1
00:00:11,970 --> 00:00:14,806
Billedet af dig med krukken
og høgen gik viralt.
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,891
De kalder dig “Wizard of Odd”.
3
00:00:16,891 --> 00:00:20,103
Der er et meme, hvor fugleskræmslet
tilbyder dig en hjerne.
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Vi skal være klar til reaktionen.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,149
Hører du efter?
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Er du i en meditativ trance igen?
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,574
Det er farligt at trække mig ud sådan.
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,118
Jeg sad i et træ med aber,
der trøstede mit indre barn.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
Nu er drengen alene med en flok aber.
10
00:00:37,370 --> 00:00:41,291
Det føles ikke som et problem.
I modsætning til det her.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
Ja, det er katastrofalt.
12
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
Jeg håbede, at aberne ville
give råd, men de var tavse.
13
00:00:47,130 --> 00:00:48,506
Vi værdsætter aberne.
14
00:00:49,007 --> 00:00:51,426
En anden nyhed:
Din menneskeven Jean er her.
15
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Hun er ikke opdigtet
og din allierede i bestyrelsen,
16
00:00:54,345 --> 00:00:56,097
så hun kan måske hjælpe.
17
00:00:56,097 --> 00:00:58,349
Er Jean her? Hun er så flink.
18
00:00:58,349 --> 00:01:01,061
Jeg føler mig tryg sammen med flinke folk.
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Godt. Jeg henter hende.
20
00:01:04,939 --> 00:01:06,608
Bliv her.
21
00:01:09,736 --> 00:01:10,945
Der er intet her.
22
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
Hej. Skal du have kaffe?
23
00:01:19,996 --> 00:01:22,373
- Gerne.
- Værsgo. Dig først.
24
00:01:22,373 --> 00:01:25,460
Du har din kaffe.
Så teknisk set var du først.
25
00:01:25,460 --> 00:01:28,755
Ja. Og nu skal du være først.
26
00:01:28,755 --> 00:01:29,714
Tak.
27
00:01:30,799 --> 00:01:31,633
Ja.
28
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
Det er Malcolm, ikke?
29
00:01:35,720 --> 00:01:36,721
Siden første dag.
30
00:01:37,639 --> 00:01:40,725
Hvordan går det i HR?
Bryder jeg reglerne, når jeg spørger?
31
00:01:40,725 --> 00:01:42,894
Jeg må anmelde dig.
32
00:01:42,894 --> 00:01:44,562
Bare jeg ikke får smæk.
33
00:01:44,562 --> 00:01:47,482
For langt. Jeg arbejder i HR.
34
00:01:47,482 --> 00:01:49,692
Undskyld. Jeg kan ikke lide smæk.
35
00:01:51,027 --> 00:01:53,988
Det er nok heller ikke okay at sige.
Jeg går.
36
00:01:58,785 --> 00:02:00,787
BIZAR, SKØR, VANVITTIG, KUK
37
00:02:00,787 --> 00:02:02,163
ILLLUMINATI, GRASSY KNOLL
38
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
Jeanie! Jean Sequence. Kom her.
39
00:02:07,794 --> 00:02:11,506
Det er så godt at se dit ansigt, Ellis.
Hvordan har du det?
40
00:02:12,132 --> 00:02:15,009
Jeg kan stadig mærke Katie hver dag.
41
00:02:15,009 --> 00:02:18,721
Også jeg. Hun var min bedste ven.
Et rent, strålende lys.
42
00:02:19,430 --> 00:02:21,850
Journalisten røvrendte dig
med King Kongs pik.
43
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
- Du skriver stadig poesi.
- Jeg forsøger.
44
00:02:24,310 --> 00:02:26,229
Undskyld, jeg gik glip af mødet.
45
00:02:27,230 --> 00:02:31,067
Jeg etablerer blød øjenkontakt
og blid fysisk berøring
46
00:02:31,067 --> 00:02:35,238
for at skabe en behagelig forbindelse,
mens vi taler om det ubehagelige.
47
00:02:35,238 --> 00:02:38,449
Det lyder rart.
Jeg ville ønske, du gjorde den slags.
48
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Jeg ville også ønske meget om dig.
49
00:02:41,578 --> 00:02:45,206
Artiklen har skabt nye komplikationer.
50
00:02:45,874 --> 00:02:49,127
Tvillingerne siger, at du gør
firmaet til grin og skal udskiftes.
51
00:02:49,127 --> 00:02:50,837
De forkælede idiot-arvinger.
52
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
De har ødelagt at være
rig og hvid for alle.
53
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Ellis, jeg har altid været på din side,
54
00:02:55,675 --> 00:02:59,637
men de taler med andre i bestyrelsen,
og utilfredshed smitter.
55
00:02:59,637 --> 00:03:02,807
Jeg giver slip,
fordi mine hænder er svedige.
56
00:03:02,807 --> 00:03:04,601
Ja, du var nok på laboratoriet.
57
00:03:04,601 --> 00:03:08,479
Du skal arbejde igen og vise,
at der sker fremskridt.
58
00:03:08,479 --> 00:03:11,816
Elsker det. Ikke kun,
fordi jeg har sagt det i flere uger.
59
00:03:11,816 --> 00:03:13,026
Nej, vent. Derfor.
60
00:03:13,026 --> 00:03:15,695
Jeg gør det.
Det giver mig tid med Jackson.
61
00:03:15,695 --> 00:03:17,864
Men hvad med tvillingerne?
62
00:03:17,864 --> 00:03:19,657
Overlad møgungerne til mig.
63
00:03:19,657 --> 00:03:22,869
Jeg har oplysninger,
som vil stoppe dem for altid.
64
00:03:22,869 --> 00:03:23,953
Fortæl mig det.
65
00:03:24,704 --> 00:03:26,414
Nej. Overrask mig.
66
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Fortæl mig det. Nej. Lad være.
67
00:03:31,002 --> 00:03:35,298
Tak for din støtte og dit venskab, Jean.
Det betyder alt for mig.
68
00:03:36,007 --> 00:03:38,593
Anna, Ellis er så heldig at have dig.
69
00:03:38,593 --> 00:03:40,011
Tak, Jean.
70
00:03:42,639 --> 00:03:43,932
Okay. Udmærket.
71
00:03:47,268 --> 00:03:50,313
Ja, det er rigeligt for mig. Mange tak.
72
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
Jackson.
73
00:03:58,988 --> 00:04:03,952
- Jean! Hvor er det godt at se dig.
- Jeg hørte, at du arbejder her.
74
00:04:03,952 --> 00:04:05,328
Din far må være glad.
75
00:04:05,328 --> 00:04:07,413
Ja, men han holder mig nede på jorden
76
00:04:07,413 --> 00:04:10,541
med målrettede angreb på mit tøj,
min holdning og min personlighed.
77
00:04:10,541 --> 00:04:13,461
Hvordan har du haft det?
78
00:04:13,461 --> 00:04:14,796
Wow, lige ind i det.
79
00:04:14,796 --> 00:04:17,966
Jeg har det fint.
Stadig svært. Det kommer i bølger.
80
00:04:17,966 --> 00:04:22,095
Du skal vide, at hvis du har
brug for noget, er jeg her for dig.
81
00:04:25,640 --> 00:04:29,310
- Det er meget øjenkontakt.
- Så lad os slippe. Jeg tæller.
82
00:04:29,310 --> 00:04:31,145
Tre, to, en.
83
00:04:32,563 --> 00:04:35,858
Jeg spiller stadig harpe.
Kom forbi med din fløjte
84
00:04:35,858 --> 00:04:38,152
til én af vores legendariske
"Pluk og pust".
85
00:04:38,152 --> 00:04:41,364
Det lyder godt. Men jeg vil
gerne finde på et bedre navn.
86
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Del dig, din nukleoid-idiot!
87
00:04:45,785 --> 00:04:48,413
Hvad venter du på,
din dyrebare lille prins?
88
00:04:48,913 --> 00:04:52,250
Sådan! Nogle celler skal
ydmyges for at dele sig.
89
00:04:53,459 --> 00:04:56,421
Vil du give Jackson en chance til?
90
00:04:57,672 --> 00:05:01,217
- Vil du tale om det?
- Ja. Jeg er glad for min kæreste.
91
00:05:01,217 --> 00:05:05,888
Brian er solid. Han kan lide mig.
Vi går i seng samtidig. Hvad ellers?
92
00:05:05,888 --> 00:05:09,350
Der er nok mere. Vi elsker Brian
og hans fornuftige Crocs.
93
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
- Kald ham ikke det.
- Hvad?
94
00:05:12,020 --> 00:05:14,272
- En taber.
- Jeg kaldte ham ikke en taber.
95
00:05:14,272 --> 00:05:17,191
- Virkelig? Det lød sådan.
- Jeg nævnte hans Crocs.
96
00:05:17,191 --> 00:05:18,526
Kald ham ikke det.
97
00:05:19,444 --> 00:05:22,864
Okay, det er problemet.
Når du siger "taber", hører jeg "taber."
98
00:05:22,864 --> 00:05:25,950
For fanden!
Når du siger "Crocs", hører jeg "taber."
99
00:05:25,950 --> 00:05:29,454
Fordi jeg ved, hvad du synes om
de dumme tingester, han altid har på.
100
00:05:29,454 --> 00:05:31,622
Så dig og Jackson?
101
00:05:31,622 --> 00:05:35,084
Jeg kan lide ham.
Han er autentisk, hvilket er rart.
102
00:05:35,084 --> 00:05:37,295
Hvis du er sikker på, det er okay...
103
00:05:38,421 --> 00:05:42,091
- Okay, jeg ser ham ikke igen.
- Du ved, hvad der er bedst.
104
00:05:42,091 --> 00:05:45,053
Godmorgen, de damer. Noget nyt?
105
00:05:45,053 --> 00:05:47,638
Der går rygter om,
at jeg er vild med den lækre HR-fyr.
106
00:05:47,638 --> 00:05:50,224
- Inviter ham ud.
- Det kan jeg ikke.
107
00:05:50,224 --> 00:05:51,559
- Kujon.
- Store fjols.
108
00:05:51,559 --> 00:05:53,102
For farligt. Han arbejder i HR.
109
00:05:53,102 --> 00:05:56,397
Hvis han ikke kan lide mig,
kan han anmelde mig til sig selv.
110
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Ja, det er risikabelt.
111
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
Vi kan undersøge videnskabeligt,
om han kan lide dig.
112
00:06:00,151 --> 00:06:02,528
Ja, vi kan udvikle en empirisk metode
113
00:06:02,528 --> 00:06:05,239
til at bestemme romantisk interesse
og eliminere risikoen.
114
00:06:05,239 --> 00:06:07,825
Så kan du angribe lortet,
som om du er på ferie.
115
00:06:08,326 --> 00:06:11,954
Jeg elsker at angribe lort på ferier.
Lad mig tænke over det.
116
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
- Kujon!
- Store fjols.
117
00:06:12,997 --> 00:06:16,667
- Hej, videnskabsfyre og piger.
- Hun kender stadig ikke vores navne.
118
00:06:17,168 --> 00:06:19,253
Stor dag. Ellis er tilbage i laboratoriet.
119
00:06:19,253 --> 00:06:21,255
Går ikke igennem. Ingen sideprojekter.
120
00:06:21,255 --> 00:06:23,841
- Begrænser mine distraktioner.
- Ingen distraktioner.
121
00:06:23,841 --> 00:06:26,803
Godt, for jeg var bange for,
at manden, jeg bor sammen med,
122
00:06:26,803 --> 00:06:29,389
skulle arbejde i et andet rum.
123
00:06:30,431 --> 00:06:33,684
Okay, jeg har nogle idéer,
som kan få os i gang.
124
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Udmærket.
125
00:06:34,685 --> 00:06:38,898
Mor jer med at dryppe ting
på andre ting og se på det.
126
00:06:38,898 --> 00:06:42,777
Jeg aner ikke, hvad der foregår her.
Jeg skal håndtere nogle møgunger.
127
00:06:44,153 --> 00:06:47,782
I har ikke
den nødvendige kontekst til det.
128
00:06:48,282 --> 00:06:51,744
Jeg konfronterer nogle frygtelige mænd.
Udfør jeres videnskab.
129
00:06:58,292 --> 00:07:00,878
- Du skal ikke babysitte mig.
- Jeg vil se magien.
130
00:07:00,878 --> 00:07:07,760
Okay. Jeg ved, I fulgte kulstofreaktionen,
så jeg har en vild idé.
131
00:07:10,012 --> 00:07:11,305
Hvis vi kan påføre
132
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
et slags
133
00:07:13,850 --> 00:07:14,934
reduktionsmiddel
134
00:07:16,394 --> 00:07:17,228
på anoden.
135
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Far, græder du?
136
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Nej. Hvorfor skulle jeg græde?
Jeg har det fint.
137
00:07:23,609 --> 00:07:24,569
Så...
138
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
Anoden...
139
00:07:31,117 --> 00:07:32,910
Er cellerne for smukke?
140
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Hej, kammerat. Hvad sker der?
141
00:07:35,872 --> 00:07:38,458
Intet. Jeg arbejder i laboratoriet.
142
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Skal vi gå en tur?
143
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
Nej. Ingen distraktioner.
144
00:07:44,422 --> 00:07:46,591
Okay. Jeg ved ikke, hvad der sker.
145
00:07:48,718 --> 00:07:51,846
Men det er vist slut nu.
Giv mig et øjeblik.
146
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
- Hvad laver du her?
- Ja. Hvad laver du her?
147
00:08:04,400 --> 00:08:05,776
Vi skal tale sammen.
148
00:08:06,736 --> 00:08:08,696
- Det er vores hus.
- Det er vores hus.
149
00:08:08,696 --> 00:08:11,657
- Hold op med at angribe Ellis.
- Aldrig.
150
00:08:11,657 --> 00:08:13,701
Far lånte Ellis penge
til at starte firmaet,
151
00:08:13,701 --> 00:08:17,163
men Ellis ville ikke låne far penge
til at starte sit firma.
152
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
Det var en tiger-zoo.
153
00:08:18,664 --> 00:08:20,291
Et tigerfirma.
154
00:08:20,291 --> 00:08:23,586
Det var umoralsk,
og jeres far vidste intet om tigre.
155
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
Du lyder som vores mor.
156
00:08:25,171 --> 00:08:28,216
Den kvinde.
Hun troede aldrig på vores far.
157
00:08:28,216 --> 00:08:32,011
- Så angrib hende.
- Hun er vores mor. Hvad fejler du?
158
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Ja, jeg er idioten her.
159
00:08:33,804 --> 00:08:34,972
Lad os komme i gang.
160
00:08:34,972 --> 00:08:39,477
Jeg har nogle oplysninger om jer,
som kan være ekstremt pinlige.
161
00:08:39,477 --> 00:08:43,147
I har deltaget i ekstravagante
sexfester med andre rige,
162
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
hvor I udvekslede kropsvæsker
og grimme politiske holdninger.
163
00:08:46,609 --> 00:08:48,986
Fnys. Vi arbejder med teknologi.
Det betyder intet.
164
00:08:48,986 --> 00:08:51,113
Sagde du lige "Fnys"?
165
00:08:51,113 --> 00:08:53,741
Ja, jeg fnyste. Sådan fnyser man.
166
00:08:53,741 --> 00:08:57,912
Nej, man siger ikke "Fnys".
Fnys er lyden af mistro.
167
00:08:57,912 --> 00:09:00,039
Nej. Fnys!
168
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
- Er du okay?
- Det er at fnyse.
169
00:09:04,001 --> 00:09:07,046
I er ikke flove over sexfesterne,
men jeg er sikker på,
170
00:09:07,046 --> 00:09:11,133
at jeres triste, syge venner ikke
inviterer jer igen, når de ser dette.
171
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
I er pilgrim-skuespillere.
172
00:09:15,388 --> 00:09:18,891
Jeg nyder vores frihed
fra den engelske kirkes tyranni.
173
00:09:19,392 --> 00:09:21,102
Og jeg kværner smør.
174
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Hvor fik du den?
175
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Der er en sød 14-årig i min bygning,
176
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
hvis hobby er at finde snavs
og smadre folk.
177
00:09:29,777 --> 00:09:33,614
Vi spiller pilgrimme.
Hvad er problemet? Folk elsker pilgrimme.
178
00:09:33,614 --> 00:09:35,074
De opfandt Amerika.
179
00:09:35,074 --> 00:09:36,784
Det er objektivt set ikke sandt.
180
00:09:36,784 --> 00:09:40,037
Og udover at glorificere
racistiske, folkedræbende kolonister,
181
00:09:40,037 --> 00:09:42,248
tillader jeres lille samfund ikke kvinder.
182
00:09:42,248 --> 00:09:44,375
Nogle kvinder finder det stødende.
183
00:09:44,375 --> 00:09:48,087
Måske endda nogle af kvinderne
til jeres storslåede sexfester?
184
00:09:48,879 --> 00:09:52,717
Hun har ret. Sexfest-kvinderne
tager diskrimination alvorligt.
185
00:09:52,717 --> 00:09:55,511
Og kvinder er det bedste
ved vores sexfester.
186
00:09:55,511 --> 00:09:58,639
Hvis de er sure, hvem skal vi så
have sex med? Kun Julian?
187
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
Lad Ellis være.
188
00:10:00,766 --> 00:10:05,438
Ellers bliver den offentliggjort,
og I må nøjes med jeres egne væsker.
189
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
MIN ANDEN BIL ER EN HARPE
190
00:10:15,698 --> 00:10:17,033
Jackson, stop nu.
191
00:10:17,700 --> 00:10:21,120
Sangen hedder "Gå på solskin",
ikke “Kravl ind i mørket.”
192
00:10:21,120 --> 00:10:25,249
Ja, jeg gemmer mig bag musikken,
men fløjten spiller kun sandheden.
193
00:10:25,249 --> 00:10:27,752
Vores instrumenter afslører alt om os.
194
00:10:27,752 --> 00:10:30,921
Jeg spillede ikke for min mand,
da jeg gjorde det med min træner.
195
00:10:30,921 --> 00:10:32,423
Jeg er bekymret for min far.
196
00:10:32,423 --> 00:10:35,551
- Han græd i laboratoriet i dag.
- Prøvede du at hjælpe?
197
00:10:35,551 --> 00:10:37,970
Han vil aldrig have hjælp.
Han giver mig råd,
198
00:10:37,970 --> 00:10:41,724
men når jeg giver råd,
får jeg et nedladende smil.
199
00:10:41,724 --> 00:10:42,642
Sådan her.
200
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
Han virker så overvældet.
201
00:10:48,731 --> 00:10:51,609
Kender du en anden,
som føler sig overvældet?
202
00:10:51,609 --> 00:10:53,986
Åh gud. Ja, hver dag. Ja.
203
00:10:54,737 --> 00:10:55,821
- Det er mig, ikke?
- Ja.
204
00:10:55,821 --> 00:10:58,866
Siden I har det tilfælles,
kan du hjælpe ham.
205
00:10:58,866 --> 00:11:00,326
Jeg gik lige ind i den.
206
00:11:03,162 --> 00:11:07,208
Laboratoriet er et trygt sted,
hvor jeg føler mig hjemme.
207
00:11:07,208 --> 00:11:09,043
Derfor er det skræmmende.
208
00:11:10,044 --> 00:11:13,214
Hvad, hvis det sker igen,
og jeg ikke kan gå derind igen?2
209
00:11:13,214 --> 00:11:16,759
Og hvem er jeg uden laboratoriet?
210
00:11:19,637 --> 00:11:22,848
- Må jeg få en slurk af din kakao?
- Du sagde nej til en kop.
211
00:11:22,848 --> 00:11:24,892
Før jeg vidste, du havde små skumfiduser.
212
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
Jeg kender dig. Du tager en stor slurk.
213
00:11:27,895 --> 00:11:31,065
Nej! Det lover jeg. Den er for varm.
214
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
En lille slurk.
215
00:11:33,734 --> 00:11:36,112
En slurk. Lidt chokolade.
216
00:11:37,363 --> 00:11:38,322
Tak.
217
00:11:40,199 --> 00:11:41,033
Det er...
218
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
Det er nok!
219
00:11:46,997 --> 00:11:50,292
- Du efterlod én lille skumfidus.
- Tænk, at du gav mig en slurk.
220
00:11:51,210 --> 00:11:55,464
Okay, lad os fokusere på dit problem.
Måske skal du væk.
221
00:11:56,590 --> 00:12:00,052
Vi tager på en rejse.
Du tager mig aldrig nogen steder hen.
222
00:12:00,052 --> 00:12:01,137
Hej, far.
223
00:12:01,679 --> 00:12:04,306
Og Leslie. Selvfølgelig. Hej.
224
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
Hej, unge mand. Vi talte lige om rejser.
225
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
- Måske til Spanien.
- Ibiza?
226
00:12:09,186 --> 00:12:12,356
- Ja, civilisationens vugge.
- Der opfandt de dj'en.
227
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
Nej, lad være.
228
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
- Hvordan har du det?
- Stadig rystet.
229
00:12:17,862 --> 00:12:21,407
Jeg ved ikke, hvorfor jeg græd.
Jeg blev helt overvældet.
230
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Jeg har noget, jeg gør,
når jeg føler mig overvældet.
231
00:12:24,452 --> 00:12:26,787
- Hvad er det?
- Jeg vil sige det.
232
00:12:26,787 --> 00:12:31,834
Men lov, at du ikke smiler nedladende,
som du af og til, eller altid, gør.
233
00:12:33,210 --> 00:12:36,756
- Jackson, det gør jeg ikke.
- Du gør det lige nu.
234
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
Du tager fejl, min ven.
235
00:12:39,133 --> 00:12:40,926
Ved du hvad? Glem det.
236
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
Okay, jeg gør ikke det, jeg ikke gør.
Hvad ville du sige?
237
00:12:44,597 --> 00:12:48,058
Jeg siger det, men det er
personligt og pinligt.
238
00:12:48,642 --> 00:12:51,812
Hvis du vil tale om onani,
er det her et sikkert sted.
239
00:12:52,646 --> 00:12:53,481
Nej.
240
00:12:54,023 --> 00:12:56,734
Når jeg er overvældet,
niver jeg mig selv i ballen.
241
00:12:56,734 --> 00:12:58,235
Det lyder dumt, men det virker.
242
00:12:58,235 --> 00:13:00,529
Smerten får mig til at leve i nuet.
243
00:13:01,864 --> 00:13:05,409
Tak, fordi du delte det med mig.
Det prøver jeg. Tak.
244
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
Det var så lidt.
245
00:13:07,995 --> 00:13:11,540
I to er så gode.
Derfor arbejder jeg med familier.
246
00:13:11,540 --> 00:13:15,127
Ikke, så mine patienter skriger
og beder mig om at vågne.
247
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
Hej. Er alt okay? Jeg hørte,
at det blev følelsesladet i laboratoriet.
248
00:13:22,510 --> 00:13:25,721
Lidt, men Jackson hjælper mig.
Hvordan går det med tvillingerne?
249
00:13:25,721 --> 00:13:29,934
Der er to tvillinger,
og i går fik jeg en "tvillingesejr".
250
00:13:29,934 --> 00:13:32,353
Fordi de er tvillinger,
og jeg er en ordsmed.
251
00:13:32,978 --> 00:13:34,188
Det var dejligt.
252
00:13:39,068 --> 00:13:41,737
- Vi regnede med at finde dig her.
- På mit kontor?
253
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Geniale hjerner, I har.
254
00:13:43,155 --> 00:13:46,200
Vi ville bare angribe dig med noget,
som du gjorde mod os.
255
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
Ja, som du gjorde mod os.
256
00:13:47,576 --> 00:13:50,746
Gør det, før I glemmer, hvorfor I er her.
257
00:13:53,707 --> 00:13:54,917
Vi glemmer det ikke.
258
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Jeg har det.
259
00:13:58,963 --> 00:14:02,675
Du skriver pinlig fan-fiktion
om dit kontor, og vi fandt den.
260
00:14:04,343 --> 00:14:07,388
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Vi hackede din harddisk.
261
00:14:07,388 --> 00:14:11,058
Vi arbejder med teknologi
og kender folk, som kan ting.
262
00:14:11,058 --> 00:14:14,353
Dine kolleger vil måske læse
dit mesterværk,
263
00:14:14,979 --> 00:14:16,856
Gudskelov for Anna.
264
00:14:16,856 --> 00:14:18,023
Åh nej.
265
00:14:18,023 --> 00:14:22,486
"Det var en almindelig morgen på Dragon,
men Anna så spektakulær ud."
266
00:14:27,992 --> 00:14:30,870
Godmorgen, Anna.
Du ser smuk ud i dag og hver dag.
267
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
- Tak, pigeforsker.
- Det var så lidt.
268
00:14:32,913 --> 00:14:36,333
Og jeg er ligeglad med,
at du ikke kender vores navne.
269
00:14:36,333 --> 00:14:38,919
Det er vores skyld,
at vores navne ikke er mindeværdige.
270
00:14:38,919 --> 00:14:40,671
Du er klog og har en god hjerne.
271
00:14:40,671 --> 00:14:43,591
Anna, jeg tænkte på dengang,
kolonnerne blev byttet
272
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
i rapporten om interne aktiver,
og du fangede det og rettede dem.
273
00:14:46,886 --> 00:14:49,471
Det var dumt af mig ikke at rose dig.
274
00:14:49,471 --> 00:14:51,348
Du er klog, har en god hjerne
275
00:14:51,348 --> 00:14:53,851
og er nem at se på, hvis du forstår.
276
00:14:53,851 --> 00:14:56,312
Det gør jeg, og det sker aldrig.
277
00:14:57,479 --> 00:14:58,564
Sig aldrig aldrig.
278
00:15:00,566 --> 00:15:02,735
Må jeg synge en sang,
jeg har skrevet til dig?
279
00:15:02,735 --> 00:15:04,862
Endnu en? Okay.
280
00:15:04,862 --> 00:15:07,865
Vi skylder alt til Anna
Hver lønseddel og banan
281
00:15:07,865 --> 00:15:10,868
Ja, Anna er den eneste, vi kan elske
282
00:15:10,868 --> 00:15:13,537
Det er svært at holde inde
At vi arbejder for en gudinde
283
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Stop.
284
00:15:14,663 --> 00:15:17,666
Hvis det kommer ud,
vil ingen tage dig alvorligt.
285
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
Ja, prøv at lede et firma,
hvor ingen respekterer dig.
286
00:15:20,252 --> 00:15:22,963
- Vi har gjort det to gange. Det er surt.
- Hvad vil I?
287
00:15:22,963 --> 00:15:26,216
Hvis du udsender
et billede af os iført spændesko,
288
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
får alle på dit kontor
en kopi af Gudskelov for Anna.
289
00:15:33,390 --> 00:15:36,143
Fint, I dumme kolonibønder.
Jeres hemmelighed er sikker.
290
00:15:36,143 --> 00:15:40,064
Godt. Så står vi tre lige,
og vi angriber Ellis igen.
291
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
For vores far.
292
00:15:40,981 --> 00:15:42,399
- Vores far.
- Forlad mig.
293
00:15:46,487 --> 00:15:47,321
Åh gud.
294
00:15:48,197 --> 00:15:51,075
Efter omfattende forskning
har vi udviklet en idiotsikker måde,
295
00:15:51,075 --> 00:15:53,911
hvorpå vi kan afgøre,
om HR-fyren er interesseret i dig.
296
00:15:53,911 --> 00:15:55,788
Variabel A er dette stykke fnug.
297
00:15:55,788 --> 00:15:58,040
Variablerne B og C er alternative...
298
00:15:58,040 --> 00:15:59,208
Hold op.
299
00:15:59,208 --> 00:16:01,877
Vi sætter fnug på din trøje og ser,
om han fjerner det.
300
00:16:01,877 --> 00:16:04,672
Plejning af en partner er
en måde at vise interesse på.
301
00:16:04,672 --> 00:16:07,800
Hvis han rører dig,
ved du, at han kan lide dig.
302
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
Det er godt.
303
00:16:09,259 --> 00:16:12,638
Men jeg fjernede noget
fra min mors bluse forleden.
304
00:16:14,348 --> 00:16:16,684
Okay, lille ven. Så gør vi det.
305
00:16:19,311 --> 00:16:22,022
- Videnskab gør alt bedre.
- Atomvåben.
306
00:16:22,022 --> 00:16:23,065
- Ja.
- Godmorgen.
307
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
Godmorgen. Er I klar til at arbejde?
308
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Jeg har en ny idé til kulstoffasen.
309
00:16:29,697 --> 00:16:31,573
Tak, men jeg klarer mig.
310
00:16:31,573 --> 00:16:34,660
Jeg fik råd af en særlig lille mand i går.
311
00:16:34,660 --> 00:16:36,829
De aner ikke, hvem du taler om.
312
00:16:36,829 --> 00:16:39,373
- Jeg henter nogle pipetter.
- Jeg hjælper.
313
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
Jeg vil prøve det med numsen.
314
00:16:42,501 --> 00:16:45,963
Nej, ikke numse i klassisk forstand.
315
00:16:45,963 --> 00:16:48,549
Man bruger sin numse til at få det godt.
316
00:16:49,049 --> 00:16:52,594
Man bruger den til at opnå...
For fanden, far.
317
00:16:52,594 --> 00:16:55,556
Okay, så jeg tænkte,
318
00:16:56,724 --> 00:16:57,850
hvis vi vender
319
00:16:59,476 --> 00:17:02,104
anoden, kan vi fremskynde...
320
00:17:03,689 --> 00:17:05,274
Kom nu.
321
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
- Far?
- Nej, det virker. Det virker så godt.
322
00:17:11,238 --> 00:17:12,406
...reduktionsmidlet...
323
00:17:14,450 --> 00:17:17,703
Det var min idé, og vi ses i morgen.
324
00:17:20,164 --> 00:17:23,333
- Far.
- Jeg kunne ikke det med numsen.
325
00:17:23,333 --> 00:17:26,920
Det virker for mig,
men behøver ikke virke for dig.
326
00:17:26,920 --> 00:17:29,631
Du ville hjælpe.
Jeg ved, at det er svært for dig.
327
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Jeg ville ikke skuffe dig.
328
00:17:31,759 --> 00:17:33,844
Vær ikke bange for at skuffe mig.
329
00:17:35,262 --> 00:17:36,221
Åh, min søn.
330
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
- For du skuffer mig hver dag.
- Fint.
331
00:17:41,310 --> 00:17:45,272
Hvad gør jeg? Hvis jeg ikke er
på laboratoriet, slår din mor mig ihjel.
332
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
Kulstofprojektet var vigtigt for hende.
333
00:17:47,483 --> 00:17:49,985
Hvis hun dræber dig,
skal hun være sammen med dig.
334
00:17:49,985 --> 00:17:53,322
Hun nyder nok fritiden.
Hun hjemsøger dig højest.
335
00:17:53,322 --> 00:17:57,034
Jeg vil ikke vågne med hende
hængende over min seng
336
00:17:57,034 --> 00:17:59,828
med løs kæbe og et skuffet skrig.
337
00:17:59,828 --> 00:18:05,167
Tror du, at du presser dig selv,
fordi du ikke vil skuffe mor?
338
00:18:05,167 --> 00:18:08,045
- Hvorfor sker det kun på laboratoriet?
- Kulstofprojektet.
339
00:18:08,045 --> 00:18:10,297
På laboratoriet kan du skuffe hende mest.
340
00:18:10,297 --> 00:18:14,176
- Åh gud! Hvorfor tænkte vi ikke på det?
- Det gjorde jeg lige.
341
00:18:14,176 --> 00:18:15,594
Men jeg forstod det straks.
342
00:18:15,594 --> 00:18:18,806
Forstår du ikke? Jeg kan
skuffe hende mest på laboratoriet.
343
00:18:18,806 --> 00:18:22,309
Gør det ikke til din ting.
Og du skuffer ikke mor.
344
00:18:22,309 --> 00:18:25,521
Hun sagde: "Man svigter kun folk,
hvis man giver op."
345
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Du har ret.
346
00:18:26,438 --> 00:18:27,689
Nej. Hun har ret.
347
00:18:27,689 --> 00:18:29,441
Nej. Jeg har ret.
348
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
Jeg giver ikke op.
Jeg håber, du lærte noget i dag.
349
00:18:38,158 --> 00:18:40,035
Hej. Hvordan har din far det?
350
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
Han skal nok klare sig. Jeg løste
problemet, og så tog han æren.
351
00:18:44,039 --> 00:18:46,959
- Som du tager æren nu?
- Åh gud, det er i min dna.
352
00:18:49,753 --> 00:18:50,796
Hvad...
353
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Du havde et stykke fnug.
354
00:19:06,436 --> 00:19:08,230
Okay.
355
00:19:08,814 --> 00:19:12,192
Det var bare et stykke fnug.
Det betød intet. Videnskab er dumt.
356
00:19:12,693 --> 00:19:14,736
Nej, videnskab er klogt.
357
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
Hvorfor er du så våd?
358
00:19:18,198 --> 00:19:20,492
- Jeg gør mit bedste.
- Okay.
359
00:19:20,492 --> 00:19:23,662
Jeg har tænkt på noget.
Du bør invitere Jackson ud igen.
360
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Han er flink. Gør det.
361
00:19:25,247 --> 00:19:27,082
- Er du sikker?
- Ja.
362
00:19:27,082 --> 00:19:28,959
Synes jeg, han er sød? Lidt.
363
00:19:28,959 --> 00:19:31,837
Vil jeg droppe Brian og date Jackson?
364
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
- Nå?
- Nej.
365
00:19:36,425 --> 00:19:37,426
Inviter ham ud.
366
00:19:38,010 --> 00:19:39,887
Fint, hvis du er okay med det.
367
00:19:39,887 --> 00:19:41,221
Godt. Tak.
368
00:19:41,805 --> 00:19:44,808
Ruby? Luna? Er der nogen nøgne herinde?
369
00:19:44,808 --> 00:19:47,811
Afdæk øjnene. Vi har lagt brysterne væk.
370
00:19:48,770 --> 00:19:51,899
Fnugtesten virkede. HR-fyren fjernede det,
så jeg inviterede ham ud.
371
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
Vi går om ti minutter.
372
00:19:53,734 --> 00:19:56,987
Ville det være sært at gnide mig
mod Ellis, så jeg dufter af ham?
373
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
Ja, men ikke mere sært
end din besættelse af ham.
374
00:19:59,406 --> 00:20:00,782
Jeg er ikke besat.
375
00:20:01,617 --> 00:20:04,661
Jeg har krammet ham to gange i dag,
så det er nok godt.
376
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Hej. Er du klar til drinken?
377
00:20:09,458 --> 00:20:12,044
Jeg har lige fået en e-mail fra Ellis.
378
00:20:12,044 --> 00:20:15,505
Jeg skal registrere hans høg
som et servicedyr.
379
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
Han kan være besværlig.
380
00:20:18,759 --> 00:20:21,553
- Undskyld?
- Ellis. Nogle gange er han lidt besværlig.
381
00:20:25,599 --> 00:20:27,726
Det gik ikke. For mange røde flag.
382
00:20:32,147 --> 00:20:34,733
- Der er du.
- Og ingen tårer.
383
00:20:34,733 --> 00:20:36,276
Godt. Hvordan kunne du...
384
00:20:36,276 --> 00:20:38,111
Kom her. Se.
385
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
- Kan du se det?
- Nej.
386
00:20:40,948 --> 00:20:44,076
- Pletten? Hvad ser jeg på?
- Jeg fik et gennembrud.
387
00:20:45,285 --> 00:20:46,370
Sig det.
388
00:20:47,162 --> 00:20:52,751
Du ser på en partikel af beton,
som udelukkende er lavet af drivhusgasser.
389
00:20:53,377 --> 00:20:55,337
Vi klarede det. Og det er kun begyndelsen.
390
00:20:55,337 --> 00:20:58,423
- Åh gud. Ellis, det er utroligt.
- Er det ikke?
391
00:20:58,966 --> 00:21:00,801
Se lige dig. Du smiler.
392
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
Det bør jeg ikke. Jeg kunne ikke
få tvillingerne til at trække sig.
393
00:21:04,596 --> 00:21:07,808
De har pinlige oplysninger om mig.
394
00:21:08,433 --> 00:21:12,729
Mere pinligt, end at verden så dig
gemme dig under en usynlighedskappe
395
00:21:12,729 --> 00:21:14,398
med en krukke og en høg?
396
00:21:14,398 --> 00:21:16,024
Jeg skriver fan-fiktion.
397
00:21:16,608 --> 00:21:20,195
- Det er ikke nødvendigvis...
- I en verden, hvor alle tilbeder mig.
398
00:21:20,195 --> 00:21:21,905
Jeg desarmerer en bombe.
399
00:21:21,905 --> 00:21:24,157
Jeg giver dig 40.000 dollars
for at læse det.
400
00:21:24,157 --> 00:21:27,536
Nej. Jeg siger det bare,
så hvis tvillingerne afslører det,
401
00:21:27,536 --> 00:21:28,745
er du ikke uforberedt.
402
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
Jeg hader dem.
403
00:21:30,664 --> 00:21:35,294
Idioter. Én ting er at angribe mig,
men du bør ikke skulle håndtere det.
404
00:21:36,545 --> 00:21:38,547
Det er tid til tilbagebetaling.
405
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Vi har kopper bagest i cryofryseren.
406
00:21:41,174 --> 00:21:44,970
Jeg har en anden idé, men godt,
at du tænker ude af proportioner.
407
00:21:49,099 --> 00:21:51,977
Så vi holder én ende
og smider hele rullen over huset?
408
00:21:51,977 --> 00:21:54,479
Og buskene og træerne.
Bogstaveligt talt alt.
409
00:21:54,479 --> 00:21:56,648
Alt. Åh gud. Det er spændende.
410
00:21:59,151 --> 00:22:01,236
Vi kommer efter jer!
411
00:22:01,862 --> 00:22:04,031
Hvis det regner, er det umuligt at fjerne.
412
00:22:04,031 --> 00:22:05,907
Åh gud, jeg håber, det regner.
413
00:22:06,575 --> 00:22:08,452
Regn!
414
00:22:08,952 --> 00:22:10,996
Ikke flere råb. Vi er tæt på.
415
00:22:11,997 --> 00:22:13,206
Lygter.
416
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Sniger os som katte om natten.
417
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
Du ramte vist en tvilling.
418
00:23:42,921 --> 00:23:46,341
Tekster af: Mila Tempels