1 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 Z té tvé fotky s mísou a jestřábem je virál. 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 Říkají ti „Čaroděj ze země Gogo“. 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,103 Viděla jsem meme, kde ti Strašák nabízí mozek. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Musíme probrat následky. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 Posloucháš mě vůbec? 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,651 Bože, ty jsi zase v transu? 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,032 Je nebezpečný mě rušit. 8 00:00:32,032 --> 00:00:35,118 Utěšoval jsem na stromě s opicemi své vnitřní dítě. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 Teď tam s nimi ten kluk zůstal sám. 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,291 To mi nezní jako skutečný problém. Na rozdíl od tohohle. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Já vím, je to katastrofa. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,130 Doufal jsem, že mi ty opice poradí, ale mlčely. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 Díkybohu za to. 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,259 Taky přišla tvá lidská kamarádka Jean. 15 00:00:51,259 --> 00:00:54,345 Není imaginární a je tvá největší spojenkyně v radě, 16 00:00:54,345 --> 00:00:56,097 tak asi jde s nabídkou. 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,349 Jean je tady? To je od ní milý. 18 00:00:58,349 --> 00:01:01,061 Já milý lidi rád. Cítím se s nimi v bezpečí. 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Super. Skočím pro ni. 20 00:01:04,939 --> 00:01:06,608 A ty zůstaň tady. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 Žádné tady neexistuje. 22 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 NAMĚKKO 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 Ahoj. Jdeš si pro kafe? 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 - Rád bych. - Prosím, posluž si první. 25 00:01:22,373 --> 00:01:25,502 Ty už máš nalito, takže jsi v podstatě byl první ty. 26 00:01:25,502 --> 00:01:28,755 Vskutku. A teď budeš první ty. 27 00:01:28,755 --> 00:01:29,714 Díky. 28 00:01:30,799 --> 00:01:31,633 Jo. 29 00:01:32,967 --> 00:01:34,511 Jsi Malcolm, že jo? 30 00:01:35,720 --> 00:01:36,679 Odjakživa. 31 00:01:37,639 --> 00:01:40,725 Jak to jde v HR? Můžu se zeptat, nebo se to nesmí? 32 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 Promiň, budu tě muset nahlásit. 33 00:01:42,894 --> 00:01:44,562 Doufám, že mi nenaplácají. 34 00:01:44,562 --> 00:01:47,482 To bylo přes čáru. Pracuju pro HR. 35 00:01:47,482 --> 00:01:49,692 Promiň. Plácání mě ani nerajcuje. 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,988 To bych asi taky neměl říkat. Radši už půjdu. 37 00:01:58,785 --> 00:02:00,578 BIZARNÍ, ŠÍLENÝ, VYŠINUTÝ BLÁZEN 38 00:02:00,578 --> 00:02:02,163 ILUMINÁTI, ATENTÁT NA KENNEDYHO 39 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Jeanie! Strečová Jeanie. Pojď sem. 40 00:02:07,794 --> 00:02:11,381 Tak ráda tě vidím, Ellisi. Jak to zvládáš? 41 00:02:12,090 --> 00:02:15,009 Pořád mi přijde, jako by tu Katie byla. Každý den. 42 00:02:15,009 --> 00:02:18,721 Mně taky. Byla to má nejlepší kamarádka. Uměla rozzářit den. 43 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 Ta novinářka tě královsky pomrdala. 44 00:02:21,850 --> 00:02:24,310 - Pořád máš básnický střevo. - Snažím se. 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Promiň, že jsem zmeškala radu. 46 00:02:27,230 --> 00:02:31,067 Navážu s tebou oční a něžný fyzický kontakt, 47 00:02:31,067 --> 00:02:35,238 abych vytvořila komfortní spojení, než se pustíme do nepříjemností. 48 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 To zní hezky. Kéž bys to taky uměla. 49 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 Taky mi na tobě chybí pár věcí. 50 00:02:41,578 --> 00:02:45,206 Ten článek zapříčinil pár nových komplikací. 51 00:02:45,874 --> 00:02:49,127 Podle dvojčat jsi nás ztrapnil a musíme tě nahradit. 52 00:02:49,127 --> 00:02:50,920 Ty zbohatlický rozmachanci. 53 00:02:50,920 --> 00:02:53,256 Zničili pověst všem bílým boháčům. 54 00:02:53,256 --> 00:02:55,425 Vždycky jsem byla na tvé straně, 55 00:02:55,425 --> 00:02:59,637 ale dvojčata to řeší se zbytkem rady a nespokojenost umí být nakažlivá. 56 00:02:59,637 --> 00:03:02,807 Teď tě pustím, ale jen proto, že se mi potí ruce. 57 00:03:02,807 --> 00:03:04,684 Vím, že se vyhýbáš laboratoři. 58 00:03:04,684 --> 00:03:08,479 Musíš se vrátit do práce a ukázat radě pořádný pokrok. 59 00:03:08,479 --> 00:03:11,774 Skvělý nápad. A nejen proto, že to samé říkám už týdny. 60 00:03:11,774 --> 00:03:13,026 Vlastně přesně proto. 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,737 Udělám to. Aspoň budu moct být s Jacksonem. 62 00:03:15,737 --> 00:03:17,864 Ale co dvojčata? Nedají mi pokoj. 63 00:03:17,864 --> 00:03:19,657 Ty šmejdy nech na mně. 64 00:03:19,657 --> 00:03:22,869 Zjistila jsem něco, co by je mělo umlčet nadobro. 65 00:03:22,869 --> 00:03:23,953 Povídej. 66 00:03:24,704 --> 00:03:26,414 Ne. Nechám se překvapit. 67 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Řekni mi to. Ne, neříkej. 68 00:03:31,002 --> 00:03:35,298 Díky za podporu a přátelství, Jean. Moc to pro mě znamená. 69 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 Anno, Ellis má štěstí, že stojíš při něm. 70 00:03:38,593 --> 00:03:40,011 Díky, Jean. 71 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 Tak jo. Fajn. 72 00:03:47,268 --> 00:03:50,313 Jo, to mi stačí. Děkuju. 73 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 Jacksone. 74 00:03:58,988 --> 00:04:03,952 - Jean! Bože můj. Rád tě vidím. - Prý tu teď pracuješ. 75 00:04:03,952 --> 00:04:05,328 Táta musí mít radost. 76 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 To má, ale neustále mě sráží 77 00:04:07,372 --> 00:04:10,541 cílenými útoky na můj šatník, držení těla a osobnost. 78 00:04:10,541 --> 00:04:13,461 Pověz mi, jak se cítíš? 79 00:04:13,461 --> 00:04:14,796 Páni, rovnou k věci. 80 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Dobrý. Pořád je to těžký. Přichází to ve vlnách. 81 00:04:17,966 --> 00:04:22,095 Jen chci, abys věděl, že kdybys něco potřeboval, stačí říct. 82 00:04:25,640 --> 00:04:29,310 - Na mě moc očního kontaktu. - Tak ho ukončíme. Odpočítám to. 83 00:04:29,310 --> 00:04:31,145 Tři, dva, jedna. 84 00:04:32,522 --> 00:04:35,900 Pořád hraju na harfu. Co se někdy zastavit s flétnou? 85 00:04:35,900 --> 00:04:38,152 Můžeme si zas zadrnkat a zapískat. 86 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 To zní skvěle. Ale měli bychom tomu říkat jinak. 87 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 Rozděl se, ty blbej nukleoide! 88 00:04:45,785 --> 00:04:48,246 Jo, na co čekáš, ty princátko? 89 00:04:48,913 --> 00:04:52,250 A je to! Některý buňky potřebují popostrčit nadávkou. 90 00:04:53,459 --> 00:04:56,421 Tak co, dáš Jacksonovi další šanci? 91 00:04:57,588 --> 00:05:01,217 - Vážně to chceš řešit? - Jsem v pohodě. Mám svýho kluka ráda. 92 00:05:01,217 --> 00:05:05,888 Brian je solidní. Má mě rád. Chodíme spát nastejno. Co dál? 93 00:05:05,888 --> 00:05:09,350 Určitě je toho víc. Všichni ho máme rádi. I jeho věrný crocsy. 94 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 - To o něm neříkej. - Co? 95 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 - Že je ubožák. - To jsem neřekla. 96 00:05:14,272 --> 00:05:17,191 - Přišlo mi to tak. - Jen jsem zmínila crocsy. 97 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 Přestaň mu tak říkat. 98 00:05:19,444 --> 00:05:22,655 Už je mi to jasný. Řekneš „ubožák“, slyším „ubožák“. 99 00:05:22,655 --> 00:05:25,950 Sakra! Teda „crocsy“. Řekneš „crocsy“, slyším „ubožák“. 100 00:05:25,950 --> 00:05:29,454 Vím, co si myslíš o těch pitomých botách, který tahá všude. 101 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 Takže ty a Jackson? 102 00:05:31,622 --> 00:05:35,084 Líbí se mi. Na nic si nehraje, což je fajn. 103 00:05:35,084 --> 00:05:37,295 Takže jestli ti to určitě nevadí... 104 00:05:38,421 --> 00:05:42,091 - Dobře, nic s ním nebude. - Sama víš, co je pro tebe nejlepší. 105 00:05:42,091 --> 00:05:45,053 Dobré ráno, dámy. Co je nového? 106 00:05:45,053 --> 00:05:47,638 Říká se, že jsem zabouchlej do kluka z HR. 107 00:05:47,638 --> 00:05:50,224 - Páni, měl bys ho vzít na rande. - Nemůžu. 108 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 - Posero. - Trapáku. 109 00:05:51,559 --> 00:05:53,394 Je to risk. Pracuje v HR. 110 00:05:53,394 --> 00:05:56,397 Mohl by mě nahlásit sám sobě a komu pak asi uvěří? 111 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Je to riskantní. 112 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 Co ověřit vědecky, jestli se mu líbíš? 113 00:06:00,151 --> 00:06:04,072 Sestavíme empirickou metodologii na určování míry jeho zájmu 114 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 k eliminaci rizik. 115 00:06:05,239 --> 00:06:07,825 A pak na to můžete vlítnout. 116 00:06:08,326 --> 00:06:11,954 To já rád. Promyslím to. 117 00:06:11,954 --> 00:06:13,122 - Posero! - Trapáku! 118 00:06:13,122 --> 00:06:16,667 - Ahoj, vědátoři a vědátorky. - Pořád nás nezná jménem. 119 00:06:17,168 --> 00:06:21,339 Dnes je velký den. Ellis je zpět. Žádné odbíhání ani vedlejší projekty. 120 00:06:21,339 --> 00:06:23,841 - Omezuju rozptylování. - Na žádný. 121 00:06:23,841 --> 00:06:26,928 Už jsem se začínal bát, že člověk, se kterým bydlím, 122 00:06:26,928 --> 00:06:29,305 bude pracovat v jiný místnosti než já. 123 00:06:30,431 --> 00:06:33,684 Fajn. Mám pár nápadů, se kterými bychom mohli začít. 124 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Výborně. 125 00:06:34,685 --> 00:06:38,898 Bavte se, zatímco budete kapat tekutiny do tekutin a pozorovat je. 126 00:06:38,898 --> 00:06:42,777 Nemám tušení, co tu děláte. Jdu zatočit s dvěma lejnama. 127 00:06:44,153 --> 00:06:47,782 Došlo mi, že neznáte potřebný kontext. 128 00:06:48,282 --> 00:06:51,619 Jdu se postavit odporným mužům. Radši dělejte vědu. 129 00:06:58,292 --> 00:07:00,878 - Nepotřebuju hlídat. - Chci tě vidět kouzlit. 130 00:07:00,878 --> 00:07:07,760 Dobře. Vím, že sledujete reakci uhlíku, tak mě napadlo něco šílenýho. 131 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 Kdybychom 132 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 dostali nějakou 133 00:07:13,850 --> 00:07:15,226 oxidačně redukční látku 134 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 na anodu. 135 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Tati, ty brečíš? 136 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 Ne. Proč bych brečel? Jsem v pohodě. 137 00:07:23,609 --> 00:07:24,569 Takže... 138 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 Ta anoda... 139 00:07:31,117 --> 00:07:35,872 - Že by ty buňky byly tak krásný? - No tak, tati. Co se děje? 140 00:07:35,872 --> 00:07:38,458 Nic. Jen pracuju v laborce. 141 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 Co se projít? 142 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 Ne. Žádný rozptylování. 143 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 Dobře. Nevím, co se děje, 144 00:07:48,718 --> 00:07:51,512 ale mám pocit, že to odeznívá. Dejte mi chvilku. 145 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 - Co tady děláš? - Jo. Co tady děláš? 146 00:08:04,400 --> 00:08:05,693 Musíme si promluvit. 147 00:08:06,736 --> 00:08:08,696 - To je náš dům! - To je náš dům! 148 00:08:08,696 --> 00:08:11,657 - Koukejte přestat dusit Ellise. - Nikdy. 149 00:08:11,657 --> 00:08:13,868 Když začínal, táta mu půjčil peníze, 150 00:08:13,868 --> 00:08:17,163 ale když chtěl půjčit táta, Ellis mu nedal ani cent. 151 00:08:17,163 --> 00:08:20,291 - Chtěl kontaktní tygří zoo. - Pořád to byla firma. 152 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 Bylo to nemorální a váš táta o tygrech nic nevěděl. 153 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 Zníš jako naše matka. 154 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 Ta ženská tátovi nikdy nevěřila. 155 00:08:28,216 --> 00:08:32,011 - Proč se nemstíte jí? - Je to naše máma. Jsi normální? 156 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 Jo, já jsem tady idiot. 157 00:08:33,804 --> 00:08:34,972 Zpátky k věci. 158 00:08:34,972 --> 00:08:39,477 Zjistila jsem o vás něco, co by vás mohlo velmi ponížit. 159 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 Účastníte se extravagantních orgií s dalšími zbohatlíky, 160 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 kde si vyměňujete tělní tekutiny a chabý politický názory. 161 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Výsměch. Děláme do technologií. 162 00:08:48,986 --> 00:08:51,113 Tys řekl „výsměch“? 163 00:08:51,113 --> 00:08:53,741 Jo, vysmíval jsem se ti. Tak se to dělá. 164 00:08:53,741 --> 00:08:57,912 Ne, nedělá. Neříká se „výsměch“. Vyjadřuje se to zvukem. 165 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 To není pravda. Výsměch. 166 00:09:01,666 --> 00:09:03,918 - Jsi v pořádku? - Takhle se to dělá. 167 00:09:03,918 --> 00:09:07,046 Vím, že se za ty orgie nestydíte, ale jsem si jistá, 168 00:09:07,046 --> 00:09:11,133 že až vaši ubozí a dementní kámoši uvidí tohle, už vás nepozvou. 169 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 Hráli jste otce poutníky. 170 00:09:15,388 --> 00:09:18,891 Vychutnávám si vymanění z tyranie anglikánské církve. 171 00:09:19,392 --> 00:09:21,102 A já tluču máslo. 172 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Kdes to vzala? 173 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Mám za souseda milého 14letého chlapce, 174 00:09:27,316 --> 00:09:29,777 který si libuje v ruinování lidí. 175 00:09:29,777 --> 00:09:33,614 Tak jsme hráli poutníky. No a co? Lidi poutníky žerou. 176 00:09:33,614 --> 00:09:35,074 Vynalezli Ameriku. 177 00:09:35,074 --> 00:09:36,826 To prokazatelně není pravda. 178 00:09:36,826 --> 00:09:40,162 A krom oslavování rasistických, genocidních kolonizátorů 179 00:09:40,162 --> 00:09:44,375 vaše historická skupina nepřijímá ženy. To může některé ženy urážet. 180 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Možná i některé z těch, které navštěvují vaše úžasné orgie. 181 00:09:48,796 --> 00:09:52,717 Má pravdu. Ženský, co chodí na orgie, jsou na diskriminaci háklivý. 182 00:09:52,717 --> 00:09:55,511 A ženský jsou na orgiích to nejlepší. 183 00:09:55,511 --> 00:09:58,514 Kdo by s náma pak měl sex? Jen Julian? 184 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 Dejte Ellisovi pokoj. 185 00:10:00,766 --> 00:10:05,438 Pokud ne, pustím to ven a už si s nikým tělní tekutiny nevyměníte. 186 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 {\an8}MÉ DRUHÉ AUTO JE HARFA 187 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 Jacksone, přestaň. 188 00:10:17,575 --> 00:10:21,120 Jmenuje se to „V slunečním svitu“, ne „V černočerné temnotě“. 189 00:10:21,120 --> 00:10:25,249 Zkoušel jsem se schovat za hudbu, ale flétna hraje jen pravdu. 190 00:10:25,249 --> 00:10:27,752 Nástroje odhalují naše nitro. 191 00:10:27,752 --> 00:10:30,921 Radši jsem nehrála manželovi, když jsem spala s trenérem. 192 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 Mám strach o tátu. 193 00:10:32,423 --> 00:10:35,551 - Dneska nebyl k utěšení. - Pokusil ses mu pomoct? 194 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 Nechce mou pomoc. Sám mi rád radí, 195 00:10:37,970 --> 00:10:41,724 ale když se mu snažím cokoli říct já, jen se povýšeně usmívá. 196 00:10:41,724 --> 00:10:42,642 Nějak tahle. 197 00:10:45,603 --> 00:10:47,605 Asi je toho na něj moc. 198 00:10:48,731 --> 00:10:51,609 Napadá tě ještě někdo, na koho je toho moc? 199 00:10:51,609 --> 00:10:53,986 Panebože. Jasně, každej den. 200 00:10:54,737 --> 00:10:55,821 - Myslíš mě? - Ano. 201 00:10:55,821 --> 00:10:58,866 Když jste na tom stejně, možná bys mu mohl pomoct. 202 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 Naběhl jsem si. 203 00:11:03,162 --> 00:11:07,208 Laboratoř byla vždycky moje útočiště. Cítím se tam jako doma. 204 00:11:07,208 --> 00:11:09,043 Proto mě to tak děsí. 205 00:11:09,960 --> 00:11:13,214 Co když se to stane znovu? Co když se tam nemůžu vrátit? 206 00:11:13,214 --> 00:11:16,759 A když ne, kdo vlastně jsem? 207 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 - Dáš mi napít kakaa? - Vždyť jsi ho nechtěl. 208 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 Já nevěděl, že máš marshmallows. 209 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 Já tě znám. Dám ti usrknout a vypiješ mi ho celý. 210 00:11:27,895 --> 00:11:31,065 Nevypiju. Slibuju. Stejně je moc horký. 211 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 Jeden srk, nic víc. 212 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 Srknu si. Trochu čokolády. 213 00:11:37,363 --> 00:11:38,322 Děkuju. 214 00:11:40,199 --> 00:11:41,033 To už... 215 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 To stačí! 216 00:11:46,997 --> 00:11:50,376 - Nechals mi jeden marshmallow. - Tys mi fakt dal srknout! 217 00:11:51,210 --> 00:11:55,464 Dobře, vraťme se k tvému problému. Třeba potřebuješ na chvíli pryč. 218 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 Co vyrazit na výlet? Nikdy mě nikam nevezmeš. 219 00:12:00,052 --> 00:12:01,137 Ahoj, tati. 220 00:12:01,679 --> 00:12:04,306 A Leslie. Jak jinak. Ahoj. 221 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 Zdravím, mladíku. Zrovna řešíme dovolenou. 222 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 - Třeba ve Španělsku. - Ibiza? 223 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 - Jo, kolébka civilizace. - Tam vymysleli DJ. 224 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 Ne, zapomeňte na to. 225 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 - Jak se cítíš? - Pořád otřesený. 226 00:12:17,862 --> 00:12:21,407 Ani nevím, proč jsem brečel. Najednou mě to přepadlo. 227 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Poradím ti, co dělám já, když je toho na mě moc. 228 00:12:24,452 --> 00:12:26,787 - Vážně? Co? - Chci ti to říct, 229 00:12:26,787 --> 00:12:29,790 ale slib mi, že se nebudeš zase povýšeně smát, 230 00:12:29,790 --> 00:12:31,834 jak to občas nebo vždycky děláš. 231 00:12:33,210 --> 00:12:36,756 - To přece nedělám, Jacksone. - Děláš to zrovna teď. 232 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 Špatně to chápeš, kamaráde. 233 00:12:39,133 --> 00:12:40,926 Víš co? Zapomeň na to. 234 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Dobře, nebudu dělat, co nedělám. Povídej. 235 00:12:44,597 --> 00:12:48,058 Fajn, řeknu ti to, ale je to fakt osobní a trapný. 236 00:12:48,559 --> 00:12:51,812 Jestli chceš mluvit o masturbaci, tady nemáme předsudky. 237 00:12:52,605 --> 00:12:53,439 Ne. 238 00:12:53,939 --> 00:12:56,734 Když to na mě padne, pořádně se štípnu do zadku. 239 00:12:56,734 --> 00:13:00,529 Zní to hloupě, ale funguje to. Ta bolest mě vrátí na zem. 240 00:13:01,864 --> 00:13:05,409 Moc si tvojí rady vážím. Vyzkouším to. Díky. 241 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 Není zač. 242 00:13:07,995 --> 00:13:11,540 Vy dva jste úžasní. Kvůli tomuhle dělám rodinnou terapii. 243 00:13:11,540 --> 00:13:15,127 Ne, aby na mě pacienti křičeli, ať se proberu. 244 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 Ahoj. Všechno v pohodě? V laboratoři prý včera stříkaly emoce. 245 00:13:22,510 --> 00:13:25,721 Trochu, ale Jackson mi pomáhá. Jak to jde s dvojčaty? 246 00:13:25,721 --> 00:13:29,892 Dvojčata chodí vždycky po dvou a já zaplácla dvě mouchy jednou ranou. 247 00:13:29,892 --> 00:13:32,353 Protože jsou dvojčata a já skládám rýmy. 248 00:13:32,978 --> 00:13:33,979 To bylo úchvatný. 249 00:13:38,943 --> 00:13:41,779 - Čekali jsme, že tu budeš. - U sebe v kanceláři? 250 00:13:41,779 --> 00:13:43,155 Vy jste ale hlavičky. 251 00:13:43,155 --> 00:13:46,200 Chtěli jsme tě přepadnout jako ty nás. 252 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Jo, jako ty nás. 253 00:13:47,576 --> 00:13:50,579 Co přejít k věci, než zapomenete, proč jste tady? 254 00:13:53,707 --> 00:13:54,792 Nezapomeneme. 255 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Už vím. 256 00:13:58,963 --> 00:14:02,675 Píšeš super trapnou fanfikci o svý práci a my ji našli. 257 00:14:04,260 --> 00:14:07,388 - O tom nic nevím. - Nabourali jsme se ti do počítače. 258 00:14:07,388 --> 00:14:10,975 Děláme do technologií, takže známe lidi, co tohle umí. 259 00:14:10,975 --> 00:14:14,103 Co by na tvoje mistrovský dílo asi řekli kolegové? 260 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 „Díkybohu za Annu.“ 261 00:14:16,856 --> 00:14:18,023 Ale ne. 262 00:14:18,023 --> 00:14:22,486 „Bylo to jen další ráno v Dragonu, ale Anna vypadala obzvlášť úchvatně.“ 263 00:14:27,992 --> 00:14:30,870 Dobré ráno, Anno. Moc ti to sluší. Jako vždy. 264 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 - Děkuji, vědátorko. - Není zač. 265 00:14:32,913 --> 00:14:36,166 A přestanu tak vyvádět, že nás neznáš jménem. 266 00:14:36,166 --> 00:14:38,919 Je naše vina, že máme tak zapomenutelná jména. 267 00:14:38,919 --> 00:14:40,671 Jsi chytrá a myslí ti to. 268 00:14:40,671 --> 00:14:43,591 Anno, vzpomněl jsem si, jak jsme prohodili 269 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 sloupce ve finančních výkazech, ale tys to napravila. 270 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 Měl jsem tě mnohem víc pochválit. 271 00:14:49,471 --> 00:14:51,265 Jsi chytrá, myslí ti to 272 00:14:51,265 --> 00:14:53,851 a je na tebe hezký pohled, jestli rozumíš. 273 00:14:53,851 --> 00:14:56,312 Vím a rovnou na to zapomeň. 274 00:14:57,479 --> 00:14:58,689 Nikdy neříkej nikdy. 275 00:15:00,566 --> 00:15:04,862 - Chceš slyšet píseň, co jsem ti složil? - Další? Tak jo. 276 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Chvalme Annu, za každou výplatu i kus banánu. 277 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 Jo, Anna je vyvolená, našeho obdivu hodna jediná. 278 00:15:10,868 --> 00:15:13,537 Je těžké být skromný, když mám za šéfovou bohyni. 279 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Prosím, dost. 280 00:15:14,663 --> 00:15:17,666 Pokud to pustíme ven, nikdo tě nebude brát vážně. 281 00:15:17,666 --> 00:15:20,252 Zkus vést firmu, kde si tě nikdo neváží. 282 00:15:20,252 --> 00:15:22,963 - My to známe a stojí to za prd. - Co chcete? 283 00:15:22,963 --> 00:15:26,216 Jestli zveřejníš jediný záběr, jak tlučeme máslo, 284 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 každý tady dostane kopii Díkybohu za Annu. 285 00:15:33,140 --> 00:15:36,143 Fajn, vy pitomí koloniální farmáři. Neprozradím vás. 286 00:15:36,143 --> 00:15:40,064 Dobře. Držíme se navzájem v šachu a my se vrátíme k ruinování Ellise. 287 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 Za tátu. 288 00:15:40,981 --> 00:15:42,399 - Za tátu - Zmizte. 289 00:15:46,487 --> 00:15:47,363 Ach jo. 290 00:15:48,197 --> 00:15:51,158 Rozsáhlým výzkumem jsme došly ke spolehlivé metodě, 291 00:15:51,158 --> 00:15:53,911 jak zjistit, jestli se tomu klukovi líbíš. 292 00:15:53,911 --> 00:15:55,788 Proměnná A jsou tyhle žmolky. 293 00:15:55,788 --> 00:15:59,208 - Proměnné B a C jsou alternativní smetí... - Prosím vás. 294 00:15:59,208 --> 00:16:01,877 Zkusíme, jestli ti ty žmolky sundá. 295 00:16:01,877 --> 00:16:04,672 Upravování potenciálního partnera je projev zájmu. 296 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 Takže když se tě dotkne, poznáš, že se mu líbíš. 297 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 To je skvělý. 298 00:16:09,259 --> 00:16:12,638 I když nedávno jsem taky mámě sundal bordel z blůzy. 299 00:16:14,348 --> 00:16:16,684 Tak jo, kámo. Jdeme na to. 300 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 - Věda dělá svět lepším. - Jaderné zbraně. 301 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 - Jo. - Dobré ráno. 302 00:16:23,065 --> 00:16:25,609 Dobré ráno. Připravené do práce? 303 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Mám nový nápad k fázování uhlíku. 304 00:16:29,697 --> 00:16:31,448 Díky, ale obejdu se bez nich. 305 00:16:31,448 --> 00:16:34,660 Včera jsem dostal radu od jednoho výjimečného chlapce. 306 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 Skvělý. Vůbec netuší, o kom mluvíš. 307 00:16:36,829 --> 00:16:39,373 - Dojdu pro pipety. - Pomůžu ti. 308 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 Těším se, až vyzkouším ten zadek. 309 00:16:42,501 --> 00:16:45,963 Nemyslel zadek tak, jak si představujete. 310 00:16:45,963 --> 00:16:48,549 Jde o jeho využití ke zlepšení nálady. 311 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Využít ho, abyste dosáhly.... Sakra, tati. 312 00:16:52,594 --> 00:16:55,556 Tak jo. Napadlo mě, 313 00:16:56,724 --> 00:16:57,850 že když obrátíme... 314 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 anodu, můžeme urychlit... 315 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 No tak. 316 00:17:06,358 --> 00:17:09,737 - Tati? - Ne, zabírá to. Funguje to skvěle. 317 00:17:11,238 --> 00:17:12,656 Oxidačně redukční látku... 318 00:17:14,450 --> 00:17:17,703 To byl můj nápad. Nashle zítra. 319 00:17:20,164 --> 00:17:23,333 - Tati. - Nezvládl jsem tvoji štípací techniku. 320 00:17:23,333 --> 00:17:26,920 Že něco funguje na mě, nemusí to nutně zabírat na tebe. 321 00:17:26,920 --> 00:17:29,673 Chtěls mi pomoct. Vím, že je to pro tebe těžký. 322 00:17:29,673 --> 00:17:31,175 Nechtěl jsem tě zklamat. 323 00:17:31,759 --> 00:17:33,844 Toho se nemusíš bát. 324 00:17:35,262 --> 00:17:36,221 Chlapče můj. 325 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 - Protože mě zklamáváš každý den. - Pěkný. 326 00:17:41,310 --> 00:17:45,272 Co mám dělat? Když se nevrátím do laboratoře, tvá matka mě zabije. 327 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 Strašně jí na tom projektu záleželo. 328 00:17:47,483 --> 00:17:49,985 Když tě zabije, bude tě mít na krku. 329 00:17:49,985 --> 00:17:53,322 A podle mě si užívá klidu. Nanejvýš tě bude strašit. 330 00:17:53,322 --> 00:17:57,076 Nechci se vzbudit s tím, že mi bude poletovat nad postelí 331 00:17:57,076 --> 00:17:59,828 a křičet s čelistí v ruce, že jsem ji zklamal. 332 00:17:59,828 --> 00:18:03,207 Napadlo tě někdy, že na sebe možná tak tlačíš, 333 00:18:03,207 --> 00:18:05,167 protože nechceš zklamat mámu? 334 00:18:05,167 --> 00:18:08,045 - Proč to mám jen v laborce? - To ten projekt. 335 00:18:08,045 --> 00:18:10,297 Bojíš se, že tím ji zklameš nejvíc. 336 00:18:10,297 --> 00:18:14,176 - Panebože! Proč nás to nenapadlo? - Mě jo. Teď. 337 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 Už to chápu. 338 00:18:15,511 --> 00:18:18,806 Copak to nechápeš? V laboratoři ji můžu zklamat nejvíc. 339 00:18:18,806 --> 00:18:22,309 Nedělej, že je to tvůj nápad. A mámu nezklameš. 340 00:18:22,309 --> 00:18:25,521 Říkávala: „Zklamat můžeme jedině tím, že se vzdáme.“ 341 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Máš pravdu. 342 00:18:26,438 --> 00:18:27,689 Ne. Ona má pravdu. 343 00:18:27,689 --> 00:18:29,441 Ne. Já mám pravdu. 344 00:18:30,150 --> 00:18:33,195 Nevzdám se. Snad ses dneska něco naučil. 345 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Ahoj. Co táta? 346 00:18:40,035 --> 00:18:44,039 Bude v pohodě. Zjistil jsem, kde je problém, on si připsal zásluhy. 347 00:18:44,039 --> 00:18:46,959 - Jako to teď děláš ty? - Bože, je to dědičný. 348 00:18:49,753 --> 00:18:50,796 Co to... 349 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Mělas tam žmolek. 350 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 Tak jo. 351 00:19:08,814 --> 00:19:12,192 Byl to jen žmolek. Nic to neznamenalo. Věda je pitomá. 352 00:19:12,693 --> 00:19:14,736 Ne, věda je chytrá. 353 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 Proč jsi celá mokrá? 354 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 - Dělám, co můžu. - Aha. 355 00:19:20,492 --> 00:19:23,662 Myslím, že bys měla zase někam vytáhnout Jacksona. 356 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Je to fajn kluk. Do toho. 357 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 - Určitě? - Jo. 358 00:19:27,082 --> 00:19:28,959 Líbí se mi? Trochu. 359 00:19:28,959 --> 00:19:31,545 Znamená to, že kvůli němu odkopnu Briana? 360 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 - Tak co? - Ne. 361 00:19:36,341 --> 00:19:37,426 Pozvi ho na rande. 362 00:19:38,010 --> 00:19:39,887 Jestli ti to nevadí, udělám to. 363 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 Dobře. Děkuju. 364 00:19:41,805 --> 00:19:44,808 Ruby? Luno? Je tu někdo nahatej? 365 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 Můžeš se podívat. Už jsme si stihly zakrýt prsa. 366 00:19:48,645 --> 00:19:52,357 Test zabral. Fešák z HR se na žmolek chytil, tak jdeme na rande. 367 00:19:52,357 --> 00:19:53,817 Odcházíme za pět minut. 368 00:19:53,817 --> 00:19:56,987 Bylo by divný otřít se o Ellise, abych voněl jako on? 369 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 Jo, ale tvoje posedlost je divnější. 370 00:19:59,406 --> 00:20:00,782 Nejsem jím posedlej. 371 00:20:01,617 --> 00:20:04,661 Už jsem ho dnes dvakrát objal, takže to asi stačí. 372 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Ahoj. Tak vyrazíme na ten drink? 373 00:20:09,458 --> 00:20:11,960 To si piš. Právě mi psal Ellis. 374 00:20:11,960 --> 00:20:15,547 Chce, abych jeho jestřába zaregistroval jako služební zvíře. 375 00:20:15,547 --> 00:20:17,424 Občas je to s ním těžký. 376 00:20:18,759 --> 00:20:21,553 - Cože? - Ellis. Občas je to s ním těžký. 377 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Nevyšlo to. Moc varovných signálů. 378 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 - Tady jsi. - A neroním slzy. 379 00:20:34,733 --> 00:20:36,276 Znamenitě. Jak jsi to... 380 00:20:36,276 --> 00:20:38,111 Pojď sem. Podívej na to. 381 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 - Vidíš to? - Ne. 382 00:20:40,948 --> 00:20:44,076 - Ta šmouha? Na co že se koukám? - Je to průlom. 383 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 Povídej. 384 00:20:47,162 --> 00:20:52,751 Díváš se na částici betonu vyrobenou čistě ze skleníkových plynů. 385 00:20:52,751 --> 00:20:55,337 Zvládli jsme to. A to je teprve začátek. 386 00:20:55,337 --> 00:20:58,423 - Panebože, to je úžasný. - Že jo? 387 00:20:58,966 --> 00:21:00,801 Koukni na sebe. Usmíváš se. 388 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 Neměla bych. Nedokázala jsem setřást dvojčata. 389 00:21:04,596 --> 00:21:07,808 Dostali se k něčemu, co by mě mohlo ztrapnit. 390 00:21:08,433 --> 00:21:09,309 Trapnějšího 391 00:21:09,309 --> 00:21:12,521 než schovávat se pod částečně neviditelným pláštěm 392 00:21:12,521 --> 00:21:14,398 s mísou a jestřábem na hlavě? 393 00:21:14,398 --> 00:21:16,024 Píšu fanfikci o práci. 394 00:21:16,608 --> 00:21:20,195 - To nemusí být nutně... - Všichni mě v tom světě uctívají. 395 00:21:20,195 --> 00:21:21,905 Dokonce zneškodním bombu. 396 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 Dám ti za přečtení 40 000 dolarů. 397 00:21:24,157 --> 00:21:27,244 Ne. Říkám ti to pro případ, že to dvojčata zveřejní. 398 00:21:27,244 --> 00:21:28,745 Abys nebyl překvapenej. 399 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 Jak já je nenávidím. 400 00:21:30,664 --> 00:21:35,294 Hajzlové. Jedna věc je jít po krku mně, ale tebe by měli nechat na pokoji. 401 00:21:36,545 --> 00:21:38,547 Měli bychom jim to oplatit. 402 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Máme v mrazáku neštovice. 403 00:21:41,174 --> 00:21:44,886 Mám na mysli něco jinýho, ale oceňuju tvou neadekvátní reakci. 404 00:21:49,099 --> 00:21:51,977 Takže přidržíš konec a přehodíš roli přes barák? 405 00:21:51,977 --> 00:21:54,479 A přes keře a stromy. Přes všechno. 406 00:21:54,479 --> 00:21:56,648 Bože můj. To je vzrůšo. 407 00:21:59,151 --> 00:22:01,236 Jdeme si pro vás! 408 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 Když zaprší, nedá se to uklidit. 409 00:22:04,031 --> 00:22:05,907 Bože, doufám, že bude pršet. 410 00:22:06,575 --> 00:22:08,452 Déšť! 411 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 Dobře, dost ječení. Už tam budeme. 412 00:22:11,997 --> 00:22:13,206 Světla. 413 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Plížíme se tmou jako kočka. 414 00:22:23,425 --> 00:22:24,801 Jednoho jsi asi srazil. 415 00:23:42,921 --> 00:23:46,341 Překlad titulků: Anna Farrow