,239 --> 00:11:40,825
tapi Denai Puncak Pasifik
tamat di sempadan Kanada.
227
00:11:40,825 --> 00:11:43,828
Kalau awak nak guna
personaliti pendaki, belajar namanya.
228
00:11:47,206 --> 00:11:50,751
Langkah bersama-sama.
Angkat tangan, turun tangan.
229
00:11:50,751 --> 00:11:54,547
Begitulah. Longgarkan badan.
230
00:11:54,547 --> 00:11:57,133
Jangan malu dengan pinggul.
231
00:11:59,635 --> 00:12:01,846
Sikit lagi. Cari rentak itu.
232
00:12:01,846 --> 00:12:05,433
Tujah pelvis. Berasmara dengan udara.
233
00:12:08,686 --> 00:12:10,146
Parti ini bosan.
234
00:12:10,146 --> 00:12:13,065
Kami akan laporkan kamu.
Itu lebih seronok.
235
00:12:13,649 --> 00:12:16,652
Alamak, polis akan heret saya
ke Menara London!
236
00:12:16,652 --> 00:12:20,573
Telefon ayah saya, The Earl of Grey!
Dan abang saya, Big Ben!
237
00:12:20,573 --> 00:12:22,491
Bijak. Beberapa benda Inggeris.
238
00:12:22,491 --> 00:12:23,534
Paddington.
239
00:12:23,534 --> 00:12:24,660
Satu lagi markah.
240
00:12:24,660 --> 00:12:25,953
Saya telefon 911.
241
00:12:25,953 --> 00:12:30,541
Tunggu, tiada siapa akan ditangkap.
Kami ada banyak rancangan. Betul, Anna?
242
00:12:30,541 --> 00:12:31,625
Tentulah.
243
00:12:32,251 --> 00:12:34,587
- Betul, Ellis?
- Ya. Betul, Anna?
244
00:12:36,046 --> 00:12:37,840
Awak rasa kita patut beritahu
245
00:12:37,840 --> 00:12:40,426
tentang parti hari jadi di bar
dengan Jackson?
246
00:12:40,426 --> 00:12:41,635
Ya, betul.
247
00:12:42,136 --> 00:12:45,598
Begini, kami berlengah-lengah
sehingga parti sebenar sedia.
248
00:12:45,598 --> 00:12:46,682
Parti sebenar?
249
00:12:46,682 --> 00:12:50,394
Ya, di bar dengan berpuluh-puluh jemputan
untuk meraikan kamu.
250
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
Bagus bunyinya.
251
00:12:54,023 --> 00:12:57,109
Baiklah, beri kami masa
untuk pakai Uggs malam kami.
252
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Berani mereka ejek budaya British?
Bagaimana dengan budaya mereka?
253
00:13:02,448 --> 00:13:06,368
"Saya makan sajian besar,
saya rasa sejarah bermula 50 tahun lalu."
254
00:13:06,368 --> 00:13:07,411
Saya tak tahan.
255
00:13:07,953 --> 00:13:10,206
Saya pernah ditanam sehari
dengan David Blaine.
256
00:13:10,206 --> 00:13:11,707
Sebenarnya, enam minit.
257
00:13:11,707 --> 00:13:13,501
Ya, tapi kami bersemuka.
258
00:13:15,419 --> 00:13:18,464
Maaf kerana mengganggu.
Mereka juga dari HR?
259
00:13:19,215 --> 00:13:23,761
Tak. Saya bukan nerda HR saja.
Mereka rakan persatuan lebah saya.
260
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Ya, kami suka lebah.
261
00:13:25,095 --> 00:13:27,223
- Hebat.
- Memang hebat.
262
00:13:27,223 --> 00:13:29,225
Melainkan awak fikir mengkaji, menghargai
263
00:13:29,225 --> 00:13:33,687
dan menyelamatkan serangga penting
di planet kita bukan perkara hebat?
264
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
Boleh kita bercakap
tentang topik bukan lebah?
265
00:13:37,650 --> 00:13:39,443
Ya, saya boleh berehat.
266
00:13:40,528 --> 00:13:42,029
Lebah tak pernah berehat.
267
00:13:45,991 --> 00:13:49,161
Jangan risau tentang Cooper.
Ruby tak suka dia.
268
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
Dia nampak macam suka.
269
00:13:50,996 --> 00:13:53,624
Mereka pernah bersama, tapi ia tak serius.
270
00:13:53,624 --> 00:13:56,877
- Ruby fikir dia hebat dalam seks.
- Itu tak membantu.
271
00:13:56,877 --> 00:13:59,713
Saya patut ke sana.
Ayah saya tentu suruh pergi.
272
00:13:59,713 --> 00:14:02,633
"Jackson, tegapkan torso
dan kembali ke sana.
273
00:14:02,633 --> 00:14:05,094
Jangan sia-siakan gen ayah.
Ayah tahu semuanya."
274
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Mungkin awak patut dengar
ayah awak versi kartun itu.
275
00:14:08,055 --> 00:14:10,975
Ya. Cooper bukannya
lebih bagus daripada saya.
276
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
Begitulah.
Apa yang dia ada tapi awak tiada?
277
00:14:14,311 --> 00:14:15,145
Ya.
278
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
Sebenarnya,
279
00:14:20,442 --> 00:14:21,277
dia ada Ruby.
280
00:14:24,238 --> 00:14:28,284
Saya suka awak. Jadi, saya nak jujur.
Mak cik saya dah mati.
281
00:14:28,284 --> 00:14:30,661
Oh, Tuhan. Awak okey, Malcolm?
282
00:14:30,661 --> 00:14:33,831
Ya. Dia mati sepuluh tahun lalu
dengan seluruh kakinya.
283
00:14:33,831 --> 00:14:35,124
Saya tipu awak
284
00:14:35,124 --> 00:14:39,128
untuk batalkan janji temu kita
kerana awak kutuk Ellis.
285
00:14:39,128 --> 00:14:42,840
Itu reaksi yang melampau.
Awak mesti ambil berat tentang dia.
286
00:14:42,840 --> 00:14:46,760
Semasa saya kecil, ayah saya tiada,
tapi Ellis sentiasa ada untuk saya.
287
00:14:46,760 --> 00:14:52,349
Dia juga dapatkan kerja pertama saya,
jadi, mungkin saya terlalu memuja dia,
288
00:14:52,349 --> 00:14:55,060
tapi dia ubah hidup saya.
289
00:14:55,060 --> 00:14:57,605
Kawan-kawan awak
akan panggil dia ratu lebah saya.
290
00:14:58,856 --> 00:15:02,610
Hei, semua, ini Chaz dan TJ
yang menyambut hari jadi!
291
00:15:02,610 --> 00:15:07,156
Berkumpul untuk meraikan mereka
kerana kami jemput kamu ke parti mereka.
292
00:15:09,533 --> 00:15:10,951
Saya belanja minum.
293
00:15:13,537 --> 00:15:14,538
Malcolm, mari.
294
00:15:18,083 --> 00:15:19,126
Awak perlu pergi?
295
00:15:19,126 --> 00:15:22,046
Tidak. Saya seronok dengan awak.
296
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Tak apa. Pergilah.
297
00:15:23,505 --> 00:15:25,841
Terima kasih
kerana memahami penyakit saya.
298
00:15:28,135 --> 00:15:29,470
Saya di sini.
299
00:15:29,470 --> 00:15:31,639
Oh, Tuhan. Seronoknya.
300
00:15:31,639 --> 00:15:33,974
- Apa?
- Semuanya, Malcolm.
301
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
Berundur, semua!
302
00:15:35,309 --> 00:15:38,562
Jangan mengerumuni mereka.
Kamu akan dapat peluang.
303
00:15:39,355 --> 00:15:42,775
Siapa mereka? Kami tak kenal sesiapa.
Kamu jemput Julian?
304
00:15:42,775 --> 00:15:46,195
Kami dah terfikir,
tapi kami nak pastikan kamu terkejut,
305
00:15:46,195 --> 00:15:48,656
jadi kami jemput
orang yang kamu tak kenal.
306
00:15:48,656 --> 00:15:50,783
Kamu boleh buat kawan baharu,
macam Malcolm.
307
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
Dia sangat peramah, bukan?
308
00:15:52,576 --> 00:15:54,411
Ya. Apa warna kegemaran kamu?
309
00:15:54,411 --> 00:15:57,289
- Magenta. Terima kasih kerana bertanya.
- Saya pun.
310
00:15:57,289 --> 00:15:58,457
Tak mungkin.
311
00:15:58,457 --> 00:16:00,376
Betul. Tapi lebih terang.
312
00:16:00,376 --> 00:16:02,461
Bukankah itu fuchsia?
313
00:16:02,461 --> 00:16:04,463
Tak. Kamu ada kek untuk kami?
314
00:16:04,463 --> 00:16:06,715
Ini parti hari jadi. Mesti ada kek.
315
00:16:06,715 --> 00:16:09,134
Ada. Saya pergi ambil kek.
316
00:16:09,134 --> 00:16:11,303
Penyambut hari jadi kesayangan.
317
00:16:12,429 --> 00:16:14,181
Apa warna kegemaran awak?
318
00:16:14,181 --> 00:16:16,100
Alamak. Jangan paksa saya pilih.
319
00:16:16,100 --> 00:16:17,935
- Awak perlu.
- Awak suruh kami pilih.
320
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Biru.
321
00:16:19,687 --> 00:16:21,397
- Awak suka biru?
- Tak mungkin.
322
00:16:21,397 --> 00:16:23,148
Kami perlu dapatkan awak minuman.
323
00:16:23,148 --> 00:16:25,609
Kami dapatkan minuman biru. Kawan ini...
324
00:16:27,820 --> 00:16:31,740
- Macam mana awak buat?
- Saya cuma tanya tentang diri mereka.
325
00:16:32,908 --> 00:16:34,785
Saya suka alkohol. Ini kawan saya.
326
00:16:35,369 --> 00:16:38,706
Ia buat kesakitan jadi kurang.
Atau lebih. Saya tak tahu.
327
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
Saya bersimpati tentang Ruby.
328
00:16:40,249 --> 00:16:43,669
Tak apa. Kami tak ada hubungan.
Dia boleh buat apa saja.
329
00:16:43,669 --> 00:16:47,840
Saya rasa awak orang
yang lebih luar biasa, menarik, aneh
330
00:16:47,840 --> 00:16:49,258
daripada Cooper.
331
00:16:50,134 --> 00:16:54,346
Terima kasih. Saya rasa awak luar biasa,
menarik dan aneh juga.
332
00:16:54,346 --> 00:16:55,264
Terima kasih.
333
00:17:00,269 --> 00:17:01,478
Nak menari?
334
00:17:02,104 --> 00:17:04,398
Saya ajak ramai orang, tiada sesiapa mahu.
335
00:17:04,398 --> 00:17:07,484
Ini bukan tempat menari.
Apa perasaan awak tentang penkek?
336
00:17:07,484 --> 00:17:09,194
Saya suka penkek.
337
00:17:09,194 --> 00:17:12,489
Saya kenal lelaki bernama Denny.
Dia buat penkek sepanjang malam.
338
00:17:12,489 --> 00:17:16,076
Awak kenal Denny? Hebatnya.
Dia ada lapan jenis sirap.
339
00:17:16,076 --> 00:17:18,162
Denny memang banyak sirap.
340
00:17:18,162 --> 00:17:19,788
Nak cakap hai kepadanya?
341
00:17:19,788 --> 00:17:23,417
Ya. Tapi ada Jus Crunk
sedang menguji had pundi kencing saya.
342
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
Okey, saya akan bayar. Nak berlumba?
343
00:17:26,170 --> 00:17:28,047
Itu bodoh. Mula!
344
00:17:32,760 --> 00:17:33,594
Jackson.
345
00:17:33,594 --> 00:17:35,054
Ayah? Buat apa di sini?
346
00:17:35,054 --> 00:17:36,847
Ayah cari kek untuk kembar.
347
00:17:36,847 --> 00:17:39,224
Tak mungkin itu jawapan untuk soalan saya.
348
00:17:39,224 --> 00:17:42,728
- Bagaimana dengan Ruby?
- Dia balik dengan lelaki lain.
349
00:17:43,520 --> 00:17:44,354
Okey.
350
00:17:44,354 --> 00:17:46,940
Saya tak kisah.
Tapi beritahu saya semua salah saya.
351
00:17:46,940 --> 00:17:49,485
Saya patut lebih yakin, cuba halang dia,
352
00:17:49,485 --> 00:17:51,612
berdiri tegak,
jumpa tukang gunting rambut ayah.
353
00:17:51,612 --> 00:17:52,780
Tak, itu hebat.
354
00:17:53,697 --> 00:17:55,491
- Kenapa?
- Sebab itulah hidup.
355
00:17:56,075 --> 00:18:00,037
Ambil risiko, mencuba.
Itu saja yang ayah mahu untuk kamu.
356
00:18:00,621 --> 00:18:02,873
Apabila ada masalah,
kamu bangkit. Tengok ayah.
357
00:18:02,873 --> 00:18:05,584
Ayah langgar kembar,
kini ayah cari kek hari jadi mereka.
358
00:18:05,584 --> 00:18:07,544
Kita semua cuba jalani hidup.
359
00:18:09,588 --> 00:18:13,008
Itu didikan yang bagus.
Dan tanpa sebarang penilaian.
360
00:18:13,509 --> 00:18:14,802
Maaf, saya tak ada kek.
361
00:18:14,802 --> 00:18:16,011
Maaf diterima.
362
00:18:17,513 --> 00:18:20,474
Hai, Ellis. Oh, Tuhan.
Kita perlu sambung kerja?
363
00:18:20,474 --> 00:18:22,935
Sebab sains mabuk lebih menyeronokkan.
364
00:18:22,935 --> 00:18:26,814
Betul. Tapi tidak, saya perlu ke dapur
dan cari kek hari jadi.
365
00:18:26,814 --> 00:18:29,024
Walaupun saya tak yakin
dengan kemahiran kek
366
00:18:29,024 --> 00:18:31,610
orang yang mencipta nacho penutup tong.
367
00:18:33,946 --> 00:18:35,614
Kenapa ayah awak cari kek?
368
00:18:35,614 --> 00:18:37,533
Entah. Kenapa dia buat apa-apa?
369
00:18:38,534 --> 00:18:39,409
Hei, semua!
370
00:18:39,409 --> 00:18:41,411
Ruby. Saya ingat awak balik.
371
00:18:41,411 --> 00:18:43,914
Dengan Cooper? Tak.
Saya panggil Uber untuknya.
372
00:18:43,914 --> 00:18:47,918
Saya takkan balik. Awak fikir saya akan
tinggalkan awak untuk lelaki lain?
373
00:18:47,918 --> 00:18:50,420
Bukan lelaki lain. Itu Coop.
374
00:18:50,420 --> 00:18:53,757
Dia merayau-rayau di Kanada
dan fikir dia di Denai Puncak Pasifik.
375
00:18:53,757 --> 00:18:56,301
Tolonglah. Saya seronok dengan awak.
376
00:18:56,969 --> 00:18:58,720
Saya juga seronok dengan awak.
377
00:19:02,224 --> 00:19:05,185
Saya dan Luna baru nak cari penkek.
Awak nak ikut?
378
00:19:05,894 --> 00:19:09,106
Sebenarnya, saya akan tinggal di sini
dan cari Malcolm.
379
00:19:15,070 --> 00:19:16,613
- Awak pasti?
- Ya.
380
00:19:16,613 --> 00:19:19,825
Saya mahu belajar
cara bersalaman dengan lebih lama.
381
00:19:19,825 --> 00:19:22,244
Kamu berdua pergi berseronok. Ya.
382
00:19:23,704 --> 00:19:25,080
Nak cari penkek?
383
00:19:25,914 --> 00:19:27,833
Atau kita boleh lupakan penkek.
384
00:19:28,500 --> 00:19:29,585
Itu pun boleh.
385
00:19:42,306 --> 00:19:44,641
Sotong! Seronok.
386
00:19:45,434 --> 00:19:48,645
Awak pula tak seperti
dalam fiksyen peminat Anna.
387
00:19:48,645 --> 00:19:50,147
Awak menulis tentang saya?
388
00:19:51,315 --> 00:19:52,399
Saya puntianak?
389
00:19:52,399 --> 00:19:55,194
Macamlah awak setanding
dengan puntianak lain.
390
00:19:55,194 --> 00:19:58,864
Tapi okey, kalau awak rahsiakannya,
saya jadikan awak puntianak.
391
00:19:58,864 --> 00:19:59,823
Hore.
392
00:19:59,823 --> 00:20:02,784
Selamat hari jadi!
Ada kek daging untuk kamu.
393
00:20:02,784 --> 00:20:06,371
Sebab kamu berdua berdaging dan berotot.
394
00:20:06,371 --> 00:20:08,498
- Dengar apa mereka panggil kita?
- Saya suka.
395
00:20:08,498 --> 00:20:11,627
- Kita memang bersenam.
- Seronok ia dapat dilihat.
396
00:20:13,170 --> 00:20:16,089
Hore!
397
00:20:17,549 --> 00:20:20,719
BILA AWAK NAK BALIK?
398
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
SAYA BALIK SEKARANG
399
00:21:20,654 --> 00:21:23,532
Lihat orang pelik itu
yang menari dengan orang pelik kita.
400
00:21:24,032 --> 00:21:27,411
- Kita bina persahabatan malam ini.
- Betul, bukan?
401
00:21:29,663 --> 00:21:32,416
- Mesti sedih jika tak ada kawan.
- Ya.
402
00:21:33,375 --> 00:21:34,293
Awak ada kawan?
403
00:21:35,168 --> 00:21:36,003
Tak banyak.
404
00:21:37,129 --> 00:21:38,922
- Awak?
- Kebanyakannya tidak.
405
00:21:39,881 --> 00:21:41,008
Katie kawan saya.
406
00:21:42,843 --> 00:21:44,303
Sekejap, kita kawan?
407
00:21:45,595 --> 00:21:47,264
Saya tak tahu. Yakah?
408
00:21:47,848 --> 00:21:51,018
Awak bersama saya dalam penculikan
dan serangan kenderaan.
409
00:21:51,018 --> 00:21:54,187
Awak bersama saya dengan tisu tandas
ketika saya diperas ugut.
410
00:21:54,688 --> 00:21:56,189
Mungkin kita kawan.
411
00:21:57,107 --> 00:21:58,108
Untuk persahabatan.
412
00:22:00,861 --> 00:22:02,821
Jadi, apa warna kegemaran awak?
413
00:22:02,821 --> 00:22:04,698
- Tak perlu buat begitu.
- Syukurlah.
414
00:22:10,704 --> 00:22:13,415
- Kamu rancang parti yang hebat.
- Ya, seronok.
415
00:22:13,415 --> 00:22:15,417
Jadi, semuanya okey?
416
00:22:15,417 --> 00:22:19,171
- Ya, kami takkan laporkan.
- Kamu keluarga.
417
00:22:19,171 --> 00:22:21,923
Kami harap kami tak dipaksa
undi awak keluar syarikat.
418
00:22:21,923 --> 00:22:25,010
Itu kelakar sebab
kamu ada pilihan untuk mengundi.
419
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Ya, tapi awak perlu buat duit untuk kami.
420
00:22:28,263 --> 00:22:31,183
Kami suka awak, tapi kami lebih suka duit.
421
00:22:31,183 --> 00:22:35,562
- Duit!
- Duit!
422
00:22:36,063 --> 00:22:37,105
Kita okey.
423
00:22:37,105 --> 00:22:40,359
Esok, kami akan kerja keras
dan hasilkan sesuatu yang menakjubkan
424
00:22:40,359 --> 00:22:44,446
kerana kita ada profesional
yang paling serius dan berdedikasi
425
00:22:45,447 --> 00:22:46,281
di dunia.
426
00:22:51,244 --> 00:22:53,121
Esok, kita mula dari awal.
427
00:22:54,081 --> 00:22:55,332
Tiada lagi gangguan.
428
00:24:16,121 --> 00:24:19,040
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir