1 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 Billedet af dig med krukken og høgen gik viralt. 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 De kalder dig “Wizard of Odd”. 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,103 Der er et meme, hvor fugleskræmslet tilbyder dig en hjerne. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Vi skal være klar til reaktionen. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 Hører du efter? 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Er du i en meditativ trance igen? 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,574 Det er farligt at trække mig ud sådan. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,118 Jeg sad i et træ med aber, der trøstede mit indre barn. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 Nu er drengen alene med en flok aber. 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,291 Det føles ikke som et problem. I modsætning til det her. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Ja, det er katastrofalt. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,130 Jeg håbede, at aberne ville give råd, men de var tavse. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,506 Vi værdsætter aberne. 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,426 En anden nyhed: Din menneskeven Jean er her. 15 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 Hun er ikke opdigtet og din allierede i bestyrelsen, 16 00:00:54,345 --> 00:00:56,097 så hun kan måske hjælpe. 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,349 Er Jean her? Hun er så flink. 18 00:00:58,349 --> 00:01:01,061 Jeg føler mig tryg sammen med flinke folk. 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Godt. Jeg henter hende. 20 00:01:04,939 --> 00:01:06,608 Bliv her. 21 00:01:09,736 --> 00:01:10,945 Der er intet her. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 Hej. Skal du have kaffe? 23 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 - Gerne. - Værsgo. Dig først. 24 00:01:22,373 --> 00:01:25,460 Du har din kaffe. Så teknisk set var du først. 25 00:01:25,460 --> 00:01:28,755 Ja. Og nu skal du være først. 26 00:01:28,755 --> 00:01:29,714 Tak. 27 00:01:30,799 --> 00:01:31,633 Ja. 28 00:01:32,967 --> 00:01:34,511 Det er Malcolm, ikke? 29 00:01:35,720 --> 00:01:36,721 Siden første dag. 30 00:01:37,639 --> 00:01:40,725 Hvordan går det i HR? Bryder jeg reglerne, når jeg spørger? 31 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 Jeg må anmelde dig. 32 00:01:42,894 --> 00:01:44,562 Bare jeg ikke får smæk. 33 00:01:44,562 --> 00:01:47,482 For langt. Jeg arbejder i HR. 34 00:01:47,482 --> 00:01:49,692 Undskyld. Jeg kan ikke lide smæk. 35 00:01:51,027 --> 00:01:53,988 Det er nok heller ikke okay at sige. Jeg går. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 BIZAR, SKØR, VANVITTIG, KUK 37 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 ILLLUMINATI, GRASSY KNOLL 38 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Jeanie! Jean Sequence. Kom her. 39 00:02:07,794 --> 00:02:11,506 Det er så godt at se dit ansigt, Ellis. Hvordan har du det? 40 00:02:12,132 --> 00:02:15,009 Jeg kan stadig mærke Katie hver dag. 41 00:02:15,009 --> 00:02:18,721 Også jeg. Hun var min bedste ven. Et rent, strålende lys. 42 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 Journalisten røvrendte dig med King Kongs pik. 43 00:02:21,850 --> 00:02:24,310 - Du skriver stadig poesi. - Jeg forsøger. 44 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Undskyld, jeg gik glip af mødet. 45 00:02:27,230 --> 00:02:31,067 Jeg etablerer blød øjenkontakt og blid fysisk berøring 46 00:02:31,067 --> 00:02:35,238 for at skabe en behagelig forbindelse, mens vi taler om det ubehagelige. 47 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 Det lyder rart. Jeg ville ønske, du gjorde den slags. 48 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 Jeg ville også ønske meget om dig. 49 00:02:41,578 --> 00:02:45,206 Artiklen har skabt nye komplikationer. 50 00:02:45,874 --> 00:02:49,127 Tvillingerne siger, at du gør firmaet til grin og skal udskiftes. 51 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 De forkælede idiot-arvinger. 52 00:02:50,837 --> 00:02:53,256 De har ødelagt at være rig og hvid for alle. 53 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 Ellis, jeg har altid været på din side, 54 00:02:55,675 --> 00:02:59,637 men de taler med andre i bestyrelsen, og utilfredshed smitter. 55 00:02:59,637 --> 00:03:02,807 Jeg giver slip, fordi mine hænder er svedige. 56 00:03:02,807 --> 00:03:04,601 Ja, du var nok på laboratoriet. 57 00:03:04,601 --> 00:03:08,479 Du skal arbejde igen og vise, at der sker fremskridt. 58 00:03:08,479 --> 00:03:11,816 Elsker det. Ikke kun, fordi jeg har sagt det i flere uger. 59 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 Nej, vent. Derfor. 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,695 Jeg gør det. Det giver mig tid med Jackson. 61 00:03:15,695 --> 00:03:17,864 Men hvad med tvillingerne? 62 00:03:17,864 --> 00:03:19,657 Overlad møgungerne til mig. 63 00:03:19,657 --> 00:03:22,869 Jeg har oplysninger, som vil stoppe dem for altid. 64 00:03:22,869 --> 00:03:23,953 Fortæl mig det. 65 00:03:24,704 --> 00:03:26,414 Nej. Overrask mig. 66 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Fortæl mig det. Nej. Lad være. 67 00:03:31,002 --> 00:03:35,298 Tak for din støtte og dit venskab, Jean. Det betyder alt for mig. 68 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 Anna, Ellis er så heldig at have dig. 69 00:03:38,593 --> 00:03:40,011 Tak, Jean. 70 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 Okay. Udmærket. 71 00:03:47,268 --> 00:03:50,313 Ja, det er rigeligt for mig. Mange tak. 72 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 Jackson. 73 00:03:58,988 --> 00:04:03,952 - Jean! Hvor er det godt at se dig. - Jeg hørte, at du arbejder her. 74 00:04:03,952 --> 00:04:05,328 Din far må være glad. 75 00:04:05,328 --> 00:04:07,413 Ja, men han holder mig nede på jorden 76 00:04:07,413 --> 00:04:10,541 med målrettede angreb på mit tøj, min holdning og min personlighed. 77 00:04:10,541 --> 00:04:13,461 Hvordan har du haft det? 78 00:04:13,461 --> 00:04:14,796 Wow, lige ind i det. 79 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Jeg har det fint. Stadig svært. Det kommer i bølger. 80 00:04:17,966 --> 00:04:22,095 Du skal vide, at hvis du har brug for noget, er jeg her for dig. 81 00:04:25,640 --> 00:04:29,310 - Det er meget øjenkontakt. - Så lad os slippe. Jeg tæller. 82 00:04:29,310 --> 00:04:31,145 Tre, to, en. 83 00:04:32,563 --> 00:04:35,858 Jeg spiller stadig harpe. Kom forbi med din fløjte 84 00:04:35,858 --> 00:04:38,152 til én af vores legendariske "Pluk og pust". 85 00:04:38,152 --> 00:04:41,364 Det lyder godt. Men jeg vil gerne finde på et bedre navn. 86 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 Del dig, din nukleoid-idiot! 87 00:04:45,785 --> 00:04:48,413 Hvad venter du på, din dyrebare lille prins? 88 00:04:48,913 --> 00:04:52,250 Sådan! Nogle celler skal ydmyges for at dele sig. 89 00:04:53,459 --> 00:04:56,421 Vil du give Jackson en chance til? 90 00:04:57,672 --> 00:05:01,217 - Vil du tale om det? - Ja. Jeg er glad for min kæreste. 91 00:05:01,217 --> 00:05:05,888 Brian er solid. Han kan lide mig. Vi går i seng samtidig. Hvad ellers? 92 00:05:05,888 --> 00:05:09,350 Der er nok mere. Vi elsker Brian og hans fornuftige Crocs. 93 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 - Kald ham ikke det. - Hvad? 94 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 - En taber. - Jeg kaldte ham ikke en taber. 95 00:05:14,272 --> 00:05:17,191 - Virkelig? Det lød sådan. - Jeg nævnte hans Crocs. 96 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 Kald ham ikke det. 97 00:05:19,444 --> 00:05:22,864 Okay, det er problemet. Når du siger "taber", hører jeg "taber." 98 00:05:22,864 --> 00:05:25,950 For fanden! Når du siger "Crocs", hører jeg "taber." 99 00:05:25,950 --> 00:05:29,454 Fordi jeg ved, hvad du synes om de dumme tingester, han altid har på. 100 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 Så dig og Jackson? 101 00:05:31,622 --> 00:05:35,084 Jeg kan lide ham. Han er autentisk, hvilket er rart. 102 00:05:35,084 --> 00:05:37,295 Hvis du er sikker på, det er okay... 103 00:05:38,421 --> 00:05:42,091 - Okay, jeg ser ham ikke igen. - Du ved, hvad der er bedst. 104 00:05:42,091 --> 00:05:45,053 Godmorgen, de damer. Noget nyt? 105 00:05:45,053 --> 00:05:47,638 Der går rygter om, at jeg er vild med den lækre HR-fyr. 106 00:05:47,638 --> 00:05:50,224 - Inviter ham ud. - Det kan jeg ikke. 107 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 - Kujon. - Store fjols. 108 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 For farligt. Han arbejder i HR. 109 00:05:53,102 --> 00:05:56,397 Hvis han ikke kan lide mig, kan han anmelde mig til sig selv. 110 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Ja, det er risikabelt. 111 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 Vi kan undersøge videnskabeligt, om han kan lide dig. 112 00:06:00,151 --> 00:06:02,528 Ja, vi kan udvikle en empirisk metode 113 00:06:02,528 --> 00:06:05,239 til at bestemme romantisk interesse og eliminere risikoen. 114 00:06:05,239 --> 00:06:07,825 Så kan du angribe lortet, som om du er på ferie. 115 00:06:08,326 --> 00:06:11,954 Jeg elsker at angribe lort på ferier. Lad mig tænke over det. 116 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 - Kujon! - Store fjols. 117 00:06:12,997 --> 00:06:16,667 - Hej, videnskabsfyre og piger. - Hun kender stadig ikke vores navne. 118 00:06:17,168 --> 00:06:19,253 Stor dag. Ellis er tilbage i laboratoriet. 119 00:06:19,253 --> 00:06:21,255 Går ikke igennem. Ingen sideprojekter. 120 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 - Begrænser mine distraktioner. - Ingen distraktioner. 121 00:06:23,841 --> 00:06:26,803 Godt, for jeg var bange for, at manden, jeg bor sammen med, 122 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 skulle arbejde i et andet rum. 123 00:06:30,431 --> 00:06:33,684 Okay, jeg har nogle idéer, som kan få os i gang. 124 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Udmærket. 125 00:06:34,685 --> 00:06:38,898 Mor jer med at dryppe ting på andre ting og se på det. 126 00:06:38,898 --> 00:06:42,777 Jeg aner ikke, hvad der foregår her. Jeg skal håndtere nogle møgunger. 127 00:06:44,153 --> 00:06:47,782 I har ikke den nødvendige kontekst til det. 128 00:06:48,282 --> 00:06:51,744 Jeg konfronterer nogle frygtelige mænd. Udfør jeres videnskab. 129 00:06:58,292 --> 00:07:00,878 - Du skal ikke babysitte mig. - Jeg vil se magien. 130 00:07:00,878 --> 00:07:07,760 Okay. Jeg ved, I fulgte kulstofreaktionen, så jeg har en vild idé. 131 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 Hvis vi kan påføre 132 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 et slags 133 00:07:13,850 --> 00:07:14,934 reduktionsmiddel 134 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 på anoden. 135 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Far, græder du? 136 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 Nej. Hvorfor skulle jeg græde? Jeg har det fint. 137 00:07:23,609 --> 00:07:24,569 Så... 138 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 Anoden... 139 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 Er cellerne for smukke? 140 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Hej, kammerat. Hvad sker der? 141 00:07:35,872 --> 00:07:38,458 Intet. Jeg arbejder i laboratoriet. 142 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 Skal vi gå en tur? 143 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 Nej. Ingen distraktioner. 144 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 Okay. Jeg ved ikke, hvad der sker. 145 00:07:48,718 --> 00:07:51,846 Men det er vist slut nu. Giv mig et øjeblik. 146 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 - Hvad laver du her? - Ja. Hvad laver du her? 147 00:08:04,400 --> 00:08:05,776 Vi skal tale sammen. 148 00:08:06,736 --> 00:08:08,696 - Det er vores hus. - Det er vores hus. 149 00:08:08,696 --> 00:08:11,657 - Hold op med at angribe Ellis. - Aldrig. 150 00:08:11,657 --> 00:08:13,701 Far lånte Ellis penge til at starte firmaet, 151 00:08:13,701 --> 00:08:17,163 men Ellis ville ikke låne far penge til at starte sit firma. 152 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 Det var en tiger-zoo. 153 00:08:18,664 --> 00:08:20,291 Et tigerfirma. 154 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 Det var umoralsk, og jeres far vidste intet om tigre. 155 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 Du lyder som vores mor. 156 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 Den kvinde. Hun troede aldrig på vores far. 157 00:08:28,216 --> 00:08:32,011 - Så angrib hende. - Hun er vores mor. Hvad fejler du? 158 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 Ja, jeg er idioten her. 159 00:08:33,804 --> 00:08:34,972 Lad os komme i gang. 160 00:08:34,972 --> 00:08:39,477 Jeg har nogle oplysninger om jer, som kan være ekstremt pinlige. 161 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 I har deltaget i ekstravagante sexfester med andre rige, 162 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 hvor I udvekslede kropsvæsker og grimme politiske holdninger. 163 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Fnys. Vi arbejder med teknologi. Det betyder intet. 164 00:08:48,986 --> 00:08:51,113 Sagde du lige "Fnys"? 165 00:08:51,113 --> 00:08:53,741 Ja, jeg fnyste. Sådan fnyser man. 166 00:08:53,741 --> 00:08:57,912 Nej, man siger ikke "Fnys". Fnys er lyden af mistro. 167 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 Nej. Fnys! 168 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 - Er du okay? - Det er at fnyse. 169 00:09:04,001 --> 00:09:07,046 I er ikke flove over sexfesterne, men jeg er sikker på, 170 00:09:07,046 --> 00:09:11,133 at jeres triste, syge venner ikke inviterer jer igen, når de ser dette. 171 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 I er pilgrim-skuespillere. 172 00:09:15,388 --> 00:09:18,891 Jeg nyder vores frihed fra den engelske kirkes tyranni. 173 00:09:19,392 --> 00:09:21,102 Og jeg kværner smør. 174 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Hvor fik du den? 175 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Der er en sød 14-årig i min bygning, 176 00:09:27,316 --> 00:09:29,777 hvis hobby er at finde snavs og smadre folk. 177 00:09:29,777 --> 00:09:33,614 Vi spiller pilgrimme. Hvad er problemet? Folk elsker pilgrimme. 178 00:09:33,614 --> 00:09:35,074 De opfandt Amerika. 179 00:09:35,074 --> 00:09:36,784 Det er objektivt set ikke sandt. 180 00:09:36,784 --> 00:09:40,037 Og udover at glorificere racistiske, folkedræbende kolonister, 181 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 tillader jeres lille samfund ikke kvinder. 182 00:09:42,248 --> 00:09:44,375 Nogle kvinder finder det stødende. 183 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Måske endda nogle af kvinderne til jeres storslåede sexfester? 184 00:09:48,879 --> 00:09:52,717 Hun har ret. Sexfest-kvinderne tager diskrimination alvorligt. 185 00:09:52,717 --> 00:09:55,511 Og kvinder er det bedste ved vores sexfester. 186 00:09:55,511 --> 00:09:58,639 Hvis de er sure, hvem skal vi så have sex med? Kun Julian? 187 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 Lad Ellis være. 188 00:10:00,766 --> 00:10:05,438 Ellers bliver den offentliggjort, og I må nøjes med jeres egne væsker. 189 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 MIN ANDEN BIL ER EN HARPE 190 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 Jackson, stop nu. 191 00:10:17,700 --> 00:10:21,120 Sangen hedder "Gå på solskin", ikke “Kravl ind i mørket.” 192 00:10:21,120 --> 00:10:25,249 Ja, jeg gemmer mig bag musikken, men fløjten spiller kun sandheden. 193 00:10:25,249 --> 00:10:27,752 Vores instrumenter afslører alt om os. 194 00:10:27,752 --> 00:10:30,921 Jeg spillede ikke for min mand, da jeg gjorde det med min træner. 195 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 Jeg er bekymret for min far. 196 00:10:32,423 --> 00:10:35,551 - Han græd i laboratoriet i dag. - Prøvede du at hjælpe? 197 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 Han vil aldrig have hjælp. Han giver mig råd, 198 00:10:37,970 --> 00:10:41,724 men når jeg giver råd, får jeg et nedladende smil. 199 00:10:41,724 --> 00:10:42,642 Sådan her. 200 00:10:45,603 --> 00:10:47,605 Han virker så overvældet. 201 00:10:48,731 --> 00:10:51,609 Kender du en anden, som føler sig overvældet? 202 00:10:51,609 --> 00:10:53,986 Åh gud. Ja, hver dag. Ja. 203 00:10:54,737 --> 00:10:55,821 - Det er mig, ikke? - Ja. 204 00:10:55,821 --> 00:10:58,866 Siden I har det tilfælles, kan du hjælpe ham. 205 00:10:58,866 --> 00:11:00,326 Jeg gik lige ind i den. 206 00:11:03,162 --> 00:11:07,208 Laboratoriet er et trygt sted, hvor jeg føler mig hjemme. 207 00:11:07,208 --> 00:11:09,043 Derfor er det skræmmende. 208 00:11:10,044 --> 00:11:13,214 Hvad, hvis det sker igen, og jeg ikke kan gå derind igen?2 209 00:11:13,214 --> 00:11:16,759 Og hvem er jeg uden laboratoriet? 210 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 - Må jeg få en slurk af din kakao? - Du sagde nej til en kop. 211 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 Før jeg vidste, du havde små skumfiduser. 212 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 Jeg kender dig. Du tager en stor slurk. 213 00:11:27,895 --> 00:11:31,065 Nej! Det lover jeg. Den er for varm. 214 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 En lille slurk. 215 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 En slurk. Lidt chokolade. 216 00:11:37,363 --> 00:11:38,322 Tak. 217 00:11:40,199 --> 00:11:41,033 Det er... 218 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 Det er nok! 219 00:11:46,997 --> 00:11:50,292 - Du efterlod én lille skumfidus. - Tænk, at du gav mig en slurk. 220 00:11:51,210 --> 00:11:55,464 Okay, lad os fokusere på dit problem. Måske skal du væk. 221 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 Vi tager på en rejse. Du tager mig aldrig nogen steder hen. 222 00:12:00,052 --> 00:12:01,137 Hej, far. 223 00:12:01,679 --> 00:12:04,306 Og Leslie. Selvfølgelig. Hej. 224 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 Hej, unge mand. Vi talte lige om rejser. 225 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 - Måske til Spanien. - Ibiza? 226 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 - Ja, civilisationens vugge. - Der opfandt de dj'en. 227 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 Nej, lad være. 228 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 - Hvordan har du det? - Stadig rystet. 229 00:12:17,862 --> 00:12:21,407 Jeg ved ikke, hvorfor jeg græd. Jeg blev helt overvældet. 230 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Jeg har noget, jeg gør, når jeg føler mig overvældet. 231 00:12:24,452 --> 00:12:26,787 - Hvad er det? - Jeg vil sige det. 232 00:12:26,787 --> 00:12:31,834 Men lov, at du ikke smiler nedladende, som du af og til, eller altid, gør. 233 00:12:33,210 --> 00:12:36,756 - Jackson, det gør jeg ikke. - Du gør det lige nu. 234 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 Du tager fejl, min ven. 235 00:12:39,133 --> 00:12:40,926 Ved du hvad? Glem det. 236 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Okay, jeg gør ikke det, jeg ikke gør. Hvad ville du sige? 237 00:12:44,597 --> 00:12:48,058 Jeg siger det, men det er personligt og pinligt. 238 00:12:48,642 --> 00:12:51,812 Hvis du vil tale om onani, er det her et sikkert sted. 239 00:12:52,646 --> 00:12:53,481 Nej. 240 00:12:54,023 --> 00:12:56,734 Når jeg er overvældet, niver jeg mig selv i ballen. 241 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 Det lyder dumt, men det virker. 242 00:12:58,235 --> 00:13:00,529 Smerten får mig til at leve i nuet. 243 00:13:01,864 --> 00:13:05,409 Tak, fordi du delte det med mig. Det prøver jeg. Tak. 244 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 Det var så lidt. 245 00:13:07,995 --> 00:13:11,540 I to er så gode. Derfor arbejder jeg med familier. 246 00:13:11,540 --> 00:13:15,127 Ikke, så mine patienter skriger og beder mig om at vågne. 247 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 Hej. Er alt okay? Jeg hørte, at det blev følelsesladet i laboratoriet. 248 00:13:22,510 --> 00:13:25,721 Lidt, men Jackson hjælper mig. Hvordan går det med tvillingerne? 249 00:13:25,721 --> 00:13:29,934 Der er to tvillinger, og i går fik jeg en "tvillingesejr". 250 00:13:29,934 --> 00:13:32,353 Fordi de er tvillinger, og jeg er en ordsmed. 251 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Det var dejligt. 252 00:13:39,068 --> 00:13:41,737 - Vi regnede med at finde dig her. - På mit kontor? 253 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Geniale hjerner, I har. 254 00:13:43,155 --> 00:13:46,200 Vi ville bare angribe dig med noget, som du gjorde mod os. 255 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Ja, som du gjorde mod os. 256 00:13:47,576 --> 00:13:50,746 Gør det, før I glemmer, hvorfor I er her. 257 00:13:53,707 --> 00:13:54,917 Vi glemmer det ikke. 258 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Jeg har det. 259 00:13:58,963 --> 00:14:02,675 Du skriver pinlig fan-fiktion om dit kontor, og vi fandt den. 260 00:14:04,343 --> 00:14:07,388 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Vi hackede din harddisk. 261 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 Vi arbejder med teknologi og kender folk, som kan ting. 262 00:14:11,058 --> 00:14:14,353 Dine kolleger vil måske læse dit mesterværk, 263 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 Gudskelov for Anna. 264 00:14:16,856 --> 00:14:18,023 Åh nej. 265 00:14:18,023 --> 00:14:22,486 "Det var en almindelig morgen på Dragon, men Anna så spektakulær ud." 266 00:14:27,992 --> 00:14:30,870 Godmorgen, Anna. Du ser smuk ud i dag og hver dag. 267 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 - Tak, pigeforsker. - Det var så lidt. 268 00:14:32,913 --> 00:14:36,333 Og jeg er ligeglad med, at du ikke kender vores navne. 269 00:14:36,333 --> 00:14:38,919 Det er vores skyld, at vores navne ikke er mindeværdige. 270 00:14:38,919 --> 00:14:40,671 Du er klog og har en god hjerne. 271 00:14:40,671 --> 00:14:43,591 Anna, jeg tænkte på dengang, kolonnerne blev byttet 272 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 i rapporten om interne aktiver, og du fangede det og rettede dem. 273 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 Det var dumt af mig ikke at rose dig. 274 00:14:49,471 --> 00:14:51,348 Du er klog, har en god hjerne 275 00:14:51,348 --> 00:14:53,851 og er nem at se på, hvis du forstår. 276 00:14:53,851 --> 00:14:56,312 Det gør jeg, og det sker aldrig. 277 00:14:57,479 --> 00:14:58,564 Sig aldrig aldrig. 278 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 Må jeg synge en sang, jeg har skrevet til dig? 279 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 Endnu en? Okay. 280 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Vi skylder alt til Anna Hver lønseddel og banan 281 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 Ja, Anna er den eneste, vi kan elske 282 00:15:10,868 --> 00:15:13,537 Det er svært at holde inde At vi arbejder for en gudinde 283 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Stop. 284 00:15:14,663 --> 00:15:17,666 Hvis det kommer ud, vil ingen tage dig alvorligt. 285 00:15:17,666 --> 00:15:20,252 Ja, prøv at lede et firma, hvor ingen respekterer dig. 286 00:15:20,252 --> 00:15:22,963 - Vi har gjort det to gange. Det er surt. - Hvad vil I? 287 00:15:22,963 --> 00:15:26,216 Hvis du udsender et billede af os iført spændesko, 288 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 får alle på dit kontor en kopi af Gudskelov for Anna. 289 00:15:33,390 --> 00:15:36,143 Fint, I dumme kolonibønder. Jeres hemmelighed er sikker. 290 00:15:36,143 --> 00:15:40,064 Godt. Så står vi tre lige, og vi angriber Ellis igen. 291 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 For vores far. 292 00:15:40,981 --> 00:15:42,399 - Vores far. - Forlad mig. 293 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 Åh gud. 294 00:15:48,197 --> 00:15:51,075 Efter omfattende forskning har vi udviklet en idiotsikker måde, 295 00:15:51,075 --> 00:15:53,911 hvorpå vi kan afgøre, om HR-fyren er interesseret i dig. 296 00:15:53,911 --> 00:15:55,788 Variabel A er dette stykke fnug. 297 00:15:55,788 --> 00:15:58,040 Variablerne B og C er alternative... 298 00:15:58,040 --> 00:15:59,208 Hold op. 299 00:15:59,208 --> 00:16:01,877 Vi sætter fnug på din trøje og ser, om han fjerner det. 300 00:16:01,877 --> 00:16:04,672 Plejning af en partner er en måde at vise interesse på. 301 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 Hvis han rører dig, ved du, at han kan lide dig. 302 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Det er godt. 303 00:16:09,259 --> 00:16:12,638 Men jeg fjernede noget fra min mors bluse forleden. 304 00:16:14,348 --> 00:16:16,684 Okay, lille ven. Så gør vi det. 305 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 - Videnskab gør alt bedre. - Atomvåben. 306 00:16:22,022 --> 00:16:23,065 - Ja. - Godmorgen. 307 00:16:23,065 --> 00:16:25,609 Godmorgen. Er I klar til at arbejde? 308 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Jeg har en ny idé til kulstoffasen. 309 00:16:29,697 --> 00:16:31,573 Tak, men jeg klarer mig. 310 00:16:31,573 --> 00:16:34,660 Jeg fik råd af en særlig lille mand i går. 311 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 De aner ikke, hvem du taler om. 312 00:16:36,829 --> 00:16:39,373 - Jeg henter nogle pipetter. - Jeg hjælper. 313 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 Jeg vil prøve det med numsen. 314 00:16:42,501 --> 00:16:45,963 Nej, ikke numse i klassisk forstand. 315 00:16:45,963 --> 00:16:48,549 Man bruger sin numse til at få det godt. 316 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Man bruger den til at opnå... For fanden, far. 317 00:16:52,594 --> 00:16:55,556 Okay, så jeg tænkte, 318 00:16:56,724 --> 00:16:57,850 hvis vi vender 319 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 anoden, kan vi fremskynde... 320 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 Kom nu. 321 00:17:06,358 --> 00:17:09,737 - Far? - Nej, det virker. Det virker så godt. 322 00:17:11,238 --> 00:17:12,406 ...reduktionsmidlet... 323 00:17:14,450 --> 00:17:17,703 Det var min idé, og vi ses i morgen. 324 00:17:20,164 --> 00:17:23,333 - Far. - Jeg kunne ikke det med numsen. 325 00:17:23,333 --> 00:17:26,920 Det virker for mig, men behøver ikke virke for dig. 326 00:17:26,920 --> 00:17:29,631 Du ville hjælpe. Jeg ved, at det er svært for dig. 327 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 Jeg ville ikke skuffe dig. 328 00:17:31,759 --> 00:17:33,844 Vær ikke bange for at skuffe mig. 329 00:17:35,262 --> 00:17:36,221 Åh, min søn. 330 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 - For du skuffer mig hver dag. - Fint. 331 00:17:41,310 --> 00:17:45,272 Hvad gør jeg? Hvis jeg ikke er på laboratoriet, slår din mor mig ihjel. 332 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 Kulstofprojektet var vigtigt for hende. 333 00:17:47,483 --> 00:17:49,985 Hvis hun dræber dig, skal hun være sammen med dig. 334 00:17:49,985 --> 00:17:53,322 Hun nyder nok fritiden. Hun hjemsøger dig højest. 335 00:17:53,322 --> 00:17:57,034 Jeg vil ikke vågne med hende hængende over min seng 336 00:17:57,034 --> 00:17:59,828 med løs kæbe og et skuffet skrig. 337 00:17:59,828 --> 00:18:05,167 Tror du, at du presser dig selv, fordi du ikke vil skuffe mor? 338 00:18:05,167 --> 00:18:08,045 - Hvorfor sker det kun på laboratoriet? - Kulstofprojektet. 339 00:18:08,045 --> 00:18:10,297 På laboratoriet kan du skuffe hende mest. 340 00:18:10,297 --> 00:18:14,176 - Åh gud! Hvorfor tænkte vi ikke på det? - Det gjorde jeg lige. 341 00:18:14,176 --> 00:18:15,594 Men jeg forstod det straks. 342 00:18:15,594 --> 00:18:18,806 Forstår du ikke? Jeg kan skuffe hende mest på laboratoriet. 343 00:18:18,806 --> 00:18:22,309 Gør det ikke til din ting. Og du skuffer ikke mor. 344 00:18:22,309 --> 00:18:25,521 Hun sagde: "Man svigter kun folk, hvis man giver op." 345 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Du har ret. 346 00:18:26,438 --> 00:18:27,689 Nej. Hun har ret. 347 00:18:27,689 --> 00:18:29,441 Nej. Jeg har ret. 348 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 Jeg giver ikke op. Jeg håber, du lærte noget i dag. 349 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Hej. Hvordan har din far det? 350 00:18:40,035 --> 00:18:44,039 Han skal nok klare sig. Jeg løste problemet, og så tog han æren. 351 00:18:44,039 --> 00:18:46,959 - Som du tager æren nu? - Åh gud, det er i min dna. 352 00:18:49,753 --> 00:18:50,796 Hvad... 353 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Du havde et stykke fnug. 354 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 Okay. 355 00:19:08,814 --> 00:19:12,192 Det var bare et stykke fnug. Det betød intet. Videnskab er dumt. 356 00:19:12,693 --> 00:19:14,736 Nej, videnskab er klogt. 357 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 Hvorfor er du så våd? 358 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 - Jeg gør mit bedste. - Okay. 359 00:19:20,492 --> 00:19:23,662 Jeg har tænkt på noget. Du bør invitere Jackson ud igen. 360 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Han er flink. Gør det. 361 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 - Er du sikker? - Ja. 362 00:19:27,082 --> 00:19:28,959 Synes jeg, han er sød? Lidt. 363 00:19:28,959 --> 00:19:31,837 Vil jeg droppe Brian og date Jackson? 364 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 - Nå? - Nej. 365 00:19:36,425 --> 00:19:37,426 Inviter ham ud. 366 00:19:38,010 --> 00:19:39,887 Fint, hvis du er okay med det. 367 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 Godt. Tak. 368 00:19:41,805 --> 00:19:44,808 Ruby? Luna? Er der nogen nøgne herinde? 369 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 Afdæk øjnene. Vi har lagt brysterne væk. 370 00:19:48,770 --> 00:19:51,899 Fnugtesten virkede. HR-fyren fjernede det, så jeg inviterede ham ud. 371 00:19:51,899 --> 00:19:53,734 Vi går om ti minutter. 372 00:19:53,734 --> 00:19:56,987 Ville det være sært at gnide mig mod Ellis, så jeg dufter af ham? 373 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 Ja, men ikke mere sært end din besættelse af ham. 374 00:19:59,406 --> 00:20:00,782 Jeg er ikke besat. 375 00:20:01,617 --> 00:20:04,661 Jeg har krammet ham to gange i dag, så det er nok godt. 376 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Hej. Er du klar til drinken? 377 00:20:09,458 --> 00:20:12,044 Jeg har lige fået en e-mail fra Ellis. 378 00:20:12,044 --> 00:20:15,505 Jeg skal registrere hans høg som et servicedyr. 379 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 Han kan være besværlig. 380 00:20:18,759 --> 00:20:21,553 - Undskyld? - Ellis. Nogle gange er han lidt besværlig. 381 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Det gik ikke. For mange røde flag. 382 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 - Der er du. - Og ingen tårer. 383 00:20:34,733 --> 00:20:36,276 Godt. Hvordan kunne du... 384 00:20:36,276 --> 00:20:38,111 Kom her. Se. 385 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 - Kan du se det? - Nej. 386 00:20:40,948 --> 00:20:44,076 - Pletten? Hvad ser jeg på? - Jeg fik et gennembrud. 387 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 Sig det. 388 00:20:47,162 --> 00:20:52,751 Du ser på en partikel af beton, som udelukkende er lavet af drivhusgasser. 389 00:20:53,377 --> 00:20:55,337 Vi klarede det. Og det er kun begyndelsen. 390 00:20:55,337 --> 00:20:58,423 - Åh gud. Ellis, det er utroligt. - Er det ikke? 391 00:20:58,966 --> 00:21:00,801 Se lige dig. Du smiler. 392 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 Det bør jeg ikke. Jeg kunne ikke få tvillingerne til at trække sig. 393 00:21:04,596 --> 00:21:07,808 De har pinlige oplysninger om mig. 394 00:21:08,433 --> 00:21:12,729 Mere pinligt, end at verden så dig gemme dig under en usynlighedskappe 395 00:21:12,729 --> 00:21:14,398 med en krukke og en høg? 396 00:21:14,398 --> 00:21:16,024 Jeg skriver fan-fiktion. 397 00:21:16,608 --> 00:21:20,195 - Det er ikke nødvendigvis... - I en verden, hvor alle tilbeder mig. 398 00:21:20,195 --> 00:21:21,905 Jeg desarmerer en bombe. 399 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 Jeg giver dig 40.000 dollars for at læse det. 400 00:21:24,157 --> 00:21:27,536 Nej. Jeg siger det bare, så hvis tvillingerne afslører det, 401 00:21:27,536 --> 00:21:28,745 er du ikke uforberedt. 402 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 Jeg hader dem. 403 00:21:30,664 --> 00:21:35,294 Idioter. Én ting er at angribe mig, men du bør ikke skulle håndtere det. 404 00:21:36,545 --> 00:21:38,547 Det er tid til tilbagebetaling. 405 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Vi har kopper bagest i cryofryseren. 406 00:21:41,174 --> 00:21:44,970 Jeg har en anden idé, men godt, at du tænker ude af proportioner. 407 00:21:49,099 --> 00:21:51,977 Så vi holder én ende og smider hele rullen over huset? 408 00:21:51,977 --> 00:21:54,479 Og buskene og træerne. Bogstaveligt talt alt. 409 00:21:54,479 --> 00:21:56,648 Alt. Åh gud. Det er spændende. 410 00:21:59,151 --> 00:22:01,236 Vi kommer efter jer! 411 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 Hvis det regner, er det umuligt at fjerne. 412 00:22:04,031 --> 00:22:05,907 Åh gud, jeg håber, det regner. 413 00:22:06,575 --> 00:22:08,452 Regn! 414 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 Ikke flere råb. Vi er tæt på. 415 00:22:11,997 --> 00:22:13,206 Lygter. 416 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Sniger os som katte om natten. 417 00:22:23,425 --> 00:22:24,968 Du ramte vist en tvilling. 418 00:23:42,921 --> 00:23:46,341 Tekster af: Mila Tempels