1
00:00:15,682 --> 00:00:17,517
Kau menabrak salah satu kembar.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,937
- Apa dia mati?
- Ellis Dragon!
3
00:00:21,479 --> 00:00:22,605
Dasar berengsek!
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,108
Belum, jadi itu kemenangan.
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,986
Kalian mengobrol di dalam?
Keluar dan bantu aku!
6
00:00:27,986 --> 00:00:28,945
Dia memaksa.
7
00:00:28,945 --> 00:00:31,239
Aku tahu. Aku benci menghargai
perilaku itu.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,911
Hei, Salah Satu Kembar,
kau baik-baik saja?
9
00:00:36,911 --> 00:00:39,289
Aku Chaz, yang sportif,
dan lenganku sakit.
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,250
Astaga, Chaz! Apa yang mereka lakukan
kepadamu?
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,502
Mereka menabrakku. Lenganku terluka.
12
00:00:44,502 --> 00:00:47,464
Mereka melakukannya setelah tengah malam,
hari ulang tahun kita.
13
00:00:47,464 --> 00:00:49,049
Selamat ulang tahun.
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
Itu berita bagus. Kalian punya rencana?
15
00:00:51,634 --> 00:00:53,595
Kenapa? Kalian mencoba membunuh Chaz.
16
00:00:55,013 --> 00:00:59,309
Tak ada yang mencoba membunuh siapa pun.
Siapa yang berjalan di tengah malam?
17
00:00:59,309 --> 00:01:00,935
Ya, itu gila.
18
00:01:00,935 --> 00:01:02,562
Aku hendak mengambil surat.
19
00:01:02,562 --> 00:01:04,981
Kenapa kau berhenti
dengan lampu depan mati?
20
00:01:04,981 --> 00:01:06,691
Jangan coba salahkan kami.
21
00:01:06,691 --> 00:01:09,903
Kau yang mondar-mandir seperti tikus,
mencari surat malam.
22
00:01:09,903 --> 00:01:11,112
Mereka punya rencana.
23
00:01:11,112 --> 00:01:14,282
- Kita harus telepon polisi.
- Baik, kami akan jujur.
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,035
Kami di sini karena Anna
25
00:01:17,911 --> 00:01:19,370
sedang mencari rumah.
26
00:01:19,370 --> 00:01:22,332
Ya, benar. Aku suka lingkungan ini.
27
00:01:22,332 --> 00:01:24,959
- Karena pohon lada?
- Pohon lada.
28
00:01:24,959 --> 00:01:28,004
Pohon lada bukan ciri khas lingkungan ini.
Kau berbohong!
29
00:01:28,004 --> 00:01:29,631
Kita harus mengajukan tuntutan.
30
00:01:29,631 --> 00:01:32,467
Beri tahu dewan,
dan siapa pun bisa jadi yang berikutnya.
31
00:01:32,467 --> 00:01:35,720
Lalu mereka akan memecat kalian.
Dua hal yang dibenci anggota dewan.
32
00:01:35,720 --> 00:01:37,764
Kehilangan uang dan dibunuh.
33
00:01:37,764 --> 00:01:38,681
Baiklah.
34
00:01:39,474 --> 00:01:44,270
Sebenarnya kami tahu kalian berulang tahun
dan ingin memberi kalian kejutan.
35
00:01:44,270 --> 00:01:45,605
Apa itu kematian?
36
00:01:45,605 --> 00:01:48,024
Bukan, hal lain. Sesuatu yang luar biasa.
37
00:01:48,024 --> 00:01:50,318
Kenapa memberi kami hadiah?
Kalian benci kami.
38
00:01:50,318 --> 00:01:54,197
Omong kosong.
Tentu saja kami menyukai kalian.
39
00:01:54,823 --> 00:01:59,285
Ayolah. Kita selalu ingin berkawan.
Kita hanya salah langkah.
40
00:01:59,285 --> 00:02:01,454
Kami terintimidasi oleh kekerenan kalian.
41
00:02:01,454 --> 00:02:04,290
- Kita keren.
- Makanya tak ada yang bicara dengan kita.
42
00:02:04,290 --> 00:02:06,334
Baik, kami akan menerima hadiahnya.
Di mana?
43
00:02:07,001 --> 00:02:08,670
Anna. Ambil hadiahnya.
44
00:02:09,420 --> 00:02:12,465
Hadiahnya. Hadiah itu idemu.
Kenapa kau tak mengambilnya?
45
00:02:16,094 --> 00:02:19,264
Anna, kita lupa hadiahnya.
Astaga. Sangat memalukan.
46
00:02:19,264 --> 00:02:24,144
Astaga. Kenapa ini selalu terjadi?
Maafkan aku. Tapi apa kalian tahu?
47
00:02:24,144 --> 00:02:28,022
Seluruh pengalaman ini adalah hadiah, jadi...
48
00:02:29,315 --> 00:02:30,150
Selamat malam.
49
00:02:31,109 --> 00:02:32,235
Kalian bisa ambil.
50
00:02:33,153 --> 00:02:34,529
Ya, jika ada hadiah.
51
00:02:34,529 --> 00:02:37,949
Sebaiknya ada. Jika tak ada,
berarti kalian tak mau jadi kawan kami,
52
00:02:37,949 --> 00:02:40,827
dan kalian datang ke sini
untuk alasan jahat dan menabrakku.
53
00:02:40,827 --> 00:02:42,871
Maka kami harus melaporkannya ke polisi.
54
00:02:43,955 --> 00:02:48,877
Baik. Tentu saja ada hadiah.
Jika tak ada, artinya apa?
55
00:02:48,877 --> 00:02:51,296
Bahwa kami... Mari ikuti logika kalian.
56
00:02:51,296 --> 00:02:55,341
Kami masuk ke mobil. Kami berkendara
ke sini untuk alasan jahat,
57
00:02:55,341 --> 00:02:58,178
mematikan lampu kami, sudah aneh,
58
00:02:58,178 --> 00:03:02,056
masuk ke parkiranmu dan menabrakmu
saat kau hendak mengambil surat malammu?
59
00:03:02,056 --> 00:03:03,933
Itu maksud kalian?
60
00:03:03,933 --> 00:03:06,019
Kalian dengar? Kalian terdengar gila.
61
00:03:07,729 --> 00:03:09,606
Kami akan membawakan hadiahnya besok.
62
00:03:10,857 --> 00:03:11,900
Kalian akan suka.
63
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
Aku akan mengatakan ini sekali saja.
64
00:03:22,660 --> 00:03:25,622
Aku ingin kau berhenti bekerja
dan fokus pada gangguan besar.
65
00:03:25,622 --> 00:03:27,457
Beraninya kau mengganggu pekerjaanku?
66
00:03:27,957 --> 00:03:30,210
Bercanda. Apa yang kita hadapi?
67
00:03:30,210 --> 00:03:34,047
Kita harus membeli hadiah untuk si kembar,
ingat, agar kau tak dipenjara?
68
00:03:34,047 --> 00:03:36,007
Karena kau menjelaskan apa yang terjadi,
69
00:03:36,007 --> 00:03:38,927
yang bahkan bisa ditafsirkan
pengacara biasa sebagai pengakuan.
70
00:03:38,927 --> 00:03:41,512
Astaga, aku tak pernah ingin kembali
bekerja lagi.
71
00:03:42,096 --> 00:03:45,266
Bagaimana jika kita memberi mereka
sesuatu khusus untuk dua orang?
72
00:03:45,266 --> 00:03:48,770
Seperti apa? Walkie-talkie?
Pijat pasangan?
73
00:03:48,770 --> 00:03:52,732
Aku suka itu. Atau kostum kuda?
Satu jadi ekor, satu jadi kepala.
74
00:03:52,732 --> 00:03:55,318
Sepengalamanku, tak ada banyak udara
di belakang.
75
00:03:55,318 --> 00:03:57,779
Kau ingin ada di belakang.
Kau tak mau mengarahkan.
76
00:03:57,779 --> 00:03:59,239
Maaf, aku mengganggu?
77
00:03:59,239 --> 00:04:01,199
Ya, dan terima kasih.
78
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
Kami sudah bekerja berjam-jam di lab.
79
00:04:04,535 --> 00:04:07,830
Kupikir kami bisa pulang lebih awal
dan melepas lelah.
80
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
Kita bisa pergi ke bioskop
atau bagaimana jika beberapa kostum kuda?
81
00:04:11,167 --> 00:04:14,379
Tidak, aku memikirkan bar,
hanya orang-orang lab,
82
00:04:14,379 --> 00:04:16,714
dan tak ada yang memakai kostum kuda.
83
00:04:16,714 --> 00:04:19,550
Kita harus minum,
dan seharusnya hanya kita. Maaf, Anna.
84
00:04:20,134 --> 00:04:23,805
Dia tak pernah tak diundang.
Dia tak mengerti apa yang terjadi.
85
00:04:23,805 --> 00:04:26,933
Aku tak membicarakanmu, Kawan.
Kau tak diundang.
86
00:04:26,933 --> 00:04:31,604
Aku menyayangimu. Ini menyakitkan,
tapi momen ini akan membuatmu lebih kuat.
87
00:04:31,604 --> 00:04:32,855
Tidak, aku...
88
00:04:33,606 --> 00:04:37,110
Aku suka ini. Ini kartu kreditku.
Malam ini, aku yang bayar.
89
00:04:38,152 --> 00:04:40,113
- Terima kasih.
- Kau mencari kawan.
90
00:04:40,113 --> 00:04:43,032
Dan mungkin seseorang
yang lebih dari sekadar kawan? Ruby.
91
00:04:43,908 --> 00:04:45,326
Baiklah, aku akan pergi.
92
00:04:47,120 --> 00:04:49,872
Aku saja. Hadiah sempurna untuk si kembar.
93
00:04:49,872 --> 00:04:52,000
- Seprai?
- Tidak. Kenapa harus seprai?
94
00:04:52,000 --> 00:04:54,210
Karena itu menyempurnakan ruangan.
95
00:04:54,210 --> 00:04:57,297
Baik. Kita beli barangku, lalu seprai.
96
00:05:00,383 --> 00:05:02,427
Hei, aku punya kabar baik.
97
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Ayah bilang kita bisa pulang lebih awal?
98
00:05:04,387 --> 00:05:07,974
Ya. Dia memberi kami kartu kreditnya.
99
00:05:08,891 --> 00:05:11,269
Ini yang kubutuhkan
untuk melupakan mantanku.
100
00:05:11,269 --> 00:05:15,189
- HR yang tak pernah kencan denganmu?
- Bisakah kau tak mengungkitnya?
101
00:05:16,357 --> 00:05:19,485
Bagaimana dengan Ruby?
Apa dia akan datang malam ini?
102
00:05:19,485 --> 00:05:24,240
Kuharap begitu. Aku menyukainya,
dan sesuatu mungkin terjadi nanti.
103
00:05:24,240 --> 00:05:25,783
Mungkin. Atau mungkin tidak.
104
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Baik, semoga berhasil.
105
00:05:27,702 --> 00:05:31,789
Kita akan, dengan hormat, berhubungan seks
malam ini.
106
00:05:31,789 --> 00:05:33,499
Mungkin. Atau mungkin tidak.
107
00:05:33,499 --> 00:05:36,294
- Ini untuk sesuatu yang mungkin terjadi.
- Ya.
108
00:05:37,712 --> 00:05:40,757
Kami siap malam ini, dan kau ikut, 'kan?
109
00:05:40,757 --> 00:05:44,719
Tentu. Aku akan pulang dan menonton
Dateline dengan Brian seperti biasa,
110
00:05:44,719 --> 00:05:46,095
tapi ini bagus.
111
00:05:46,095 --> 00:05:49,307
Aku tak pernah minum dan berpesta.
Aku bahkan tak tahu caranya.
112
00:05:49,807 --> 00:05:52,852
Bagaimana jika aku tak bisa?
Bagaimana jika aku hanya bisa menonton?
113
00:05:53,770 --> 00:05:57,398
Kita membicarakannya. Kau bilang,
"Jangan biarkan Luna Mager buatku malas.
114
00:05:57,398 --> 00:06:00,360
Semangati dia. Gigit dia jika perlu."
Jadi, kau akan pergi.
115
00:06:00,360 --> 00:06:02,612
Kau benar. Terima kasih
karena tak menggigitku.
116
00:06:03,821 --> 00:06:06,449
Mungkin aku akan menari
atau minum sesuatu yang gila.
117
00:06:06,449 --> 00:06:09,535
Lalu muntah, lalu lakukan lagi,
seperti orang Romawi.
118
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
Bagus untukmu. Jangan lakukan itu.
119
00:06:12,830 --> 00:06:15,416
Jadi, kau senang bercengkerama
dengan Jackson?
120
00:06:15,917 --> 00:06:19,212
Ya. Aku suka dia. Kencan kami agak kacau,
121
00:06:19,212 --> 00:06:22,965
tapi sejak itu, dia bersikap normal,
dan aku mencintai manusia.
122
00:06:22,965 --> 00:06:24,092
Spesies terbaik ketiga.
123
00:06:24,092 --> 00:06:26,177
Keempat. Ingat? Paus.
124
00:06:26,177 --> 00:06:27,720
Ya.
125
00:06:30,515 --> 00:06:33,101
- Kau benar-benar berhasil.
- Terima kasih.
126
00:06:33,101 --> 00:06:36,145
Salah satu kembar akan meminta
kita kembali dan menabraknya.
127
00:06:36,145 --> 00:06:37,814
Akan kulakukan dengan senang hati.
128
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
- Selamat ulang tahun!
- Selamat ulang tahun!
129
00:06:41,526 --> 00:06:44,529
Ini hadiah yang tak kami lupakan kali ini.
130
00:06:44,529 --> 00:06:45,530
Ini dia!
131
00:06:45,530 --> 00:06:48,825
Ini sepeda tandem. Untuk dua orang.
Untuk kalian.
132
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
Tak bisa mengendarainya sendiri.
133
00:06:50,535 --> 00:06:53,121
Bisa, tapi itu menyedihkan.
Sepertinya ada yang mati.
134
00:06:53,121 --> 00:06:56,416
Sepeda tandem adalah hadiah yang bagus.
Empat kali pertama.
135
00:06:56,416 --> 00:06:57,625
Kami punya empat.
136
00:07:00,294 --> 00:07:01,629
Semua punya anak kembar.
137
00:07:01,629 --> 00:07:04,215
Apa semua orang mengisi keranjang
dengan seprai?
138
00:07:04,215 --> 00:07:05,383
Tidak. Untuk apa?
139
00:07:05,383 --> 00:07:06,843
Untuk menyempurnakan ruangan.
140
00:07:06,843 --> 00:07:10,805
Dengar, yang penting kami sudah berusaha,
dan itu sudah cukup.
141
00:07:10,805 --> 00:07:13,391
Jika sungguh ingin jadi teman kami,
seperti katamu,
142
00:07:13,391 --> 00:07:15,726
kalian takkan memberikan hadiah jelek.
143
00:07:15,726 --> 00:07:18,146
Mereka tak peduli.
Kita harus mengajukan tuntutan.
144
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Atas apa? Percobaan pembunuhan
atau pembunuhan tingkat dua?
145
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
- Akan kuambil salinan konstitusiku.
- Aku juga.
146
00:07:26,612 --> 00:07:28,322
- Ini sangat buruk.
- Aku tahu.
147
00:07:28,322 --> 00:07:31,200
Mereka mungkin kesepian.
Kita mungkin harus jadi kawan mereka.
148
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
Kurasa kau benar.
149
00:07:34,328 --> 00:07:35,580
- Hai!
- Hai!
150
00:07:35,580 --> 00:07:37,039
Kami tak bisa menemukannya.
151
00:07:37,039 --> 00:07:39,917
Kami menemukan deklarasi kemerdekaan.
Tak ada pembunuhan.
152
00:07:39,917 --> 00:07:44,714
Hei, kami tak mencoba membunuh.
Kami kawan kalian. Ayolah.
153
00:07:45,631 --> 00:07:48,468
- Kemari. Selamat ulang tahun.
- Pelukan.
154
00:07:48,468 --> 00:07:52,346
Apa ini hanya ulang tahun TJ?
Apa itu alasan aku tak dapat pelukan?
155
00:07:53,181 --> 00:07:54,390
Kau mau juga?
156
00:07:54,390 --> 00:07:59,020
Aku tak berasumsi semua suka pelukan.
Beberapa orang tidak.
157
00:07:59,520 --> 00:08:00,521
Baiklah, ini dia.
158
00:08:01,898 --> 00:08:02,815
Banyak untukku.
159
00:08:03,566 --> 00:08:04,400
Itu bagus.
160
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
Jadi, apa yang akan kita lakukan
selanjutnya?
161
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
Banyak. Benar, Anna?
162
00:08:09,572 --> 00:08:13,910
Kita akan ulang tahun dengan keras
sampai kalian lupa siapa kalian.
163
00:08:13,910 --> 00:08:15,077
- Keren.
- Keren.
164
00:08:18,372 --> 00:08:19,916
Satu, dua, tiga.
165
00:08:22,668 --> 00:08:23,878
Itu menyenangkan.
166
00:08:23,878 --> 00:08:27,215
Itu tak membakar kerongkonganku,
dan aku tak ingin menangis.
167
00:08:27,215 --> 00:08:30,009
Sama. Karena ini keahlianku.
168
00:08:30,927 --> 00:08:33,596
Haruskah kita berdansa?
Sesuatu yang tak kuharapkan.
169
00:08:35,223 --> 00:08:39,101
Lihat dirimu. Ada yang pulang.
Apa kau punya bar mitzvah setelah ini?
170
00:08:39,101 --> 00:08:41,062
Aku berubah karena bauku seperti lab.
171
00:08:41,062 --> 00:08:43,356
Kadang orang mengolok-olok
karena mereka cemburu.
172
00:08:43,356 --> 00:08:46,526
Kau tampak menawan. Sangat tampan.
Rabi akan menyukainya.
173
00:08:46,526 --> 00:08:49,070
Ayo kita minum.
Kau pernah minum rim job pedas?
174
00:08:49,070 --> 00:08:51,781
Pertanyaan macam apa itu
untuk anak Yahudi usia 13 tahun?
175
00:08:58,246 --> 00:09:00,164
Ini pacarku. Dia terus mengirimiku pesan.
176
00:09:00,164 --> 00:09:03,251
Apa dia merasa terancam
karena kau keluar dengan orang sepertiku?
177
00:09:04,085 --> 00:09:06,045
Dia terbiasa dengan aku di rumah.
178
00:09:07,129 --> 00:09:10,132
Dia ingin tahu kapan spageti siap.
179
00:09:11,759 --> 00:09:14,470
Dan jika melemparnya ke dinding adalah
hal yang nyata.
180
00:09:14,971 --> 00:09:17,557
Hubungan, ya? Itu...
181
00:09:18,766 --> 00:09:22,353
Sebenarnya aku tak tahu. Aku belum pernah.
Apa itu sepadan? Kau senang?
182
00:09:22,353 --> 00:09:26,065
Aku jauh lebih bahagia
daripada saat lajang. Secara statistik.
183
00:09:26,065 --> 00:09:27,817
- Secara statistik?
- Ya.
184
00:09:27,817 --> 00:09:31,195
Orang dalam hubungan
9,3 persen lebih mungkin bahagia.
185
00:09:31,195 --> 00:09:34,824
Dan malam ini, kita akan mencari seseorang
agar kau bisa menjadi statistik.
186
00:09:34,824 --> 00:09:37,201
- Sepertinya aku akan dibunuh.
- Mungkin tidak.
187
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Meski 1.000 Datelines tak setuju.
188
00:09:42,081 --> 00:09:43,207
Astaga.
189
00:09:44,292 --> 00:09:46,711
Apa itu pria personalia seksi?
Sedang apa dia di sini?
190
00:09:46,711 --> 00:09:50,965
Entahlah. Aku membohonginya soal alasanku
membatalkan kencan kita. Ikut saja.
191
00:09:52,383 --> 00:09:53,342
Hai.
192
00:09:53,342 --> 00:09:57,096
Malcolm. Hei, bagaimana bibimu?
Mereka harus mengamputasi kakinya?
193
00:09:57,972 --> 00:09:58,931
Benar.
194
00:09:58,931 --> 00:10:02,727
- Diabetes itu penyakit yang mengerikan.
- Kukira dia digigit ular?
195
00:10:03,436 --> 00:10:06,314
Benar. Aku memulai percakapan baru.
196
00:10:06,314 --> 00:10:09,025
Astaga, aku benci diabetes. Bukan begitu?
197
00:10:09,025 --> 00:10:10,484
Itu yang terburuk.
198
00:10:10,484 --> 00:10:13,571
Aku tak mau mengganggu.
Aku hanya ingin tahu keadaan bibimu.
199
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
Aku bersama beberapa kawan.
Sampaikan salamku nanti.
200
00:10:18,659 --> 00:10:19,827
Kau harus bersamanya.
201
00:10:20,328 --> 00:10:24,415
Tapi aku pernah membohonginya,
dan dia tak suka Ellis. Terlalu beban.
202
00:10:24,415 --> 00:10:27,001
Malam ini, kita memeriksa bagasi
di gerbang.
203
00:10:27,001 --> 00:10:30,546
Pria personalia itu manis,
dan dia menyukaimu. Berhubungan seks.
204
00:10:32,298 --> 00:10:34,383
Jadi, seluruh keluargaku ada di resepsi,
205
00:10:34,383 --> 00:10:37,303
pengantin wanita melempar buket
dan menuju ke sepupuku.
206
00:10:37,303 --> 00:10:40,431
Tiba-tiba, saudari iparku melompat,
melemparnya ke udara,
207
00:10:40,431 --> 00:10:42,683
dan berteriak, "Tidak hari ini,
Peselingkuh!"
208
00:10:42,683 --> 00:10:45,603
Astaga! Apa itu istri Eddie atau Carlos?
209
00:10:45,603 --> 00:10:48,272
Eddie. Tunggu, bagaimana kau tahu
nama saudaraku?
210
00:10:48,272 --> 00:10:51,275
Kau menyebut mereka
saat membicarakan danau tempatmu berlibur.
211
00:10:51,275 --> 00:10:52,693
Kau ingat danau itu?
212
00:10:54,111 --> 00:10:55,279
Kau sungguh mendengarkan.
213
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
- Itu aneh?
- Ya, wanita benci saat pria mendengarkan.
214
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
- Aku bercanda. Manis sekali.
- Rubes.
215
00:11:02,370 --> 00:11:04,538
Astaga, Cooper. Apa kabar?
216
00:11:04,538 --> 00:11:08,292
Baik. Aku baru kembali
dari mendaki Pacific Crest Trail. Ya.
217
00:11:08,292 --> 00:11:11,796
Melewati British Columbia. Kau pasti suka.
Matahari terbenam menakjubkan.
218
00:11:11,796 --> 00:11:12,755
Aku suka itu.
219
00:11:13,673 --> 00:11:16,133
Ini Jackson. Jackson, Cooper.
Cooper, Jackson.
220
00:11:16,133 --> 00:11:19,178
Hei. Kau dengar
Brandon akan mendaki Half Dome?
221
00:11:19,178 --> 00:11:20,680
Pria itu legenda.
222
00:11:20,680 --> 00:11:23,683
Mendaki tanpa beta
dan menemukan pengebom di intinya.
223
00:11:23,683 --> 00:11:24,725
Itu keren.
224
00:11:26,352 --> 00:11:29,772
Aku kenal pria bernama Brandon,
jadi aku tahu betapa gilanya mereka.
225
00:11:30,606 --> 00:11:32,358
- Siapa pria ini?
- Dia kawanku.
226
00:11:32,358 --> 00:11:34,860
Kita bekerja bersama. Bersikap baiklah.
227
00:11:36,821 --> 00:11:38,239
Aku akan kembali ke meja,
228
00:11:38,239 --> 00:11:40,825
tapi Pacific Crest Trail berakhir
di perbatasan Kanada.
229
00:11:40,825 --> 00:11:43,828
Jika kau ingin buat mendaki kepribadianmu,
pelajari nama-namanya.
230
00:11:47,206 --> 00:11:50,751
Melangkah bersama.
Tangan ke atas, ke bawah.
231
00:11:50,751 --> 00:11:54,547
Itu dia. Tetap lemas.
232
00:11:54,547 --> 00:11:57,133
Jangan malu-malu dengan pinggul itu.
233
00:11:59,635 --> 00:12:01,846
Hampir selesai. Temukan iramanya.
234
00:12:01,846 --> 00:12:03,639
Dan dorongan panggul.
235
00:12:04,306 --> 00:12:05,433
Bercinta dengan udara.
236
00:12:08,686 --> 00:12:10,146
Pesta ini payah.
237
00:12:10,146 --> 00:12:13,065
Kami akan menahan kalian.
Setidaknya itu menyenangkan ditonton.
238
00:12:13,649 --> 00:12:16,652
Tidak, polisi akan menyeretku
ke Menara London!
239
00:12:16,652 --> 00:12:20,573
Hubungi ayahku, Earl of Grey!
Dan adikku, Big Ben!
240
00:12:20,573 --> 00:12:22,491
Brilian. Beberapa hal acak dari Inggris.
241
00:12:22,491 --> 00:12:23,534
Paddington.
242
00:12:23,534 --> 00:12:24,660
Kena lagi.
243
00:12:24,660 --> 00:12:25,953
Aku akan menelepon 911.
244
00:12:25,953 --> 00:12:30,249
Tak ada yang menahan siapa pun malam ini.
Kami punya banyak rencana. Benar, Anna?
245
00:12:30,750 --> 00:12:31,625
Tentu saja.
246
00:12:32,251 --> 00:12:34,587
- Benar, Ellis?
- Ya. Benar, Anna?
247
00:12:36,046 --> 00:12:37,840
Menurutmu kita harus beri tahu mereka
248
00:12:37,840 --> 00:12:40,426
tentang pesta ulang tahun
di bar tempat Jackson berada?
249
00:12:40,426 --> 00:12:41,635
Ya, kau benar.
250
00:12:42,136 --> 00:12:45,598
Kami akan jujur. Kami mengulur waktu
sampai pesta yang sebenarnya siap.
251
00:12:45,598 --> 00:12:46,682
Pesta sebenarnya?
252
00:12:46,682 --> 00:12:50,394
Ya, di bar dengan beberapa orang
di sana untuk merayakan kalian.
253
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
Kedengaran keren.
254
00:12:54,023 --> 00:12:57,109
Baiklah, beri kami waktu sebentar
untuk memakai Uggs malam ini.
255
00:12:59,320 --> 00:13:02,448
Siapa mereka, mengejek budaya Inggris?
Bagaimana dengan budaya mereka?
256
00:13:02,448 --> 00:13:06,368
"Aku makan porsi besar, dan kurasa
sejarah dimulai 50 tahun lalu."
257
00:13:06,368 --> 00:13:07,411
Memuakkan.
258
00:13:08,037 --> 00:13:10,206
Aku satu hari di peti mati
bersama David Blaine.
259
00:13:10,206 --> 00:13:11,707
Sebenarnya, enam menit.
260
00:13:11,707 --> 00:13:13,501
Ya, tapi kami bertatap muka.
261
00:13:15,419 --> 00:13:18,464
Hei, maaf mengganggu.
Apa mereka juga bekerja di personalia?
262
00:13:19,215 --> 00:13:23,761
Percaya atau tidak, aku bukan hanya HR.
Ini perkumpulan pencinta lebahku.
263
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Ya, kami pencinta lebah.
264
00:13:25,095 --> 00:13:27,223
- Keren.
- Itu keren.
265
00:13:27,223 --> 00:13:30,059
Kecuali kau pikir belajar, hargai,
dan mencoba menyelamatkan,
266
00:13:30,059 --> 00:13:33,687
entahlah, linchpin serangga
di planet kita tidak keren.
267
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
Bisa bicara soal yang tak berhubungan
dengan lebah?
268
00:13:37,650 --> 00:13:39,443
Tentu, aku bisa rehat.
269
00:13:40,528 --> 00:13:42,029
Lebah tak pernah istirahat.
270
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
Jangan cemaskan Cooper.
Ruby tak menyukainya.
271
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
Sepertinya dia menyukainya.
272
00:13:50,996 --> 00:13:53,624
Dulu mereka berkencan, tapi tidak serius.
273
00:13:53,624 --> 00:13:56,877
- Ruby berpikir dia hebat dalam seks.
- Itu tak membantu.
274
00:13:56,877 --> 00:13:59,713
Mungkin aku harus ke sana.
Itu yang akan ayahku katakan.
275
00:13:59,713 --> 00:14:02,633
"Jackson, aktifkan intimu
dan kembali ke sana.
276
00:14:02,633 --> 00:14:05,094
Jangan buang waktuku. Aku tahu segalanya."
277
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Mungkin kau harus mendengarkan
versi kartun ayahmu.
278
00:14:08,055 --> 00:14:10,975
Ya. Cooper tak lebih baik daripada aku.
279
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
Itu dia. Apa yang dia punya
yang tak kau miliki?
280
00:14:14,311 --> 00:14:15,145
Ya.
281
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
Sebenarnya,
282
00:14:20,442 --> 00:14:21,277
dia punya Ruby.
283
00:14:24,238 --> 00:14:28,284
Aku menyukaimu. Jadi, aku ingin mengatakan
yang sebenarnya. Bibiku sudah tiada.
284
00:14:28,284 --> 00:14:30,661
Astaga, Malcolm. Kau baik-baik saja?
285
00:14:30,661 --> 00:14:33,831
Ya. Dia meninggal sepuluh tahun lalu,
dengan seluruh kakinya.
286
00:14:33,831 --> 00:14:35,124
Aku berbohong
287
00:14:35,124 --> 00:14:39,128
karena aku ingin membatalkan kencan kita
karena kau membicarakan Ellis.
288
00:14:39,128 --> 00:14:42,840
Itu reaksi yang intens.
Kau pasti sangat peduli kepadanya.
289
00:14:42,840 --> 00:14:46,760
Saat aku kecil, ayahku jarang ada,
tapi Ellis selalu ada untukku.
290
00:14:46,760 --> 00:14:52,349
Dia bahkan memberiku pekerjaan pertamaku,
jadi, ya, aku terlalu mengidolakannya,
291
00:14:52,349 --> 00:14:55,060
tapi dia mengubah hidupku.
292
00:14:55,060 --> 00:14:57,605
Dia yang kau dan kawanku sebut
ratu lebahku.
293
00:14:58,856 --> 00:15:02,610
Hei, Semuanya, ini Chaz dan TJ,
anak-anak yang berulang tahun!
294
00:15:02,610 --> 00:15:07,156
Berkumpul untuk merayakannya karena kami
mengundang kalian ke pesta mereka.
295
00:15:09,533 --> 00:15:10,951
Minuman kalian kutraktir.
296
00:15:13,537 --> 00:15:14,538
Malcolm, sebelah sini.
297
00:15:18,083 --> 00:15:19,126
Kau harus pergi?
298
00:15:19,126 --> 00:15:22,046
Tidak. Aku senang menghabiskan waktu bersamamu.
299
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Tak apa-apa. Pergilah.
300
00:15:23,505 --> 00:15:25,925
Terima kasih sudah memahami penyakitku.
301
00:15:28,135 --> 00:15:29,470
Aku di sini.
302
00:15:29,470 --> 00:15:31,639
Astaga. Ini sangat menyenangkan.
303
00:15:31,639 --> 00:15:33,974
- Ada apa?
- Semuanya, Malcolm.
304
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
Mundur, Semuanya.
305
00:15:35,309 --> 00:15:38,562
Jangan berkerumun sekitar tamu kehormatan.
Kalian dapat kesempatan.
306
00:15:39,355 --> 00:15:42,775
Siapa mereka? Aku tak melihat siapa pun
yang kita kenal. Kau undang Julian?
307
00:15:42,775 --> 00:15:46,153
Kami memikirkan itu, tapi pada akhirnya,
kami ingin melindungi kejutan,
308
00:15:46,153 --> 00:15:48,656
jadi kami hanya undang
orang yang tak kalian kenal.
309
00:15:48,656 --> 00:15:50,824
Kalian bisa dapat kawan baru,
seperti Malcolm.
310
00:15:50,824 --> 00:15:52,660
Dia sangat ramah, 'kan?
311
00:15:52,660 --> 00:15:54,411
Tentu. Apa warna favorit kalian?
312
00:15:54,411 --> 00:15:57,289
- Magenta. Terima kasih sudah bertanya.
- Aku juga magenta.
313
00:15:57,289 --> 00:15:58,457
Tidak mungkin.
314
00:15:58,457 --> 00:16:00,376
Itu benar. Tapi sedikit lebih terang.
315
00:16:00,376 --> 00:16:02,461
Bukankah yang lebih terang itu fuchsia?
316
00:16:02,461 --> 00:16:04,463
Bukan. Apa kau membelikan kami keik?
317
00:16:04,463 --> 00:16:06,715
Ini pesta ulang tahun.
Seharusnya ada keik.
318
00:16:06,715 --> 00:16:09,134
Ada. Akan kuambilkan keiknya.
319
00:16:09,134 --> 00:16:11,679
Kalian bajingan ulang tahun yang cantik.
320
00:16:12,429 --> 00:16:14,181
Apa warna kesukaanmu?
321
00:16:14,181 --> 00:16:16,100
Tidak. Jangan buat aku memilih.
322
00:16:16,100 --> 00:16:17,935
- Harus.
- Kau membuat kami memilih.
323
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Biru.
324
00:16:19,687 --> 00:16:21,397
- Kau pria biru?
- Tidak mungkin.
325
00:16:21,397 --> 00:16:23,148
Kami harus mengambilkanmu minum.
326
00:16:23,148 --> 00:16:25,609
Kami akan mengambilkan
sesuatu yang biru. Pria ini...
327
00:16:27,820 --> 00:16:31,740
- Astaga, bagaimana kau melakukannya?
- Aku hanya bertanya tentang diri mereka.
328
00:16:32,908 --> 00:16:34,785
Aku suka miras. Itu temanku.
329
00:16:35,369 --> 00:16:36,996
Jelas mengurangi rasa sakit.
330
00:16:36,996 --> 00:16:38,706
Atau lebih. Aku tak tahu.
331
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
Maaf soal Ruby.
332
00:16:40,249 --> 00:16:43,669
Tak apa-apa. Kami tak punya hubungan.
Dia bisa melakukan yang dia mau.
333
00:16:43,669 --> 00:16:47,840
Kau orang yang jauh lebih luar biasa,
menarik, dan aneh
334
00:16:47,840 --> 00:16:49,258
daripada Cooper.
335
00:16:50,134 --> 00:16:54,346
Terima kasih. Kau juga luar biasa,
menarik, dan aneh.
336
00:16:54,346 --> 00:16:55,264
Terima kasih.
337
00:17:00,269 --> 00:17:01,603
Haruskah kita berdansa?
338
00:17:02,104 --> 00:17:04,398
Aku bertanya kepada orang-orang.
Tak ada yang mau.
339
00:17:04,398 --> 00:17:07,484
Ini bukan tempat berdansa.
Apa pendapatmu soal panekuk?
340
00:17:07,484 --> 00:17:09,194
Aku sangat suka panekuk.
341
00:17:09,194 --> 00:17:12,489
Aku kenal seseorang. Namanya Denny.
Dia membuat panekuk semalaman.
342
00:17:12,489 --> 00:17:16,076
Kau kenal Denny? Keren sekali.
Pria itu punya delapan sirop.
343
00:17:16,076 --> 00:17:18,162
Denny punya banyak sirop.
344
00:17:18,162 --> 00:17:19,788
Haruskah kita menyapanya?
345
00:17:19,788 --> 00:17:23,417
Ya. Pertama, minuman bernama Crunk Juice
menguji batas kandung kemihku.
346
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
Baik, aku akan membayarnya.
Haruskah kita berlomba?
347
00:17:26,170 --> 00:17:28,047
Itu bodoh. Ayo!
348
00:17:32,760 --> 00:17:33,594
Jackson.
349
00:17:33,594 --> 00:17:35,054
Ayah? Sedang apa kau di sini?
350
00:17:35,054 --> 00:17:36,847
Aku mencari keik untuk si kembar.
351
00:17:36,847 --> 00:17:39,224
Itu bukan jawaban dari pertanyaanku.
352
00:17:39,224 --> 00:17:42,728
- Bagaimana dengan Ruby?
- Dia pergi dengan pria lain.
353
00:17:43,520 --> 00:17:44,354
Baiklah.
354
00:17:44,354 --> 00:17:46,940
Aku tak keberatan.
Tapi katakan semua kesalahanku.
355
00:17:46,940 --> 00:17:49,485
Aku seharusnya percaya diri,
mencoba menghentikannya,
356
00:17:49,485 --> 00:17:51,612
berdiri tegak, memotong rambut sepertimu.
357
00:17:51,612 --> 00:17:52,780
Tidak, itu bagus.
358
00:17:53,697 --> 00:17:55,491
- Kenapa?
- Karena itulah hidup.
359
00:17:56,075 --> 00:18:00,037
Menempatkan diri di luar sana, mencoba.
Hanya itu yang kuinginkan untukmu.
360
00:18:00,621 --> 00:18:02,873
Saat ada masalah, kau pulih. Lihat aku.
361
00:18:02,873 --> 00:18:05,584
Aku menabrak satu kembar,
kini aku cari keik ulang tahun.
362
00:18:05,584 --> 00:18:07,544
Kita semua hanya mencoba mencari tahu.
363
00:18:09,588 --> 00:18:13,008
Itu cara pengasuhan yang baik.
Dan tanpa penilaian.
364
00:18:13,509 --> 00:18:14,802
Maaf aku tak punya keik.
365
00:18:14,802 --> 00:18:16,386
Permintaan maaf diterima.
366
00:18:17,513 --> 00:18:20,474
Hai, Ellis. Astaga.
Apa kita harus kembali bekerja?
367
00:18:20,474 --> 00:18:22,935
Karena sains mabuk
akan sangat menyenangkan.
368
00:18:22,935 --> 00:18:26,814
Benar. Tapi tidak, aku harus ke dapur
dan mencari keik ulang tahun.
369
00:18:26,814 --> 00:18:29,024
Meski aku tak yakin
dengan kemampuan pastri
370
00:18:29,024 --> 00:18:31,610
dari pria yang membuat nacho sampah.
371
00:18:33,946 --> 00:18:35,614
Kenapa ayahmu mencari keik?
372
00:18:35,614 --> 00:18:37,533
Entahlah. Kenapa dia melakukan sesuatu?
373
00:18:38,534 --> 00:18:39,409
Hei, Kawan-Kawan!
374
00:18:39,409 --> 00:18:41,411
Ruby. Kukira kau pergi.
375
00:18:41,411 --> 00:18:43,914
Dengan Cooper? Tidak.
Aku harus mengantarnya ke Uber.
376
00:18:43,914 --> 00:18:47,918
Apa kau pikir, di tengah percakapan kita,
aku akan meninggalkanmu demi seorang pria?
377
00:18:47,918 --> 00:18:50,420
Bukan pria biasa. Itu Coop.
378
00:18:50,420 --> 00:18:53,757
Dia mengitari Kanada,
mengira dia berada di Pacific Crest Trail.
379
00:18:53,757 --> 00:18:56,301
Jackson, ayolah.
Aku bersenang-senang denganmu.
380
00:18:56,969 --> 00:18:58,720
Aku juga bersenang-senang denganmu.
381
00:19:02,224 --> 00:19:05,185
Luna dan aku mau makan panekuk.
Kau mau bergabung?
382
00:19:05,894 --> 00:19:09,106
Sebenarnya, kurasa aku akan tinggal
di sini. Lihat apa rencana Malcolm.
383
00:19:15,070 --> 00:19:16,613
- Apa kau yakin?
- Ya.
384
00:19:16,613 --> 00:19:19,825
Aku ingin belajar cara berjabat tangan
yang lebih memakan waktu.
385
00:19:19,825 --> 00:19:22,244
Kalian berdua bersenang-senanglah. Ya.
386
00:19:23,704 --> 00:19:25,080
Mau makan panekuk?
387
00:19:25,914 --> 00:19:28,000
Atau kita bisa melewatkan panekuknya.
388
00:19:28,500 --> 00:19:29,585
Boleh.
389
00:19:42,306 --> 00:19:44,641
Cumi-cumi! Itu menyenangkan.
390
00:19:45,434 --> 00:19:48,645
Dan kau, kau tak seperti
di fiksi penggemar Anna.
391
00:19:48,645 --> 00:19:50,147
Dia menulis cerita soal aku?
392
00:19:51,315 --> 00:19:52,399
Apa aku vampir?
393
00:19:52,399 --> 00:19:55,194
Seperti kau bisa bersaing
dengan vampir lain.
394
00:19:55,194 --> 00:19:58,864
Baik, jika kau tak membahas ini lagi,
aku akan menjadikanmu vampir.
395
00:19:58,864 --> 00:19:59,823
Hore.
396
00:19:59,823 --> 00:20:02,784
Selamat ulang tahun!
Kami punya keik daging sapi.
397
00:20:02,784 --> 00:20:06,371
Karena kalian berdua bugar.
398
00:20:06,371 --> 00:20:08,498
- Kau dengar mereka?
- Aku menyukainya.
399
00:20:08,498 --> 00:20:11,418
- Kita sudah berolahraga.
- Senang bisa dilihat.
400
00:20:13,170 --> 00:20:16,089
Hore!
401
00:20:17,549 --> 00:20:20,719
KAPAN KAU PULANG?
402
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
PERGI SEKARANG
403
00:21:20,654 --> 00:21:23,532
Lihat orang-orang aneh itu menari
dengan orang-orang aneh kita.
404
00:21:24,032 --> 00:21:27,411
- Kita membuat persahabatan terjadi.
- Benar, 'kan?
405
00:21:29,663 --> 00:21:32,416
- Pasti sulit tak punya kawan.
- Ya.
406
00:21:33,375 --> 00:21:34,293
Kau punya kawan?
407
00:21:35,168 --> 00:21:36,003
Tidak banyak.
408
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
- Kau?
- Sebagian besar tidak.
409
00:21:39,881 --> 00:21:41,008
Katie kawanku.
410
00:21:42,843 --> 00:21:44,303
Tunggu, kita berkawan?
411
00:21:45,595 --> 00:21:47,264
Entahlah. Benarkah?
412
00:21:47,848 --> 00:21:51,018
Kau bersamaku melewati penculikan
dan penyerangan kendaraan.
413
00:21:51,018 --> 00:21:54,187
Kau ada untukku dengan tisu toilet
saat aku diperas.
414
00:21:54,688 --> 00:21:56,189
Mungkin kita berkawan.
415
00:21:57,065 --> 00:21:58,066
Untuk pertemanan.
416
00:22:00,861 --> 00:22:02,821
Apa warna kesukaanmu?
417
00:22:02,821 --> 00:22:04,698
- Itu tak perlu.
- Syukurlah.
418
00:22:10,704 --> 00:22:12,456
Kalian membuat pesta yang hebat.
419
00:22:12,456 --> 00:22:13,415
Ya, menyenangkan.
420
00:22:13,415 --> 00:22:15,417
Jadi, apa kita semua baik-baik saja?
421
00:22:15,417 --> 00:22:19,171
- Ya, kami tak akan menuntut.
- Kalian keluarga.
422
00:22:19,171 --> 00:22:21,923
Semoga kami tak pernah paksa kalian
keluar dari perusahaan.
423
00:22:21,923 --> 00:22:25,010
Itu lucu karena kalian punya pilihan
atas cara kalian memilih.
424
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Kami sangat membutuhkan kalian
untuk menghasilkan uang.
425
00:22:28,263 --> 00:22:31,183
Karena kami menyukai kalian,
tapi kami suka uang.
426
00:22:31,183 --> 00:22:35,562
- Uang!
- Uang!
427
00:22:36,063 --> 00:22:37,105
Kita baik-baik saja.
428
00:22:37,105 --> 00:22:40,359
Besok, kita berusaha keras
dan menghasilkan sesuatu yang luar biasa
429
00:22:40,359 --> 00:22:44,446
karena kita punya beberapa profesional
pekerja keras paling serius
430
00:22:45,447 --> 00:22:46,281
di dunia.
431
00:22:51,244 --> 00:22:53,121
Besok, kita mulai dari awal.
432
00:22:54,081 --> 00:22:55,415
Tak ada lagi gangguan.
433
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah