1
00:00:11,970 --> 00:00:14,806
Z té tvé fotky
s mísou a jestřábem je virál.
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,891
Říkají ti „Čaroděj ze země Gogo“.
3
00:00:16,891 --> 00:00:20,103
Viděla jsem meme,
kde ti Strašák nabízí mozek.
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Musíme probrat následky.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,149
Posloucháš mě vůbec?
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,651
Bože, ty jsi zase v transu?
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,032
Je nebezpečný mě rušit.
8
00:00:32,032 --> 00:00:35,118
Utěšoval jsem na stromě s opicemi
své vnitřní dítě.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
Teď tam s nimi ten kluk zůstal sám.
10
00:00:37,370 --> 00:00:41,291
To mi nezní jako skutečný problém.
Na rozdíl od tohohle.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
Já vím, je to katastrofa.
12
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
Doufal jsem,
že mi ty opice poradí, ale mlčely.
13
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
Díkybohu za to.
14
00:00:49,007 --> 00:00:51,259
Taky přišla tvá lidská kamarádka Jean.
15
00:00:51,259 --> 00:00:54,345
Není imaginární
a je tvá největší spojenkyně v radě,
16
00:00:54,345 --> 00:00:56,097
tak asi jde s nabídkou.
17
00:00:56,097 --> 00:00:58,349
Jean je tady? To je od ní milý.
18
00:00:58,349 --> 00:01:01,061
Já milý lidi rád.
Cítím se s nimi v bezpečí.
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Super. Skočím pro ni.
20
00:01:04,939 --> 00:01:06,608
A ty zůstaň tady.
21
00:01:09,736 --> 00:01:11,071
Žádné tady neexistuje.
22
00:01:11,988 --> 00:01:14,282
NAMĚKKO
23
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
Ahoj. Jdeš si pro kafe?
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,373
- Rád bych.
- Prosím, posluž si první.
25
00:01:22,373 --> 00:01:25,502
Ty už máš nalito,
takže jsi v podstatě byl první ty.
26
00:01:25,502 --> 00:01:28,755
Vskutku. A teď budeš první ty.
27
00:01:28,755 --> 00:01:29,714
Díky.
28
00:01:30,799 --> 00:01:31,633
Jo.
29
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
Jsi Malcolm, že jo?
30
00:01:35,720 --> 00:01:36,679
Odjakživa.
31
00:01:37,639 --> 00:01:40,725
Jak to jde v HR?
Můžu se zeptat, nebo se to nesmí?
32
00:01:40,725 --> 00:01:42,894
Promiň, budu tě muset nahlásit.
33
00:01:42,894 --> 00:01:44,562
Doufám, že mi nenaplácají.
34
00:01:44,562 --> 00:01:47,482
To bylo přes čáru. Pracuju pro HR.
35
00:01:47,482 --> 00:01:49,692
Promiň. Plácání mě ani nerajcuje.
36
00:01:51,027 --> 00:01:53,988
To bych asi taky neměl říkat.
Radši už půjdu.
37
00:01:58,785 --> 00:02:00,578
BIZARNÍ, ŠÍLENÝ, VYŠINUTÝ BLÁZEN
38
00:02:00,578 --> 00:02:02,163
ILUMINÁTI, ATENTÁT NA KENNEDYHO
39
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
Jeanie! Strečová Jeanie. Pojď sem.
40
00:02:07,794 --> 00:02:11,381
Tak ráda tě vidím, Ellisi. Jak to zvládáš?
41
00:02:12,090 --> 00:02:15,009
Pořád mi přijde,
jako by tu Katie byla. Každý den.
42
00:02:15,009 --> 00:02:18,721
Mně taky. Byla to má nejlepší kamarádka.
Uměla rozzářit den.
43
00:02:19,430 --> 00:02:21,850
Ta novinářka tě královsky pomrdala.
44
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
- Pořád máš básnický střevo.
- Snažím se.
45
00:02:24,310 --> 00:02:26,229
Promiň, že jsem zmeškala radu.
46
00:02:27,230 --> 00:02:31,067
Navážu s tebou oční
a něžný fyzický kontakt,
47
00:02:31,067 --> 00:02:35,238
abych vytvořila komfortní spojení,
než se pustíme do nepříjemností.
48
00:02:35,238 --> 00:02:38,449
To zní hezky. Kéž bys to taky uměla.
49
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Taky mi na tobě chybí pár věcí.
50
00:02:41,578 --> 00:02:45,206
Ten článek zapříčinil
pár nových komplikací.
51
00:02:45,874 --> 00:02:49,127
Podle dvojčat jsi nás ztrapnil
a musíme tě nahradit.
52
00:02:49,127 --> 00:02:50,920
Ty zbohatlický rozmachanci.
53
00:02:50,920 --> 00:02:53,256
Zničili pověst všem bílým boháčům.
54
00:02:53,256 --> 00:02:55,425
Vždycky jsem byla na tvé straně,
55
00:02:55,425 --> 00:02:59,637
ale dvojčata to řeší se zbytkem rady
a nespokojenost umí být nakažlivá.
56
00:02:59,637 --> 00:03:02,807
Teď tě pustím,
ale jen proto, že se mi potí ruce.
57
00:03:02,807 --> 00:03:04,684
Vím, že se vyhýbáš laboratoři.
58
00:03:04,684 --> 00:03:08,479
Musíš se vrátit do práce
a ukázat radě pořádný pokrok.
59
00:03:08,479 --> 00:03:11,774
Skvělý nápad. A nejen proto,
že to samé říkám už týdny.
60
00:03:11,774 --> 00:03:13,026
Vlastně přesně proto.
61
00:03:13,026 --> 00:03:15,737
Udělám to.
Aspoň budu moct být s Jacksonem.
62
00:03:15,737 --> 00:03:17,864
Ale co dvojčata? Nedají mi pokoj.
63
00:03:17,864 --> 00:03:19,657
Ty šmejdy nech na mně.
64
00:03:19,657 --> 00:03:22,869
Zjistila jsem něco,
co by je mělo umlčet nadobro.
65
00:03:22,869 --> 00:03:23,953
Povídej.
66
00:03:24,704 --> 00:03:26,414
Ne. Nechám se překvapit.
67
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Řekni mi to. Ne, neříkej.
68
00:03:31,002 --> 00:03:35,298
Díky za podporu a přátelství, Jean.
Moc to pro mě znamená.
69
00:03:36,007 --> 00:03:38,593
Anno, Ellis má štěstí, že stojíš při něm.
70
00:03:38,593 --> 00:03:40,011
Díky, Jean.
71
00:03:42,639 --> 00:03:43,932
Tak jo. Fajn.
72
00:03:47,268 --> 00:03:50,313
Jo, to mi stačí. Děkuju.
73
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
Jacksone.
74
00:03:58,988 --> 00:04:03,952
- Jean! Bože můj. Rád tě vidím.
- Prý tu teď pracuješ.
75
00:04:03,952 --> 00:04:05,328
Táta musí mít radost.
76
00:04:05,328 --> 00:04:07,372
To má, ale neustále mě sráží
77
00:04:07,372 --> 00:04:10,541
cílenými útoky na můj šatník,
držení těla a osobnost.
78
00:04:10,541 --> 00:04:13,461
Pověz mi, jak se cítíš?
79
00:04:13,461 --> 00:04:14,796
Páni, rovnou k věci.
80
00:04:14,796 --> 00:04:17,966
Dobrý. Pořád je to těžký.
Přichází to ve vlnách.
81
00:04:17,966 --> 00:04:22,095
Jen chci, abys věděl,
že kdybys něco potřeboval, stačí říct.
82
00:04:25,640 --> 00:04:29,310
- Na mě moc očního kontaktu.
- Tak ho ukončíme. Odpočítám to.
83
00:04:29,310 --> 00:04:31,145
Tři, dva, jedna.
84
00:04:32,522 --> 00:04:35,900
Pořád hraju na harfu.
Co se někdy zastavit s flétnou?
85
00:04:35,900 --> 00:04:38,152
Můžeme si zas zadrnkat a zapískat.
86
00:04:38,152 --> 00:04:41,030
To zní skvěle.
Ale měli bychom tomu říkat jinak.
87
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Rozděl se, ty blbej nukleoide!
88
00:04:45,785 --> 00:04:48,246
Jo, na co čekáš, ty princátko?
89
00:04:48,913 --> 00:04:52,250
A je to! Některý buňky
potřebují popostrčit nadávkou.
90
00:04:53,459 --> 00:04:56,421
Tak co, dáš Jacksonovi další šanci?
91
00:04:57,588 --> 00:05:01,217
- Vážně to chceš řešit?
- Jsem v pohodě. Mám svýho kluka ráda.
92
00:05:01,217 --> 00:05:05,888
Brian je solidní. Má mě rád.
Chodíme spát nastejno. Co dál?
93
00:05:05,888 --> 00:05:09,350
Určitě je toho víc. Všichni ho máme rádi.
I jeho věrný crocsy.
94
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
- To o něm neříkej.
- Co?
95
00:05:12,020 --> 00:05:14,272
- Že je ubožák.
- To jsem neřekla.
96
00:05:14,272 --> 00:05:17,191
- Přišlo mi to tak.
- Jen jsem zmínila crocsy.
97
00:05:17,191 --> 00:05:18,526
Přestaň mu tak říkat.
98
00:05:19,444 --> 00:05:22,655
Už je mi to jasný.
Řekneš „ubožák“, slyším „ubožák“.
99
00:05:22,655 --> 00:05:25,950
Sakra! Teda „crocsy“.
Řekneš „crocsy“, slyším „ubožák“.
100
00:05:25,950 --> 00:05:29,454
Vím, co si myslíš o těch pitomých botách,
který tahá všude.
101
00:05:29,454 --> 00:05:31,622
Takže ty a Jackson?
102
00:05:31,622 --> 00:05:35,084
Líbí se mi.
Na nic si nehraje, což je fajn.
103
00:05:35,084 --> 00:05:37,295
Takže jestli ti to určitě nevadí...
104
00:05:38,421 --> 00:05:42,091
- Dobře, nic s ním nebude.
- Sama víš, co je pro tebe nejlepší.
105
00:05:42,091 --> 00:05:45,053
Dobré ráno, dámy. Co je nového?
106
00:05:45,053 --> 00:05:47,638
Říká se, že jsem zabouchlej do kluka z HR.
107
00:05:47,638 --> 00:05:50,224
- Páni, měl bys ho vzít na rande.
- Nemůžu.
108
00:05:50,224 --> 00:05:51,559
- Posero.
- Trapáku.
109
00:05:51,559 --> 00:05:53,394
Je to risk. Pracuje v HR.
110
00:05:53,394 --> 00:05:56,397
Mohl by mě nahlásit sám sobě
a komu pak asi uvěří?
111
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Je to riskantní.
112
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
Co ověřit vědecky, jestli se mu líbíš?
113
00:06:00,151 --> 00:06:04,072
Sestavíme empirickou metodologii
na určování míry jeho zájmu
114
00:06:04,072 --> 00:06:05,239
k eliminaci rizik.
115
00:06:05,239 --> 00:06:07,825
A pak na to můžete vlítnout.
116
00:06:08,326 --> 00:06:11,954
To já rád. Promyslím to.
117
00:06:11,954 --> 00:06:13,122
- Posero!
- Trapáku!
118
00:06:13,122 --> 00:06:16,667
- Ahoj, vědátoři a vědátorky.
- Pořád nás nezná jménem.
119
00:06:17,168 --> 00:06:21,339
Dnes je velký den. Ellis je zpět.
Žádné odbíhání ani vedlejší projekty.
120
00:06:21,339 --> 00:06:23,841
- Omezuju rozptylování.
- Na žádný.
121
00:06:23,841 --> 00:06:26,928
Už jsem se začínal bát,
že člověk, se kterým bydlím,
122
00:06:26,928 --> 00:06:29,305
bude pracovat v jiný místnosti než já.
123
00:06:30,431 --> 00:06:33,684
Fajn. Mám pár nápadů,
se kterými bychom mohli začít.
124
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Výborně.
125
00:06:34,685 --> 00:06:38,898
Bavte se, zatímco budete
kapat tekutiny do tekutin a pozorovat je.
126
00:06:38,898 --> 00:06:42,777
Nemám tušení, co tu děláte.
Jdu zatočit s dvěma lejnama.
127
00:06:44,153 --> 00:06:47,782
Došlo mi, že neznáte potřebný kontext.
128
00:06:48,282 --> 00:06:51,619
Jdu se postavit odporným mužům.
Radši dělejte vědu.
129
00:06:58,292 --> 00:07:00,878
- Nepotřebuju hlídat.
- Chci tě vidět kouzlit.
130
00:07:00,878 --> 00:07:07,760
Dobře. Vím, že sledujete reakci uhlíku,
tak mě napadlo něco šílenýho.
131
00:07:10,012 --> 00:07:11,305
Kdybychom
132
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
dostali nějakou
133
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
oxidačně redukční látku
134
00:07:16,394 --> 00:07:17,228
na anodu.
135
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Tati, ty brečíš?
136
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Ne. Proč bych brečel? Jsem v pohodě.
137
00:07:23,609 --> 00:07:24,569
Takže...
138
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
Ta anoda...
139
00:07:31,117 --> 00:07:35,872
- Že by ty buňky byly tak krásný?
- No tak, tati. Co se děje?
140
00:07:35,872 --> 00:07:38,458
Nic. Jen pracuju v laborce.
141
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Co se projít?
142
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
Ne. Žádný rozptylování.
143
00:07:44,422 --> 00:07:46,591
Dobře. Nevím, co se děje,
144
00:07:48,718 --> 00:07:51,512
ale mám pocit, že to odeznívá.
Dejte mi chvilku.
145
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
- Co tady děláš?
- Jo. Co tady děláš?
146
00:08:04,400 --> 00:08:05,693
Musíme si promluvit.
147
00:08:06,736 --> 00:08:08,696
- To je náš dům!
- To je náš dům!
148
00:08:08,696 --> 00:08:11,657
- Koukejte přestat dusit Ellise.
- Nikdy.
149
00:08:11,657 --> 00:08:13,868
Když začínal, táta mu půjčil peníze,
150
00:08:13,868 --> 00:08:17,163
ale když chtěl půjčit táta,
Ellis mu nedal ani cent.
151
00:08:17,163 --> 00:08:20,291
- Chtěl kontaktní tygří zoo.
- Pořád to byla firma.
152
00:08:20,291 --> 00:08:23,586
Bylo to nemorální
a váš táta o tygrech nic nevěděl.
153
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
Zníš jako naše matka.
154
00:08:25,171 --> 00:08:28,216
Ta ženská tátovi nikdy nevěřila.
155
00:08:28,216 --> 00:08:32,011
- Proč se nemstíte jí?
- Je to naše máma. Jsi normální?
156
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Jo, já jsem tady idiot.
157
00:08:33,804 --> 00:08:34,972
Zpátky k věci.
158
00:08:34,972 --> 00:08:39,477
Zjistila jsem o vás něco,
co by vás mohlo velmi ponížit.
159
00:08:39,477 --> 00:08:43,147
Účastníte se extravagantních orgií
s dalšími zbohatlíky,
160
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
kde si vyměňujete tělní tekutiny
a chabý politický názory.
161
00:08:46,609 --> 00:08:48,986
Výsměch. Děláme do technologií.
162
00:08:48,986 --> 00:08:51,113
Tys řekl „výsměch“?
163
00:08:51,113 --> 00:08:53,741
Jo, vysmíval jsem se ti. Tak se to dělá.
164
00:08:53,741 --> 00:08:57,912
Ne, nedělá. Neříká se „výsměch“.
Vyjadřuje se to zvukem.
165
00:08:57,912 --> 00:09:00,039
To není pravda. Výsměch.
166
00:09:01,666 --> 00:09:03,918
- Jsi v pořádku?
- Takhle se to dělá.
167
00:09:03,918 --> 00:09:07,046
Vím, že se za ty orgie nestydíte,
ale jsem si jistá,
168
00:09:07,046 --> 00:09:11,133
že až vaši ubozí a dementní kámoši
uvidí tohle, už vás nepozvou.
169
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
Hráli jste otce poutníky.
170
00:09:15,388 --> 00:09:18,891
Vychutnávám si vymanění
z tyranie anglikánské církve.
171
00:09:19,392 --> 00:09:21,102
A já tluču máslo.
172
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Kdes to vzala?
173
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Mám za souseda milého 14letého chlapce,
174
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
který si libuje v ruinování lidí.
175
00:09:29,777 --> 00:09:33,614
Tak jsme hráli poutníky.
No a co? Lidi poutníky žerou.
176
00:09:33,614 --> 00:09:35,074
Vynalezli Ameriku.
177
00:09:35,074 --> 00:09:36,826
To prokazatelně není pravda.
178
00:09:36,826 --> 00:09:40,162
A krom oslavování rasistických,
genocidních kolonizátorů
179
00:09:40,162 --> 00:09:44,375
vaše historická skupina nepřijímá ženy.
To může některé ženy urážet.
180
00:09:44,375 --> 00:09:48,087
Možná i některé z těch,
které navštěvují vaše úžasné orgie.
181
00:09:48,796 --> 00:09:52,717
Má pravdu. Ženský, co chodí na orgie,
jsou na diskriminaci háklivý.
182
00:09:52,717 --> 00:09:55,511
A ženský jsou na orgiích to nejlepší.
183
00:09:55,511 --> 00:09:58,514
Kdo by s náma pak měl sex? Jen Julian?
184
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
Dejte Ellisovi pokoj.
185
00:10:00,766 --> 00:10:05,438
Pokud ne, pustím to ven
a už si s nikým tělní tekutiny nevyměníte.
186
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
{\an8}MÉ DRUHÉ AUTO JE HARFA
187
00:10:15,698 --> 00:10:17,033
Jacksone, přestaň.
188
00:10:17,575 --> 00:10:21,120
Jmenuje se to „V slunečním svitu“,
ne „V černočerné temnotě“.
189
00:10:21,120 --> 00:10:25,249
Zkoušel jsem se schovat za hudbu,
ale flétna hraje jen pravdu.
190
00:10:25,249 --> 00:10:27,752
Nástroje odhalují naše nitro.
191
00:10:27,752 --> 00:10:30,921
Radši jsem nehrála manželovi,
když jsem spala s trenérem.
192
00:10:30,921 --> 00:10:32,423
Mám strach o tátu.
193
00:10:32,423 --> 00:10:35,551
- Dneska nebyl k utěšení.
- Pokusil ses mu pomoct?
194
00:10:35,551 --> 00:10:37,970
Nechce mou pomoc. Sám mi rád radí,
195
00:10:37,970 --> 00:10:41,724
ale když se mu snažím cokoli říct já,
jen se povýšeně usmívá.
196
00:10:41,724 --> 00:10:42,642
Nějak tahle.
197
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
Asi je toho na něj moc.
198
00:10:48,731 --> 00:10:51,609
Napadá tě ještě někdo,
na koho je toho moc?
199
00:10:51,609 --> 00:10:53,986
Panebože. Jasně, každej den.
200
00:10:54,737 --> 00:10:55,821
- Myslíš mě?
- Ano.
201
00:10:55,821 --> 00:10:58,866
Když jste na tom stejně,
možná bys mu mohl pomoct.
202
00:10:58,866 --> 00:11:00,159
Naběhl jsem si.
203
00:11:03,162 --> 00:11:07,208
Laboratoř byla vždycky moje útočiště.
Cítím se tam jako doma.
204
00:11:07,208 --> 00:11:09,043
Proto mě to tak děsí.
205
00:11:09,960 --> 00:11:13,214
Co když se to stane znovu?
Co když se tam nemůžu vrátit?
206
00:11:13,214 --> 00:11:16,759
A když ne, kdo vlastně jsem?
207
00:11:19,637 --> 00:11:22,848
- Dáš mi napít kakaa?
- Vždyť jsi ho nechtěl.
208
00:11:22,848 --> 00:11:24,892
Já nevěděl, že máš marshmallows.
209
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
Já tě znám. Dám ti usrknout
a vypiješ mi ho celý.
210
00:11:27,895 --> 00:11:31,065
Nevypiju. Slibuju. Stejně je moc horký.
211
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
Jeden srk, nic víc.
212
00:11:33,734 --> 00:11:36,112
Srknu si. Trochu čokolády.
213
00:11:37,363 --> 00:11:38,322
Děkuju.
214
00:11:40,199 --> 00:11:41,033
To už...
215
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
To stačí!
216
00:11:46,997 --> 00:11:50,376
- Nechals mi jeden marshmallow.
- Tys mi fakt dal srknout!
217
00:11:51,210 --> 00:11:55,464
Dobře, vraťme se k tvému problému.
Třeba potřebuješ na chvíli pryč.
218
00:11:56,590 --> 00:12:00,052
Co vyrazit na výlet?
Nikdy mě nikam nevezmeš.
219
00:12:00,052 --> 00:12:01,137
Ahoj, tati.
220
00:12:01,679 --> 00:12:04,306
A Leslie. Jak jinak. Ahoj.
221
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
Zdravím, mladíku. Zrovna řešíme dovolenou.
222
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
- Třeba ve Španělsku.
- Ibiza?
223
00:12:09,186 --> 00:12:12,356
- Jo, kolébka civilizace.
- Tam vymysleli DJ.
224
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
Ne, zapomeňte na to.
225
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
- Jak se cítíš?
- Pořád otřesený.
226
00:12:17,862 --> 00:12:21,407
Ani nevím, proč jsem brečel.
Najednou mě to přepadlo.
227
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Poradím ti, co dělám já,
když je toho na mě moc.
228
00:12:24,452 --> 00:12:26,787
- Vážně? Co?
- Chci ti to říct,
229
00:12:26,787 --> 00:12:29,790
ale slib mi,
že se nebudeš zase povýšeně smát,
230
00:12:29,790 --> 00:12:31,834
jak to občas nebo vždycky děláš.
231
00:12:33,210 --> 00:12:36,756
- To přece nedělám, Jacksone.
- Děláš to zrovna teď.
232
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
Špatně to chápeš, kamaráde.
233
00:12:39,133 --> 00:12:40,926
Víš co? Zapomeň na to.
234
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
Dobře, nebudu dělat, co nedělám. Povídej.
235
00:12:44,597 --> 00:12:48,058
Fajn, řeknu ti to,
ale je to fakt osobní a trapný.
236
00:12:48,559 --> 00:12:51,812
Jestli chceš mluvit o masturbaci,
tady nemáme předsudky.
237
00:12:52,605 --> 00:12:53,439
Ne.
238
00:12:53,939 --> 00:12:56,734
Když to na mě padne,
pořádně se štípnu do zadku.
239
00:12:56,734 --> 00:13:00,529
Zní to hloupě, ale funguje to.
Ta bolest mě vrátí na zem.
240
00:13:01,864 --> 00:13:05,409
Moc si tvojí rady vážím.
Vyzkouším to. Díky.
241
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
Není zač.
242
00:13:07,995 --> 00:13:11,540
Vy dva jste úžasní.
Kvůli tomuhle dělám rodinnou terapii.
243
00:13:11,540 --> 00:13:15,127
Ne, aby na mě pacienti křičeli,
ať se proberu.
244
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
Ahoj. Všechno v pohodě?
V laboratoři prý včera stříkaly emoce.
245
00:13:22,510 --> 00:13:25,721
Trochu, ale Jackson mi pomáhá.
Jak to jde s dvojčaty?
246
00:13:25,721 --> 00:13:29,892
Dvojčata chodí vždycky po dvou
a já zaplácla dvě mouchy jednou ranou.
247
00:13:29,892 --> 00:13:32,353
Protože jsou dvojčata a já skládám rýmy.
248
00:13:32,978 --> 00:13:33,979
To bylo úchvatný.
249
00:13:38,943 --> 00:13:41,779
- Čekali jsme, že tu budeš.
- U sebe v kanceláři?
250
00:13:41,779 --> 00:13:43,155
Vy jste ale hlavičky.
251
00:13:43,155 --> 00:13:46,200
Chtěli jsme tě přepadnout jako ty nás.
252
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
Jo, jako ty nás.
253
00:13:47,576 --> 00:13:50,579
Co přejít k věci,
než zapomenete, proč jste tady?
254
00:13:53,707 --> 00:13:54,792
Nezapomeneme.
255
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Už vím.
256
00:13:58,963 --> 00:14:02,675
Píšeš super trapnou fanfikci
o svý práci a my ji našli.
257
00:14:04,260 --> 00:14:07,388
- O tom nic nevím.
- Nabourali jsme se ti do počítače.
258
00:14:07,388 --> 00:14:10,975
Děláme do technologií,
takže známe lidi, co tohle umí.
259
00:14:10,975 --> 00:14:14,103
Co by na tvoje mistrovský dílo
asi řekli kolegové?
260
00:14:14,979 --> 00:14:16,856
„Díkybohu za Annu.“
261
00:14:16,856 --> 00:14:18,023
Ale ne.
262
00:14:18,023 --> 00:14:22,486
„Bylo to jen další ráno v Dragonu,
ale Anna vypadala obzvlášť úchvatně.“
263
00:14:27,992 --> 00:14:30,870
Dobré ráno, Anno.
Moc ti to sluší. Jako vždy.
264
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
- Děkuji, vědátorko.
- Není zač.
265
00:14:32,913 --> 00:14:36,166
A přestanu tak vyvádět,
že nás neznáš jménem.
266
00:14:36,166 --> 00:14:38,919
Je naše vina,
že máme tak zapomenutelná jména.
267
00:14:38,919 --> 00:14:40,671
Jsi chytrá a myslí ti to.
268
00:14:40,671 --> 00:14:43,591
Anno, vzpomněl jsem si, jak jsme prohodili
269
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
sloupce ve finančních výkazech,
ale tys to napravila.
270
00:14:46,886 --> 00:14:49,471
Měl jsem tě mnohem víc pochválit.
271
00:14:49,471 --> 00:14:51,265
Jsi chytrá, myslí ti to
272
00:14:51,265 --> 00:14:53,851
a je na tebe hezký pohled, jestli rozumíš.
273
00:14:53,851 --> 00:14:56,312
Vím a rovnou na to zapomeň.
274
00:14:57,479 --> 00:14:58,689
Nikdy neříkej nikdy.
275
00:15:00,566 --> 00:15:04,862
- Chceš slyšet píseň, co jsem ti složil?
- Další? Tak jo.
276
00:15:04,862 --> 00:15:07,865
Chvalme Annu,
za každou výplatu i kus banánu.
277
00:15:07,865 --> 00:15:10,868
Jo, Anna je vyvolená,
našeho obdivu hodna jediná.
278
00:15:10,868 --> 00:15:13,537
Je těžké být skromný,
když mám za šéfovou bohyni.
279
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Prosím, dost.
280
00:15:14,663 --> 00:15:17,666
Pokud to pustíme ven,
nikdo tě nebude brát vážně.
281
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
Zkus vést firmu, kde si tě nikdo neváží.
282
00:15:20,252 --> 00:15:22,963
- My to známe a stojí to za prd.
- Co chcete?
283
00:15:22,963 --> 00:15:26,216
Jestli zveřejníš jediný záběr,
jak tlučeme máslo,
284
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
každý tady dostane kopii Díkybohu za Annu.
285
00:15:33,140 --> 00:15:36,143
Fajn, vy pitomí koloniální farmáři.
Neprozradím vás.
286
00:15:36,143 --> 00:15:40,064
Dobře. Držíme se navzájem v šachu
a my se vrátíme k ruinování Ellise.
287
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Za tátu.
288
00:15:40,981 --> 00:15:42,399
- Za tátu
- Zmizte.
289
00:15:46,487 --> 00:15:47,363
Ach jo.
290
00:15:48,197 --> 00:15:51,158
Rozsáhlým výzkumem
jsme došly ke spolehlivé metodě,
291
00:15:51,158 --> 00:15:53,911
jak zjistit, jestli se tomu klukovi líbíš.
292
00:15:53,911 --> 00:15:55,788
Proměnná A jsou tyhle žmolky.
293
00:15:55,788 --> 00:15:59,208
- Proměnné B a C jsou alternativní smetí...
- Prosím vás.
294
00:15:59,208 --> 00:16:01,877
Zkusíme, jestli ti ty žmolky sundá.
295
00:16:01,877 --> 00:16:04,672
Upravování potenciálního partnera
je projev zájmu.
296
00:16:04,672 --> 00:16:07,800
Takže když se tě dotkne,
poznáš, že se mu líbíš.
297
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
To je skvělý.
298
00:16:09,259 --> 00:16:12,638
I když nedávno jsem taky
mámě sundal bordel z blůzy.
299
00:16:14,348 --> 00:16:16,684
Tak jo, kámo. Jdeme na to.
300
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
- Věda dělá svět lepším.
- Jaderné zbraně.
301
00:16:21,897 --> 00:16:23,065
- Jo.
- Dobré ráno.
302
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
Dobré ráno. Připravené do práce?
303
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Mám nový nápad k fázování uhlíku.
304
00:16:29,697 --> 00:16:31,448
Díky, ale obejdu se bez nich.
305
00:16:31,448 --> 00:16:34,660
Včera jsem dostal radu
od jednoho výjimečného chlapce.
306
00:16:34,660 --> 00:16:36,829
Skvělý. Vůbec netuší, o kom mluvíš.
307
00:16:36,829 --> 00:16:39,373
- Dojdu pro pipety.
- Pomůžu ti.
308
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
Těším se, až vyzkouším ten zadek.
309
00:16:42,501 --> 00:16:45,963
Nemyslel zadek tak, jak si představujete.
310
00:16:45,963 --> 00:16:48,549
Jde o jeho využití ke zlepšení nálady.
311
00:16:49,049 --> 00:16:52,594
Využít ho, abyste dosáhly.... Sakra, tati.
312
00:16:52,594 --> 00:16:55,556
Tak jo. Napadlo mě,
313
00:16:56,724 --> 00:16:57,850
že když obrátíme...
314
00:16:59,476 --> 00:17:02,104
anodu, můžeme urychlit...
315
00:17:03,689 --> 00:17:05,274
No tak.
316
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
- Tati?
- Ne, zabírá to. Funguje to skvěle.
317
00:17:11,238 --> 00:17:12,656
Oxidačně redukční látku...
318
00:17:14,450 --> 00:17:17,703
To byl můj nápad. Nashle zítra.
319
00:17:20,164 --> 00:17:23,333
- Tati.
- Nezvládl jsem tvoji štípací techniku.
320
00:17:23,333 --> 00:17:26,920
Že něco funguje na mě,
nemusí to nutně zabírat na tebe.
321
00:17:26,920 --> 00:17:29,673
Chtěls mi pomoct.
Vím, že je to pro tebe těžký.
322
00:17:29,673 --> 00:17:31,175
Nechtěl jsem tě zklamat.
323
00:17:31,759 --> 00:17:33,844
Toho se nemusíš bát.
324
00:17:35,262 --> 00:17:36,221
Chlapče můj.
325
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
- Protože mě zklamáváš každý den.
- Pěkný.
326
00:17:41,310 --> 00:17:45,272
Co mám dělat? Když se nevrátím
do laboratoře, tvá matka mě zabije.
327
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
Strašně jí na tom projektu záleželo.
328
00:17:47,483 --> 00:17:49,985
Když tě zabije, bude tě mít na krku.
329
00:17:49,985 --> 00:17:53,322
A podle mě si užívá klidu.
Nanejvýš tě bude strašit.
330
00:17:53,322 --> 00:17:57,076
Nechci se vzbudit s tím,
že mi bude poletovat nad postelí
331
00:17:57,076 --> 00:17:59,828
a křičet s čelistí v ruce,
že jsem ji zklamal.
332
00:17:59,828 --> 00:18:03,207
Napadlo tě někdy,
že na sebe možná tak tlačíš,
333
00:18:03,207 --> 00:18:05,167
protože nechceš zklamat mámu?
334
00:18:05,167 --> 00:18:08,045
- Proč to mám jen v laborce?
- To ten projekt.
335
00:18:08,045 --> 00:18:10,297
Bojíš se, že tím ji zklameš nejvíc.
336
00:18:10,297 --> 00:18:14,176
- Panebože! Proč nás to nenapadlo?
- Mě jo. Teď.
337
00:18:14,176 --> 00:18:15,511
Už to chápu.
338
00:18:15,511 --> 00:18:18,806
Copak to nechápeš?
V laboratoři ji můžu zklamat nejvíc.
339
00:18:18,806 --> 00:18:22,309
Nedělej, že je to tvůj nápad.
A mámu nezklameš.
340
00:18:22,309 --> 00:18:25,521
Říkávala: „Zklamat můžeme jedině tím,
že se vzdáme.“
341
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Máš pravdu.
342
00:18:26,438 --> 00:18:27,689
Ne. Ona má pravdu.
343
00:18:27,689 --> 00:18:29,441
Ne. Já mám pravdu.
344
00:18:30,150 --> 00:18:33,195
Nevzdám se. Snad ses dneska něco naučil.
345
00:18:38,158 --> 00:18:40,035
Ahoj. Co táta?
346
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
Bude v pohodě. Zjistil jsem,
kde je problém, on si připsal zásluhy.
347
00:18:44,039 --> 00:18:46,959
- Jako to teď děláš ty?
- Bože, je to dědičný.
348
00:18:49,753 --> 00:18:50,796
Co to...
349
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Mělas tam žmolek.
350
00:19:06,436 --> 00:19:08,230
Tak jo.
351
00:19:08,814 --> 00:19:12,192
Byl to jen žmolek.
Nic to neznamenalo. Věda je pitomá.
352
00:19:12,693 --> 00:19:14,736
Ne, věda je chytrá.
353
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
Proč jsi celá mokrá?
354
00:19:18,198 --> 00:19:20,492
- Dělám, co můžu.
- Aha.
355
00:19:20,492 --> 00:19:23,662
Myslím, že bys měla
zase někam vytáhnout Jacksona.
356
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Je to fajn kluk. Do toho.
357
00:19:25,247 --> 00:19:27,082
- Určitě?
- Jo.
358
00:19:27,082 --> 00:19:28,959
Líbí se mi? Trochu.
359
00:19:28,959 --> 00:19:31,545
Znamená to, že kvůli němu odkopnu Briana?
360
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
- Tak co?
- Ne.
361
00:19:36,341 --> 00:19:37,426
Pozvi ho na rande.
362
00:19:38,010 --> 00:19:39,887
Jestli ti to nevadí, udělám to.
363
00:19:39,887 --> 00:19:41,221
Dobře. Děkuju.
364
00:19:41,805 --> 00:19:44,808
Ruby? Luno? Je tu někdo nahatej?
365
00:19:44,808 --> 00:19:47,811
Můžeš se podívat.
Už jsme si stihly zakrýt prsa.
366
00:19:48,645 --> 00:19:52,357
Test zabral. Fešák z HR
se na žmolek chytil, tak jdeme na rande.
367
00:19:52,357 --> 00:19:53,817
Odcházíme za pět minut.
368
00:19:53,817 --> 00:19:56,987
Bylo by divný otřít se o Ellise,
abych voněl jako on?
369
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
Jo, ale tvoje posedlost je divnější.
370
00:19:59,406 --> 00:20:00,782
Nejsem jím posedlej.
371
00:20:01,617 --> 00:20:04,661
Už jsem ho dnes dvakrát objal,
takže to asi stačí.
372
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Ahoj. Tak vyrazíme na ten drink?
373
00:20:09,458 --> 00:20:11,960
To si piš. Právě mi psal Ellis.
374
00:20:11,960 --> 00:20:15,547
Chce, abych jeho jestřába
zaregistroval jako služební zvíře.
375
00:20:15,547 --> 00:20:17,424
Občas je to s ním těžký.
376
00:20:18,759 --> 00:20:21,553
- Cože?
- Ellis. Občas je to s ním těžký.
377
00:20:25,599 --> 00:20:27,726
Nevyšlo to. Moc varovných signálů.
378
00:20:32,147 --> 00:20:34,733
- Tady jsi.
- A neroním slzy.
379
00:20:34,733 --> 00:20:36,276
Znamenitě. Jak jsi to...
380
00:20:36,276 --> 00:20:38,111
Pojď sem. Podívej na to.
381
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
- Vidíš to?
- Ne.
382
00:20:40,948 --> 00:20:44,076
- Ta šmouha? Na co že se koukám?
- Je to průlom.
383
00:20:45,285 --> 00:20:46,370
Povídej.
384
00:20:47,162 --> 00:20:52,751
Díváš se na částici betonu
vyrobenou čistě ze skleníkových plynů.
385
00:20:52,751 --> 00:20:55,337
Zvládli jsme to. A to je teprve začátek.
386
00:20:55,337 --> 00:20:58,423
- Panebože, to je úžasný.
- Že jo?
387
00:20:58,966 --> 00:21:00,801
Koukni na sebe. Usmíváš se.
388
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
Neměla bych.
Nedokázala jsem setřást dvojčata.
389
00:21:04,596 --> 00:21:07,808
Dostali se k něčemu,
co by mě mohlo ztrapnit.
390
00:21:08,433 --> 00:21:09,309
Trapnějšího
391
00:21:09,309 --> 00:21:12,521
než schovávat se
pod částečně neviditelným pláštěm
392
00:21:12,521 --> 00:21:14,398
s mísou a jestřábem na hlavě?
393
00:21:14,398 --> 00:21:16,024
Píšu fanfikci o práci.
394
00:21:16,608 --> 00:21:20,195
- To nemusí být nutně...
- Všichni mě v tom světě uctívají.
395
00:21:20,195 --> 00:21:21,905
Dokonce zneškodním bombu.
396
00:21:21,905 --> 00:21:24,157
Dám ti za přečtení 40 000 dolarů.
397
00:21:24,157 --> 00:21:27,244
Ne. Říkám ti to pro případ,
že to dvojčata zveřejní.
398
00:21:27,244 --> 00:21:28,745
Abys nebyl překvapenej.
399
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
Jak já je nenávidím.
400
00:21:30,664 --> 00:21:35,294
Hajzlové. Jedna věc je jít po krku mně,
ale tebe by měli nechat na pokoji.
401
00:21:36,545 --> 00:21:38,547
Měli bychom jim to oplatit.
402
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Máme v mrazáku neštovice.
403
00:21:41,174 --> 00:21:44,886
Mám na mysli něco jinýho,
ale oceňuju tvou neadekvátní reakci.
404
00:21:49,099 --> 00:21:51,977
Takže přidržíš konec
a přehodíš roli přes barák?
405
00:21:51,977 --> 00:21:54,479
A přes keře a stromy. Přes všechno.
406
00:21:54,479 --> 00:21:56,648
Bože můj. To je vzrůšo.
407
00:21:59,151 --> 00:22:01,236
Jdeme si pro vás!
408
00:22:01,862 --> 00:22:04,031
Když zaprší, nedá se to uklidit.
409
00:22:04,031 --> 00:22:05,907
Bože, doufám, že bude pršet.
410
00:22:06,575 --> 00:22:08,452
Déšť!
411
00:22:08,952 --> 00:22:10,996
Dobře, dost ječení. Už tam budeme.
412
00:22:11,997 --> 00:22:13,206
Světla.
413
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Plížíme se tmou jako kočka.
414
00:22:23,425 --> 00:22:24,801
Jednoho jsi asi srazil.
415
00:23:42,921 --> 00:23:46,341
Překlad titulků: Anna Farrow