1 00:00:15,682 --> 00:00:17,600 Saya rasa awak langgar kembar. 2 00:00:18,685 --> 00:00:21,396 - Awak rasa dia dah mati? - Ellis Dragon! 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,605 Bangsat! 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,108 Dia tak mati, jadi itu bagus. 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 Kamu bercakap? Keluar dari kereta dan tolong! 6 00:00:27,944 --> 00:00:28,945 Dia mendesak. 7 00:00:28,945 --> 00:00:31,239 Saya tahu. Saya tak suka layan sikap itu. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,911 Hei, seorang kembar, awak okey? 9 00:00:36,911 --> 00:00:39,289 Saya Chaz, kembar yang lasak. Lengan saya sakit. 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,250 Ya Tuhan, Chaz! Apa mereka buat kepada awak? 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,502 Mereka langgar saya. Lengan saya bercalar. 12 00:00:44,502 --> 00:00:47,464 Mereka buat selepas tengah malam, pada hari jadi kita. 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,049 Oh, selamat hari jadi. 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Baguslah. Kamu ada rancangan? 15 00:00:51,634 --> 00:00:53,595 Kenapa? Awak cuba bunuh Chaz. 16 00:00:55,013 --> 00:00:59,309 Kami tak cuba bunuh. Siapa berjalan di laluan masuk pada tengah malam? 17 00:00:59,309 --> 00:01:00,935 Ya, itu gila. 18 00:01:00,935 --> 00:01:02,562 Saya ambil surat. 19 00:01:02,562 --> 00:01:04,981 Kenapa kamu datang tanpa pasang lampu? 20 00:01:04,981 --> 00:01:06,691 Jangan salahkan kami. 21 00:01:06,691 --> 00:01:09,903 Kamu yang merayau macam tikus, mencari surat waktu malam. 22 00:01:09,903 --> 00:01:11,112 Mereka ada helah. 23 00:01:11,112 --> 00:01:14,282 - Mari telefon polis. - Baik, kami akan beritahu. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,035 Kami datang ke sini kerana Anna 25 00:01:17,911 --> 00:01:18,953 mencari rumah. 26 00:01:19,454 --> 00:01:22,332 Ya, betul. Saya suka kawasan ini. 27 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 - Sebab pokok lada? - Pokok lada. 28 00:01:24,959 --> 00:01:28,004 Pokok lada bukan ciri kejiranan ini. Awak tipu! 29 00:01:28,004 --> 00:01:29,631 Kamu nak bunuh. Mari laporkan. 30 00:01:29,631 --> 00:01:32,425 Dan beritahu lembaga bahawa giliran mereka selepas ini. 31 00:01:32,425 --> 00:01:35,720 Mereka akan buang awak. Ahli lembaga benci dua perkara. 32 00:01:35,720 --> 00:01:37,764 Kehilangan wang dan dibunuh. 33 00:01:37,764 --> 00:01:38,681 Okey. 34 00:01:39,474 --> 00:01:44,270 Sebenarnya kami tahu ia hari jadi kamu dan kami nak beri kamu dengan hadiah. 35 00:01:44,270 --> 00:01:45,605 Hadiah kematian? 36 00:01:45,605 --> 00:01:48,024 Tak, hadiah lain. Ia menakjubkan. 37 00:01:48,024 --> 00:01:50,318 Kenapa beri hadiah? Kamu benci kami. 38 00:01:50,318 --> 00:01:54,197 Mengarut. Sudah tentu kami suka kamu. 39 00:01:54,823 --> 00:01:59,285 Ayuhlah. Kami dah lama nak berkawan. Kita bermula dengan cara salah. 40 00:01:59,285 --> 00:02:01,454 Kami terancam kerana kamu hebat. 41 00:02:01,454 --> 00:02:04,207 - Kita memang hebat. - Sebab itu orang sisihkan kita. 42 00:02:04,207 --> 00:02:06,334 Okey, kami terima. Mana hadiahnya? 43 00:02:07,001 --> 00:02:08,670 Anna. Ambil hadiah itu. 44 00:02:09,420 --> 00:02:12,465 Hadiah itu idea awak. Awaklah pergi ambil. 45 00:02:16,094 --> 00:02:19,264 Anna, kita tertinggal hadiah itu. Aduhai, memalukan. 46 00:02:19,264 --> 00:02:24,144 Oh, Tuhan. Kenapa selalu jadi begini? Maafkan saya. Tapi kamu tahu? 47 00:02:24,144 --> 00:02:28,022 Semua pengalaman ini bagaikan hadiah, jadi... 48 00:02:29,315 --> 00:02:30,150 Selamat malam. 49 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 Kamu boleh ambil. 50 00:02:33,153 --> 00:02:34,529 Ya, jika ada hadiah. 51 00:02:34,529 --> 00:02:37,866 Tentu ada. Jika tidak, maknanya kamu tak berkawan 52 00:02:37,866 --> 00:02:40,827 dan kamu datang atas niat jahat dan langgar saya. 53 00:02:40,827 --> 00:02:42,871 Kami perlu laporkan kepada polis. 54 00:02:43,955 --> 00:02:49,711 Okey. Tentulah, ada hadiah. Jika tidak, apa maknanya? Kami... 55 00:02:49,711 --> 00:02:51,296 Mari ikut logik kamu. 56 00:02:51,296 --> 00:02:55,341 Kami masuk kereta. Kami memandu ke sini atas sebab yang tak baik, 57 00:02:55,341 --> 00:02:58,178 tutup lampu kami, itu pun dah pelik, 58 00:02:58,178 --> 00:03:02,056 masuk ke laluan kamu dan langgar kamu semasa kamu ambil surat? 59 00:03:02,056 --> 00:03:03,933 Itu maksud kamu? 60 00:03:03,933 --> 00:03:06,019 Kamu dengar? Gila bunyinya. 61 00:03:07,729 --> 00:03:09,606 Kami akan bawa hadiah esok. 62 00:03:10,857 --> 00:03:12,108 Kamu tentu suka. 63 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Saya cakap kali ini saja, 64 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 tapi berhenti bekerja dan fokus pada gangguan besar. 65 00:03:25,622 --> 00:03:27,498 Berani awak ganggu kerja saya? 66 00:03:27,999 --> 00:03:30,210 Saya bergurau. Apa perlu kita buat? 67 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 Kita perlu cari hadiah untuk kembar agar awak tak dipenjarakan. 68 00:03:34,047 --> 00:03:36,216 Awak dah jelaskan apa yang berlaku, 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,927 peguam boleh mentafsirnya sebagai pengakuan. 70 00:03:38,927 --> 00:03:41,512 Saya tak pernah mahu bekerja seperti ini. 71 00:03:42,096 --> 00:03:45,266 Apa kata kita cari sesuatu yang direka khas untuk dua orang? 72 00:03:45,266 --> 00:03:48,770 Macam apa? Walkie-talkie? Urut pasangan? 73 00:03:48,770 --> 00:03:52,732 Saya suka. Atau kostum kuda? Seorang jadi ekor, seorang jadi kepala. 74 00:03:52,732 --> 00:03:55,318 Dalam pengalaman saya, tak banyak udara di belakang. 75 00:03:55,318 --> 00:03:57,779 Awak nak jadi belakang. Awak tak mahu mengemudi. 76 00:03:57,779 --> 00:03:59,239 Maaf, saya mengganggu? 77 00:03:59,239 --> 00:04:01,199 Ya, terima kasih. 78 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Kami dah lama bekerja di makmal. 79 00:04:04,535 --> 00:04:07,830 Kalau boleh, kami nak balik awal dan berseronok sikit. 80 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 Tentulah. Kita boleh tonton filem atau beli kostum kuda? 81 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Tak, saya fikir nak ke bar, hanya pekerja makmal 82 00:04:14,379 --> 00:04:16,714 dan tiada sesiapa pakai kostum kuda. 83 00:04:16,714 --> 00:04:19,550 Betul, kita saja pergi minum. Maaf, Anna. 84 00:04:20,134 --> 00:04:23,805 Dia tak pernah tak dijemput. Dia tak faham apa yang berlaku. 85 00:04:23,805 --> 00:04:26,933 Saya tak bercakap tentang ayah. Ayah tak dijemput. 86 00:04:26,933 --> 00:04:31,604 Saya sayang ayah dan ia pasti menyakitkan, tapi ia akan buat ayah lebih kuat. 87 00:04:31,604 --> 00:04:32,855 Tak, ayah... 88 00:04:33,606 --> 00:04:37,110 Ayah suka. Nah. Ini kad kredit ayah. Ayah belanja malam ini. 89 00:04:38,152 --> 00:04:40,613 - Terima kasih. - Kamu jaga kawan kamu. 90 00:04:40,613 --> 00:04:43,032 Mungkin lebih daripada kawan? Ruby. 91 00:04:43,908 --> 00:04:45,243 Okey, saya pergi dulu. 92 00:04:47,120 --> 00:04:49,872 Saya tahu. Hadiah terbaik untuk kembar. 93 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 - Cadar? - Tidak. Kenapa cadar? 94 00:04:52,000 --> 00:04:54,210 Alas katil yang bagus melengkapkan bilik. 95 00:04:54,210 --> 00:04:57,297 Baiklah, kita beli hadiah saya, kemudian cadar. 96 00:05:00,383 --> 00:05:02,427 Hei, saya ada berita baik. 97 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Ayah benarkan kita balik awal? Ayah awak? 98 00:05:04,387 --> 00:05:07,974 Ya. Dia beri kita kad kreditnya. 99 00:05:08,891 --> 00:05:11,269 Hebat. Saya perlu lupakan bekas kekasih saya. 100 00:05:11,269 --> 00:05:15,189 - Lelaki HR yang awak tak jadi keluar itu? - Jangan sebut tentangnya. 101 00:05:16,357 --> 00:05:19,485 Jadi, bagaimana dengan Ruby? Dia datang malam ini? 102 00:05:19,485 --> 00:05:24,240 Saya harap begitu. Saya suka dia dan mungkin ada sesuatu akan berlaku. 103 00:05:24,240 --> 00:05:25,783 Mungkin. Mungkin tidak. 104 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Okey, bagus sekali. 105 00:05:27,702 --> 00:05:31,789 Malam ini, dengan hormatnya, kita akan cari teman untuk berasmara. 106 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 Mungkin. Mungkin tidak. 107 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 - Mari harap sesuatu mungkin berlaku. - Ya. 108 00:05:37,712 --> 00:05:40,757 Kita akan keluar malam ini. Awak akan datang, bukan? 109 00:05:40,757 --> 00:05:44,719 Tentulah. Saya nak balik macam biasa dan tengok Dateline dengan Brian, 110 00:05:44,719 --> 00:05:46,095 tapi ini bagus. 111 00:05:46,095 --> 00:05:49,724 Saya tak pernah minum dan berparti. Saya tak tahu caranya. 112 00:05:49,724 --> 00:05:52,852 Mungkin saya tak pandai? Mungkin saya pandai tengok Dateline saja? 113 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Kita dah bincang. Awak kata, "Jangan biar Luna Sofa menakutkan saya. 114 00:05:57,398 --> 00:06:00,360 Lawan dia. Gigit jika perlu." Jadi, awak akan pergi. 115 00:06:00,360 --> 00:06:03,196 Betul. Terima kasih kerana tak gigit saya. 116 00:06:03,821 --> 00:06:06,449 Mungkin saya akan menari atau minum sesuatu yang terbakar. 117 00:06:06,449 --> 00:06:09,535 Kemudian muntah dan minum lagi macam orang Rom. 118 00:06:09,535 --> 00:06:11,704 Baguslah. Jangan buat begitu. 119 00:06:12,830 --> 00:06:15,416 Jadi, awak teruja nak keluar dengan Jackson? 120 00:06:15,917 --> 00:06:19,712 Ya. Saya suka dia. Janji temu kami tak begitu lancar, tapi sejak itu, 121 00:06:19,712 --> 00:06:22,965 dia berkelakuan macam manusia normal dan saya suka manusia. 122 00:06:22,965 --> 00:06:26,177 - Spesies ketiga terbaik. - Keempat. Ingat? Paus. 123 00:06:26,177 --> 00:06:27,720 Oh, ya. 124 00:06:30,515 --> 00:06:33,101 - Idea hadiah awak hebat. - Terima kasih. 125 00:06:33,101 --> 00:06:36,145 Kembar satu lagi akan minta kita langgar dia pula. 126 00:06:36,145 --> 00:06:37,814 Dengan sukacitanya. 127 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 - Selamat hari jadi! - Selamat hari jadi! 128 00:06:41,526 --> 00:06:44,529 Inilah hadiah yang kami tak lupa kali ini. 129 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 Ini dia! 130 00:06:45,530 --> 00:06:48,825 Ini basikal tandem. Untuk dua orang. Itu bilangan kamu. 131 00:06:48,825 --> 00:06:53,121 Kamu tak boleh naik seorang. Boleh, tapi sedih. Macam ada orang mati. 132 00:06:53,121 --> 00:06:56,416 Basikal tandem hadiah yang bagus. Untuk empat kali pertama. 133 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 Kami ada empat. 134 00:07:00,294 --> 00:07:01,629 Semua kembar dapat. 135 00:07:01,629 --> 00:07:04,215 Semua orang isi bakul dengan cadar? 136 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Tidak. Untuk apa? 137 00:07:05,383 --> 00:07:06,843 Untuk melengkapkan bilik. 138 00:07:06,843 --> 00:07:10,805 Yang penting, kami dah cuba, itu dah cukup. 139 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 Kalau kamu betul-betul nak jadi kawan kami, 140 00:07:13,391 --> 00:07:15,726 kamu takkan beri hadiah bodoh. 141 00:07:15,726 --> 00:07:18,146 Mereka tak kisah. Kita patut laporkan. 142 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Agaknya percubaan membunuh atau pembunuhan darjah kedua? 143 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 - Saya ambil salinan Perlembagaan. - Saya pun. 144 00:07:26,612 --> 00:07:28,322 - Tak berjaya. - Saya tahu. 145 00:07:28,322 --> 00:07:31,200 Mereka mungkin kesunyian. Kita perlu jadi kawan mereka. 146 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Saya rasa awak betul. 147 00:07:34,328 --> 00:07:35,580 - Hai! - Hai! 148 00:07:35,580 --> 00:07:37,039 Kami tak jumpa. 149 00:07:37,039 --> 00:07:39,917 Kami jumpa Perisytiharan, tapi pembunuhan tak disebut. 150 00:07:39,917 --> 00:07:44,714 Hei, kami bukan cuba membunuh. Kami kawan kamu. Ayuhlah. 151 00:07:45,631 --> 00:07:48,468 - Mari. Selamat hari jadi. - Pelukan. 152 00:07:48,468 --> 00:07:52,346 Ini hari jadi TJ saja? Sebab itu saya tak dapat pelukan? 153 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 Awak nak juga? 154 00:07:54,390 --> 00:07:59,020 Saya tak anggap semua orang mahu pelukan. Sesetengah orang tak suka. 155 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Okey, ini dia. 156 00:08:01,898 --> 00:08:02,940 Cukup untuk saya. 157 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Bagusnya. 158 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 Kawan-kawan, nak buat apa selepas ini? 159 00:08:08,362 --> 00:08:09,572 Banyak rancangan. Betul? 160 00:08:09,572 --> 00:08:13,910 Tentulah, kita sambut dengan hebat sehingga tak boleh bezakan kembar. 161 00:08:13,910 --> 00:08:15,244 - Seronok. - Seronok. 162 00:08:18,372 --> 00:08:19,916 Satu, dua, tiga. 163 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Bagus rasanya. 164 00:08:23,878 --> 00:08:27,215 Ia tak membakar esofagus dan saya tak rasa nak menangis. 165 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Sama, sebab ini kepakaran saya. 166 00:08:30,927 --> 00:08:33,596 Nak menari? Saya takkan diduga akan menari. 167 00:08:35,223 --> 00:08:39,101 Lihatlah awak. Ada orang balik. Awak ada bar mitzvah selepas ini? 168 00:08:39,101 --> 00:08:41,229 Saya tukar baju kerana berbau seperti makmal. 169 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 Kadangkala orang ejek kerana cemburu. 170 00:08:43,356 --> 00:08:46,526 Awak nampak bagus. Sangat kacak. Rabai pasti suka. 171 00:08:46,526 --> 00:08:49,070 Mari minum. Awak pernah minum arak pedas? 172 00:08:49,070 --> 00:08:51,781 Kenapa tanya budak Yahudi 13 tahun soalan begitu? 173 00:08:58,246 --> 00:09:00,164 Teman lelaki saya asyik mesej. 174 00:09:00,164 --> 00:09:03,251 Dia rasa terancam sebab awak keluar dengan orang begini? 175 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 Dia dah biasa saya ada di rumah. 176 00:09:07,129 --> 00:09:10,132 Dia tanya cara untuk tahu jika spageti dah sedia. 177 00:09:11,759 --> 00:09:14,470 Dan jika dia patut lontar ke dinding. 178 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Hubungan, ya? Ia sangat... 179 00:09:18,683 --> 00:09:22,353 Entah. Saya tak pernah ada hubungan. Berbaloikah? Awak gembira? 180 00:09:22,353 --> 00:09:26,065 Saya lebih gembira berbanding bujang. Secara statistik. 181 00:09:26,065 --> 00:09:27,817 - Secara statistik? - Ya. 182 00:09:27,817 --> 00:09:31,195 Orang dalam hubungan 9.3 peratus lebih gembira. 183 00:09:31,195 --> 00:09:34,824 Malam ini, kita cari pasangan awak agar awak boleh jadi statistik. 184 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 - Bunyinya macam saya akan dibunuh. - Mungkin tidak. 185 00:09:37,493 --> 00:09:39,495 Tapi 1,000 Dateline tak setuju. 186 00:09:42,081 --> 00:09:43,207 Oh, Tuhan. 187 00:09:44,375 --> 00:09:46,711 Itu lelaki HR? Apa dia buat di sini? 188 00:09:46,711 --> 00:09:50,965 Entah. Saya tipu dia semasa batalkan janji temu. Ikut saja. 189 00:09:52,383 --> 00:09:53,342 Hai. 190 00:09:53,342 --> 00:09:57,096 Malcolm. Bagaimana mak cik awak? Mereka perlu potong kakinya? 191 00:09:57,972 --> 00:09:58,931 Mereka potong. 192 00:09:58,931 --> 00:10:02,727 - Kencing manis penyakit yang teruk. - Bukan dia digigit ular? 193 00:10:03,436 --> 00:10:06,314 Betul. Saya memulakan perbualan baharu. 194 00:10:06,314 --> 00:10:08,566 Saya benci diabetes. Betul tak? 195 00:10:09,108 --> 00:10:10,484 Ia memang teruk. 196 00:10:10,484 --> 00:10:13,571 Saya tak nak kacau. Saya cuma nak tanya khabar mak cik awak. 197 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 Saya datang dengan kawan. Tegurlah saya nanti. 198 00:10:18,659 --> 00:10:20,161 Awak patut berasmara dengannya. 199 00:10:20,161 --> 00:10:24,415 Tapi saya tipu dia dan dia tak suka Ellis. Ada terlalu banyak masalah. 200 00:10:24,415 --> 00:10:27,001 Malam ini, kita tinggalkan masalah di luar. 201 00:10:27,001 --> 00:10:30,546 Lelaki HR comel dan dia suka awak. Pergi, buat seks. 202 00:10:32,298 --> 00:10:34,383 Seluruh keluarga saya di majlis, 203 00:10:34,383 --> 00:10:37,303 pengantin baling bunga dan ia ke arah sepupu saya. 204 00:10:37,303 --> 00:10:40,931 Tiba-tiba, kakak ipar saya sambar ia di udara dan menjerit, 205 00:10:40,931 --> 00:10:42,683 "Bukan hari ini, penipu!" 206 00:10:42,683 --> 00:10:45,603 Oh, Tuhan! Itu isteri Eddie atau Carlos? 207 00:10:45,603 --> 00:10:48,272 Eddie. Macam mana awak tahu nama abang-abang saya? 208 00:10:48,272 --> 00:10:51,275 Awak sebut semasa bercerita tentang tasik. 209 00:10:51,275 --> 00:10:52,902 Awak ingat cerita tasik? 210 00:10:54,195 --> 00:10:56,030 - Awak betul-betul dengar. - Pelikkah? 211 00:10:56,030 --> 00:10:57,907 Ya, wanita benci jika lelaki mendengar. 212 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 - Saya bergurau. Ia sangat manis. - Rubes. 213 00:11:02,370 --> 00:11:04,538 Oh, Tuhan. Cooper! Apa khabar? 214 00:11:04,538 --> 00:11:08,292 Baik. Saya baru balik dari mendaki di Denai Puncak Pasifik. Ya. 215 00:11:08,292 --> 00:11:10,503 Sampai ke British Columbia. Awak pasti suka. 216 00:11:10,503 --> 00:11:13,506 - Matahari terbenam indah. - Saya suka matahari terbenam. 217 00:11:13,506 --> 00:11:16,133 Oh, ini Jackson. Jackson, Cooper. Cooper, Jackson. 218 00:11:16,133 --> 00:11:19,178 Hei. Awak dengar Brandon akan daki solo Half Dome? 219 00:11:19,178 --> 00:11:20,680 Dia seorang legenda. 220 00:11:20,680 --> 00:11:23,683 Dia daki tanpa beta dan jumpa pegangan bomber di tempat sukar. 221 00:11:23,683 --> 00:11:24,725 Hebatnya. 222 00:11:26,352 --> 00:11:29,772 Saya kenal lelaki bernama Brandon, jadi saya tahu mereka gila. 223 00:11:30,606 --> 00:11:32,358 - Siapa dia? - Dia kawan saya. 224 00:11:32,358 --> 00:11:34,860 Kami bekerja bersama. Cakap baik-baik. 225 00:11:36,821 --> 00:11:38,239 Saya akan kembali ke meja, 226 00:11:38,239 --> 00:11:40,825 tapi Denai Puncak Pasifik tamat di sempadan Kanada. 227 00:11:40,825 --> 00:11:43,828 Kalau awak nak guna personaliti pendaki, belajar namanya. 228 00:11:47,206 --> 00:11:50,751 Langkah bersama-sama. Angkat tangan, turun tangan. 229 00:11:50,751 --> 00:11:54,547 Begitulah. Longgarkan badan. 230 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 Jangan malu dengan pinggul. 231 00:11:59,635 --> 00:12:01,846 Sikit lagi. Cari rentak itu. 232 00:12:01,846 --> 00:12:05,433 Tujah pelvis. Berasmara dengan udara. 233 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Parti ini bosan. 234 00:12:10,146 --> 00:12:13,065 Kami akan laporkan kamu. Itu lebih seronok. 235 00:12:13,649 --> 00:12:16,652 Alamak, polis akan heret saya ke Menara London! 236 00:12:16,652 --> 00:12:20,573 Telefon ayah saya, The Earl of Grey! Dan abang saya, Big Ben! 237 00:12:20,573 --> 00:12:22,491 Bijak. Beberapa benda Inggeris. 238 00:12:22,491 --> 00:12:23,534 Paddington. 239 00:12:23,534 --> 00:12:24,660 Satu lagi markah. 240 00:12:24,660 --> 00:12:25,953 Saya telefon 911. 241 00:12:25,953 --> 00:12:30,541 Tunggu, tiada siapa akan ditangkap. Kami ada banyak rancangan. Betul, Anna? 242 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Tentulah. 243 00:12:32,251 --> 00:12:34,587 - Betul, Ellis? - Ya. Betul, Anna? 244 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 Awak rasa kita patut beritahu 245 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 tentang parti hari jadi di bar dengan Jackson? 246 00:12:40,426 --> 00:12:41,635 Ya, betul. 247 00:12:42,136 --> 00:12:45,598 Begini, kami berlengah-lengah sehingga parti sebenar sedia. 248 00:12:45,598 --> 00:12:46,682 Parti sebenar? 249 00:12:46,682 --> 00:12:50,394 Ya, di bar dengan berpuluh-puluh jemputan untuk meraikan kamu. 250 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Bagus bunyinya. 251 00:12:54,023 --> 00:12:57,109 Baiklah, beri kami masa untuk pakai Uggs malam kami. 252 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Berani mereka ejek budaya British? Bagaimana dengan budaya mereka? 253 00:13:02,448 --> 00:13:06,368 "Saya makan sajian besar, saya rasa sejarah bermula 50 tahun lalu." 254 00:13:06,368 --> 00:13:07,411 Saya tak tahan. 255 00:13:07,953 --> 00:13:10,206 Saya pernah ditanam sehari dengan David Blaine. 256 00:13:10,206 --> 00:13:11,707 Sebenarnya, enam minit. 257 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 Ya, tapi kami bersemuka. 258 00:13:15,419 --> 00:13:18,464 Maaf kerana mengganggu. Mereka juga dari HR? 259 00:13:19,215 --> 00:13:23,761 Tak. Saya bukan nerda HR saja. Mereka rakan persatuan lebah saya. 260 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Ya, kami suka lebah. 261 00:13:25,095 --> 00:13:27,223 - Hebat. - Memang hebat. 262 00:13:27,223 --> 00:13:29,225 Melainkan awak fikir mengkaji, menghargai 263 00:13:29,225 --> 00:13:33,687 dan menyelamatkan serangga penting di planet kita bukan perkara hebat? 264 00:13:35,314 --> 00:13:37,650 Boleh kita bercakap tentang topik bukan lebah? 265 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 Ya, saya boleh berehat. 266 00:13:40,528 --> 00:13:42,029 Lebah tak pernah berehat. 267 00:13:45,991 --> 00:13:49,161 Jangan risau tentang Cooper. Ruby tak suka dia. 268 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 Dia nampak macam suka. 269 00:13:50,996 --> 00:13:53,624 Mereka pernah bersama, tapi ia tak serius. 270 00:13:53,624 --> 00:13:56,877 - Ruby fikir dia hebat dalam seks. - Itu tak membantu. 271 00:13:56,877 --> 00:13:59,713 Saya patut ke sana. Ayah saya tentu suruh pergi. 272 00:13:59,713 --> 00:14:02,633 "Jackson, tegapkan torso dan kembali ke sana. 273 00:14:02,633 --> 00:14:05,094 Jangan sia-siakan gen ayah. Ayah tahu semuanya." 274 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Mungkin awak patut dengar ayah awak versi kartun itu. 275 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 Ya. Cooper bukannya lebih bagus daripada saya. 276 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 Begitulah. Apa yang dia ada tapi awak tiada? 277 00:14:14,311 --> 00:14:15,145 Ya. 278 00:14:17,731 --> 00:14:18,774 Sebenarnya, 279 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 dia ada Ruby. 280 00:14:24,238 --> 00:14:28,284 Saya suka awak. Jadi, saya nak jujur. Mak cik saya dah mati. 281 00:14:28,284 --> 00:14:30,661 Oh, Tuhan. Awak okey, Malcolm? 282 00:14:30,661 --> 00:14:33,831 Ya. Dia mati sepuluh tahun lalu dengan seluruh kakinya. 283 00:14:33,831 --> 00:14:35,124 Saya tipu awak 284 00:14:35,124 --> 00:14:39,128 untuk batalkan janji temu kita kerana awak kutuk Ellis. 285 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 Itu reaksi yang melampau. Awak mesti ambil berat tentang dia. 286 00:14:42,840 --> 00:14:46,760 Semasa saya kecil, ayah saya tiada, tapi Ellis sentiasa ada untuk saya. 287 00:14:46,760 --> 00:14:52,349 Dia juga dapatkan kerja pertama saya, jadi, mungkin saya terlalu memuja dia, 288 00:14:52,349 --> 00:14:55,060 tapi dia ubah hidup saya. 289 00:14:55,060 --> 00:14:57,605 Kawan-kawan awak akan panggil dia ratu lebah saya. 290 00:14:58,856 --> 00:15:02,610 Hei, semua, ini Chaz dan TJ yang menyambut hari jadi! 291 00:15:02,610 --> 00:15:07,156 Berkumpul untuk meraikan mereka kerana kami jemput kamu ke parti mereka. 292 00:15:09,533 --> 00:15:10,951 Saya belanja minum. 293 00:15:13,537 --> 00:15:14,538 Malcolm, mari. 294 00:15:18,083 --> 00:15:19,126 Awak perlu pergi? 295 00:15:19,126 --> 00:15:22,046 Tidak. Saya seronok dengan awak. 296 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Tak apa. Pergilah. 297 00:15:23,505 --> 00:15:25,841 Terima kasih kerana memahami penyakit saya. 298 00:15:28,135 --> 00:15:29,470 Saya di sini. 299 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 Oh, Tuhan. Seronoknya. 300 00:15:31,639 --> 00:15:33,974 - Apa? - Semuanya, Malcolm. 301 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 Berundur, semua! 302 00:15:35,309 --> 00:15:38,562 Jangan mengerumuni mereka. Kamu akan dapat peluang. 303 00:15:39,355 --> 00:15:42,775 Siapa mereka? Kami tak kenal sesiapa. Kamu jemput Julian? 304 00:15:42,775 --> 00:15:46,195 Kami dah terfikir, tapi kami nak pastikan kamu terkejut, 305 00:15:46,195 --> 00:15:48,656 jadi kami jemput orang yang kamu tak kenal. 306 00:15:48,656 --> 00:15:50,783 Kamu boleh buat kawan baharu, macam Malcolm. 307 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 Dia sangat peramah, bukan? 308 00:15:52,576 --> 00:15:54,411 Ya. Apa warna kegemaran kamu? 309 00:15:54,411 --> 00:15:57,289 - Magenta. Terima kasih kerana bertanya. - Saya pun. 310 00:15:57,289 --> 00:15:58,457 Tak mungkin. 311 00:15:58,457 --> 00:16:00,376 Betul. Tapi lebih terang. 312 00:16:00,376 --> 00:16:02,461 Bukankah itu fuchsia? 313 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 Tak. Kamu ada kek untuk kami? 314 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 Ini parti hari jadi. Mesti ada kek. 315 00:16:06,715 --> 00:16:09,134 Ada. Saya pergi ambil kek. 316 00:16:09,134 --> 00:16:11,303 Penyambut hari jadi kesayangan. 317 00:16:12,429 --> 00:16:14,181 Apa warna kegemaran awak? 318 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Alamak. Jangan paksa saya pilih. 319 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 - Awak perlu. - Awak suruh kami pilih. 320 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Biru. 321 00:16:19,687 --> 00:16:21,397 - Awak suka biru? - Tak mungkin. 322 00:16:21,397 --> 00:16:23,148 Kami perlu dapatkan awak minuman. 323 00:16:23,148 --> 00:16:25,609 Kami dapatkan minuman biru. Kawan ini... 324 00:16:27,820 --> 00:16:31,740 - Macam mana awak buat? - Saya cuma tanya tentang diri mereka. 325 00:16:32,908 --> 00:16:34,785 Saya suka alkohol. Ini kawan saya. 326 00:16:35,369 --> 00:16:38,706 Ia buat kesakitan jadi kurang. Atau lebih. Saya tak tahu. 327 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 Saya bersimpati tentang Ruby. 328 00:16:40,249 --> 00:16:43,669 Tak apa. Kami tak ada hubungan. Dia boleh buat apa saja. 329 00:16:43,669 --> 00:16:47,840 Saya rasa awak orang yang lebih luar biasa, menarik, aneh 330 00:16:47,840 --> 00:16:49,258 daripada Cooper. 331 00:16:50,134 --> 00:16:54,346 Terima kasih. Saya rasa awak luar biasa, menarik dan aneh juga. 332 00:16:54,346 --> 00:16:55,264 Terima kasih. 333 00:17:00,269 --> 00:17:01,478 Nak menari? 334 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 Saya ajak ramai orang, tiada sesiapa mahu. 335 00:17:04,398 --> 00:17:07,484 Ini bukan tempat menari. Apa perasaan awak tentang penkek? 336 00:17:07,484 --> 00:17:09,194 Saya suka penkek. 337 00:17:09,194 --> 00:17:12,489 Saya kenal lelaki bernama Denny. Dia buat penkek sepanjang malam. 338 00:17:12,489 --> 00:17:16,076 Awak kenal Denny? Hebatnya. Dia ada lapan jenis sirap. 339 00:17:16,076 --> 00:17:18,162 Denny memang banyak sirap. 340 00:17:18,162 --> 00:17:19,788 Nak cakap hai kepadanya? 341 00:17:19,788 --> 00:17:23,417 Ya. Tapi ada Jus Crunk sedang menguji had pundi kencing saya. 342 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 Okey, saya akan bayar. Nak berlumba? 343 00:17:26,170 --> 00:17:28,047 Itu bodoh. Mula! 344 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Jackson. 345 00:17:33,594 --> 00:17:35,054 Ayah? Buat apa di sini? 346 00:17:35,054 --> 00:17:36,847 Ayah cari kek untuk kembar. 347 00:17:36,847 --> 00:17:39,224 Tak mungkin itu jawapan untuk soalan saya. 348 00:17:39,224 --> 00:17:42,728 - Bagaimana dengan Ruby? - Dia balik dengan lelaki lain. 349 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Okey. 350 00:17:44,354 --> 00:17:46,940 Saya tak kisah. Tapi beritahu saya semua salah saya. 351 00:17:46,940 --> 00:17:49,485 Saya patut lebih yakin, cuba halang dia, 352 00:17:49,485 --> 00:17:51,612 berdiri tegak, jumpa tukang gunting rambut ayah. 353 00:17:51,612 --> 00:17:52,780 Tak, itu hebat. 354 00:17:53,697 --> 00:17:55,491 - Kenapa? - Sebab itulah hidup. 355 00:17:56,075 --> 00:18:00,037 Ambil risiko, mencuba. Itu saja yang ayah mahu untuk kamu. 356 00:18:00,621 --> 00:18:02,873 Apabila ada masalah, kamu bangkit. Tengok ayah. 357 00:18:02,873 --> 00:18:05,584 Ayah langgar kembar, kini ayah cari kek hari jadi mereka. 358 00:18:05,584 --> 00:18:07,544 Kita semua cuba jalani hidup. 359 00:18:09,588 --> 00:18:13,008 Itu didikan yang bagus. Dan tanpa sebarang penilaian. 360 00:18:13,509 --> 00:18:14,802 Maaf, saya tak ada kek. 361 00:18:14,802 --> 00:18:16,011 Maaf diterima. 362 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 Hai, Ellis. Oh, Tuhan. Kita perlu sambung kerja? 363 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 Sebab sains mabuk lebih menyeronokkan. 364 00:18:22,935 --> 00:18:26,814 Betul. Tapi tidak, saya perlu ke dapur dan cari kek hari jadi. 365 00:18:26,814 --> 00:18:29,024 Walaupun saya tak yakin dengan kemahiran kek 366 00:18:29,024 --> 00:18:31,610 orang yang mencipta nacho penutup tong. 367 00:18:33,946 --> 00:18:35,614 Kenapa ayah awak cari kek? 368 00:18:35,614 --> 00:18:37,533 Entah. Kenapa dia buat apa-apa? 369 00:18:38,534 --> 00:18:39,409 Hei, semua! 370 00:18:39,409 --> 00:18:41,411 Ruby. Saya ingat awak balik. 371 00:18:41,411 --> 00:18:43,914 Dengan Cooper? Tak. Saya panggil Uber untuknya. 372 00:18:43,914 --> 00:18:47,918 Saya takkan balik. Awak fikir saya akan tinggalkan awak untuk lelaki lain? 373 00:18:47,918 --> 00:18:50,420 Bukan lelaki lain. Itu Coop. 374 00:18:50,420 --> 00:18:53,757 Dia merayau-rayau di Kanada dan fikir dia di Denai Puncak Pasifik. 375 00:18:53,757 --> 00:18:56,301 Tolonglah. Saya seronok dengan awak. 376 00:18:56,969 --> 00:18:58,720 Saya juga seronok dengan awak. 377 00:19:02,224 --> 00:19:05,185 Saya dan Luna baru nak cari penkek. Awak nak ikut? 378 00:19:05,894 --> 00:19:09,106 Sebenarnya, saya akan tinggal di sini dan cari Malcolm. 379 00:19:15,070 --> 00:19:16,613 - Awak pasti? - Ya. 380 00:19:16,613 --> 00:19:19,825 Saya mahu belajar cara bersalaman dengan lebih lama. 381 00:19:19,825 --> 00:19:22,244 Kamu berdua pergi berseronok. Ya. 382 00:19:23,704 --> 00:19:25,080 Nak cari penkek? 383 00:19:25,914 --> 00:19:27,833 Atau kita boleh lupakan penkek. 384 00:19:28,500 --> 00:19:29,585 Itu pun boleh. 385 00:19:42,306 --> 00:19:44,641 Sotong! Seronok. 386 00:19:45,434 --> 00:19:48,645 Awak pula tak seperti dalam fiksyen peminat Anna. 387 00:19:48,645 --> 00:19:50,147 Awak menulis tentang saya? 388 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 Saya puntianak? 389 00:19:52,399 --> 00:19:55,194 Macamlah awak setanding dengan puntianak lain. 390 00:19:55,194 --> 00:19:58,864 Tapi okey, kalau awak rahsiakannya, saya jadikan awak puntianak. 391 00:19:58,864 --> 00:19:59,823 Hore. 392 00:19:59,823 --> 00:20:02,784 Selamat hari jadi! Ada kek daging untuk kamu. 393 00:20:02,784 --> 00:20:06,371 Sebab kamu berdua berdaging dan berotot. 394 00:20:06,371 --> 00:20:08,498 - Dengar apa mereka panggil kita? - Saya suka. 395 00:20:08,498 --> 00:20:11,627 - Kita memang bersenam. - Seronok ia dapat dilihat. 396 00:20:13,170 --> 00:20:16,089 Hore! 397 00:20:17,549 --> 00:20:20,719 BILA AWAK NAK BALIK? 398 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 SAYA BALIK SEKARANG 399 00:21:20,654 --> 00:21:23,532 Lihat orang pelik itu yang menari dengan orang pelik kita. 400 00:21:24,032 --> 00:21:27,411 - Kita bina persahabatan malam ini. - Betul, bukan? 401 00:21:29,663 --> 00:21:32,416 - Mesti sedih jika tak ada kawan. - Ya. 402 00:21:33,375 --> 00:21:34,293 Awak ada kawan? 403 00:21:35,168 --> 00:21:36,003 Tak banyak. 404 00:21:37,129 --> 00:21:38,922 - Awak? - Kebanyakannya tidak. 405 00:21:39,881 --> 00:21:41,008 Katie kawan saya. 406 00:21:42,843 --> 00:21:44,303 Sekejap, kita kawan? 407 00:21:45,595 --> 00:21:47,264 Saya tak tahu. Yakah? 408 00:21:47,848 --> 00:21:51,018 Awak bersama saya dalam penculikan dan serangan kenderaan. 409 00:21:51,018 --> 00:21:54,187 Awak bersama saya dengan tisu tandas ketika saya diperas ugut. 410 00:21:54,688 --> 00:21:56,189 Mungkin kita kawan. 411 00:21:57,107 --> 00:21:58,108 Untuk persahabatan. 412 00:22:00,861 --> 00:22:02,821 Jadi, apa warna kegemaran awak? 413 00:22:02,821 --> 00:22:04,698 - Tak perlu buat begitu. - Syukurlah. 414 00:22:10,704 --> 00:22:13,415 - Kamu rancang parti yang hebat. - Ya, seronok. 415 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 Jadi, semuanya okey? 416 00:22:15,417 --> 00:22:19,171 - Ya, kami takkan laporkan. - Kamu keluarga. 417 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Kami harap kami tak dipaksa undi awak keluar syarikat. 418 00:22:21,923 --> 00:22:25,010 Itu kelakar sebab kamu ada pilihan untuk mengundi. 419 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Ya, tapi awak perlu buat duit untuk kami. 420 00:22:28,263 --> 00:22:31,183 Kami suka awak, tapi kami lebih suka duit. 421 00:22:31,183 --> 00:22:35,562 - Duit! - Duit! 422 00:22:36,063 --> 00:22:37,105 Kita okey. 423 00:22:37,105 --> 00:22:40,359 Esok, kami akan kerja keras dan hasilkan sesuatu yang menakjubkan 424 00:22:40,359 --> 00:22:44,446 kerana kita ada profesional yang paling serius dan berdedikasi 425 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 di dunia. 426 00:22:51,244 --> 00:22:53,121 Esok, kita mula dari awal. 427 00:22:54,081 --> 00:22:55,332 Tiada lagi gangguan. 428 00:24:16,121 --> 00:24:19,040 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir