1 00:00:15,682 --> 00:00:17,517 Kau menabrak salah satu kembar. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,937 - Apa dia mati? - Ellis Dragon! 3 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 Dasar berengsek! 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,108 Belum, jadi itu kemenangan. 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,986 Kalian mengobrol di dalam? Keluar dan bantu aku! 6 00:00:27,986 --> 00:00:28,945 Dia memaksa. 7 00:00:28,945 --> 00:00:31,239 Aku tahu. Aku benci menghargai perilaku itu. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,911 Hei, Salah Satu Kembar, kau baik-baik saja? 9 00:00:36,911 --> 00:00:39,289 Aku Chaz, yang sportif, dan lenganku sakit. 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,250 Astaga, Chaz! Apa yang mereka lakukan kepadamu? 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,502 Mereka menabrakku. Lenganku terluka. 12 00:00:44,502 --> 00:00:47,464 Mereka melakukannya setelah tengah malam, hari ulang tahun kita. 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,049 Selamat ulang tahun. 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Itu berita bagus. Kalian punya rencana? 15 00:00:51,634 --> 00:00:53,595 Kenapa? Kalian mencoba membunuh Chaz. 16 00:00:55,013 --> 00:00:59,309 Tak ada yang mencoba membunuh siapa pun. Siapa yang berjalan di tengah malam? 17 00:00:59,309 --> 00:01:00,935 Ya, itu gila. 18 00:01:00,935 --> 00:01:02,562 Aku hendak mengambil surat. 19 00:01:02,562 --> 00:01:04,981 Kenapa kau berhenti dengan lampu depan mati? 20 00:01:04,981 --> 00:01:06,691 Jangan coba salahkan kami. 21 00:01:06,691 --> 00:01:09,903 Kau yang mondar-mandir seperti tikus, mencari surat malam. 22 00:01:09,903 --> 00:01:11,112 Mereka punya rencana. 23 00:01:11,112 --> 00:01:14,282 - Kita harus telepon polisi. - Baik, kami akan jujur. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,035 Kami di sini karena Anna 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,370 sedang mencari rumah. 26 00:01:19,370 --> 00:01:22,332 Ya, benar. Aku suka lingkungan ini. 27 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 - Karena pohon lada? - Pohon lada. 28 00:01:24,959 --> 00:01:28,004 Pohon lada bukan ciri khas lingkungan ini. Kau berbohong! 29 00:01:28,004 --> 00:01:29,631 Kita harus mengajukan tuntutan. 30 00:01:29,631 --> 00:01:32,467 Beri tahu dewan, dan siapa pun bisa jadi yang berikutnya. 31 00:01:32,467 --> 00:01:35,720 Lalu mereka akan memecat kalian. Dua hal yang dibenci anggota dewan. 32 00:01:35,720 --> 00:01:37,764 Kehilangan uang dan dibunuh. 33 00:01:37,764 --> 00:01:38,681 Baiklah. 34 00:01:39,474 --> 00:01:44,270 Sebenarnya kami tahu kalian berulang tahun dan ingin memberi kalian kejutan. 35 00:01:44,270 --> 00:01:45,605 Apa itu kematian? 36 00:01:45,605 --> 00:01:48,024 Bukan, hal lain. Sesuatu yang luar biasa. 37 00:01:48,024 --> 00:01:50,318 Kenapa memberi kami hadiah? Kalian benci kami. 38 00:01:50,318 --> 00:01:54,197 Omong kosong. Tentu saja kami menyukai kalian. 39 00:01:54,823 --> 00:01:59,285 Ayolah. Kita selalu ingin berkawan. Kita hanya salah langkah. 40 00:01:59,285 --> 00:02:01,454 Kami terintimidasi oleh kekerenan kalian. 41 00:02:01,454 --> 00:02:04,290 - Kita keren. - Makanya tak ada yang bicara dengan kita. 42 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 Baik, kami akan menerima hadiahnya. Di mana? 43 00:02:07,001 --> 00:02:08,670 Anna. Ambil hadiahnya. 44 00:02:09,420 --> 00:02:12,465 Hadiahnya. Hadiah itu idemu. Kenapa kau tak mengambilnya? 45 00:02:16,094 --> 00:02:19,264 Anna, kita lupa hadiahnya. Astaga. Sangat memalukan. 46 00:02:19,264 --> 00:02:24,144 Astaga. Kenapa ini selalu terjadi? Maafkan aku. Tapi apa kalian tahu? 47 00:02:24,144 --> 00:02:28,022 Seluruh pengalaman ini adalah hadiah, jadi... 48 00:02:29,315 --> 00:02:30,150 Selamat malam. 49 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 Kalian bisa ambil. 50 00:02:33,153 --> 00:02:34,529 Ya, jika ada hadiah. 51 00:02:34,529 --> 00:02:37,949 Sebaiknya ada. Jika tak ada, berarti kalian tak mau jadi kawan kami, 52 00:02:37,949 --> 00:02:40,827 dan kalian datang ke sini untuk alasan jahat dan menabrakku. 53 00:02:40,827 --> 00:02:42,871 Maka kami harus melaporkannya ke polisi. 54 00:02:43,955 --> 00:02:48,877 Baik. Tentu saja ada hadiah. Jika tak ada, artinya apa? 55 00:02:48,877 --> 00:02:51,296 Bahwa kami... Mari ikuti logika kalian. 56 00:02:51,296 --> 00:02:55,341 Kami masuk ke mobil. Kami berkendara ke sini untuk alasan jahat, 57 00:02:55,341 --> 00:02:58,178 mematikan lampu kami, sudah aneh, 58 00:02:58,178 --> 00:03:02,056 masuk ke parkiranmu dan menabrakmu saat kau hendak mengambil surat malammu? 59 00:03:02,056 --> 00:03:03,933 Itu maksud kalian? 60 00:03:03,933 --> 00:03:06,019 Kalian dengar? Kalian terdengar gila. 61 00:03:07,729 --> 00:03:09,606 Kami akan membawakan hadiahnya besok. 62 00:03:10,857 --> 00:03:11,900 Kalian akan suka. 63 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Aku akan mengatakan ini sekali saja. 64 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 Aku ingin kau berhenti bekerja dan fokus pada gangguan besar. 65 00:03:25,622 --> 00:03:27,457 Beraninya kau mengganggu pekerjaanku? 66 00:03:27,957 --> 00:03:30,210 Bercanda. Apa yang kita hadapi? 67 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 Kita harus membeli hadiah untuk si kembar, ingat, agar kau tak dipenjara? 68 00:03:34,047 --> 00:03:36,007 Karena kau menjelaskan apa yang terjadi, 69 00:03:36,007 --> 00:03:38,927 yang bahkan bisa ditafsirkan pengacara biasa sebagai pengakuan. 70 00:03:38,927 --> 00:03:41,512 Astaga, aku tak pernah ingin kembali bekerja lagi. 71 00:03:42,096 --> 00:03:45,266 Bagaimana jika kita memberi mereka sesuatu khusus untuk dua orang? 72 00:03:45,266 --> 00:03:48,770 Seperti apa? Walkie-talkie? Pijat pasangan? 73 00:03:48,770 --> 00:03:52,732 Aku suka itu. Atau kostum kuda? Satu jadi ekor, satu jadi kepala. 74 00:03:52,732 --> 00:03:55,318 Sepengalamanku, tak ada banyak udara di belakang. 75 00:03:55,318 --> 00:03:57,779 Kau ingin ada di belakang. Kau tak mau mengarahkan. 76 00:03:57,779 --> 00:03:59,239 Maaf, aku mengganggu? 77 00:03:59,239 --> 00:04:01,199 Ya, dan terima kasih. 78 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Kami sudah bekerja berjam-jam di lab. 79 00:04:04,535 --> 00:04:07,830 Kupikir kami bisa pulang lebih awal dan melepas lelah. 80 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 Kita bisa pergi ke bioskop atau bagaimana jika beberapa kostum kuda? 81 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Tidak, aku memikirkan bar, hanya orang-orang lab, 82 00:04:14,379 --> 00:04:16,714 dan tak ada yang memakai kostum kuda. 83 00:04:16,714 --> 00:04:19,550 Kita harus minum, dan seharusnya hanya kita. Maaf, Anna. 84 00:04:20,134 --> 00:04:23,805 Dia tak pernah tak diundang. Dia tak mengerti apa yang terjadi. 85 00:04:23,805 --> 00:04:26,933 Aku tak membicarakanmu, Kawan. Kau tak diundang. 86 00:04:26,933 --> 00:04:31,604 Aku menyayangimu. Ini menyakitkan, tapi momen ini akan membuatmu lebih kuat. 87 00:04:31,604 --> 00:04:32,855 Tidak, aku... 88 00:04:33,606 --> 00:04:37,110 Aku suka ini. Ini kartu kreditku. Malam ini, aku yang bayar. 89 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 - Terima kasih. - Kau mencari kawan. 90 00:04:40,113 --> 00:04:43,032 Dan mungkin seseorang yang lebih dari sekadar kawan? Ruby. 91 00:04:43,908 --> 00:04:45,326 Baiklah, aku akan pergi. 92 00:04:47,120 --> 00:04:49,872 Aku saja. Hadiah sempurna untuk si kembar. 93 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 - Seprai? - Tidak. Kenapa harus seprai? 94 00:04:52,000 --> 00:04:54,210 Karena itu menyempurnakan ruangan. 95 00:04:54,210 --> 00:04:57,297 Baik. Kita beli barangku, lalu seprai. 96 00:05:00,383 --> 00:05:02,427 Hei, aku punya kabar baik. 97 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Ayah bilang kita bisa pulang lebih awal? 98 00:05:04,387 --> 00:05:07,974 Ya. Dia memberi kami kartu kreditnya. 99 00:05:08,891 --> 00:05:11,269 Ini yang kubutuhkan untuk melupakan mantanku. 100 00:05:11,269 --> 00:05:15,189 - HR yang tak pernah kencan denganmu? - Bisakah kau tak mengungkitnya? 101 00:05:16,357 --> 00:05:19,485 Bagaimana dengan Ruby? Apa dia akan datang malam ini? 102 00:05:19,485 --> 00:05:24,240 Kuharap begitu. Aku menyukainya, dan sesuatu mungkin terjadi nanti. 103 00:05:24,240 --> 00:05:25,783 Mungkin. Atau mungkin tidak. 104 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Baik, semoga berhasil. 105 00:05:27,702 --> 00:05:31,789 Kita akan, dengan hormat, berhubungan seks malam ini. 106 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 Mungkin. Atau mungkin tidak. 107 00:05:33,499 --> 00:05:36,294 - Ini untuk sesuatu yang mungkin terjadi. - Ya. 108 00:05:37,712 --> 00:05:40,757 Kami siap malam ini, dan kau ikut, 'kan? 109 00:05:40,757 --> 00:05:44,719 Tentu. Aku akan pulang dan menonton Dateline dengan Brian seperti biasa, 110 00:05:44,719 --> 00:05:46,095 tapi ini bagus. 111 00:05:46,095 --> 00:05:49,307 Aku tak pernah minum dan berpesta. Aku bahkan tak tahu caranya. 112 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Bagaimana jika aku tak bisa? Bagaimana jika aku hanya bisa menonton? 113 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Kita membicarakannya. Kau bilang, "Jangan biarkan Luna Mager buatku malas. 114 00:05:57,398 --> 00:06:00,360 Semangati dia. Gigit dia jika perlu." Jadi, kau akan pergi. 115 00:06:00,360 --> 00:06:02,612 Kau benar. Terima kasih karena tak menggigitku. 116 00:06:03,821 --> 00:06:06,449 Mungkin aku akan menari atau minum sesuatu yang gila. 117 00:06:06,449 --> 00:06:09,535 Lalu muntah, lalu lakukan lagi, seperti orang Romawi. 118 00:06:09,535 --> 00:06:11,704 Bagus untukmu. Jangan lakukan itu. 119 00:06:12,830 --> 00:06:15,416 Jadi, kau senang bercengkerama dengan Jackson? 120 00:06:15,917 --> 00:06:19,212 Ya. Aku suka dia. Kencan kami agak kacau, 121 00:06:19,212 --> 00:06:22,965 tapi sejak itu, dia bersikap normal, dan aku mencintai manusia. 122 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 Spesies terbaik ketiga. 123 00:06:24,092 --> 00:06:26,177 Keempat. Ingat? Paus. 124 00:06:26,177 --> 00:06:27,720 Ya. 125 00:06:30,515 --> 00:06:33,101 - Kau benar-benar berhasil. - Terima kasih. 126 00:06:33,101 --> 00:06:36,145 Salah satu kembar akan meminta kita kembali dan menabraknya. 127 00:06:36,145 --> 00:06:37,814 Akan kulakukan dengan senang hati. 128 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun! 129 00:06:41,526 --> 00:06:44,529 Ini hadiah yang tak kami lupakan kali ini. 130 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 Ini dia! 131 00:06:45,530 --> 00:06:48,825 Ini sepeda tandem. Untuk dua orang. Untuk kalian. 132 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 Tak bisa mengendarainya sendiri. 133 00:06:50,535 --> 00:06:53,121 Bisa, tapi itu menyedihkan. Sepertinya ada yang mati. 134 00:06:53,121 --> 00:06:56,416 Sepeda tandem adalah hadiah yang bagus. Empat kali pertama. 135 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 Kami punya empat. 136 00:07:00,294 --> 00:07:01,629 Semua punya anak kembar. 137 00:07:01,629 --> 00:07:04,215 Apa semua orang mengisi keranjang dengan seprai? 138 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Tidak. Untuk apa? 139 00:07:05,383 --> 00:07:06,843 Untuk menyempurnakan ruangan. 140 00:07:06,843 --> 00:07:10,805 Dengar, yang penting kami sudah berusaha, dan itu sudah cukup. 141 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 Jika sungguh ingin jadi teman kami, seperti katamu, 142 00:07:13,391 --> 00:07:15,726 kalian takkan memberikan hadiah jelek. 143 00:07:15,726 --> 00:07:18,146 Mereka tak peduli. Kita harus mengajukan tuntutan. 144 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Atas apa? Percobaan pembunuhan atau pembunuhan tingkat dua? 145 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 - Akan kuambil salinan konstitusiku. - Aku juga. 146 00:07:26,612 --> 00:07:28,322 - Ini sangat buruk. - Aku tahu. 147 00:07:28,322 --> 00:07:31,200 Mereka mungkin kesepian. Kita mungkin harus jadi kawan mereka. 148 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Kurasa kau benar. 149 00:07:34,328 --> 00:07:35,580 - Hai! - Hai! 150 00:07:35,580 --> 00:07:37,039 Kami tak bisa menemukannya. 151 00:07:37,039 --> 00:07:39,917 Kami menemukan deklarasi kemerdekaan. Tak ada pembunuhan. 152 00:07:39,917 --> 00:07:44,714 Hei, kami tak mencoba membunuh. Kami kawan kalian. Ayolah. 153 00:07:45,631 --> 00:07:48,468 - Kemari. Selamat ulang tahun. - Pelukan. 154 00:07:48,468 --> 00:07:52,346 Apa ini hanya ulang tahun TJ? Apa itu alasan aku tak dapat pelukan? 155 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 Kau mau juga? 156 00:07:54,390 --> 00:07:59,020 Aku tak berasumsi semua suka pelukan. Beberapa orang tidak. 157 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Baiklah, ini dia. 158 00:08:01,898 --> 00:08:02,815 Banyak untukku. 159 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Itu bagus. 160 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 Jadi, apa yang akan kita lakukan selanjutnya? 161 00:08:08,362 --> 00:08:09,572 Banyak. Benar, Anna? 162 00:08:09,572 --> 00:08:13,910 Kita akan ulang tahun dengan keras sampai kalian lupa siapa kalian. 163 00:08:13,910 --> 00:08:15,077 - Keren. - Keren. 164 00:08:18,372 --> 00:08:19,916 Satu, dua, tiga. 165 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Itu menyenangkan. 166 00:08:23,878 --> 00:08:27,215 Itu tak membakar kerongkonganku, dan aku tak ingin menangis. 167 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Sama. Karena ini keahlianku. 168 00:08:30,927 --> 00:08:33,596 Haruskah kita berdansa? Sesuatu yang tak kuharapkan. 169 00:08:35,223 --> 00:08:39,101 Lihat dirimu. Ada yang pulang. Apa kau punya bar mitzvah setelah ini? 170 00:08:39,101 --> 00:08:41,062 Aku berubah karena bauku seperti lab. 171 00:08:41,062 --> 00:08:43,356 Kadang orang mengolok-olok karena mereka cemburu. 172 00:08:43,356 --> 00:08:46,526 Kau tampak menawan. Sangat tampan. Rabi akan menyukainya. 173 00:08:46,526 --> 00:08:49,070 Ayo kita minum. Kau pernah minum rim job pedas? 174 00:08:49,070 --> 00:08:51,781 Pertanyaan macam apa itu untuk anak Yahudi usia 13 tahun? 175 00:08:58,246 --> 00:09:00,164 Ini pacarku. Dia terus mengirimiku pesan. 176 00:09:00,164 --> 00:09:03,251 Apa dia merasa terancam karena kau keluar dengan orang sepertiku? 177 00:09:04,085 --> 00:09:06,045 Dia terbiasa dengan aku di rumah. 178 00:09:07,129 --> 00:09:10,132 Dia ingin tahu kapan spageti siap. 179 00:09:11,759 --> 00:09:14,470 Dan jika melemparnya ke dinding adalah hal yang nyata. 180 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Hubungan, ya? Itu... 181 00:09:18,766 --> 00:09:22,353 Sebenarnya aku tak tahu. Aku belum pernah. Apa itu sepadan? Kau senang? 182 00:09:22,353 --> 00:09:26,065 Aku jauh lebih bahagia daripada saat lajang. Secara statistik. 183 00:09:26,065 --> 00:09:27,817 - Secara statistik? - Ya. 184 00:09:27,817 --> 00:09:31,195 Orang dalam hubungan 9,3 persen lebih mungkin bahagia. 185 00:09:31,195 --> 00:09:34,824 Dan malam ini, kita akan mencari seseorang agar kau bisa menjadi statistik. 186 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 - Sepertinya aku akan dibunuh. - Mungkin tidak. 187 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Meski 1.000 Datelines tak setuju. 188 00:09:42,081 --> 00:09:43,207 Astaga. 189 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 Apa itu pria personalia seksi? Sedang apa dia di sini? 190 00:09:46,711 --> 00:09:50,965 Entahlah. Aku membohonginya soal alasanku membatalkan kencan kita. Ikut saja. 191 00:09:52,383 --> 00:09:53,342 Hai. 192 00:09:53,342 --> 00:09:57,096 Malcolm. Hei, bagaimana bibimu? Mereka harus mengamputasi kakinya? 193 00:09:57,972 --> 00:09:58,931 Benar. 194 00:09:58,931 --> 00:10:02,727 - Diabetes itu penyakit yang mengerikan. - Kukira dia digigit ular? 195 00:10:03,436 --> 00:10:06,314 Benar. Aku memulai percakapan baru. 196 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Astaga, aku benci diabetes. Bukan begitu? 197 00:10:09,025 --> 00:10:10,484 Itu yang terburuk. 198 00:10:10,484 --> 00:10:13,571 Aku tak mau mengganggu. Aku hanya ingin tahu keadaan bibimu. 199 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 Aku bersama beberapa kawan. Sampaikan salamku nanti. 200 00:10:18,659 --> 00:10:19,827 Kau harus bersamanya. 201 00:10:20,328 --> 00:10:24,415 Tapi aku pernah membohonginya, dan dia tak suka Ellis. Terlalu beban. 202 00:10:24,415 --> 00:10:27,001 Malam ini, kita memeriksa bagasi di gerbang. 203 00:10:27,001 --> 00:10:30,546 Pria personalia itu manis, dan dia menyukaimu. Berhubungan seks. 204 00:10:32,298 --> 00:10:34,383 Jadi, seluruh keluargaku ada di resepsi, 205 00:10:34,383 --> 00:10:37,303 pengantin wanita melempar buket dan menuju ke sepupuku. 206 00:10:37,303 --> 00:10:40,431 Tiba-tiba, saudari iparku melompat, melemparnya ke udara, 207 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 dan berteriak, "Tidak hari ini, Peselingkuh!" 208 00:10:42,683 --> 00:10:45,603 Astaga! Apa itu istri Eddie atau Carlos? 209 00:10:45,603 --> 00:10:48,272 Eddie. Tunggu, bagaimana kau tahu nama saudaraku? 210 00:10:48,272 --> 00:10:51,275 Kau menyebut mereka saat membicarakan danau tempatmu berlibur. 211 00:10:51,275 --> 00:10:52,693 Kau ingat danau itu? 212 00:10:54,111 --> 00:10:55,279 Kau sungguh mendengarkan. 213 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 - Itu aneh? - Ya, wanita benci saat pria mendengarkan. 214 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 - Aku bercanda. Manis sekali. - Rubes. 215 00:11:02,370 --> 00:11:04,538 Astaga, Cooper. Apa kabar? 216 00:11:04,538 --> 00:11:08,292 Baik. Aku baru kembali dari mendaki Pacific Crest Trail. Ya. 217 00:11:08,292 --> 00:11:11,796 Melewati British Columbia. Kau pasti suka. Matahari terbenam menakjubkan. 218 00:11:11,796 --> 00:11:12,755 Aku suka itu. 219 00:11:13,673 --> 00:11:16,133 Ini Jackson. Jackson, Cooper. Cooper, Jackson. 220 00:11:16,133 --> 00:11:19,178 Hei. Kau dengar Brandon akan mendaki Half Dome? 221 00:11:19,178 --> 00:11:20,680 Pria itu legenda. 222 00:11:20,680 --> 00:11:23,683 Mendaki tanpa beta dan menemukan pengebom di intinya. 223 00:11:23,683 --> 00:11:24,725 Itu keren. 224 00:11:26,352 --> 00:11:29,772 Aku kenal pria bernama Brandon, jadi aku tahu betapa gilanya mereka. 225 00:11:30,606 --> 00:11:32,358 - Siapa pria ini? - Dia kawanku. 226 00:11:32,358 --> 00:11:34,860 Kita bekerja bersama. Bersikap baiklah. 227 00:11:36,821 --> 00:11:38,239 Aku akan kembali ke meja, 228 00:11:38,239 --> 00:11:40,825 tapi Pacific Crest Trail berakhir di perbatasan Kanada. 229 00:11:40,825 --> 00:11:43,828 Jika kau ingin buat mendaki kepribadianmu, pelajari nama-namanya. 230 00:11:47,206 --> 00:11:50,751 Melangkah bersama. Tangan ke atas, ke bawah. 231 00:11:50,751 --> 00:11:54,547 Itu dia. Tetap lemas. 232 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 Jangan malu-malu dengan pinggul itu. 233 00:11:59,635 --> 00:12:01,846 Hampir selesai. Temukan iramanya. 234 00:12:01,846 --> 00:12:03,639 Dan dorongan panggul. 235 00:12:04,306 --> 00:12:05,433 Bercinta dengan udara. 236 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Pesta ini payah. 237 00:12:10,146 --> 00:12:13,065 Kami akan menahan kalian. Setidaknya itu menyenangkan ditonton. 238 00:12:13,649 --> 00:12:16,652 Tidak, polisi akan menyeretku ke Menara London! 239 00:12:16,652 --> 00:12:20,573 Hubungi ayahku, Earl of Grey! Dan adikku, Big Ben! 240 00:12:20,573 --> 00:12:22,491 Brilian. Beberapa hal acak dari Inggris. 241 00:12:22,491 --> 00:12:23,534 Paddington. 242 00:12:23,534 --> 00:12:24,660 Kena lagi. 243 00:12:24,660 --> 00:12:25,953 Aku akan menelepon 911. 244 00:12:25,953 --> 00:12:30,249 Tak ada yang menahan siapa pun malam ini. Kami punya banyak rencana. Benar, Anna? 245 00:12:30,750 --> 00:12:31,625 Tentu saja. 246 00:12:32,251 --> 00:12:34,587 - Benar, Ellis? - Ya. Benar, Anna? 247 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 Menurutmu kita harus beri tahu mereka 248 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 tentang pesta ulang tahun di bar tempat Jackson berada? 249 00:12:40,426 --> 00:12:41,635 Ya, kau benar. 250 00:12:42,136 --> 00:12:45,598 Kami akan jujur. Kami mengulur waktu sampai pesta yang sebenarnya siap. 251 00:12:45,598 --> 00:12:46,682 Pesta sebenarnya? 252 00:12:46,682 --> 00:12:50,394 Ya, di bar dengan beberapa orang di sana untuk merayakan kalian. 253 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Kedengaran keren. 254 00:12:54,023 --> 00:12:57,109 Baiklah, beri kami waktu sebentar untuk memakai Uggs malam ini. 255 00:12:59,320 --> 00:13:02,448 Siapa mereka, mengejek budaya Inggris? Bagaimana dengan budaya mereka? 256 00:13:02,448 --> 00:13:06,368 "Aku makan porsi besar, dan kurasa sejarah dimulai 50 tahun lalu." 257 00:13:06,368 --> 00:13:07,411 Memuakkan. 258 00:13:08,037 --> 00:13:10,206 Aku satu hari di peti mati bersama David Blaine. 259 00:13:10,206 --> 00:13:11,707 Sebenarnya, enam menit. 260 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 Ya, tapi kami bertatap muka. 261 00:13:15,419 --> 00:13:18,464 Hei, maaf mengganggu. Apa mereka juga bekerja di personalia? 262 00:13:19,215 --> 00:13:23,761 Percaya atau tidak, aku bukan hanya HR. Ini perkumpulan pencinta lebahku. 263 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Ya, kami pencinta lebah. 264 00:13:25,095 --> 00:13:27,223 - Keren. - Itu keren. 265 00:13:27,223 --> 00:13:30,059 Kecuali kau pikir belajar, hargai, dan mencoba menyelamatkan, 266 00:13:30,059 --> 00:13:33,687 entahlah, linchpin serangga di planet kita tidak keren. 267 00:13:35,314 --> 00:13:37,650 Bisa bicara soal yang tak berhubungan dengan lebah? 268 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 Tentu, aku bisa rehat. 269 00:13:40,528 --> 00:13:42,029 Lebah tak pernah istirahat. 270 00:13:46,492 --> 00:13:49,161 Jangan cemaskan Cooper. Ruby tak menyukainya. 271 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 Sepertinya dia menyukainya. 272 00:13:50,996 --> 00:13:53,624 Dulu mereka berkencan, tapi tidak serius. 273 00:13:53,624 --> 00:13:56,877 - Ruby berpikir dia hebat dalam seks. - Itu tak membantu. 274 00:13:56,877 --> 00:13:59,713 Mungkin aku harus ke sana. Itu yang akan ayahku katakan. 275 00:13:59,713 --> 00:14:02,633 "Jackson, aktifkan intimu dan kembali ke sana. 276 00:14:02,633 --> 00:14:05,094 Jangan buang waktuku. Aku tahu segalanya." 277 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Mungkin kau harus mendengarkan versi kartun ayahmu. 278 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 Ya. Cooper tak lebih baik daripada aku. 279 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 Itu dia. Apa yang dia punya yang tak kau miliki? 280 00:14:14,311 --> 00:14:15,145 Ya. 281 00:14:17,731 --> 00:14:18,774 Sebenarnya, 282 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 dia punya Ruby. 283 00:14:24,238 --> 00:14:28,284 Aku menyukaimu. Jadi, aku ingin mengatakan yang sebenarnya. Bibiku sudah tiada. 284 00:14:28,284 --> 00:14:30,661 Astaga, Malcolm. Kau baik-baik saja? 285 00:14:30,661 --> 00:14:33,831 Ya. Dia meninggal sepuluh tahun lalu, dengan seluruh kakinya. 286 00:14:33,831 --> 00:14:35,124 Aku berbohong 287 00:14:35,124 --> 00:14:39,128 karena aku ingin membatalkan kencan kita karena kau membicarakan Ellis. 288 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 Itu reaksi yang intens. Kau pasti sangat peduli kepadanya. 289 00:14:42,840 --> 00:14:46,760 Saat aku kecil, ayahku jarang ada, tapi Ellis selalu ada untukku. 290 00:14:46,760 --> 00:14:52,349 Dia bahkan memberiku pekerjaan pertamaku, jadi, ya, aku terlalu mengidolakannya, 291 00:14:52,349 --> 00:14:55,060 tapi dia mengubah hidupku. 292 00:14:55,060 --> 00:14:57,605 Dia yang kau dan kawanku sebut ratu lebahku. 293 00:14:58,856 --> 00:15:02,610 Hei, Semuanya, ini Chaz dan TJ, anak-anak yang berulang tahun! 294 00:15:02,610 --> 00:15:07,156 Berkumpul untuk merayakannya karena kami mengundang kalian ke pesta mereka. 295 00:15:09,533 --> 00:15:10,951 Minuman kalian kutraktir. 296 00:15:13,537 --> 00:15:14,538 Malcolm, sebelah sini. 297 00:15:18,083 --> 00:15:19,126 Kau harus pergi? 298 00:15:19,126 --> 00:15:22,046 Tidak. Aku senang menghabiskan waktu bersamamu. 299 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Tak apa-apa. Pergilah. 300 00:15:23,505 --> 00:15:25,925 Terima kasih sudah memahami penyakitku. 301 00:15:28,135 --> 00:15:29,470 Aku di sini. 302 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 Astaga. Ini sangat menyenangkan. 303 00:15:31,639 --> 00:15:33,974 - Ada apa? - Semuanya, Malcolm. 304 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 Mundur, Semuanya. 305 00:15:35,309 --> 00:15:38,562 Jangan berkerumun sekitar tamu kehormatan. Kalian dapat kesempatan. 306 00:15:39,355 --> 00:15:42,775 Siapa mereka? Aku tak melihat siapa pun yang kita kenal. Kau undang Julian? 307 00:15:42,775 --> 00:15:46,153 Kami memikirkan itu, tapi pada akhirnya, kami ingin melindungi kejutan, 308 00:15:46,153 --> 00:15:48,656 jadi kami hanya undang orang yang tak kalian kenal. 309 00:15:48,656 --> 00:15:50,824 Kalian bisa dapat kawan baru, seperti Malcolm. 310 00:15:50,824 --> 00:15:52,660 Dia sangat ramah, 'kan? 311 00:15:52,660 --> 00:15:54,411 Tentu. Apa warna favorit kalian? 312 00:15:54,411 --> 00:15:57,289 - Magenta. Terima kasih sudah bertanya. - Aku juga magenta. 313 00:15:57,289 --> 00:15:58,457 Tidak mungkin. 314 00:15:58,457 --> 00:16:00,376 Itu benar. Tapi sedikit lebih terang. 315 00:16:00,376 --> 00:16:02,461 Bukankah yang lebih terang itu fuchsia? 316 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 Bukan. Apa kau membelikan kami keik? 317 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 Ini pesta ulang tahun. Seharusnya ada keik. 318 00:16:06,715 --> 00:16:09,134 Ada. Akan kuambilkan keiknya. 319 00:16:09,134 --> 00:16:11,679 Kalian bajingan ulang tahun yang cantik. 320 00:16:12,429 --> 00:16:14,181 Apa warna kesukaanmu? 321 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Tidak. Jangan buat aku memilih. 322 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 - Harus. - Kau membuat kami memilih. 323 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Biru. 324 00:16:19,687 --> 00:16:21,397 - Kau pria biru? - Tidak mungkin. 325 00:16:21,397 --> 00:16:23,148 Kami harus mengambilkanmu minum. 326 00:16:23,148 --> 00:16:25,609 Kami akan mengambilkan sesuatu yang biru. Pria ini... 327 00:16:27,820 --> 00:16:31,740 - Astaga, bagaimana kau melakukannya? - Aku hanya bertanya tentang diri mereka. 328 00:16:32,908 --> 00:16:34,785 Aku suka miras. Itu temanku. 329 00:16:35,369 --> 00:16:36,996 Jelas mengurangi rasa sakit. 330 00:16:36,996 --> 00:16:38,706 Atau lebih. Aku tak tahu. 331 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 Maaf soal Ruby. 332 00:16:40,249 --> 00:16:43,669 Tak apa-apa. Kami tak punya hubungan. Dia bisa melakukan yang dia mau. 333 00:16:43,669 --> 00:16:47,840 Kau orang yang jauh lebih luar biasa, menarik, dan aneh 334 00:16:47,840 --> 00:16:49,258 daripada Cooper. 335 00:16:50,134 --> 00:16:54,346 Terima kasih. Kau juga luar biasa, menarik, dan aneh. 336 00:16:54,346 --> 00:16:55,264 Terima kasih. 337 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 Haruskah kita berdansa? 338 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 Aku bertanya kepada orang-orang. Tak ada yang mau. 339 00:17:04,398 --> 00:17:07,484 Ini bukan tempat berdansa. Apa pendapatmu soal panekuk? 340 00:17:07,484 --> 00:17:09,194 Aku sangat suka panekuk. 341 00:17:09,194 --> 00:17:12,489 Aku kenal seseorang. Namanya Denny. Dia membuat panekuk semalaman. 342 00:17:12,489 --> 00:17:16,076 Kau kenal Denny? Keren sekali. Pria itu punya delapan sirop. 343 00:17:16,076 --> 00:17:18,162 Denny punya banyak sirop. 344 00:17:18,162 --> 00:17:19,788 Haruskah kita menyapanya? 345 00:17:19,788 --> 00:17:23,417 Ya. Pertama, minuman bernama Crunk Juice menguji batas kandung kemihku. 346 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 Baik, aku akan membayarnya. Haruskah kita berlomba? 347 00:17:26,170 --> 00:17:28,047 Itu bodoh. Ayo! 348 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Jackson. 349 00:17:33,594 --> 00:17:35,054 Ayah? Sedang apa kau di sini? 350 00:17:35,054 --> 00:17:36,847 Aku mencari keik untuk si kembar. 351 00:17:36,847 --> 00:17:39,224 Itu bukan jawaban dari pertanyaanku. 352 00:17:39,224 --> 00:17:42,728 - Bagaimana dengan Ruby? - Dia pergi dengan pria lain. 353 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Baiklah. 354 00:17:44,354 --> 00:17:46,940 Aku tak keberatan. Tapi katakan semua kesalahanku. 355 00:17:46,940 --> 00:17:49,485 Aku seharusnya percaya diri, mencoba menghentikannya, 356 00:17:49,485 --> 00:17:51,612 berdiri tegak, memotong rambut sepertimu. 357 00:17:51,612 --> 00:17:52,780 Tidak, itu bagus. 358 00:17:53,697 --> 00:17:55,491 - Kenapa? - Karena itulah hidup. 359 00:17:56,075 --> 00:18:00,037 Menempatkan diri di luar sana, mencoba. Hanya itu yang kuinginkan untukmu. 360 00:18:00,621 --> 00:18:02,873 Saat ada masalah, kau pulih. Lihat aku. 361 00:18:02,873 --> 00:18:05,584 Aku menabrak satu kembar, kini aku cari keik ulang tahun. 362 00:18:05,584 --> 00:18:07,544 Kita semua hanya mencoba mencari tahu. 363 00:18:09,588 --> 00:18:13,008 Itu cara pengasuhan yang baik. Dan tanpa penilaian. 364 00:18:13,509 --> 00:18:14,802 Maaf aku tak punya keik. 365 00:18:14,802 --> 00:18:16,386 Permintaan maaf diterima. 366 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 Hai, Ellis. Astaga. Apa kita harus kembali bekerja? 367 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 Karena sains mabuk akan sangat menyenangkan. 368 00:18:22,935 --> 00:18:26,814 Benar. Tapi tidak, aku harus ke dapur dan mencari keik ulang tahun. 369 00:18:26,814 --> 00:18:29,024 Meski aku tak yakin dengan kemampuan pastri 370 00:18:29,024 --> 00:18:31,610 dari pria yang membuat nacho sampah. 371 00:18:33,946 --> 00:18:35,614 Kenapa ayahmu mencari keik? 372 00:18:35,614 --> 00:18:37,533 Entahlah. Kenapa dia melakukan sesuatu? 373 00:18:38,534 --> 00:18:39,409 Hei, Kawan-Kawan! 374 00:18:39,409 --> 00:18:41,411 Ruby. Kukira kau pergi. 375 00:18:41,411 --> 00:18:43,914 Dengan Cooper? Tidak. Aku harus mengantarnya ke Uber. 376 00:18:43,914 --> 00:18:47,918 Apa kau pikir, di tengah percakapan kita, aku akan meninggalkanmu demi seorang pria? 377 00:18:47,918 --> 00:18:50,420 Bukan pria biasa. Itu Coop. 378 00:18:50,420 --> 00:18:53,757 Dia mengitari Kanada, mengira dia berada di Pacific Crest Trail. 379 00:18:53,757 --> 00:18:56,301 Jackson, ayolah. Aku bersenang-senang denganmu. 380 00:18:56,969 --> 00:18:58,720 Aku juga bersenang-senang denganmu. 381 00:19:02,224 --> 00:19:05,185 Luna dan aku mau makan panekuk. Kau mau bergabung? 382 00:19:05,894 --> 00:19:09,106 Sebenarnya, kurasa aku akan tinggal di sini. Lihat apa rencana Malcolm. 383 00:19:15,070 --> 00:19:16,613 - Apa kau yakin? - Ya. 384 00:19:16,613 --> 00:19:19,825 Aku ingin belajar cara berjabat tangan yang lebih memakan waktu. 385 00:19:19,825 --> 00:19:22,244 Kalian berdua bersenang-senanglah. Ya. 386 00:19:23,704 --> 00:19:25,080 Mau makan panekuk? 387 00:19:25,914 --> 00:19:28,000 Atau kita bisa melewatkan panekuknya. 388 00:19:28,500 --> 00:19:29,585 Boleh. 389 00:19:42,306 --> 00:19:44,641 Cumi-cumi! Itu menyenangkan. 390 00:19:45,434 --> 00:19:48,645 Dan kau, kau tak seperti di fiksi penggemar Anna. 391 00:19:48,645 --> 00:19:50,147 Dia menulis cerita soal aku? 392 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 Apa aku vampir? 393 00:19:52,399 --> 00:19:55,194 Seperti kau bisa bersaing dengan vampir lain. 394 00:19:55,194 --> 00:19:58,864 Baik, jika kau tak membahas ini lagi, aku akan menjadikanmu vampir. 395 00:19:58,864 --> 00:19:59,823 Hore. 396 00:19:59,823 --> 00:20:02,784 Selamat ulang tahun! Kami punya keik daging sapi. 397 00:20:02,784 --> 00:20:06,371 Karena kalian berdua bugar. 398 00:20:06,371 --> 00:20:08,498 - Kau dengar mereka? - Aku menyukainya. 399 00:20:08,498 --> 00:20:11,418 - Kita sudah berolahraga. - Senang bisa dilihat. 400 00:20:13,170 --> 00:20:16,089 Hore! 401 00:20:17,549 --> 00:20:20,719 KAPAN KAU PULANG? 402 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 PERGI SEKARANG 403 00:21:20,654 --> 00:21:23,532 Lihat orang-orang aneh itu menari dengan orang-orang aneh kita. 404 00:21:24,032 --> 00:21:27,411 - Kita membuat persahabatan terjadi. - Benar, 'kan? 405 00:21:29,663 --> 00:21:32,416 - Pasti sulit tak punya kawan. - Ya. 406 00:21:33,375 --> 00:21:34,293 Kau punya kawan? 407 00:21:35,168 --> 00:21:36,003 Tidak banyak. 408 00:21:37,129 --> 00:21:38,672 - Kau? - Sebagian besar tidak. 409 00:21:39,881 --> 00:21:41,008 Katie kawanku. 410 00:21:42,843 --> 00:21:44,303 Tunggu, kita berkawan? 411 00:21:45,595 --> 00:21:47,264 Entahlah. Benarkah? 412 00:21:47,848 --> 00:21:51,018 Kau bersamaku melewati penculikan dan penyerangan kendaraan. 413 00:21:51,018 --> 00:21:54,187 Kau ada untukku dengan tisu toilet saat aku diperas. 414 00:21:54,688 --> 00:21:56,189 Mungkin kita berkawan. 415 00:21:57,065 --> 00:21:58,066 Untuk pertemanan. 416 00:22:00,861 --> 00:22:02,821 Apa warna kesukaanmu? 417 00:22:02,821 --> 00:22:04,698 - Itu tak perlu. - Syukurlah. 418 00:22:10,704 --> 00:22:12,456 Kalian membuat pesta yang hebat. 419 00:22:12,456 --> 00:22:13,415 Ya, menyenangkan. 420 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 Jadi, apa kita semua baik-baik saja? 421 00:22:15,417 --> 00:22:19,171 - Ya, kami tak akan menuntut. - Kalian keluarga. 422 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Semoga kami tak pernah paksa kalian keluar dari perusahaan. 423 00:22:21,923 --> 00:22:25,010 Itu lucu karena kalian punya pilihan atas cara kalian memilih. 424 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Kami sangat membutuhkan kalian untuk menghasilkan uang. 425 00:22:28,263 --> 00:22:31,183 Karena kami menyukai kalian, tapi kami suka uang. 426 00:22:31,183 --> 00:22:35,562 - Uang! - Uang! 427 00:22:36,063 --> 00:22:37,105 Kita baik-baik saja. 428 00:22:37,105 --> 00:22:40,359 Besok, kita berusaha keras dan menghasilkan sesuatu yang luar biasa 429 00:22:40,359 --> 00:22:44,446 karena kita punya beberapa profesional pekerja keras paling serius 430 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 di dunia. 431 00:22:51,244 --> 00:22:53,121 Besok, kita mulai dari awal. 432 00:22:54,081 --> 00:22:55,415 Tak ada lagi gangguan. 433 00:24:16,037 --> 00:24:19,040 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah