1 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 ‪你那張頭頂著頌缽 ‪和老鷹的照片爆紅了 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 ‪他們叫你“怪咖巫師” 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,103 ‪網上甚至瘋傳稻一張 ‪稻草人給你大腦的迷因 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 ‪我們得處理這些餘波 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 ‪你在聽嗎? 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 ‪老天,你又冥想入定了嗎? 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,574 ‪這樣叫醒我很危險 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,118 ‪我本來和猴子在樹上 ‪安撫我的內在小孩 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 ‪現在那個小男孩獨自跟猴群待在一起 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,291 ‪聽起來不像什麼正經的問題 ‪比起這個的話 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 ‪我知道,慘不忍睹 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,130 ‪我本來希望猴子給點建議 ‪但牠們不發一語 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,506 ‪我們都很珍惜猴子 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,426 ‪另一方面,妳的人類好友金來了 15 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 ‪她不是想像出來的 ‪也是你在董事會的最佳盟友 16 00:00:54,345 --> 00:00:56,097 ‪也許她會有點高見? 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,349 ‪金來了?她人超好 18 00:00:58,349 --> 00:01:01,061 ‪我喜歡跟好人在一起 ‪讓我覺得很安全 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 ‪太好了,我去叫她 20 00:01:04,939 --> 00:01:06,608 ‪喂,待在這裡 21 00:01:09,736 --> 00:01:10,945 ‪沒有這裡 22 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 ‪艾利斯的震盪人生 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 ‪嗨,你要喝咖啡嗎? 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 ‪-我很樂意 ‪-來,你先請吧 25 00:01:22,373 --> 00:01:25,460 ‪你已經有咖啡了 ‪所以嚴格來說,你已經先了 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,755 ‪沒錯,現在應該你先吧 27 00:01:28,755 --> 00:01:29,714 ‪謝謝 28 00:01:30,799 --> 00:01:31,633 ‪好 29 00:01:32,967 --> 00:01:34,511 ‪你是麥爾坎吧? 30 00:01:35,720 --> 00:01:36,679 ‪一直都是 31 00:01:37,639 --> 00:01:40,725 ‪人資部的情況如何? ‪可以問嗎?還是會違反規定? 32 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 ‪抱歉,我必須舉發你 33 00:01:42,894 --> 00:01:44,562 ‪希望我不會被打屁股 34 00:01:44,562 --> 00:01:47,482 ‪太過火了,但我的確在人資部工作 35 00:01:47,482 --> 00:01:49,692 ‪抱歉,我根本不喜歡打屁股 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,988 ‪這樣說大概也不太妥,我先走了 37 00:01:58,785 --> 00:02:00,954 ‪(艾利斯德雷根 ‪怪異、瘋狂、荒唐、愚蠢) 38 00:02:00,954 --> 00:02:02,163 ‪(光明會,碧草丘) 39 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 ‪金妮!“金因”序列,快過來 40 00:02:07,794 --> 00:02:11,506 ‪看到你的臉真好,艾利斯 ‪你還好嗎? 41 00:02:12,132 --> 00:02:15,009 ‪我每時每刻都感覺到凱蒂的存在 42 00:02:15,009 --> 00:02:18,721 ‪我也是,她是我的死黨 ‪她就像燦爛的陽光 43 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 ‪那個記者用她那根大砲把你搞慘了 44 00:02:21,850 --> 00:02:24,310 ‪-看得出來妳還是文采過人 ‪-我盡量 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 ‪很抱歉我沒參加董事會議 46 00:02:27,230 --> 00:02:31,067 ‪我現在要用柔和的眼神接觸 ‪和輕緩的撫觸 47 00:02:31,067 --> 00:02:35,238 ‪跟你建立舒服的默契 ‪然後開始談不舒服的事 48 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 ‪聽起來很體貼,真希望妳也能這樣 49 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 ‪我對你也有很多期望 50 00:02:41,578 --> 00:02:45,206 ‪那篇報導讓情況變得更複雜 51 00:02:45,874 --> 00:02:49,127 ‪雙胞胎說你讓公司蒙羞,必須換掉 52 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 ‪那兩個自以為是的混蛋 53 00:02:50,837 --> 00:02:53,256 ‪他們敗壞每個有錢的白人的形象 54 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 ‪艾利斯,我一直以來都支持你 55 00:02:55,675 --> 00:02:59,637 ‪但雙胞胎去遊說其他董事會成員 ‪不滿情緒可能會蔓延 56 00:02:59,637 --> 00:03:02,807 ‪好,我要放手了,因為流手汗了 57 00:03:02,807 --> 00:03:04,601 ‪據我所知,你幾乎沒進實驗室 58 00:03:04,601 --> 00:03:08,479 ‪你現在必須回去工作 ‪讓董事會看到真正的進展 59 00:03:08,479 --> 00:03:11,816 ‪我喜歡,不只是因為 ‪我已經重複這些話好幾星期了 60 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 ‪不,等等,這就是原因 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,695 ‪我會照做 ‪而且還能趁機跟傑克森相處 62 00:03:15,695 --> 00:03:17,864 ‪雙胞胎怎麼辦?他們還是在 63 00:03:17,864 --> 00:03:19,657 ‪把那兩個髒東西交給我處理吧 64 00:03:19,657 --> 00:03:22,869 ‪我最近挖出一些事 ‪應該能讓他們從此閉嘴 65 00:03:22,869 --> 00:03:23,953 ‪快告訴我 66 00:03:24,704 --> 00:03:26,414 ‪算了,我想有驚喜 67 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 ‪告訴我吧,還是算了 68 00:03:31,002 --> 00:03:35,298 ‪謝謝妳的支持和友誼,金 ‪對我來說意義重大 69 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 ‪安娜,艾利斯有妳的擁護 ‪是他上輩子修來的福氣 70 00:03:38,593 --> 00:03:40,011 ‪謝謝妳,金 71 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 ‪好吧,很好 72 00:03:47,268 --> 00:03:50,313 ‪抱夠久了,多謝 73 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 ‪傑克森 74 00:03:58,988 --> 00:04:03,076 ‪金!天啊,見到妳真好 75 00:04:03,076 --> 00:04:05,328 ‪聽說你這裡工作,你爸一定很高興 76 00:04:05,328 --> 00:04:07,413 ‪是啊,但他不讓我得意忘形 77 00:04:07,413 --> 00:04:10,541 ‪一個勁批評我的穿著、姿態和性格 78 00:04:10,541 --> 00:04:13,461 ‪告訴我,你感覺怎麼樣? 79 00:04:13,461 --> 00:04:14,796 ‪馬上切入重點 80 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 ‪我感覺很好 ‪還是很難受,情緒來來去去 81 00:04:17,966 --> 00:04:22,095 ‪我只是希望你知道 ‪如果有需要什麼,儘管來找我 82 00:04:25,640 --> 00:04:29,310 ‪-眼神交流太久了 ‪-那就放鬆吧,聽我倒數 83 00:04:29,310 --> 00:04:31,145 ‪三、二、一 84 00:04:32,563 --> 00:04:35,858 ‪我還在彈豎琴,下次帶長笛過來吧 85 00:04:35,858 --> 00:04:38,152 ‪我們可以表演招牌的吹竹調絲 86 00:04:38,152 --> 00:04:41,155 ‪聽起來很棒 ‪但我還是想找個更好的名字 87 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 ‪快分裂啊,討厭的核狀體! 88 00:04:45,785 --> 00:04:48,413 ‪你還在等什麼,傲嬌的小王子? 89 00:04:48,913 --> 00:04:52,250 ‪有了!有些細胞需要被羞辱 ‪否則永遠不會分裂 90 00:04:53,459 --> 00:04:56,421 ‪所以妳想再給傑克森一次機會嗎? 91 00:04:57,672 --> 00:05:01,217 ‪-妳真的想談這個嗎? ‪-我沒事,我很滿意我男友 92 00:05:01,217 --> 00:05:04,345 ‪布萊恩有內涵 ‪他喜歡我,我們同時就寢 93 00:05:04,345 --> 00:05:05,888 ‪我想想,還有什麼? 94 00:05:05,888 --> 00:05:09,350 ‪肯定還有更多,我們都喜歡布萊恩 ‪和他那雙可靠的布希鞋 95 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 ‪-別這樣叫他 ‪-叫他什麼? 96 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 ‪-魯蛇 ‪-我沒說他是魯蛇 97 00:05:14,272 --> 00:05:17,191 ‪-真的嗎?妳可能發誓說有 ‪-我只是提到他的布希鞋 98 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 ‪別再這樣叫他了 99 00:05:19,444 --> 00:05:22,864 ‪好吧,我知道問題在哪裡 ‪妳說“魯蛇”,我就聽到“魯蛇” 100 00:05:22,864 --> 00:05:25,950 ‪可惡,我是說“布希鞋” ‪妳說“布希鞋”時,我聽到“魯蛇” 101 00:05:25,950 --> 00:05:29,454 ‪我知道妳對他 ‪穿著那雙蠢鞋趴趴走的看法 102 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 ‪所以妳和傑克森怎麼樣? 103 00:05:31,622 --> 00:05:35,084 ‪我喜歡他,他很真誠,這是好事 104 00:05:35,084 --> 00:05:37,295 ‪所以如果妳真的沒意見... 105 00:05:38,421 --> 00:05:42,091 ‪-好吧,我不會再跟他見面了 ‪-妳知道怎樣對自己最好 106 00:05:42,091 --> 00:05:45,053 ‪早安,女士們,有什麼新鮮事? 107 00:05:45,053 --> 00:05:47,638 ‪聽說我很哈人資部的性感帥哥 108 00:05:47,638 --> 00:05:50,224 ‪-真假,你應該約他出去 ‪-我不行 109 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 ‪-膽小鬼 ‪-你真遜 110 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 ‪太危險了,他在人資部工作 111 00:05:53,102 --> 00:05:56,397 ‪萬一他不哈我,可以自行舉發我 ‪你覺得他會挺誰? 112 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 ‪他說得對,風險很大 113 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 ‪如果我們用科學方法 ‪判斷他喜不喜歡你呢? 114 00:06:00,151 --> 00:06:04,238 ‪我們可以用實證方法 ‪確定人資男喜歡的類型 115 00:06:04,238 --> 00:06:05,239 ‪這樣就能排除風險 116 00:06:05,239 --> 00:06:07,825 ‪然後你就可以像度假那樣大膽行動 117 00:06:08,326 --> 00:06:11,954 ‪我的確喜歡度假時大膽行動 ‪讓我考慮一下 118 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 ‪-膽小鬼! ‪-你真遜 119 00:06:12,997 --> 00:06:16,667 ‪-嗨,科學帥哥美女 ‪-她還是不知道我們的名字 120 00:06:17,168 --> 00:06:19,253 ‪今天是大日子 ‪艾利斯又重返實驗室了 121 00:06:19,253 --> 00:06:21,255 ‪不是來蜻蜓點水,沒有雜務在身 122 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 ‪-限制干擾我的事物 ‪-不會有干擾 123 00:06:23,841 --> 00:06:26,803 ‪太好了,我一度擔心跟我同住的人 124 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 ‪會跟我在不同實驗室工作 125 00:06:30,431 --> 00:06:33,684 ‪好了,我一些想法能讓我們重振旗鼓 126 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 ‪非常好 127 00:06:34,685 --> 00:06:38,898 ‪盡情享受調製液體和觀察的樂趣吧! 128 00:06:38,898 --> 00:06:42,777 ‪我對這裡的工作一竅不通 ‪先去處理髒東西了 129 00:06:44,153 --> 00:06:47,782 ‪突然想到你們不清楚來龍去脈 130 00:06:48,282 --> 00:06:51,619 ‪我要去找幾個爛人 ‪你們專心研究科學吧 131 00:06:58,292 --> 00:07:00,878 ‪-我不需要你看顧我 ‪-我想見證魔力 132 00:07:00,878 --> 00:07:07,760 ‪我知道你們在追蹤碳反應 ‪所以我有個瘋狂的想法 133 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 ‪如果我們能把 134 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 ‪某種 135 00:07:13,850 --> 00:07:14,934 ‪氧化還原劑 136 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 ‪弄在正極上... 137 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 ‪爸,你在哭嗎? 138 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 ‪哪有,我幹嘛哭?我沒事 139 00:07:23,609 --> 00:07:24,569 ‪所以... 140 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 ‪正極... 141 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 ‪是細胞太漂亮了嗎? 142 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 ‪老兄,怎麼回事? 143 00:07:35,872 --> 00:07:38,458 ‪沒事,只是在實驗室工作而已 144 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 ‪不如我們去散步? 145 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 ‪不,不能分心 146 00:07:44,422 --> 00:07:46,757 ‪好吧,我不曉得怎麼回事 147 00:07:48,718 --> 00:07:51,846 ‪但就快結束了,等我一下 148 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 ‪-有何貴幹? ‪-對啊,有何貴幹? 149 00:08:04,400 --> 00:08:05,526 ‪我們必須談談 150 00:08:06,736 --> 00:08:08,696 ‪-喂,這是我們家 ‪-這是我們家 151 00:08:08,696 --> 00:08:11,657 ‪-你們不能再找艾利斯麻煩 ‪-不可能 152 00:08:11,657 --> 00:08:13,701 ‪當初艾利斯創業,是我爸爸借錢給他 153 00:08:13,701 --> 00:08:17,163 ‪但輪到我爸想開公司時 ‪他卻不肯借他半毛錢 154 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 ‪那是養老虎的可愛動物園 155 00:08:18,664 --> 00:08:20,291 ‪那是一家公司 156 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 ‪不管怎樣,都很不道德 ‪你爸對老虎一無所知 157 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 ‪妳的口氣跟我們媽媽一樣 158 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 ‪那個女人,一直對我們父親沒信心 159 00:08:28,216 --> 00:08:32,011 ‪-那你們幹嘛不去找她麻煩? ‪-她是我們的媽媽,妳有病嗎? 160 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 ‪對啦,白痴的人是我 161 00:08:33,804 --> 00:08:34,972 ‪我就說重點了 162 00:08:34,972 --> 00:08:39,477 ‪我最近發現一些你們很不堪的事 163 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 ‪你們跟其他超級富豪 ‪一起開奢靡的性愛趴 164 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 ‪在那裡交換體液和垃圾政治觀點 165 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 ‪譏笑,我們在科技業工作 ‪這沒什麼大不了 166 00:08:48,986 --> 00:08:51,113 ‪你剛說“譏笑”嗎? 167 00:08:51,113 --> 00:08:53,741 ‪對,我在譏笑,這就是譏笑的方式 168 00:08:53,741 --> 00:08:57,912 ‪並不是,你不能照字面唸 ‪它是形容驚訝發出的聲音 169 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 ‪才怪,譏笑! 170 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 ‪-妳沒事吧? ‪-這才是譏笑 171 00:09:04,001 --> 00:09:07,046 ‪我知道你們不覺得參加性愛趴丟臉 ‪但我敢打包票 172 00:09:07,046 --> 00:09:11,133 ‪你們可悲又癡呆的朋友 ‪看到這個後,不會再邀你們參加 173 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 ‪你們假扮朝聖者 174 00:09:15,388 --> 00:09:18,891 ‪我很享受擺脫英國教會暴政後的自由 175 00:09:19,392 --> 00:09:21,102 ‪我正在攪拌奶油 176 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 ‪妳從哪弄來的? 177 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 ‪我住的大樓裡有個很可愛的14歲小孩 178 00:09:27,316 --> 00:09:29,777 ‪興趣是收集泥土並潑別人髒水 179 00:09:29,777 --> 00:09:33,614 ‪我們是裝成朝聖者 ‪有什麼大不了的?朝聖者受歡迎 180 00:09:33,614 --> 00:09:35,074 ‪他們發明了美國 181 00:09:35,074 --> 00:09:36,784 ‪事實並非如此 182 00:09:36,784 --> 00:09:40,037 ‪除了美化種族歧視 ‪和濫殺無辜的殖民者 183 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 ‪你們歷史重現的圈子排擠女性 184 00:09:42,248 --> 00:09:44,375 ‪有些女人會深感被冒犯 185 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 ‪說不定不乏一些 ‪參加你們奢靡性愛趴的女性 186 00:09:48,879 --> 00:09:52,717 ‪她說得對,性愛趴的女人 ‪非常注重歧視議題 187 00:09:52,717 --> 00:09:55,511 ‪女人是我們性愛趴的寶 188 00:09:55,511 --> 00:09:58,639 ‪如果她們不爽,我們能跟誰上床? ‪剩下朱利安嗎? 189 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 ‪別再找艾利斯麻煩 190 00:10:00,766 --> 00:10:05,438 ‪否則影片就會流出去 ‪你們就永遠跟自己的體液作伴吧 191 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 ‪(我的另一輛車是豎琴) 192 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 ‪傑克森,拜託,暫停一下 193 00:10:17,700 --> 00:10:21,120 ‪這首歌叫《走在陽光下》 ‪不是《爬進黑暗》 194 00:10:21,120 --> 00:10:25,249 ‪對,我試圖用音樂偽裝 ‪但笛聲騙不了人 195 00:10:25,249 --> 00:10:27,752 ‪樂器會揭露演奏者的真實本色 196 00:10:27,752 --> 00:10:30,921 ‪所以自從我跟教練上床後 ‪就不再彈豎琴給我丈夫聽了 197 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 ‪我只是擔心我爸 198 00:10:32,423 --> 00:10:35,551 ‪-他今天在實驗室哭不停 ‪-你有試著幫他嗎? 199 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 ‪他從來不要我幫,喜歡對我下指導棋 200 00:10:37,970 --> 00:10:41,724 ‪但當我想給他建議時 ‪他就露出高高在上的微笑 201 00:10:41,724 --> 00:10:42,642 ‪就好像... 202 00:10:45,603 --> 00:10:47,605 ‪他看起來很崩潰 203 00:10:48,731 --> 00:10:51,609 ‪你有沒有認識誰 ‪偶爾也一副崩潰的樣子? 204 00:10:51,609 --> 00:10:53,986 ‪天啊,當然有,每天發作 205 00:10:54,737 --> 00:10:55,821 ‪-就是我吧? ‪-對 206 00:10:55,821 --> 00:10:58,866 ‪既然你們有這個共通點 ‪也許你能幫他熬過去 207 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 ‪我做過了 208 00:11:03,162 --> 00:11:07,208 ‪實驗室一直帶給我無比安全感 ‪我在那裡覺得最自在 209 00:11:07,208 --> 00:11:09,043 ‪所以這才讓我害怕 210 00:11:10,044 --> 00:11:11,212 ‪萬一又發生怎麼辦? 211 00:11:11,212 --> 00:11:13,214 ‪如果我回不去實驗室呢? 212 00:11:13,214 --> 00:11:16,759 ‪要是我不能回實驗室,我是誰? 213 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 ‪-我可以嘗一口你的可可嗎? ‪-我問過你,你說不要 214 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 ‪因為我不知道你有放小棉花糖 215 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 ‪我知道你,說好嘗一口 ‪但你會灌下一大口 216 00:11:27,895 --> 00:11:31,065 ‪不會的,我保證,而且也太燙了 217 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 ‪嘗一點,就這樣 218 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 ‪一小口,一點巧克力 219 00:11:37,363 --> 00:11:38,322 ‪謝謝 220 00:11:40,199 --> 00:11:41,033 ‪那個... 221 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 ‪夠了啦! 222 00:11:46,997 --> 00:11:50,292 ‪-你留下一顆棉花糖 ‪-沒想到你居然讓我嘗一口 223 00:11:51,210 --> 00:11:55,464 ‪好吧,專心談你的問題 ‪也許你應該離開 224 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 ‪我們去旅行吧?你沒帶過我出去玩 225 00:12:00,052 --> 00:12:01,137 ‪嘿,爸 226 00:12:01,679 --> 00:12:04,306 ‪還有萊斯利,當然有你在,你好 227 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 ‪你好,年輕人,我們剛才聊到旅行 228 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 ‪-可以考慮西班牙 ‪-伊維薩島嗎? 229 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 ‪-對,文明的搖籃 ‪-發明DJ的地方 230 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 ‪不,別扯遠了 231 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 ‪-你感覺怎麼樣? ‪-還有點驚魂未定 232 00:12:17,862 --> 00:12:21,407 ‪我不知道我為什麼哭 ‪只是整個人不知所措 233 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 ‪其實我情緒潰堤時會做一件事 234 00:12:24,452 --> 00:12:26,787 ‪-真的嗎?什麼事? ‪-我想告訴你 235 00:12:26,787 --> 00:12:30,207 ‪但你得保證不會微笑 ‪擺出高高在上的樣子 236 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 ‪像你偶爾或每次那樣 237 00:12:33,210 --> 00:12:36,756 ‪-傑克森,我才沒有那麼做 ‪-你現在就在做了 238 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 ‪天大的誤會,小夥子 239 00:12:39,133 --> 00:12:40,926 ‪這樣吧,還是算了 240 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 ‪好啦,我不做我沒做的事 ‪你想說什麼? 241 00:12:44,597 --> 00:12:48,058 ‪好吧,我告訴你 ‪但這很私密,而且有點尷尬 242 00:12:48,642 --> 00:12:51,812 ‪如果你想說打手槍 ‪在這裡可以放心談 243 00:12:52,646 --> 00:12:53,481 ‪不是 244 00:12:54,023 --> 00:12:56,734 ‪我覺得情緒潰堤時,會用力捏屁股 245 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 ‪聽起來很蠢,但有效 246 00:12:58,235 --> 00:13:00,529 ‪痛苦讓我感到踏實,並活在當下 247 00:13:01,864 --> 00:13:05,409 ‪很感謝你跟我分享 ‪我要試試看,謝謝 248 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 ‪不客氣 249 00:13:07,995 --> 00:13:11,540 ‪你們父子真的太棒了 ‪這就是我踏入家族治療的原因 250 00:13:11,540 --> 00:13:15,127 ‪不會有病人對我大吼,叫我醒來 251 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 ‪嘿,一切都還好嗎? ‪我聽說昨天在實驗室情緒有點激動 252 00:13:22,510 --> 00:13:25,721 ‪是有點,但有傑克森幫我 ‪雙胞胎那邊怎麼樣了? 253 00:13:25,721 --> 00:13:29,934 ‪雙胞胎裡有個“雙”字 ‪昨天我創下了雙贏 254 00:13:29,934 --> 00:13:32,353 ‪因為他們是雙胞胎 ‪而我是語言大師 255 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 ‪真令人愉快 256 00:13:39,068 --> 00:13:41,737 ‪-我們就知道會在這裡找到妳 ‪-什麼?我的辦公室嗎? 257 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 ‪你們的心思真敏銳 258 00:13:43,155 --> 00:13:46,200 ‪我們只是想讓妳措手不及 259 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 ‪以其人之道還治其人之身 260 00:13:47,576 --> 00:13:50,746 ‪也許你們應該先講重點 ‪以免忘了來這裡的目的 261 00:13:53,707 --> 00:13:54,917 ‪我們才不會忘記 262 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 ‪我知道了 263 00:13:58,963 --> 00:14:02,675 ‪妳寫了超尷尬的辦公室同人小說 ‪被我們發現了 264 00:14:04,343 --> 00:14:07,388 ‪-我不知道你在說什麼 ‪-就是妳,因為我們入侵了妳的硬碟 265 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 ‪我們在科技業工作 ‪認識其他有本事的同行 266 00:14:11,058 --> 00:14:14,353 ‪也許妳的同事會想拜讀妳的大作 267 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 ‪《感謝上帝創造安娜》 268 00:14:16,856 --> 00:14:18,023 ‪糟糕 269 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 ‪“德雷根公司迎來另一個早晨 270 00:14:19,900 --> 00:14:22,486 ‪但安娜看起來特別引人注目” 271 00:14:27,992 --> 00:14:30,870 ‪早安,安娜 ‪妳今天真漂亮,每天都是 272 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 ‪-謝謝,女科學家 ‪-不客氣 273 00:14:32,913 --> 00:14:36,333 ‪我再也不會為了 ‪妳叫不出我們的名字大驚小怪了 274 00:14:36,333 --> 00:14:38,919 ‪都怪我們的名字太難記 275 00:14:38,919 --> 00:14:40,671 ‪妳很聰明,頭腦又好 276 00:14:40,671 --> 00:14:43,591 ‪安娜,我剛才想到內部資產報表 277 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 ‪欄位對調的事,妳馬上糾錯改正 278 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 ‪我真不應該,沒有好好稱讚妳 279 00:14:49,471 --> 00:14:51,348 ‪妳很聰明,頭腦又好 280 00:14:51,348 --> 00:14:53,851 ‪而且外表迷人,知道我的意思吧 281 00:14:53,851 --> 00:14:56,312 ‪我知道,而且永遠不可能發生 282 00:14:57,479 --> 00:14:58,439 ‪話別說太滿 283 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 ‪安娜,我可以唱一首 ‪我為妳寫的歌嗎? 284 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 ‪又來一首?好吧 285 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 ‪我們都要感謝安娜 ‪賜我們薪水與食物 286 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 ‪沒錯,安娜是我們唯一能崇拜的人 287 00:15:10,868 --> 00:15:13,537 ‪如果你替女神效勞,很難謙虛自制 288 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 ‪拜託,別唸了 289 00:15:14,663 --> 00:15:17,666 ‪要是這些內容傳出去 ‪公司的人不會再認真看待妳 290 00:15:17,666 --> 00:15:20,252 ‪對啊,嘗嘗在不受尊重的公司 ‪當主管的滋味吧 291 00:15:20,252 --> 00:15:22,963 ‪-我們碰過兩次,感覺很差 ‪-你們想怎樣? 292 00:15:22,963 --> 00:15:26,216 ‪要是妳敢把我們 ‪穿朝聖鞋的照片洩漏半張 293 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 ‪妳辦公室的每個人 ‪都會拿到一份妳的小說 294 00:15:33,390 --> 00:15:36,143 ‪好吧,愚蠢的殖民地農夫 ‪你們的秘密很安全 295 00:15:36,143 --> 00:15:40,064 ‪很好,這樣我們三人陷入僵局 ‪我們要繼續搞垮艾利斯 296 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 ‪為我們父親出氣 297 00:15:40,981 --> 00:15:42,399 ‪-我們的父親 ‪-別煩我 298 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 ‪天啊 299 00:15:48,197 --> 00:15:50,950 ‪經過大量研究 ‪我們已經找到萬無一失的方法 300 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 ‪可以確認人資男對你感不感興趣 301 00:15:53,911 --> 00:15:55,788 ‪變數A是這塊棉絨 302 00:15:55,788 --> 00:15:58,040 ‪變數B和變數C則是其他碎屑... 303 00:15:58,040 --> 00:15:59,208 ‪妳們兩位,行行好 304 00:15:59,208 --> 00:16:01,877 ‪我們在你的襯衫上放了棉絨 ‪看看人資男會不會挑走 305 00:16:01,877 --> 00:16:04,672 ‪替潛在配偶整理儀容 ‪是表達興趣的方式 306 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 ‪所以如果他碰你,就知道他喜歡你了 307 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 ‪太厲害了 308 00:16:09,259 --> 00:16:12,638 ‪雖然前幾天 ‪我也幫我媽挑走上衣的東西 309 00:16:14,348 --> 00:16:16,684 ‪好吧,小傢伙,我們行動 310 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 ‪-科學讓一切變得更好 ‪-核武呢? 311 00:16:22,022 --> 00:16:23,065 ‪-對喔 ‪-早安 312 00:16:23,065 --> 00:16:25,609 ‪真的很早,準備好上班了嗎? 313 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 ‪我對碳削減有新想法 314 00:16:29,697 --> 00:16:31,573 ‪謝謝,但我不會潰堤 315 00:16:31,573 --> 00:16:34,660 ‪昨晚有個很特別的小傢伙給了我建議 316 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 ‪很好,她們都不知道你在說誰 317 00:16:36,829 --> 00:16:39,373 ‪-我去拿吸管 ‪-我來幫妳 318 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 ‪我很期待試試你的屁股那招 319 00:16:42,501 --> 00:16:45,963 ‪不,不是傳統意義的那個屁股 320 00:16:45,963 --> 00:16:48,549 ‪而是利用屁股讓你覺得舒服的方式 321 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 ‪好比用屁股幫你達成...該死的,爸 322 00:16:52,594 --> 00:16:55,556 ‪好了,所以我在想 323 00:16:56,724 --> 00:16:57,850 ‪如果能反轉 324 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 ‪正極,也許就能加速... 325 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 ‪加油 326 00:17:06,358 --> 00:17:09,737 ‪-爸? ‪-沒事,有用,效果很好 327 00:17:11,238 --> 00:17:12,406 ‪氧化還原劑... 328 00:17:14,450 --> 00:17:17,703 ‪這就是我的想法,我們明天見 329 00:17:20,164 --> 00:17:23,333 ‪-爸 ‪-抱歉你的捏屁股方法不管用 330 00:17:23,333 --> 00:17:26,920 ‪你不必假裝,就算對我有用 ‪也不代表在你身上會奏效 331 00:17:26,920 --> 00:17:29,631 ‪你努力想幫我 ‪我知道這對你來說有多難 332 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 ‪我不想讓你失望 333 00:17:31,759 --> 00:17:33,844 ‪爸,你永遠不用擔心讓我失望 334 00:17:35,262 --> 00:17:36,221 ‪我的好兒子 335 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 ‪-因為你每天都讓我失望 ‪-讚喔 336 00:17:41,310 --> 00:17:45,272 ‪我該怎麼辦? ‪要是我不回實驗室,你媽會殺了我 337 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 ‪她非常看重碳項目 338 00:17:47,483 --> 00:17:49,985 ‪如果她殺了你 ‪她就得花更多時間陪你 339 00:17:49,985 --> 00:17:53,322 ‪我想她應該很享受休息時間 ‪所以她頂多會糾纏你 340 00:17:53,322 --> 00:17:57,034 ‪但我還是不想半夜醒來 ‪看到她在我床邊徘徊 341 00:17:57,034 --> 00:17:59,828 ‪下巴掉下來,失望地對我尖叫 342 00:17:59,828 --> 00:18:03,207 ‪你有沒有想過給自己那麼多壓力 343 00:18:03,207 --> 00:18:05,167 ‪是因為不想讓老媽失望? 344 00:18:05,167 --> 00:18:08,045 ‪-但為什麼只在實驗室裡發生? ‪-碳項目 345 00:18:08,045 --> 00:18:10,297 ‪因為你覺得在實驗室最可能讓她失望 346 00:18:10,297 --> 00:18:14,176 ‪-天啊!我們怎麼沒想到這點? ‪-我剛剛想到了 347 00:18:14,176 --> 00:18:15,594 ‪但我立刻就想通了 348 00:18:15,594 --> 00:18:18,806 ‪你不明白嗎? ‪在實驗室我最可能讓她失望 349 00:18:18,806 --> 00:18:22,309 ‪別說得好像是你想出來的 ‪你也不會讓媽失望 350 00:18:22,309 --> 00:18:25,521 ‪她說過:“讓別人失望的唯一方法 ‪就是放棄” 351 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 ‪你說得對 352 00:18:26,438 --> 00:18:27,689 ‪不,她說得對 353 00:18:27,689 --> 00:18:29,441 ‪不,我才對 354 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 ‪我不會放棄,希望你今天有收穫 355 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 ‪你爸還好嗎? 356 00:18:40,035 --> 00:18:44,039 ‪他會沒事的 ‪我突破盲點,但他獨攬功勞 357 00:18:44,039 --> 00:18:46,959 ‪-像你現在邀功一樣嗎? ‪-老天,這是遺傳 358 00:18:49,753 --> 00:18:50,796 ‪你幹嘛... 359 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 ‪妳身上有棉絨 360 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 ‪好了,沒事 361 00:19:08,814 --> 00:19:12,192 ‪只是一塊棉絨 ‪不代表什麼,科學真愚蠢 362 00:19:12,693 --> 00:19:14,736 ‪不對,科學很聰明 363 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 ‪妳怎麼渾身溼答答? 364 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 ‪-我盡力了 ‪-好的 365 00:19:20,492 --> 00:19:23,662 ‪我在想妳應該再約傑克森出去 366 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 ‪他人很好,去約吧 367 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 ‪-妳確定嗎? ‪-對 368 00:19:27,082 --> 00:19:28,959 ‪我覺得他可愛嗎?有點 369 00:19:28,959 --> 00:19:31,837 ‪這表示我想甩掉布萊恩 ‪和傑克森約會嗎? 370 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 ‪-怎麼樣? ‪-不想 371 00:19:36,425 --> 00:19:37,426 ‪約他出去 372 00:19:38,010 --> 00:19:39,887 ‪好吧,如果妳真的同意,我會約他 373 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 ‪很好,謝謝 374 00:19:41,805 --> 00:19:44,808 ‪露比?露娜?這裡有人裸體嗎? 375 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 ‪你不用遮眼了,我們已經收好胸部 376 00:19:48,770 --> 00:19:51,899 ‪棉絨測試有用 ‪人資帥哥幫我挑掉,所以我約他了 377 00:19:51,899 --> 00:19:53,734 ‪我們十分鐘內離開 378 00:19:53,734 --> 00:19:56,987 ‪如果我去磨蹭艾利斯 ‪沾上他的味道,會很怪嗎? 379 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 ‪會,但沒你超級迷戀他那麼怪 380 00:19:59,406 --> 00:20:00,782 ‪我沒有迷戀艾利斯 381 00:20:01,617 --> 00:20:04,661 ‪而且我今天已經抱過他兩次 ‪所以應該不用了 382 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 ‪嘿,準備好去喝一杯了嗎? 383 00:20:09,458 --> 00:20:12,044 ‪天啊,當然好了 ‪我剛收到艾利斯的電郵 384 00:20:12,044 --> 00:20:15,505 ‪他要我查一下 ‪怎麼把他的鷹登記為服務動物 385 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 ‪有時候那傢伙有點難搞 386 00:20:18,759 --> 00:20:21,553 ‪-什麼? ‪-艾利斯,有時他有點難搞 387 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 ‪沒成功,太多警訊了 388 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 ‪-找到你了 ‪-而且沒流淚 389 00:20:34,733 --> 00:20:36,276 ‪好極了,你是怎麼做... 390 00:20:36,276 --> 00:20:38,111 ‪快過來,看看這個 391 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 ‪-看到了嗎? ‪-沒有 392 00:20:40,948 --> 00:20:42,616 ‪什麼?那個小點嗎?是啥? 393 00:20:42,616 --> 00:20:44,076 ‪我有突破了 394 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 ‪說來聽聽 395 00:20:47,162 --> 00:20:52,751 ‪妳眼前這顆水泥粒子 ‪完全由溫室氣體組成 396 00:20:53,377 --> 00:20:55,337 ‪我們成功了,而且只是開始 397 00:20:55,337 --> 00:20:58,423 ‪-天啊,艾利斯,太不可思議了 ‪-可不是嗎? 398 00:20:58,966 --> 00:21:00,801 ‪看看妳,滿面笑容 399 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 ‪我不該笑的,我無法逼退雙胞胎 400 00:21:04,596 --> 00:21:07,808 ‪他們握有一些我很難堪的把柄 401 00:21:08,433 --> 00:21:09,309 ‪有比全世界 402 00:21:09,309 --> 00:21:12,729 ‪看到你躲在劣質隱形斗篷底下 403 00:21:12,729 --> 00:21:14,398 ‪頭上還頂著頌缽和老鷹難堪嗎? 404 00:21:14,398 --> 00:21:16,024 ‪我寫辦公室同人小說 405 00:21:16,608 --> 00:21:20,195 ‪-這也未必代表... ‪-背景是大家都崇拜我 406 00:21:20,195 --> 00:21:21,905 ‪有一章我還拆解了炸彈 407 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 ‪讓我拜讀,我就給妳4萬塊 408 00:21:24,157 --> 00:21:27,536 ‪不行,我只是先知會你 ‪萬一雙胞胎真的公諸於世 409 00:21:27,536 --> 00:21:28,745 ‪你才不會措手不及 410 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 ‪天啊,我恨死那兩個傢伙了 411 00:21:30,664 --> 00:21:35,294 ‪爛人,找我碴是一回事 ‪但妳沒不該面對這些 412 00:21:36,545 --> 00:21:38,547 ‪我想是時候報復了 413 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 ‪我們冷凍庫裡還有一些天花病毒 414 00:21:41,174 --> 00:21:44,970 ‪我有不同想法 ‪但我喜歡妳搞不清楚事情輕重 415 00:21:49,099 --> 00:21:51,977 ‪所以我們握住一頭 ‪把整捲扔到房子上? 416 00:21:51,977 --> 00:21:54,479 ‪還有草叢和樹,所有東西 417 00:21:54,479 --> 00:21:56,648 ‪所有東西,天啊,真刺激 418 00:21:57,399 --> 00:22:01,236 ‪爽啦,我們來找你們了! 419 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 ‪要是下雨,就不可能清得乾淨 420 00:22:04,031 --> 00:22:05,907 ‪天啊,真希望下雨 421 00:22:06,575 --> 00:22:08,452 ‪下雨吧! 422 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 ‪好,別再吼了,我們快到了 423 00:22:11,997 --> 00:22:13,206 ‪關車燈 424 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 ‪我們像貓一樣在夜裡悄悄移動 425 00:22:23,425 --> 00:22:24,676 ‪你好像撞到雙胞胎之一了 426 00:23:41,336 --> 00:23:46,341 ‪字幕翻譯:莊雅婷