1 00:00:15,682 --> 00:00:17,600 Szerintem elütöttél egy ikret. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,937 - Szerinted meghalt? - Ellis Dragon! 3 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 Te rohadék! 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,108 Hát, nem halott. Ez jó hír. 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,902 Ti csak beszélgettek ott? Kifelé! Segítsetek! 6 00:00:27,902 --> 00:00:28,945 Tök erőszakos! 7 00:00:28,945 --> 00:00:31,239 Igen. Utálok engedni az ilyeneknek. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,911 Helló, valamelyik iker! Jól vagy? 9 00:00:36,911 --> 00:00:39,289 Chaz vagyok, a sportos. Fáj a karom. 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,250 Uramisten! Chaz! Mit tettek veled? 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,502 Elütöttek. Lehorzsoltam a karom. 12 00:00:44,502 --> 00:00:47,464 Éjfél után, tehát a szülinapunkon. Ez duplán gáz! 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,049 Boldog szülinapot! 14 00:00:49,049 --> 00:00:53,595 - Micsoda hír! Van tervetek mára? - Miért mondanánk el? Meg akartátok ölni! 15 00:00:54,929 --> 00:00:59,350 Senki sem akart megölni senkit. Ki sétál a kocsifelhajtón az éjszaka közepén? 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,935 Ja. Totál téboly! 17 00:01:00,935 --> 00:01:02,479 A postáért jöttem ki. 18 00:01:02,479 --> 00:01:06,691 - Miért volt lekapcsolva a fényszóró? - Ne hárítsd ránk a felelősséget! 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,903 Te szórakozol itt éjjel a postával, mint egy patkány. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,112 Rosszban sántikálnak. 21 00:01:11,112 --> 00:01:14,282 - Hívjuk a zsarukat! - Jó, elmondom az igazat. 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,035 Errefelé jártunk, mert Anna 23 00:01:17,911 --> 00:01:18,953 házat akar venni. 24 00:01:19,454 --> 00:01:22,332 Igen. Úgy van. Bejön a környék. 25 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 - A borsfák miatt? - A borsfák miatt. 26 00:01:24,959 --> 00:01:29,631 - Nem is nőnek errefelé borsfák. Hazudtál! - Gyilkosok! Tegyünk feljelentést! 27 00:01:29,631 --> 00:01:32,550 Szóljunk a testületnek! Ők lehetnek a következők. 28 00:01:32,550 --> 00:01:35,720 Akkor kiszavaznak. Mert a tagok két dolgot utálnak. 29 00:01:35,720 --> 00:01:38,807 - Pénzt veszteni és áldozatul esni. - Na jó. 30 00:01:39,474 --> 00:01:44,270 Az van, hogy tudtunk a szülinapotokról, és meg akartunk lepni valamivel. 31 00:01:44,270 --> 00:01:45,605 A halállal? 32 00:01:45,605 --> 00:01:48,024 Nem. Mással. Valami csodálatossal. 33 00:01:48,024 --> 00:01:50,318 Miért lepnétek meg? Nem is kedveltek. 34 00:01:50,318 --> 00:01:54,197 Badarság! Hogyne kedvelnénk titeket, tesók! 35 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Ugyan, srácok! Mindig jóban akartunk lenni veletek. Csak rosszul indult. 36 00:01:59,202 --> 00:02:01,454 Talán mert ijesztően menők vagytok. 37 00:02:01,454 --> 00:02:04,290 - Azok vagyunk. - Ezért nem szól hozzánk senki. 38 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 Elfogadjuk az ajándékot. Hol van? 39 00:02:07,001 --> 00:02:08,670 Anna! Hozd az ajándékot! 40 00:02:09,420 --> 00:02:12,465 Az ajándékot. A te ötleted volt. Miért nem hozod te? 41 00:02:16,094 --> 00:02:19,264 Anna! Elfelejtettük az ajándékot. Jaj... Olyan kínos! 42 00:02:19,264 --> 00:02:24,144 Istenem! Miért van ez mindig? Úgy sajnálom! De tudjátok, mit? 43 00:02:24,144 --> 00:02:28,273 Ez a mai élmény már egyfajta ajándék volt, úgyhogy... 44 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 Jó éjszakát! 45 00:02:31,109 --> 00:02:34,529 - Elmehetnétek érte. - Ha van egyáltalán ajándék. 46 00:02:34,529 --> 00:02:37,949 Ajánlom, hogy legyen! Ha nincs, nem is akartok barátkozni, 47 00:02:37,949 --> 00:02:40,827 és csak rossz szándékkal jöttetek. Elütni. 48 00:02:40,827 --> 00:02:42,871 És akkor hívjuk a pandúrokat. 49 00:02:43,955 --> 00:02:48,877 Oké. Srácok! Persze, hogy van ajándék. Ha nem lenne, az mit jelentene? 50 00:02:48,877 --> 00:02:51,296 Hogy mi... Kövessük a logikádat! 51 00:02:51,296 --> 00:02:55,341 Beülünk a kocsiba. Valamiféle gonosz szándékkal idejövünk, 52 00:02:55,341 --> 00:02:58,178 lekapcsoljuk a fényszórót... Már ez is fura, 53 00:02:58,178 --> 00:03:02,056 majd a felhajtón elütünk, mikor a postáért jössz? 54 00:03:02,056 --> 00:03:03,892 Erre célzol? 55 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 Halljátok magatokat? Kész téboly! 56 00:03:07,729 --> 00:03:09,606 Holnap hozzuk az ajándékotokat. 57 00:03:10,857 --> 00:03:11,816 Imádni fogjátok. 58 00:03:12,192 --> 00:03:15,153 INSTABIL 59 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Talán sose mondok ilyet többé, 60 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 de hagyd a munkát, és koncentrálj a nagy átverésre! 61 00:03:25,622 --> 00:03:27,457 Hogy merészelsz megzavarni? 62 00:03:27,957 --> 00:03:30,210 Vicceltem. Mire akarsz kilyukadni? 63 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 Ajándék kell az ikreknek. Tudod, hogy ne kerülj börtönbe. 64 00:03:34,047 --> 00:03:38,927 Pláne, hogy elmesélted a történteket, ami egy ügyvéd szemében beismerő vallomás. 65 00:03:38,927 --> 00:03:41,512 Atyám! Sosem akartam még ennyire dolgozni. 66 00:03:42,096 --> 00:03:45,266 Mi lenne, ha valami páros dolgot intéznénk nekik? 67 00:03:45,266 --> 00:03:48,770 Mint például? Kézi adóvevőt? Páros masszázst? 68 00:03:48,770 --> 00:03:52,732 Ez tetszik. Vagy lójelmezt. Egyikük lenne a farka, másikuk a feje. 69 00:03:52,732 --> 00:03:55,318 Úgy tapasztaltam, hogy hátul nincs levegő. 70 00:03:55,318 --> 00:03:57,779 Hátul akartál lenni. Nem akartál kormányozni. 71 00:03:57,779 --> 00:03:59,239 Bocsánat! Zavarok? 72 00:03:59,239 --> 00:04:01,199 Igen, és köszönöm. 73 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Rengeteget dolgoztunk a laborban. 74 00:04:04,535 --> 00:04:07,830 Gondoltam, ma leléphetnénk előbb, és kikapcsolódhatnánk. 75 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 Jó. Mehetnénk moziba. Vagy szerezzünk pár lójelmezt? 76 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Nem, én egy bárra gondoltam. De csak a laborosokkal. 77 00:04:14,379 --> 00:04:16,714 Ahol senki nem viselne lójelmezt. 78 00:04:16,714 --> 00:04:19,550 Igaz. Igyunk valamit! Csak mi. Bocs, Anna! 79 00:04:20,134 --> 00:04:23,805 Sosem hagyták ki semmilyen meghívásból. Nem érti, mi történik. 80 00:04:23,805 --> 00:04:26,933 Nem rólad beszélek. Téged nem hívtunk meg. 81 00:04:26,933 --> 00:04:31,604 Szeretlek, és tudom, hogy ez fájdalmas, de ez a pillanat erősebbé tesz. 82 00:04:31,604 --> 00:04:32,855 Nem, én... 83 00:04:33,690 --> 00:04:37,110 Ez jó! Itt a hitelkártyám. Én állom a ma estét. 84 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 - Köszi! - Kiállsz a barátaidért. 85 00:04:40,113 --> 00:04:43,032 És valakiért, aki talán több annál? Ruby. 86 00:04:43,908 --> 00:04:45,034 Na jó, én megyek. 87 00:04:47,120 --> 00:04:49,872 Ez az! Megvan a tökéletes ajándék az ikreknek. 88 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 - Ágynemű? - Nem. Miért lenne az? 89 00:04:52,000 --> 00:04:54,210 Mert az feldobja a hálószobát. 90 00:04:54,210 --> 00:04:57,297 Oké. Elmegyünk az ötletemért, aztán meg ágyneműért. 91 00:05:00,383 --> 00:05:02,427 Szia! Jó híreim vannak. 92 00:05:02,427 --> 00:05:07,974 - Apa elengedett előbb? A te apád? - Igen. És ideadta a hitelkártyáját. 93 00:05:08,891 --> 00:05:11,269 Zsír! Ezzel fogok túllépni az exemen. 94 00:05:11,269 --> 00:05:15,189 - A HR-esen, akivel sosem jártál? - Kérhetem, hogy őt ne említsd? 95 00:05:16,357 --> 00:05:19,485 És hogy mennek a dolgok Rubyval? Eljön ma este? 96 00:05:19,485 --> 00:05:24,240 Remélem. Kedvelem, és egy nap akár még történhet is valami köztünk. 97 00:05:24,240 --> 00:05:25,783 Talán. Vagy mégsem. 98 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Ez jó! Ilyen egy sikeres pasi! 99 00:05:27,702 --> 00:05:31,789 Ma este kiudvaroljuk magunknak a behatolási engedélyt. 100 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 Talán. Vagy mégsem. 101 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 - Igen. Pacsit arra, ami összejöhet! - Jó. 102 00:05:37,712 --> 00:05:40,757 Este bulizunk. Te is jössz, ugye? 103 00:05:40,757 --> 00:05:44,719 Aha. Haza akartam menni, hogy Briannel megnézzük a hírműsorunkat, 104 00:05:44,719 --> 00:05:46,095 de ez jó móka lesz. 105 00:05:46,095 --> 00:05:49,307 Nem iszom és nem bulizok. Azt sem tudom, hogyan kell. 106 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Mi van, ha nem megy? Ha csak tévénézésben vagyok jó. 107 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Azt kérted, ne engedjem, hogy Lusta Luna otthon marasztaljon, 108 00:05:57,398 --> 00:06:00,360 és küzdjek ellene foggal-körömmel. Szóval jössz. 109 00:06:00,360 --> 00:06:03,196 Igazad van. Kösz, hogy nem harapsz és karmolsz. 110 00:06:03,821 --> 00:06:06,449 Talán táncolok, és lángoló italokat is iszok. 111 00:06:06,449 --> 00:06:09,535 Aztán rókázok, és kezdem elölről, mint a nyavalyás rómaiak. 112 00:06:09,535 --> 00:06:11,704 Jó, de ezt inkább ne csináld! 113 00:06:12,830 --> 00:06:15,416 Várod már, hogy Jacksonnal bulizhass? 114 00:06:15,917 --> 00:06:19,212 Igen. Kedvelem őt. A randink kicsit döcögős volt, 115 00:06:19,212 --> 00:06:22,965 de azóta emberi módon viselkedik, én meg szeretem az embereket. 116 00:06:22,965 --> 00:06:26,177 - A harmadik legjobb faj. - A negyedik. Ne feledd a bálnákat! 117 00:06:26,177 --> 00:06:27,720 Ja, tényleg. 118 00:06:30,515 --> 00:06:33,101 - Tökéletes ajándékot találtál. - Köszönöm. 119 00:06:33,101 --> 00:06:36,145 Most a másik iker is el akarja majd üttetni magát. 120 00:06:36,145 --> 00:06:37,814 Örömmel meg is teszem. 121 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 - Boldog szülinapot! - Boldog szülinapot! 122 00:06:41,526 --> 00:06:44,529 Íme az ajándék, amit ma nem felejtettünk el! 123 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 Ta-dam! 124 00:06:45,530 --> 00:06:48,825 Egy tandembringa. Kétszemélyes, hisz ketten vagytok. 125 00:06:48,825 --> 00:06:53,121 Egyedül nem hajtható. Vagyis de, csak az szomorú, mint egy haláleset. 126 00:06:53,121 --> 00:06:56,416 Ez remek ajándék! Egészen a negyedik alkalomig. 127 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 Van belőle négy. 128 00:07:00,294 --> 00:07:01,629 Tipikus ikerajándék. 129 00:07:01,629 --> 00:07:04,215 Ágyneművel a kosarában? 130 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Nem. Az meg minek? 131 00:07:05,383 --> 00:07:06,843 Feldobja a szobát. 132 00:07:06,843 --> 00:07:10,805 A lényeg, hogy mi megpróbáltuk. Ez is elég. 133 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 Ha tényleg a barátaink akarnátok lenni, 134 00:07:13,391 --> 00:07:15,726 nem ilyen gagyi ajándékot hoznátok. 135 00:07:15,726 --> 00:07:18,146 Le se tojnak minket. Pereljük be őket! 136 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 Véletlen vagy szándékos emberölési kísérletért? 137 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 - Hozom az alkotmánykát. - Én is az enyémet. 138 00:07:26,612 --> 00:07:28,322 - Ez nagyon gáz! - Az. 139 00:07:28,322 --> 00:07:31,200 Biztos magányosak. Tényleg a barátságunk kell nekik? 140 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Igazad lehet. 141 00:07:34,328 --> 00:07:35,580 - Helló! - Helló! 142 00:07:35,580 --> 00:07:37,039 Nem találjuk. 143 00:07:37,039 --> 00:07:39,917 Csak a nyilatkozást, amiben nincs szó gyilkosságról. 144 00:07:39,917 --> 00:07:44,714 Srácok! Mi nem vagyunk gyilkosságot megkísérlők. Barátok vagyunk. 145 00:07:45,631 --> 00:07:48,468 - Keblemre! Boldog születésnapot! - Egy ölelés! 146 00:07:48,468 --> 00:07:52,346 Csak TJ-nek van szülinapja? Engem ezért nem ölel meg senki? 147 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 Szeretnéd? 148 00:07:54,390 --> 00:07:59,020 Nem hiszem, hogy mindenki szeret ölelkezni, mert vannak, akik nem. 149 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Oké. Máris. 150 00:08:01,898 --> 00:08:02,773 Bőven elég. 151 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Ez kedves. 152 00:08:04,942 --> 00:08:07,320 Nos, cimbik, most mi következik? 153 00:08:08,279 --> 00:08:09,572 Sok minden. Igaz, Anna? 154 00:08:09,572 --> 00:08:13,910 Bizony! Durva szülinapozás jön. Azt sem tudjátok majd, melyikőtök melyik. 155 00:08:13,910 --> 00:08:15,077 - Állat! - Állat! 156 00:08:18,372 --> 00:08:19,916 Egy, kettő, három! 157 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Ez jólesett. 158 00:08:23,878 --> 00:08:27,215 Nem égette szét a nyelőcsövemet, és nem fogok sírni. 159 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Dettó. Mert elememben vagyok. 160 00:08:30,927 --> 00:08:33,596 Táncoljunk? Az rám egyáltalán nem jellemző. 161 00:08:35,223 --> 00:08:39,101 Oda süss! Valaki hazament átöltözni. Barmicvóra készülsz? 162 00:08:39,101 --> 00:08:41,062 Laborszaga volt a ruhámnak. 163 00:08:41,062 --> 00:08:43,356 Egyesek irigységből poénkodnak így. 164 00:08:43,356 --> 00:08:46,526 Jól áll. Nagyon fess vagy. A rabbi imádni fogja. 165 00:08:46,526 --> 00:08:49,070 Igyunk! Kóstoltad már a pikáns ánuszvarázst? 166 00:08:49,070 --> 00:08:51,781 Ilyet kérdezni egy 13 éves zsidó fiútól?! 167 00:08:58,246 --> 00:09:00,164 A barátom. Folyamatosan írogat. 168 00:09:00,164 --> 00:09:03,251 Fenyegetve érzi magát, mert ilyenekkel bulizol? 169 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 Csak fura neki otthon egyedül. 170 00:09:07,129 --> 00:09:10,132 Azt kérdezi, meddig kell főzni a spagettit. 171 00:09:11,759 --> 00:09:14,470 És hogy a jó spagetti odatapad-e a falhoz. 172 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Párkapcsolatok, mi? Hű! Annyira... 173 00:09:18,766 --> 00:09:22,353 Igazából nem is tudom. Nekem sosem volt. Megéri? Boldog vagy? 174 00:09:22,353 --> 00:09:26,065 Sokkal boldogabb, mint szingliként lennék. Statisztikailag. 175 00:09:26,065 --> 00:09:27,817 - Statisztikailag? - Aha. 176 00:09:27,817 --> 00:09:31,195 A párkapcsolatban élőknek 9,3%-kal nagyobb esélyük van a boldogságra. 177 00:09:31,195 --> 00:09:34,824 És ma találunk neked valakit, hogy statisztikává válhass. 178 00:09:34,824 --> 00:09:37,118 - Meg fognak ölni? - Valószínűleg nem. 179 00:09:37,618 --> 00:09:39,495 Bár a hírműsorok ezt megcáfolnák. 180 00:09:42,081 --> 00:09:43,207 Istenem! 181 00:09:44,375 --> 00:09:46,711 Ő a szexi HR-es? Mit keres itt? 182 00:09:46,711 --> 00:09:50,965 Nem tudom. Kihúztam magam a randi alól. Színészkedjünk egy kicsit! 183 00:09:52,383 --> 00:09:53,342 Helló! 184 00:09:53,342 --> 00:09:57,096 Malcolm! Hogy van a nagynénéd? Tényleg amputálni kell a lábát? 185 00:09:57,972 --> 00:09:58,931 Muszáj volt. 186 00:09:58,931 --> 00:10:02,727 - A cukorbetegség szörnyű! - Azt hittem, egy kígyó marta meg. 187 00:10:03,436 --> 00:10:06,314 Igen. Közben témát váltottam. 188 00:10:06,314 --> 00:10:08,566 Utálom a cukorbetegséget! És ti? 189 00:10:09,108 --> 00:10:10,484 Az a legdurvább. 190 00:10:10,484 --> 00:10:13,571 Nem akarok zavarni. Csak érdekelt, mi van a nagynénéddel. 191 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 A barátaimmal jöttem le. Majd gyere oda! 192 00:10:18,659 --> 00:10:19,827 Rá kéne nyomulnod. 193 00:10:20,328 --> 00:10:24,415 Már hazudtam neki, és nem kedveli Ellist. Nekem ez túl nagy teher. 194 00:10:24,415 --> 00:10:27,001 Ma este lepakoljuk a terhet magunkról. 195 00:10:27,001 --> 00:10:30,546 A HR-es srác cuki, és bejössz neki. Irány szexelni! 196 00:10:32,298 --> 00:10:34,383 A családom ott volt az esküvőn. 197 00:10:34,383 --> 00:10:37,303 A menyasszony csokra az unokatesóm felé szállt, 198 00:10:37,303 --> 00:10:40,389 de a sógornőm felugrott, és eltérítette a levegőben. 199 00:10:40,389 --> 00:10:42,683 Azt ordította: „Azt már nem, csaló ribanc!” 200 00:10:42,683 --> 00:10:45,603 Úristen! Ez Eddie vagy Carlos felesége volt? 201 00:10:45,603 --> 00:10:48,272 Eddie-é. Honnan tudod a testvéreim nevét? 202 00:10:48,272 --> 00:10:51,275 Te mondtad, amikor a tóról meséltél, ahová jártok. 203 00:10:51,275 --> 00:10:52,693 Emlékszel a tóra? 204 00:10:54,195 --> 00:10:55,279 Te tényleg figyelsz. 205 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 - Fura? - Igen, a nők ezt utálják. 206 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 - Viccelek. Tök cuki vagy! - Rubes! 207 00:11:02,370 --> 00:11:04,538 Istenem! Cooper! Hogy vagy? 208 00:11:04,538 --> 00:11:08,209 Remekül. Most jöttem vissza a PCT-túráról. Bizony ám! 209 00:11:08,209 --> 00:11:11,796 Átszeltük Brit Columbiát. Imádtad volna. Csodásak a naplementék. 210 00:11:11,796 --> 00:11:12,755 Azokat bírom. 211 00:11:13,673 --> 00:11:16,133 Ő itt Jackson. Ő meg Cooper. 212 00:11:16,133 --> 00:11:19,178 Helló! Hallottad? Brandon kötél nélkül megmássza a Half Dome-ot. 213 00:11:19,178 --> 00:11:20,680 Ő egy istenverte legenda. 214 00:11:20,680 --> 00:11:23,683 Béta nélkül mászik, és talál horgonypontot a kulcshelyen. 215 00:11:23,683 --> 00:11:24,725 Brutál! 216 00:11:26,352 --> 00:11:29,355 Én is ismerek egy Brandont. Jól meg tudnak őrülni! 217 00:11:30,606 --> 00:11:32,358 - Ki is ő? - Egy barátom. 218 00:11:32,358 --> 00:11:34,860 Együtt dolgozunk. Légy kedves hozzá! 219 00:11:36,821 --> 00:11:38,239 Én most inkább leülök, 220 00:11:38,239 --> 00:11:40,741 de a PCT-túra a kanadai határig tart. 221 00:11:40,741 --> 00:11:43,828 Ha a túrázás az életed, megtanulhatnád az útvonalak nevét. 222 00:11:47,206 --> 00:11:50,751 Egyszerre lép! Karokat fel! Karokat le! 223 00:11:50,751 --> 00:11:54,547 Ez az, srácok! Csak lazán! 224 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 Ne restelljétek mozgatni a csípőtöket! 225 00:11:59,635 --> 00:12:01,846 Közel jártok. Érezzétek a ritmust! 226 00:12:01,846 --> 00:12:03,639 Mozgasd a medencéd! 227 00:12:04,306 --> 00:12:05,433 És légszex! 228 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Tök gyér ez a buli! 229 00:12:10,146 --> 00:12:13,065 Jól lecsukatunk. Azt legalább élveznénk. 230 00:12:13,649 --> 00:12:16,652 Jaj, ne! A bobbyk bebörtönöznek a Towerbe! 231 00:12:16,652 --> 00:12:20,573 Szóljatok apámnak, Earl Grey grófnak és a bátyámnak, Big Bennek! 232 00:12:20,573 --> 00:12:22,491 Csúcs! Random brit utalások. 233 00:12:22,491 --> 00:12:24,660 - Paddington. - Újabb telitalálat. 234 00:12:24,660 --> 00:12:25,953 Hívom a 911-et. 235 00:12:25,953 --> 00:12:30,249 Várj! Itt ma nem lesz letartóztatás. Rengeteg tervünk van. Igaz, Anna? 236 00:12:30,750 --> 00:12:31,625 Mi az hogy! 237 00:12:32,251 --> 00:12:34,587 - Igaz, Ellis? - Igen. Igaz, Anna? 238 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 Szerinted meséljünk nekik 239 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 a szülinapi buliról, ahová Jackson ment? 240 00:12:40,426 --> 00:12:41,594 Igen. Igazad van. 241 00:12:42,094 --> 00:12:45,598 Őszinték leszünk. Húztuk az időt a valódi bulitok kezdetéig. 242 00:12:45,598 --> 00:12:46,682 A valódi bulink? 243 00:12:46,682 --> 00:12:50,394 Igen, egy bárban, ahol több tucatnyian ünnepelnek titeket. 244 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Jól hangzik. 245 00:12:54,023 --> 00:12:57,109 Rendben. Egy perc, és vesszük az esti Ugg cipőnket. 246 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Hogy merik kigúnyolni a brit kultúrát? És a sajátjuk? 247 00:13:02,448 --> 00:13:06,368 „Óriási adagokat eszem. Szerintem a történelem 50 éve kezdődött.” 248 00:13:06,368 --> 00:13:10,206 Elviselhetetlen. Pedig egy napot koporsóban töltöttem David Blaine-nel. 249 00:13:10,206 --> 00:13:11,707 Igazából hat perc volt. 250 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 Igen, de szemtől szemben. 251 00:13:15,419 --> 00:13:18,464 Bocs a zavarásért! Ők is HR-esek? 252 00:13:19,215 --> 00:13:23,761 Nem. Hiszed vagy sem, nem csak HR-es vagyok. Ez az én méhszövetségem. 253 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Ja, bírjuk a méheket. 254 00:13:25,095 --> 00:13:27,223 - Klassz! - Igen, az. 255 00:13:27,223 --> 00:13:30,059 Hacsak nem hiszed, hogy nem klassz vizsgálni, 256 00:13:30,059 --> 00:13:33,687 méltányolni és megmenteni a földi élet rovar-alappillérét. 257 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 Beszélhetnénk egy percet nem méhészeti témában? 258 00:13:37,650 --> 00:13:42,029 - Persze, mehetek méhszünetre. - A méhek sosem tartanak szünetet. 259 00:13:46,492 --> 00:13:49,161 Ne aggódj Cooper miatt! Rubyt nem érdekli. 260 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 Pedig úgy tűnik. 261 00:13:50,996 --> 00:13:53,624 Régen viszonyuk volt, de nem volt komoly. 262 00:13:53,624 --> 00:13:56,877 - Ruby szerint remek szexpartner. - Ez nem segít. 263 00:13:56,877 --> 00:13:59,713 Talán odamehetnék. Apám ezt tanácsolná. 264 00:13:59,713 --> 00:14:02,216 „Jackson! Vázizmokat feszesre, és indulj vissza! 265 00:14:02,716 --> 00:14:05,094 Vigyázz a génjeimre! Mindentudó vagyok.” 266 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Talán hallgathatnál apád rajzfilmváltozatára. 267 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 Ja. Cooper nem jobb nálam. 268 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 Na ugye! Mije van, ami neked nincs? 269 00:14:14,311 --> 00:14:15,145 Igen! 270 00:14:17,731 --> 00:14:18,774 Ami azt illeti, 271 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 az övé Ruby. 272 00:14:24,238 --> 00:14:28,284 Kedvellek, szóval elmondom az igazat. A nénikém halott. 273 00:14:28,284 --> 00:14:30,661 Istenem, Malcolm! Jól vagy? 274 00:14:30,661 --> 00:14:33,831 Igen. Tíz éve halt meg. Megvolt az összes lába. 275 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 Mondtam egy hülye hazugságot, 276 00:14:35,708 --> 00:14:39,128 hogy lemondhassam a randinkat, mert leszóltad Ellist. 277 00:14:39,128 --> 00:14:42,840 Elég intenzív reakció. Biztos nagyon fontos számodra. 278 00:14:42,840 --> 00:14:46,760 Gyerekként apám nem volt sokat mellettem, Ellis viszont mindig. 279 00:14:46,760 --> 00:14:52,349 Az első munkámat is ő intézte, úgyhogy talán kissé túlságosan is bálványozom, 280 00:14:52,349 --> 00:14:55,060 de megváltoztatta az életemet. 281 00:14:55,060 --> 00:14:57,605 A barátaiddal őt hívnátok méhkirálynőnek. 282 00:14:58,856 --> 00:15:02,610 Üdv mindenkinek! Megjött Chaz és TJ, a szülinaposok! 283 00:15:02,610 --> 00:15:07,156 Gyűljetek körbe, ünnepeljük őket, mert az ő bulijukra hívtunk meg titeket! 284 00:15:09,533 --> 00:15:10,951 Én állom az italokat. 285 00:15:13,537 --> 00:15:14,538 Malcolm! Ide! 286 00:15:18,083 --> 00:15:19,126 Menned kell? 287 00:15:19,126 --> 00:15:22,046 Nem. Élvezem, hogy veled lehetek. 288 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Semmi baj. Menj csak! 289 00:15:23,505 --> 00:15:25,841 Köszönöm, hogy megérted a betegségem. 290 00:15:28,135 --> 00:15:29,470 Itt vagyok. 291 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 Istenem! Ez tök jó buli! 292 00:15:31,639 --> 00:15:33,974 - Micsoda? - Minden, Malcolm. 293 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 Maradjatok ott! 294 00:15:35,309 --> 00:15:38,604 Ne tolongjatok a díszvendégek körül! Lesz rá lehetőség. 295 00:15:39,355 --> 00:15:42,775 Kik ők? Nem ismerek itt senkit. Meghívtad Juliant? 296 00:15:42,775 --> 00:15:46,153 Gondoltunk rá, de mivel titokban akartuk tartani, 297 00:15:46,153 --> 00:15:48,656 inkább számotokra ismeretleneket hívtunk. 298 00:15:48,656 --> 00:15:52,660 Szerezhettek Malcolmhoz hasonló barátokat. Szuper barátságos, igaz? 299 00:15:52,660 --> 00:15:54,411 Persze. Mi a kedvenc színed? 300 00:15:54,411 --> 00:15:57,289 - Magenta. Kösz a kérdést. - Az enyém is az. 301 00:15:57,289 --> 00:15:58,457 Na ne! 302 00:15:58,457 --> 00:16:00,376 De. Csak egy picit világosabb. 303 00:16:00,376 --> 00:16:02,461 A világosabb árnyalat nem fukszia? 304 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 Nem. És intéztél nekünk tortát? 305 00:16:04,421 --> 00:16:06,715 Ez egy szülinapi buli. Torta is kell. 306 00:16:06,715 --> 00:16:09,134 Van torta. Máris hozom. 307 00:16:09,134 --> 00:16:11,303 Ti gyönyörű, szülinapos tökfilkók! 308 00:16:12,429 --> 00:16:14,181 És neked mi a kedvenc színed? 309 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Jaj! Ne kelljen választanom! 310 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 - Muszáj. - Nekünk is kellett. 311 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 A kék. 312 00:16:19,687 --> 00:16:21,397 - A kék? - Ilyen nincs! 313 00:16:21,397 --> 00:16:25,609 - Hoznunk kell neked egy italt. - Valami kék színűt. Ezt a csókát! 314 00:16:27,820 --> 00:16:31,740 - Úristen! Ezt hogy csináltad? - Magukról kérdeztem őket. 315 00:16:32,908 --> 00:16:34,785 Csípem az alkoholt. A barátom. 316 00:16:35,369 --> 00:16:36,996 Enyhíti a fájdalmat. 317 00:16:36,996 --> 00:16:38,706 Vagy felerősíti. Nem tudom. 318 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 Együttérzésem Ruby miatt. 319 00:16:40,249 --> 00:16:43,669 Semmi baj. Nem járunk. Azt csinál, amit akar. 320 00:16:43,669 --> 00:16:47,798 Szerintem te sokkal figyelemre méltóbb, érdekesebb fura fazon vagy, 321 00:16:47,798 --> 00:16:49,258 mint Cooper valaha is lesz. 322 00:16:50,134 --> 00:16:54,346 Köszönöm. Én is figyelemre méltónak, érdekesnek és furának tartalak. 323 00:16:54,346 --> 00:16:55,264 Köszönöm. 324 00:17:00,269 --> 00:17:01,478 Táncolunk? 325 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 Eddig hiába kérdeztem meg bárkit. 326 00:17:04,398 --> 00:17:07,484 Ez nem igazán táncos hely. Kérsz palacsintát? 327 00:17:07,484 --> 00:17:09,194 Imádom a palacsintát! 328 00:17:09,194 --> 00:17:12,489 Ismerek egy Denny nevű fickót. Egész éjjel palacsintát süt. 329 00:17:12,489 --> 00:17:16,076 Ismered Dennyt? Tök király! Legalább nyolcféle szirupja van. 330 00:17:16,076 --> 00:17:18,162 Nyakig áll a szirupban. 331 00:17:18,162 --> 00:17:19,788 Benézzünk hozzá? 332 00:17:19,788 --> 00:17:23,417 Igen, de ez az energiadzsúsz szétfeszíti a hólyagomat. 333 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 Oké, én addig rendezem a számlát. Verseny? 334 00:17:26,170 --> 00:17:28,047 Az olyan infantilis! Rajt! 335 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Jackson! 336 00:17:33,594 --> 00:17:35,054 Apa! Hát te? 337 00:17:35,054 --> 00:17:39,224 - Tortát keresek az ikreknek. - Kizárt, hogy a kérdésemre válaszoltál. 338 00:17:39,224 --> 00:17:42,728 - Mi van Rubyval? - Lelépett egy másik sráccal. 339 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Értem. 340 00:17:44,354 --> 00:17:46,940 Jól vagyok, de mondd, hogy mit szúrtam el! 341 00:17:46,940 --> 00:17:49,485 Magabiztosabbnak kellett volna lennem, megállítani, 342 00:17:49,485 --> 00:17:51,612 kihúzni magam, elmenni a fodrászodhoz... 343 00:17:51,612 --> 00:17:52,780 Nem. Ez így jó. 344 00:17:53,697 --> 00:17:55,491 - Miért? - Mert erről szól az élet. 345 00:17:56,075 --> 00:18:00,037 Kockáztattál, próbálkoztál. Én csak ennyit akartam. 346 00:18:00,621 --> 00:18:02,873 Majd összeszeded magad. Nézz csak rám! 347 00:18:02,873 --> 00:18:05,667 Elgázoltam az egyik ikret, most meg tortát keresek. 348 00:18:05,667 --> 00:18:07,544 Az ember próbálkozik. 349 00:18:09,588 --> 00:18:13,008 Ez egy meglepően jó szülői tanács volt. És nulla ítélkezés. 350 00:18:13,509 --> 00:18:16,011 - Bocs, de tortám nincs. - Megbocsátok. 351 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 Szia, Ellis! Úristen! Be kell mennünk dolgozni? 352 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 Részegen tudóskodni tök jó móka lenne. 353 00:18:22,935 --> 00:18:26,814 Az, de erről szó sincs. Megyek a konyhába szülinapi tortáért. 354 00:18:26,814 --> 00:18:29,024 Bár nem bízom a cukrásztudományában 355 00:18:29,024 --> 00:18:31,610 annak a tepsis nachost készítő embernek. 356 00:18:33,946 --> 00:18:35,614 Apukád miért keres tortát? 357 00:18:35,614 --> 00:18:37,533 Passz. Miért tesz bármit is? 358 00:18:38,534 --> 00:18:39,409 Sziasztok! 359 00:18:39,409 --> 00:18:41,411 Ruby! Azt hittem, elmentél. 360 00:18:41,411 --> 00:18:43,914 Cooperrel? Dehogy! Be kellett ültetnem egy Uberbe. 361 00:18:43,914 --> 00:18:47,918 Azt hitted, a beszélgetésünk közepén doblak egy másik srácért? 362 00:18:47,918 --> 00:18:50,420 Ő nem csak egy srác. Ő Coop. 363 00:18:50,420 --> 00:18:53,757 Kanadában bolyongva azt hitte, a PCT-túrán van. 364 00:18:53,757 --> 00:18:56,301 Ugyan, Jackson! Jól éreztem magam veled. 365 00:18:56,969 --> 00:18:58,720 Én is veled. 366 00:19:02,224 --> 00:19:05,185 Lunával éppen palacsintázni indultunk. Jössz? 367 00:19:05,894 --> 00:19:09,106 Én inkább itt maradok. Megnézem Malcolmot. 368 00:19:15,070 --> 00:19:16,613 - Biztos? - Aha. 369 00:19:16,613 --> 00:19:19,825 Mindig meg akartam tanulni komplikáltan kezet fogni. 370 00:19:19,825 --> 00:19:22,244 Érezzétek jól magatokat! Hajrá! 371 00:19:23,704 --> 00:19:25,080 Eszünk palacsintát? 372 00:19:25,914 --> 00:19:27,833 Vagy ki is hagyhatjuk. 373 00:19:28,500 --> 00:19:29,585 Nekem jó. 374 00:19:42,306 --> 00:19:44,641 Tintahal! Ez poén! 375 00:19:45,434 --> 00:19:48,645 Nem is olyan vagy, mint Anna regényében. 376 00:19:48,645 --> 00:19:50,147 Te regényt írsz rólam? 377 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 Hű! Vámpír vagyok? 378 00:19:52,399 --> 00:19:55,194 Mintha lépést tudnál tartani más vámpírokkal. 379 00:19:55,194 --> 00:19:58,864 De legyen! Ha nem beszélsz erről senkinek, vámpír leszel. 380 00:19:58,864 --> 00:19:59,823 Hurrá! 381 00:19:59,823 --> 00:20:02,784 Boldog szülinapot! Hústorták. 382 00:20:02,784 --> 00:20:06,371 Mert mindketten kigyúrt hústornyok vagytok. 383 00:20:06,371 --> 00:20:08,498 - Hallottad ezt? - Imádom! 384 00:20:08,498 --> 00:20:11,418 - Sokat gyúrunk. - Örülünk, hogy látszik. 385 00:20:13,170 --> 00:20:16,089 Éljen! 386 00:20:17,549 --> 00:20:20,719 MIKOR JÖSSZ HAZA? 387 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 MOST INDULOK 388 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 Nézd a flúgosokat! A mi flúgosainkkal ropják. 389 00:21:24,032 --> 00:21:27,411 - Ma este barátságokat szőttünk. - Igen. Nem semmi, mi? 390 00:21:29,663 --> 00:21:32,416 - Nehéz lehet barátok nélkül. - Az. 391 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 - Neked vannak barátaid? - Nem sokan. 392 00:21:37,129 --> 00:21:38,672 - És neked? - Nem igazán. 393 00:21:39,840 --> 00:21:41,008 Katie volt a barátom. 394 00:21:42,843 --> 00:21:44,303 Hé! Mi barátok vagyunk? 395 00:21:45,595 --> 00:21:47,264 Nem tudom. Azok lennénk? 396 00:21:47,848 --> 00:21:51,018 Hát, részt vettél velem emberrablásban és gázolásban. 397 00:21:51,018 --> 00:21:54,104 Te meg hoztál vécépapírt, amikor megzsaroltak. 398 00:21:54,604 --> 00:21:56,189 Lehet, hogy barátok vagyunk. 399 00:21:57,107 --> 00:21:57,983 A barátságra! 400 00:22:00,861 --> 00:22:02,821 Na, és mi a kedvenc színed? 401 00:22:02,821 --> 00:22:04,698 - Erre semmi szükség. - Hála istennek! 402 00:22:10,704 --> 00:22:13,415 - Ezt jól megszerveztétek. - Ja, szuper a buli! 403 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 Akkor minden rendben köztünk? 404 00:22:15,417 --> 00:22:19,171 - Aha. Nem fogunk beperelni. - Famíliatagok vagytok. 405 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Reméljük, nem kell kiszavaznunk a cégből. 406 00:22:21,923 --> 00:22:25,010 Ez vicces. A szavazatotokról ti magatok döntetek. 407 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Igen, de pénzt kell keresnetek nekünk. 408 00:22:28,263 --> 00:22:31,183 Szeretünk titeket, de a pénzt még jobban. 409 00:22:31,183 --> 00:22:35,562 - Pénz, pénz! - Pénz, pénz! 410 00:22:36,063 --> 00:22:37,105 Nem lesz gond. 411 00:22:37,105 --> 00:22:40,359 Holnap belehúzunk, és alkotunk valami rendkívülit. 412 00:22:40,359 --> 00:22:44,446 Mert nálunk dolgoznak a legvagányabb, legszorgalmasabb szakemberek 413 00:22:45,447 --> 00:22:46,448 az egész világon. 414 00:22:51,244 --> 00:22:53,121 A holnap egy új kezdet. 415 00:22:54,081 --> 00:22:55,499 Zavaró tényezők nélkül. 416 00:24:16,121 --> 00:24:19,040 A feliratot fordította: Botos János