1
00:00:15,682 --> 00:00:17,600
Szerintem elütöttél egy ikret.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,937
- Szerinted meghalt?
- Ellis Dragon!
3
00:00:21,479 --> 00:00:22,605
Te rohadék!
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,108
Hát, nem halott. Ez jó hír.
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,902
Ti csak beszélgettek ott?
Kifelé! Segítsetek!
6
00:00:27,902 --> 00:00:28,945
Tök erőszakos!
7
00:00:28,945 --> 00:00:31,239
Igen. Utálok engedni az ilyeneknek.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,911
Helló, valamelyik iker! Jól vagy?
9
00:00:36,911 --> 00:00:39,289
Chaz vagyok, a sportos. Fáj a karom.
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,250
Uramisten! Chaz! Mit tettek veled?
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,502
Elütöttek. Lehorzsoltam a karom.
12
00:00:44,502 --> 00:00:47,464
Éjfél után,
tehát a szülinapunkon. Ez duplán gáz!
13
00:00:47,464 --> 00:00:49,049
Boldog szülinapot!
14
00:00:49,049 --> 00:00:53,595
- Micsoda hír! Van tervetek mára?
- Miért mondanánk el? Meg akartátok ölni!
15
00:00:54,929 --> 00:00:59,350
Senki sem akart megölni senkit. Ki sétál
a kocsifelhajtón az éjszaka közepén?
16
00:00:59,350 --> 00:01:00,935
Ja. Totál téboly!
17
00:01:00,935 --> 00:01:02,479
A postáért jöttem ki.
18
00:01:02,479 --> 00:01:06,691
- Miért volt lekapcsolva a fényszóró?
- Ne hárítsd ránk a felelősséget!
19
00:01:06,691 --> 00:01:09,903
Te szórakozol itt éjjel a postával,
mint egy patkány.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,112
Rosszban sántikálnak.
21
00:01:11,112 --> 00:01:14,282
- Hívjuk a zsarukat!
- Jó, elmondom az igazat.
22
00:01:15,200 --> 00:01:17,035
Errefelé jártunk, mert Anna
23
00:01:17,911 --> 00:01:18,953
házat akar venni.
24
00:01:19,454 --> 00:01:22,332
Igen. Úgy van. Bejön a környék.
25
00:01:22,332 --> 00:01:24,959
- A borsfák miatt?
- A borsfák miatt.
26
00:01:24,959 --> 00:01:29,631
- Nem is nőnek errefelé borsfák. Hazudtál!
- Gyilkosok! Tegyünk feljelentést!
27
00:01:29,631 --> 00:01:32,550
Szóljunk a testületnek!
Ők lehetnek a következők.
28
00:01:32,550 --> 00:01:35,720
Akkor kiszavaznak.
Mert a tagok két dolgot utálnak.
29
00:01:35,720 --> 00:01:38,807
- Pénzt veszteni és áldozatul esni.
- Na jó.
30
00:01:39,474 --> 00:01:44,270
Az van, hogy tudtunk a szülinapotokról,
és meg akartunk lepni valamivel.
31
00:01:44,270 --> 00:01:45,605
A halállal?
32
00:01:45,605 --> 00:01:48,024
Nem. Mással. Valami csodálatossal.
33
00:01:48,024 --> 00:01:50,318
Miért lepnétek meg? Nem is kedveltek.
34
00:01:50,318 --> 00:01:54,197
Badarság!
Hogyne kedvelnénk titeket, tesók!
35
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Ugyan, srácok! Mindig jóban akartunk
lenni veletek. Csak rosszul indult.
36
00:01:59,202 --> 00:02:01,454
Talán mert ijesztően menők vagytok.
37
00:02:01,454 --> 00:02:04,290
- Azok vagyunk.
- Ezért nem szól hozzánk senki.
38
00:02:04,290 --> 00:02:06,334
Elfogadjuk az ajándékot. Hol van?
39
00:02:07,001 --> 00:02:08,670
Anna! Hozd az ajándékot!
40
00:02:09,420 --> 00:02:12,465
Az ajándékot. A te ötleted volt.
Miért nem hozod te?
41
00:02:16,094 --> 00:02:19,264
Anna! Elfelejtettük az ajándékot.
Jaj... Olyan kínos!
42
00:02:19,264 --> 00:02:24,144
Istenem! Miért van ez mindig?
Úgy sajnálom! De tudjátok, mit?
43
00:02:24,144 --> 00:02:28,273
Ez a mai élmény
már egyfajta ajándék volt, úgyhogy...
44
00:02:29,357 --> 00:02:30,191
Jó éjszakát!
45
00:02:31,109 --> 00:02:34,529
- Elmehetnétek érte.
- Ha van egyáltalán ajándék.
46
00:02:34,529 --> 00:02:37,949
Ajánlom, hogy legyen!
Ha nincs, nem is akartok barátkozni,
47
00:02:37,949 --> 00:02:40,827
és csak rossz szándékkal jöttetek. Elütni.
48
00:02:40,827 --> 00:02:42,871
És akkor hívjuk a pandúrokat.
49
00:02:43,955 --> 00:02:48,877
Oké. Srácok! Persze, hogy van ajándék.
Ha nem lenne, az mit jelentene?
50
00:02:48,877 --> 00:02:51,296
Hogy mi... Kövessük a logikádat!
51
00:02:51,296 --> 00:02:55,341
Beülünk a kocsiba.
Valamiféle gonosz szándékkal idejövünk,
52
00:02:55,341 --> 00:02:58,178
lekapcsoljuk a fényszórót... Már ez is fura,
53
00:02:58,178 --> 00:03:02,056
majd a felhajtón elütünk,
mikor a postáért jössz?
54
00:03:02,056 --> 00:03:03,892
Erre célzol?
55
00:03:03,892 --> 00:03:06,019
Halljátok magatokat? Kész téboly!
56
00:03:07,729 --> 00:03:09,606
Holnap hozzuk az ajándékotokat.
57
00:03:10,857 --> 00:03:11,816
Imádni fogjátok.
58
00:03:12,192 --> 00:03:15,153
INSTABIL
59
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
Talán sose mondok ilyet többé,
60
00:03:22,660 --> 00:03:25,622
de hagyd a munkát,
és koncentrálj a nagy átverésre!
61
00:03:25,622 --> 00:03:27,457
Hogy merészelsz megzavarni?
62
00:03:27,957 --> 00:03:30,210
Vicceltem. Mire akarsz kilyukadni?
63
00:03:30,210 --> 00:03:34,047
Ajándék kell az ikreknek.
Tudod, hogy ne kerülj börtönbe.
64
00:03:34,047 --> 00:03:38,927
Pláne, hogy elmesélted a történteket,
ami egy ügyvéd szemében beismerő vallomás.
65
00:03:38,927 --> 00:03:41,512
Atyám! Sosem akartam még ennyire dolgozni.
66
00:03:42,096 --> 00:03:45,266
Mi lenne,
ha valami páros dolgot intéznénk nekik?
67
00:03:45,266 --> 00:03:48,770
Mint például?
Kézi adóvevőt? Páros masszázst?
68
00:03:48,770 --> 00:03:52,732
Ez tetszik. Vagy lójelmezt.
Egyikük lenne a farka, másikuk a feje.
69
00:03:52,732 --> 00:03:55,318
Úgy tapasztaltam, hogy hátul nincs levegő.
70
00:03:55,318 --> 00:03:57,779
Hátul akartál lenni.
Nem akartál kormányozni.
71
00:03:57,779 --> 00:03:59,239
Bocsánat! Zavarok?
72
00:03:59,239 --> 00:04:01,199
Igen, és köszönöm.
73
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
Rengeteget dolgoztunk a laborban.
74
00:04:04,535 --> 00:04:07,830
Gondoltam, ma leléphetnénk előbb,
és kikapcsolódhatnánk.
75
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
Jó. Mehetnénk moziba.
Vagy szerezzünk pár lójelmezt?
76
00:04:11,167 --> 00:04:14,379
Nem, én egy bárra gondoltam.
De csak a laborosokkal.
77
00:04:14,379 --> 00:04:16,714
Ahol senki nem viselne lójelmezt.
78
00:04:16,714 --> 00:04:19,550
Igaz. Igyunk valamit! Csak mi. Bocs, Anna!
79
00:04:20,134 --> 00:04:23,805
Sosem hagyták ki semmilyen meghívásból.
Nem érti, mi történik.
80
00:04:23,805 --> 00:04:26,933
Nem rólad beszélek. Téged nem hívtunk meg.
81
00:04:26,933 --> 00:04:31,604
Szeretlek, és tudom, hogy ez fájdalmas,
de ez a pillanat erősebbé tesz.
82
00:04:31,604 --> 00:04:32,855
Nem, én...
83
00:04:33,690 --> 00:04:37,110
Ez jó! Itt a hitelkártyám.
Én állom a ma estét.
84
00:04:38,152 --> 00:04:40,113
- Köszi!
- Kiállsz a barátaidért.
85
00:04:40,113 --> 00:04:43,032
És valakiért, aki talán több annál? Ruby.
86
00:04:43,908 --> 00:04:45,034
Na jó, én megyek.
87
00:04:47,120 --> 00:04:49,872
Ez az!
Megvan a tökéletes ajándék az ikreknek.
88
00:04:49,872 --> 00:04:52,000
- Ágynemű?
- Nem. Miért lenne az?
89
00:04:52,000 --> 00:04:54,210
Mert az feldobja a hálószobát.
90
00:04:54,210 --> 00:04:57,297
Oké. Elmegyünk az ötletemért,
aztán meg ágyneműért.
91
00:05:00,383 --> 00:05:02,427
Szia! Jó híreim vannak.
92
00:05:02,427 --> 00:05:07,974
- Apa elengedett előbb? A te apád?
- Igen. És ideadta a hitelkártyáját.
93
00:05:08,891 --> 00:05:11,269
Zsír! Ezzel fogok túllépni az exemen.
94
00:05:11,269 --> 00:05:15,189
- A HR-esen, akivel sosem jártál?
- Kérhetem, hogy őt ne említsd?
95
00:05:16,357 --> 00:05:19,485
És hogy mennek a dolgok Rubyval?
Eljön ma este?
96
00:05:19,485 --> 00:05:24,240
Remélem. Kedvelem, és egy nap
akár még történhet is valami köztünk.
97
00:05:24,240 --> 00:05:25,783
Talán. Vagy mégsem.
98
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Ez jó! Ilyen egy sikeres pasi!
99
00:05:27,702 --> 00:05:31,789
Ma este kiudvaroljuk magunknak
a behatolási engedélyt.
100
00:05:31,789 --> 00:05:33,499
Talán. Vagy mégsem.
101
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
- Igen. Pacsit arra, ami összejöhet!
- Jó.
102
00:05:37,712 --> 00:05:40,757
Este bulizunk. Te is jössz, ugye?
103
00:05:40,757 --> 00:05:44,719
Aha. Haza akartam menni,
hogy Briannel megnézzük a hírműsorunkat,
104
00:05:44,719 --> 00:05:46,095
de ez jó móka lesz.
105
00:05:46,095 --> 00:05:49,307
Nem iszom és nem bulizok.
Azt sem tudom, hogyan kell.
106
00:05:49,807 --> 00:05:52,852
Mi van, ha nem megy?
Ha csak tévénézésben vagyok jó.
107
00:05:53,770 --> 00:05:57,398
Azt kérted, ne engedjem,
hogy Lusta Luna otthon marasztaljon,
108
00:05:57,398 --> 00:06:00,360
és küzdjek ellene foggal-körömmel.
Szóval jössz.
109
00:06:00,360 --> 00:06:03,196
Igazad van.
Kösz, hogy nem harapsz és karmolsz.
110
00:06:03,821 --> 00:06:06,449
Talán táncolok,
és lángoló italokat is iszok.
111
00:06:06,449 --> 00:06:09,535
Aztán rókázok, és kezdem elölről,
mint a nyavalyás rómaiak.
112
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
Jó, de ezt inkább ne csináld!
113
00:06:12,830 --> 00:06:15,416
Várod már, hogy Jacksonnal bulizhass?
114
00:06:15,917 --> 00:06:19,212
Igen. Kedvelem őt.
A randink kicsit döcögős volt,
115
00:06:19,212 --> 00:06:22,965
de azóta emberi módon viselkedik,
én meg szeretem az embereket.
116
00:06:22,965 --> 00:06:26,177
- A harmadik legjobb faj.
- A negyedik. Ne feledd a bálnákat!
117
00:06:26,177 --> 00:06:27,720
Ja, tényleg.
118
00:06:30,515 --> 00:06:33,101
- Tökéletes ajándékot találtál.
- Köszönöm.
119
00:06:33,101 --> 00:06:36,145
Most a másik iker is
el akarja majd üttetni magát.
120
00:06:36,145 --> 00:06:37,814
Örömmel meg is teszem.
121
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
- Boldog szülinapot!
- Boldog szülinapot!
122
00:06:41,526 --> 00:06:44,529
Íme az ajándék,
amit ma nem felejtettünk el!
123
00:06:44,529 --> 00:06:45,530
Ta-dam!
124
00:06:45,530 --> 00:06:48,825
Egy tandembringa.
Kétszemélyes, hisz ketten vagytok.
125
00:06:48,825 --> 00:06:53,121
Egyedül nem hajtható. Vagyis de,
csak az szomorú, mint egy haláleset.
126
00:06:53,121 --> 00:06:56,416
Ez remek ajándék!
Egészen a negyedik alkalomig.
127
00:06:56,416 --> 00:06:57,625
Van belőle négy.
128
00:07:00,294 --> 00:07:01,629
Tipikus ikerajándék.
129
00:07:01,629 --> 00:07:04,215
Ágyneművel a kosarában?
130
00:07:04,215 --> 00:07:05,383
Nem. Az meg minek?
131
00:07:05,383 --> 00:07:06,843
Feldobja a szobát.
132
00:07:06,843 --> 00:07:10,805
A lényeg, hogy mi megpróbáltuk.
Ez is elég.
133
00:07:10,805 --> 00:07:13,391
Ha tényleg a barátaink akarnátok lenni,
134
00:07:13,391 --> 00:07:15,726
nem ilyen gagyi ajándékot hoznátok.
135
00:07:15,726 --> 00:07:18,146
Le se tojnak minket. Pereljük be őket!
136
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
Véletlen vagy szándékos
emberölési kísérletért?
137
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
- Hozom az alkotmánykát.
- Én is az enyémet.
138
00:07:26,612 --> 00:07:28,322
- Ez nagyon gáz!
- Az.
139
00:07:28,322 --> 00:07:31,200
Biztos magányosak.
Tényleg a barátságunk kell nekik?
140
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
Igazad lehet.
141
00:07:34,328 --> 00:07:35,580
- Helló!
- Helló!
142
00:07:35,580 --> 00:07:37,039
Nem találjuk.
143
00:07:37,039 --> 00:07:39,917
Csak a nyilatkozást,
amiben nincs szó gyilkosságról.
144
00:07:39,917 --> 00:07:44,714
Srácok! Mi nem vagyunk
gyilkosságot megkísérlők. Barátok vagyunk.
145
00:07:45,631 --> 00:07:48,468
- Keblemre! Boldog születésnapot!
- Egy ölelés!
146
00:07:48,468 --> 00:07:52,346
Csak TJ-nek van szülinapja?
Engem ezért nem ölel meg senki?
147
00:07:53,181 --> 00:07:54,390
Szeretnéd?
148
00:07:54,390 --> 00:07:59,020
Nem hiszem, hogy mindenki
szeret ölelkezni, mert vannak, akik nem.
149
00:07:59,520 --> 00:08:00,521
Oké. Máris.
150
00:08:01,898 --> 00:08:02,773
Bőven elég.
151
00:08:03,566 --> 00:08:04,400
Ez kedves.
152
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
Nos, cimbik, most mi következik?
153
00:08:08,279 --> 00:08:09,572
Sok minden. Igaz, Anna?
154
00:08:09,572 --> 00:08:13,910
Bizony! Durva szülinapozás jön.
Azt sem tudjátok majd, melyikőtök melyik.
155
00:08:13,910 --> 00:08:15,077
- Állat!
- Állat!
156
00:08:18,372 --> 00:08:19,916
Egy, kettő, három!
157
00:08:22,668 --> 00:08:23,878
Ez jólesett.
158
00:08:23,878 --> 00:08:27,215
Nem égette szét a nyelőcsövemet,
és nem fogok sírni.
159
00:08:27,215 --> 00:08:30,009
Dettó. Mert elememben vagyok.
160
00:08:30,927 --> 00:08:33,596
Táncoljunk?
Az rám egyáltalán nem jellemző.
161
00:08:35,223 --> 00:08:39,101
Oda süss! Valaki hazament átöltözni.
Barmicvóra készülsz?
162
00:08:39,101 --> 00:08:41,062
Laborszaga volt a ruhámnak.
163
00:08:41,062 --> 00:08:43,356
Egyesek irigységből poénkodnak így.
164
00:08:43,356 --> 00:08:46,526
Jól áll. Nagyon fess vagy.
A rabbi imádni fogja.
165
00:08:46,526 --> 00:08:49,070
Igyunk!
Kóstoltad már a pikáns ánuszvarázst?
166
00:08:49,070 --> 00:08:51,781
Ilyet kérdezni egy 13 éves zsidó fiútól?!
167
00:08:58,246 --> 00:09:00,164
A barátom. Folyamatosan írogat.
168
00:09:00,164 --> 00:09:03,251
Fenyegetve érzi magát,
mert ilyenekkel bulizol?
169
00:09:04,126 --> 00:09:06,045
Csak fura neki otthon egyedül.
170
00:09:07,129 --> 00:09:10,132
Azt kérdezi,
meddig kell főzni a spagettit.
171
00:09:11,759 --> 00:09:14,470
És hogy a jó spagetti odatapad-e a falhoz.
172
00:09:14,971 --> 00:09:17,557
Párkapcsolatok, mi? Hű! Annyira...
173
00:09:18,766 --> 00:09:22,353
Igazából nem is tudom.
Nekem sosem volt. Megéri? Boldog vagy?
174
00:09:22,353 --> 00:09:26,065
Sokkal boldogabb,
mint szingliként lennék. Statisztikailag.
175
00:09:26,065 --> 00:09:27,817
- Statisztikailag?
- Aha.
176
00:09:27,817 --> 00:09:31,195
A párkapcsolatban élőknek 9,3%-kal
nagyobb esélyük van a boldogságra.
177
00:09:31,195 --> 00:09:34,824
És ma találunk neked valakit,
hogy statisztikává válhass.
178
00:09:34,824 --> 00:09:37,118
- Meg fognak ölni?
- Valószínűleg nem.
179
00:09:37,618 --> 00:09:39,495
Bár a hírműsorok ezt megcáfolnák.
180
00:09:42,081 --> 00:09:43,207
Istenem!
181
00:09:44,375 --> 00:09:46,711
Ő a szexi HR-es? Mit keres itt?
182
00:09:46,711 --> 00:09:50,965
Nem tudom. Kihúztam magam a randi alól.
Színészkedjünk egy kicsit!
183
00:09:52,383 --> 00:09:53,342
Helló!
184
00:09:53,342 --> 00:09:57,096
Malcolm! Hogy van a nagynénéd?
Tényleg amputálni kell a lábát?
185
00:09:57,972 --> 00:09:58,931
Muszáj volt.
186
00:09:58,931 --> 00:10:02,727
- A cukorbetegség szörnyű!
- Azt hittem, egy kígyó marta meg.
187
00:10:03,436 --> 00:10:06,314
Igen. Közben témát váltottam.
188
00:10:06,314 --> 00:10:08,566
Utálom a cukorbetegséget! És ti?
189
00:10:09,108 --> 00:10:10,484
Az a legdurvább.
190
00:10:10,484 --> 00:10:13,571
Nem akarok zavarni.
Csak érdekelt, mi van a nagynénéddel.
191
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
A barátaimmal jöttem le. Majd gyere oda!
192
00:10:18,659 --> 00:10:19,827
Rá kéne nyomulnod.
193
00:10:20,328 --> 00:10:24,415
Már hazudtam neki, és nem kedveli Ellist.
Nekem ez túl nagy teher.
194
00:10:24,415 --> 00:10:27,001
Ma este lepakoljuk a terhet magunkról.
195
00:10:27,001 --> 00:10:30,546
A HR-es srác cuki, és bejössz neki.
Irány szexelni!
196
00:10:32,298 --> 00:10:34,383
A családom ott volt az esküvőn.
197
00:10:34,383 --> 00:10:37,303
A menyasszony csokra
az unokatesóm felé szállt,
198
00:10:37,303 --> 00:10:40,389
de a sógornőm felugrott,
és eltérítette a levegőben.
199
00:10:40,389 --> 00:10:42,683
Azt ordította:
„Azt már nem, csaló ribanc!”
200
00:10:42,683 --> 00:10:45,603
Úristen!
Ez Eddie vagy Carlos felesége volt?
201
00:10:45,603 --> 00:10:48,272
Eddie-é. Honnan tudod a testvéreim nevét?
202
00:10:48,272 --> 00:10:51,275
Te mondtad,
amikor a tóról meséltél, ahová jártok.
203
00:10:51,275 --> 00:10:52,693
Emlékszel a tóra?
204
00:10:54,195 --> 00:10:55,279
Te tényleg figyelsz.
205
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
- Fura?
- Igen, a nők ezt utálják.
206
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
- Viccelek. Tök cuki vagy!
- Rubes!
207
00:11:02,370 --> 00:11:04,538
Istenem! Cooper! Hogy vagy?
208
00:11:04,538 --> 00:11:08,209
Remekül. Most jöttem vissza
a PCT-túráról. Bizony ám!
209
00:11:08,209 --> 00:11:11,796
Átszeltük Brit Columbiát.
Imádtad volna. Csodásak a naplementék.
210
00:11:11,796 --> 00:11:12,755
Azokat bírom.
211
00:11:13,673 --> 00:11:16,133
Ő itt Jackson. Ő meg Cooper.
212
00:11:16,133 --> 00:11:19,178
Helló! Hallottad? Brandon kötél nélkül
megmássza a Half Dome-ot.
213
00:11:19,178 --> 00:11:20,680
Ő egy istenverte legenda.
214
00:11:20,680 --> 00:11:23,683
Béta nélkül mászik,
és talál horgonypontot a kulcshelyen.
215
00:11:23,683 --> 00:11:24,725
Brutál!
216
00:11:26,352 --> 00:11:29,355
Én is ismerek egy Brandont.
Jól meg tudnak őrülni!
217
00:11:30,606 --> 00:11:32,358
- Ki is ő?
- Egy barátom.
218
00:11:32,358 --> 00:11:34,860
Együtt dolgozunk. Légy kedves hozzá!
219
00:11:36,821 --> 00:11:38,239
Én most inkább leülök,
220
00:11:38,239 --> 00:11:40,741
de a PCT-túra a kanadai határig tart.
221
00:11:40,741 --> 00:11:43,828
Ha a túrázás az életed,
megtanulhatnád az útvonalak nevét.
222
00:11:47,206 --> 00:11:50,751
Egyszerre lép! Karokat fel! Karokat le!
223
00:11:50,751 --> 00:11:54,547
Ez az, srácok! Csak lazán!
224
00:11:54,547 --> 00:11:57,133
Ne restelljétek mozgatni a csípőtöket!
225
00:11:59,635 --> 00:12:01,846
Közel jártok. Érezzétek a ritmust!
226
00:12:01,846 --> 00:12:03,639
Mozgasd a medencéd!
227
00:12:04,306 --> 00:12:05,433
És légszex!
228
00:12:08,686 --> 00:12:10,146
Tök gyér ez a buli!
229
00:12:10,146 --> 00:12:13,065
Jól lecsukatunk. Azt legalább élveznénk.
230
00:12:13,649 --> 00:12:16,652
Jaj, ne! A bobbyk bebörtönöznek a Towerbe!
231
00:12:16,652 --> 00:12:20,573
Szóljatok apámnak, Earl Grey grófnak
és a bátyámnak, Big Bennek!
232
00:12:20,573 --> 00:12:22,491
Csúcs! Random brit utalások.
233
00:12:22,491 --> 00:12:24,660
- Paddington.
- Újabb telitalálat.
234
00:12:24,660 --> 00:12:25,953
Hívom a 911-et.
235
00:12:25,953 --> 00:12:30,249
Várj! Itt ma nem lesz letartóztatás.
Rengeteg tervünk van. Igaz, Anna?
236
00:12:30,750 --> 00:12:31,625
Mi az hogy!
237
00:12:32,251 --> 00:12:34,587
- Igaz, Ellis?
- Igen. Igaz, Anna?
238
00:12:36,046 --> 00:12:37,840
Szerinted meséljünk nekik
239
00:12:37,840 --> 00:12:40,426
a szülinapi buliról, ahová Jackson ment?
240
00:12:40,426 --> 00:12:41,594
Igen. Igazad van.
241
00:12:42,094 --> 00:12:45,598
Őszinték leszünk.
Húztuk az időt a valódi bulitok kezdetéig.
242
00:12:45,598 --> 00:12:46,682
A valódi bulink?
243
00:12:46,682 --> 00:12:50,394
Igen, egy bárban,
ahol több tucatnyian ünnepelnek titeket.
244
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
Jól hangzik.
245
00:12:54,023 --> 00:12:57,109
Rendben. Egy perc,
és vesszük az esti Ugg cipőnket.
246
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Hogy merik kigúnyolni
a brit kultúrát? És a sajátjuk?
247
00:13:02,448 --> 00:13:06,368
„Óriási adagokat eszem.
Szerintem a történelem 50 éve kezdődött.”
248
00:13:06,368 --> 00:13:10,206
Elviselhetetlen. Pedig egy napot
koporsóban töltöttem David Blaine-nel.
249
00:13:10,206 --> 00:13:11,707
Igazából hat perc volt.
250
00:13:11,707 --> 00:13:13,501
Igen, de szemtől szemben.
251
00:13:15,419 --> 00:13:18,464
Bocs a zavarásért! Ők is HR-esek?
252
00:13:19,215 --> 00:13:23,761
Nem. Hiszed vagy sem, nem csak
HR-es vagyok. Ez az én méhszövetségem.
253
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Ja, bírjuk a méheket.
254
00:13:25,095 --> 00:13:27,223
- Klassz!
- Igen, az.
255
00:13:27,223 --> 00:13:30,059
Hacsak nem hiszed,
hogy nem klassz vizsgálni,
256
00:13:30,059 --> 00:13:33,687
méltányolni és megmenteni
a földi élet rovar-alappillérét.
257
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
Beszélhetnénk egy percet
nem méhészeti témában?
258
00:13:37,650 --> 00:13:42,029
- Persze, mehetek méhszünetre.
- A méhek sosem tartanak szünetet.
259
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
Ne aggódj Cooper miatt! Rubyt nem érdekli.
260
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
Pedig úgy tűnik.
261
00:13:50,996 --> 00:13:53,624
Régen viszonyuk volt, de nem volt komoly.
262
00:13:53,624 --> 00:13:56,877
- Ruby szerint remek szexpartner.
- Ez nem segít.
263
00:13:56,877 --> 00:13:59,713
Talán odamehetnék. Apám ezt tanácsolná.
264
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
„Jackson! Vázizmokat feszesre,
és indulj vissza!
265
00:14:02,716 --> 00:14:05,094
Vigyázz a génjeimre! Mindentudó vagyok.”
266
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Talán hallgathatnál
apád rajzfilmváltozatára.
267
00:14:08,055 --> 00:14:10,975
Ja. Cooper nem jobb nálam.
268
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
Na ugye! Mije van, ami neked nincs?
269
00:14:14,311 --> 00:14:15,145
Igen!
270
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
Ami azt illeti,
271
00:14:20,442 --> 00:14:21,277
az övé Ruby.
272
00:14:24,238 --> 00:14:28,284
Kedvellek, szóval elmondom
az igazat. A nénikém halott.
273
00:14:28,284 --> 00:14:30,661
Istenem, Malcolm! Jól vagy?
274
00:14:30,661 --> 00:14:33,831
Igen. Tíz éve halt meg.
Megvolt az összes lába.
275
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
Mondtam egy hülye hazugságot,
276
00:14:35,708 --> 00:14:39,128
hogy lemondhassam a randinkat,
mert leszóltad Ellist.
277
00:14:39,128 --> 00:14:42,840
Elég intenzív reakció.
Biztos nagyon fontos számodra.
278
00:14:42,840 --> 00:14:46,760
Gyerekként apám nem volt
sokat mellettem, Ellis viszont mindig.
279
00:14:46,760 --> 00:14:52,349
Az első munkámat is ő intézte, úgyhogy
talán kissé túlságosan is bálványozom,
280
00:14:52,349 --> 00:14:55,060
de megváltoztatta az életemet.
281
00:14:55,060 --> 00:14:57,605
A barátaiddal őt hívnátok méhkirálynőnek.
282
00:14:58,856 --> 00:15:02,610
Üdv mindenkinek!
Megjött Chaz és TJ, a szülinaposok!
283
00:15:02,610 --> 00:15:07,156
Gyűljetek körbe, ünnepeljük őket,
mert az ő bulijukra hívtunk meg titeket!
284
00:15:09,533 --> 00:15:10,951
Én állom az italokat.
285
00:15:13,537 --> 00:15:14,538
Malcolm! Ide!
286
00:15:18,083 --> 00:15:19,126
Menned kell?
287
00:15:19,126 --> 00:15:22,046
Nem. Élvezem, hogy veled lehetek.
288
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Semmi baj. Menj csak!
289
00:15:23,505 --> 00:15:25,841
Köszönöm, hogy megérted a betegségem.
290
00:15:28,135 --> 00:15:29,470
Itt vagyok.
291
00:15:29,470 --> 00:15:31,639
Istenem! Ez tök jó buli!
292
00:15:31,639 --> 00:15:33,974
- Micsoda?
- Minden, Malcolm.
293
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
Maradjatok ott!
294
00:15:35,309 --> 00:15:38,604
Ne tolongjatok a díszvendégek körül!
Lesz rá lehetőség.
295
00:15:39,355 --> 00:15:42,775
Kik ők? Nem ismerek
itt senkit. Meghívtad Juliant?
296
00:15:42,775 --> 00:15:46,153
Gondoltunk rá,
de mivel titokban akartuk tartani,
297
00:15:46,153 --> 00:15:48,656
inkább számotokra ismeretleneket hívtunk.
298
00:15:48,656 --> 00:15:52,660
Szerezhettek Malcolmhoz hasonló barátokat.
Szuper barátságos, igaz?
299
00:15:52,660 --> 00:15:54,411
Persze. Mi a kedvenc színed?
300
00:15:54,411 --> 00:15:57,289
- Magenta. Kösz a kérdést.
- Az enyém is az.
301
00:15:57,289 --> 00:15:58,457
Na ne!
302
00:15:58,457 --> 00:16:00,376
De. Csak egy picit világosabb.
303
00:16:00,376 --> 00:16:02,461
A világosabb árnyalat nem fukszia?
304
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Nem. És intéztél nekünk tortát?
305
00:16:04,421 --> 00:16:06,715
Ez egy szülinapi buli. Torta is kell.
306
00:16:06,715 --> 00:16:09,134
Van torta. Máris hozom.
307
00:16:09,134 --> 00:16:11,303
Ti gyönyörű, szülinapos tökfilkók!
308
00:16:12,429 --> 00:16:14,181
És neked mi a kedvenc színed?
309
00:16:14,181 --> 00:16:16,100
Jaj! Ne kelljen választanom!
310
00:16:16,100 --> 00:16:17,935
- Muszáj.
- Nekünk is kellett.
311
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
A kék.
312
00:16:19,687 --> 00:16:21,397
- A kék?
- Ilyen nincs!
313
00:16:21,397 --> 00:16:25,609
- Hoznunk kell neked egy italt.
- Valami kék színűt. Ezt a csókát!
314
00:16:27,820 --> 00:16:31,740
- Úristen! Ezt hogy csináltad?
- Magukról kérdeztem őket.
315
00:16:32,908 --> 00:16:34,785
Csípem az alkoholt. A barátom.
316
00:16:35,369 --> 00:16:36,996
Enyhíti a fájdalmat.
317
00:16:36,996 --> 00:16:38,706
Vagy felerősíti. Nem tudom.
318
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
Együttérzésem Ruby miatt.
319
00:16:40,249 --> 00:16:43,669
Semmi baj.
Nem járunk. Azt csinál, amit akar.
320
00:16:43,669 --> 00:16:47,798
Szerintem te sokkal figyelemre méltóbb,
érdekesebb fura fazon vagy,
321
00:16:47,798 --> 00:16:49,258
mint Cooper valaha is lesz.
322
00:16:50,134 --> 00:16:54,346
Köszönöm. Én is figyelemre méltónak,
érdekesnek és furának tartalak.
323
00:16:54,346 --> 00:16:55,264
Köszönöm.
324
00:17:00,269 --> 00:17:01,478
Táncolunk?
325
00:17:02,104 --> 00:17:04,398
Eddig hiába kérdeztem meg bárkit.
326
00:17:04,398 --> 00:17:07,484
Ez nem igazán táncos hely.
Kérsz palacsintát?
327
00:17:07,484 --> 00:17:09,194
Imádom a palacsintát!
328
00:17:09,194 --> 00:17:12,489
Ismerek egy Denny nevű fickót.
Egész éjjel palacsintát süt.
329
00:17:12,489 --> 00:17:16,076
Ismered Dennyt? Tök király!
Legalább nyolcféle szirupja van.
330
00:17:16,076 --> 00:17:18,162
Nyakig áll a szirupban.
331
00:17:18,162 --> 00:17:19,788
Benézzünk hozzá?
332
00:17:19,788 --> 00:17:23,417
Igen, de ez az energiadzsúsz
szétfeszíti a hólyagomat.
333
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
Oké, én addig rendezem a számlát. Verseny?
334
00:17:26,170 --> 00:17:28,047
Az olyan infantilis! Rajt!
335
00:17:32,760 --> 00:17:33,594
Jackson!
336
00:17:33,594 --> 00:17:35,054
Apa! Hát te?
337
00:17:35,054 --> 00:17:39,224
- Tortát keresek az ikreknek.
- Kizárt, hogy a kérdésemre válaszoltál.
338
00:17:39,224 --> 00:17:42,728
- Mi van Rubyval?
- Lelépett egy másik sráccal.
339
00:17:43,520 --> 00:17:44,354
Értem.
340
00:17:44,354 --> 00:17:46,940
Jól vagyok, de mondd, hogy mit szúrtam el!
341
00:17:46,940 --> 00:17:49,485
Magabiztosabbnak kellett
volna lennem, megállítani,
342
00:17:49,485 --> 00:17:51,612
kihúzni magam, elmenni a fodrászodhoz...
343
00:17:51,612 --> 00:17:52,780
Nem. Ez így jó.
344
00:17:53,697 --> 00:17:55,491
- Miért?
- Mert erről szól az élet.
345
00:17:56,075 --> 00:18:00,037
Kockáztattál, próbálkoztál.
Én csak ennyit akartam.
346
00:18:00,621 --> 00:18:02,873
Majd összeszeded magad. Nézz csak rám!
347
00:18:02,873 --> 00:18:05,667
Elgázoltam az egyik ikret,
most meg tortát keresek.
348
00:18:05,667 --> 00:18:07,544
Az ember próbálkozik.
349
00:18:09,588 --> 00:18:13,008
Ez egy meglepően jó szülői tanács volt.
És nulla ítélkezés.
350
00:18:13,509 --> 00:18:16,011
- Bocs, de tortám nincs.
- Megbocsátok.
351
00:18:17,513 --> 00:18:20,474
Szia, Ellis! Úristen!
Be kell mennünk dolgozni?
352
00:18:20,474 --> 00:18:22,935
Részegen tudóskodni tök jó móka lenne.
353
00:18:22,935 --> 00:18:26,814
Az, de erről szó sincs.
Megyek a konyhába szülinapi tortáért.
354
00:18:26,814 --> 00:18:29,024
Bár nem bízom a cukrásztudományában
355
00:18:29,024 --> 00:18:31,610
annak a tepsis nachost készítő embernek.
356
00:18:33,946 --> 00:18:35,614
Apukád miért keres tortát?
357
00:18:35,614 --> 00:18:37,533
Passz. Miért tesz bármit is?
358
00:18:38,534 --> 00:18:39,409
Sziasztok!
359
00:18:39,409 --> 00:18:41,411
Ruby! Azt hittem, elmentél.
360
00:18:41,411 --> 00:18:43,914
Cooperrel? Dehogy!
Be kellett ültetnem egy Uberbe.
361
00:18:43,914 --> 00:18:47,918
Azt hitted, a beszélgetésünk közepén
doblak egy másik srácért?
362
00:18:47,918 --> 00:18:50,420
Ő nem csak egy srác. Ő Coop.
363
00:18:50,420 --> 00:18:53,757
Kanadában bolyongva azt hitte,
a PCT-túrán van.
364
00:18:53,757 --> 00:18:56,301
Ugyan, Jackson! Jól éreztem magam veled.
365
00:18:56,969 --> 00:18:58,720
Én is veled.
366
00:19:02,224 --> 00:19:05,185
Lunával éppen
palacsintázni indultunk. Jössz?
367
00:19:05,894 --> 00:19:09,106
Én inkább itt maradok. Megnézem Malcolmot.
368
00:19:15,070 --> 00:19:16,613
- Biztos?
- Aha.
369
00:19:16,613 --> 00:19:19,825
Mindig meg akartam tanulni
komplikáltan kezet fogni.
370
00:19:19,825 --> 00:19:22,244
Érezzétek jól magatokat! Hajrá!
371
00:19:23,704 --> 00:19:25,080
Eszünk palacsintát?
372
00:19:25,914 --> 00:19:27,833
Vagy ki is hagyhatjuk.
373
00:19:28,500 --> 00:19:29,585
Nekem jó.
374
00:19:42,306 --> 00:19:44,641
Tintahal! Ez poén!
375
00:19:45,434 --> 00:19:48,645
Nem is olyan vagy, mint Anna regényében.
376
00:19:48,645 --> 00:19:50,147
Te regényt írsz rólam?
377
00:19:51,315 --> 00:19:52,399
Hű! Vámpír vagyok?
378
00:19:52,399 --> 00:19:55,194
Mintha lépést tudnál tartani
más vámpírokkal.
379
00:19:55,194 --> 00:19:58,864
De legyen! Ha nem beszélsz erről senkinek,
vámpír leszel.
380
00:19:58,864 --> 00:19:59,823
Hurrá!
381
00:19:59,823 --> 00:20:02,784
Boldog szülinapot! Hústorták.
382
00:20:02,784 --> 00:20:06,371
Mert mindketten
kigyúrt hústornyok vagytok.
383
00:20:06,371 --> 00:20:08,498
- Hallottad ezt?
- Imádom!
384
00:20:08,498 --> 00:20:11,418
- Sokat gyúrunk.
- Örülünk, hogy látszik.
385
00:20:13,170 --> 00:20:16,089
Éljen!
386
00:20:17,549 --> 00:20:20,719
MIKOR JÖSSZ HAZA?
387
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
MOST INDULOK
388
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
Nézd a flúgosokat!
A mi flúgosainkkal ropják.
389
00:21:24,032 --> 00:21:27,411
- Ma este barátságokat szőttünk.
- Igen. Nem semmi, mi?
390
00:21:29,663 --> 00:21:32,416
- Nehéz lehet barátok nélkül.
- Az.
391
00:21:33,375 --> 00:21:36,003
- Neked vannak barátaid?
- Nem sokan.
392
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
- És neked?
- Nem igazán.
393
00:21:39,840 --> 00:21:41,008
Katie volt a barátom.
394
00:21:42,843 --> 00:21:44,303
Hé! Mi barátok vagyunk?
395
00:21:45,595 --> 00:21:47,264
Nem tudom. Azok lennénk?
396
00:21:47,848 --> 00:21:51,018
Hát, részt vettél velem
emberrablásban és gázolásban.
397
00:21:51,018 --> 00:21:54,104
Te meg hoztál vécépapírt,
amikor megzsaroltak.
398
00:21:54,604 --> 00:21:56,189
Lehet, hogy barátok vagyunk.
399
00:21:57,107 --> 00:21:57,983
A barátságra!
400
00:22:00,861 --> 00:22:02,821
Na, és mi a kedvenc színed?
401
00:22:02,821 --> 00:22:04,698
- Erre semmi szükség.
- Hála istennek!
402
00:22:10,704 --> 00:22:13,415
- Ezt jól megszerveztétek.
- Ja, szuper a buli!
403
00:22:13,415 --> 00:22:15,417
Akkor minden rendben köztünk?
404
00:22:15,417 --> 00:22:19,171
- Aha. Nem fogunk beperelni.
- Famíliatagok vagytok.
405
00:22:19,171 --> 00:22:21,923
Reméljük, nem kell kiszavaznunk a cégből.
406
00:22:21,923 --> 00:22:25,010
Ez vicces.
A szavazatotokról ti magatok döntetek.
407
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Igen, de pénzt kell keresnetek nekünk.
408
00:22:28,263 --> 00:22:31,183
Szeretünk titeket, de a pénzt még jobban.
409
00:22:31,183 --> 00:22:35,562
- Pénz, pénz!
- Pénz, pénz!
410
00:22:36,063 --> 00:22:37,105
Nem lesz gond.
411
00:22:37,105 --> 00:22:40,359
Holnap belehúzunk,
és alkotunk valami rendkívülit.
412
00:22:40,359 --> 00:22:44,446
Mert nálunk dolgoznak a legvagányabb,
legszorgalmasabb szakemberek
413
00:22:45,447 --> 00:22:46,448
az egész világon.
414
00:22:51,244 --> 00:22:53,121
A holnap egy új kezdet.
415
00:22:54,081 --> 00:22:55,499
Zavaró tényezők nélkül.
416
00:24:16,121 --> 00:24:19,040
A feliratot fordította: Botos János