1
00:00:11,970 --> 00:00:14,806
A foto com o vaso
e o falcão na cabeça viralizou.
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,891
Te chamam de "O Mágico Estranho".
3
00:00:16,891 --> 00:00:20,103
Tem até meme
do espantalho te oferecendo um cérebro.
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Vamos cuidar do estrago.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,149
Você está escutando?
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Está num transe meditativo de novo?
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,574
É perigoso me tirar assim.
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,118
Estava consolando minha criança interior.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
Agora o garotinho está sozinho
com os macacos.
10
00:00:37,370 --> 00:00:41,291
Não parece ser um problema,
se comparado a isto.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
Pois é! Que desastre.
12
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
Os macacos não me deram conselhos,
ficaram em silêncio.
13
00:00:47,130 --> 00:00:48,506
Adoramos os macacos.
14
00:00:49,007 --> 00:00:51,426
Mas sua amiga humana Jean está aqui.
15
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Ela é real e sua maior aliada no Conselho.
16
00:00:54,345 --> 00:00:56,097
Talvez possa ajudar.
17
00:00:56,097 --> 00:00:58,349
Jean está aqui? Ela é um amor.
18
00:00:58,349 --> 00:01:01,061
Gosto de gente legal. Me sinto seguro.
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Ótimo! Vou chamá-la.
20
00:01:04,939 --> 00:01:06,608
Ei, não saia daqui
21
00:01:09,736 --> 00:01:10,945
Não existe "aqui".
22
00:01:11,988 --> 00:01:14,282
INSTÁVEL
23
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
Oi. Veio pegar café?
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,373
- Eu queria.
- Pode ir primeiro.
25
00:01:22,373 --> 00:01:25,460
Você está com seu café,
então já foi primeiro.
26
00:01:25,460 --> 00:01:28,755
É verdade. Agora vai você primeiro.
27
00:01:28,755 --> 00:01:29,714
Obrigado.
28
00:01:30,799 --> 00:01:31,633
Claro.
29
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
Seu nome é Malcolm, né?
30
00:01:35,720 --> 00:01:36,679
Desde o início.
31
00:01:37,639 --> 00:01:40,725
Como vão as coisas no RH?
É proibido perguntar?
32
00:01:40,725 --> 00:01:42,894
Tenho que te dar uma advertência.
33
00:01:42,894 --> 00:01:44,562
Espero não apanhar.
34
00:01:44,562 --> 00:01:47,482
Agora exagerou. Eu trabalho mesmo no RH.
35
00:01:47,482 --> 00:01:49,692
Desculpa. Nem curto isso de bater.
36
00:01:51,027 --> 00:01:53,988
Isso também soou errado. Vou nessa.
37
00:01:58,785 --> 00:02:02,163
ELLIS: BIZARRO, SURTADO
PIRADO, ILLUMINATI, CONSPIRACIONISTA
38
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
Jean Sequence! Me dá um abraço.
39
00:02:07,794 --> 00:02:09,879
É tão bom te ver, Ellis!
40
00:02:09,879 --> 00:02:11,506
Como você está?
41
00:02:12,132 --> 00:02:15,009
Sinto a presença da Katie o tempo todo.
42
00:02:15,009 --> 00:02:18,721
Eu também. Ela era minha melhor amiga.
Era pura luz radiante!
43
00:02:19,430 --> 00:02:21,850
A repórter te traçou
com a jeba do King Kong.
44
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
- Continua escrevendo poesia!
- Eu tento.
45
00:02:24,310 --> 00:02:26,229
Perdi a reunião do Conselho.
46
00:02:27,230 --> 00:02:31,067
Vou manter contato visual
e te tocar levemente
47
00:02:31,067 --> 00:02:35,238
pra estabelecer uma conexão
e falarmos de assuntos desconfortáveis.
48
00:02:35,238 --> 00:02:38,449
Que gostoso! Queria que você fizesse isso.
49
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Também queria muita coisa, meu caro.
50
00:02:41,578 --> 00:02:45,206
A matéria criou novos problemas.
51
00:02:45,874 --> 00:02:49,127
Os gêmeos disseram
que você precisa ser substituído.
52
00:02:49,127 --> 00:02:53,256
Herdeiros babacas e arrogantes!
Agora pega mal ser branco rico.
53
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Sempre estive do seu lado,
54
00:02:55,675 --> 00:02:59,637
mas eles botaram a boca no trombone,
e insatisfação é contagiosa.
55
00:02:59,637 --> 00:03:02,807
Vou soltar suas mãos,
porque as minhas estão suando.
56
00:03:02,807 --> 00:03:04,601
Não tem ido ao laboratório.
57
00:03:04,601 --> 00:03:08,479
Precisa voltar ao trabalho
e mostrar progresso palpável.
58
00:03:08,479 --> 00:03:11,816
Adorei! Não por estar dizendo
a mesma coisa há semanas.
59
00:03:11,816 --> 00:03:14,068
- Espera. É por isso.
- Pode deixar.
60
00:03:14,068 --> 00:03:17,864
Fico mais com o Jackson.
Mas os gêmeos não vão desistir.
61
00:03:17,864 --> 00:03:19,657
Deixe esses bostinhas comigo.
62
00:03:19,657 --> 00:03:22,869
Descobri uns podres
que vão acabar com eles.
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,953
Me conta!
64
00:03:24,704 --> 00:03:26,414
Não, eu quero surpresa.
65
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Me conta... Não me conta.
66
00:03:31,002 --> 00:03:35,298
Obrigado pelo apoio e amizade, Jean.
Significam muito pra mim.
67
00:03:36,007 --> 00:03:38,593
O Ellis tem sorte
de poder contar com você!
68
00:03:38,593 --> 00:03:40,011
Obrigada, Jean.
69
00:03:42,639 --> 00:03:43,932
Certo. Tudo bem.
70
00:03:47,268 --> 00:03:50,313
Pra mim já está bom. Muito obrigada.
71
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
Jackson!
72
00:03:58,988 --> 00:04:03,952
- Jean! Que bom te ver.
- Soube que estava trabalhando aqui.
73
00:04:03,952 --> 00:04:06,120
- Seu pai deve estar radiante.
- Sim.
74
00:04:06,120 --> 00:04:10,541
Mas ele me mantém humilde pichando
minhas roupas, postura e personalidade.
75
00:04:10,541 --> 00:04:13,461
Me diga, como você está?
76
00:04:13,461 --> 00:04:14,796
Direto ao ponto!
77
00:04:14,796 --> 00:04:17,966
Estou bem, mas é difícil. Vem em ondas.
78
00:04:17,966 --> 00:04:22,095
Se precisar de qualquer coisa, estou aqui.
79
00:04:25,640 --> 00:04:29,310
É contato visual demais.
Vamos parar. Eu conto.
80
00:04:29,310 --> 00:04:31,145
Três... dois, um.
81
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
Eu continuo tocando harpa.
82
00:04:34,023 --> 00:04:38,152
Passa lá em casa com a flauta
pra dar um tapa na minha harpa.
83
00:04:38,152 --> 00:04:41,364
Ótimo! Mas vamos descrever isso
de outro jeito.
84
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Se divide, nucleoide babaca!
85
00:04:45,785 --> 00:04:48,413
O que está esperando,
principezinho mimado?
86
00:04:48,913 --> 00:04:51,916
Pronto! Algumas células
precisam ser humilhadas.
87
00:04:53,459 --> 00:04:56,421
Então, você vai dar
outra chance pro Jackson?
88
00:04:57,672 --> 00:05:01,175
- Quer falar disso?
- Sim! Estou feliz com meu namorado.
89
00:05:01,175 --> 00:05:04,304
Brian é maneiro, gosta de mim,
dormimos na mesma hora.
90
00:05:04,304 --> 00:05:05,888
O que mais?
91
00:05:05,888 --> 00:05:09,350
Nós amamos o Brian.
Sempre com suas Crocs inseparáveis!
92
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
- Não fala assim!
- Como?
93
00:05:12,020 --> 00:05:14,272
- Bobão.
- Eu não disse isso.
94
00:05:14,272 --> 00:05:17,191
- Sério? Eu jurava que sim.
- Só falei das Crocs.
95
00:05:17,191 --> 00:05:18,526
Não fala assim!
96
00:05:19,444 --> 00:05:22,864
Tá, já entendi.
Você diz "bobão", eu entendo "bobão".
97
00:05:22,864 --> 00:05:25,950
Quer dizer, Crocs.
Você diz "Crocs", eu entendo "bobão".
98
00:05:25,950 --> 00:05:29,454
Sei o que acha da sandália ridícula
que ele não tira do pé.
99
00:05:29,454 --> 00:05:31,622
Então, você e o Jackson?
100
00:05:31,622 --> 00:05:35,084
Eu gosto dele.
Ele é autêntico, o que é legal.
101
00:05:35,084 --> 00:05:37,295
Se você realmente não se importar...
102
00:05:38,421 --> 00:05:42,091
- Tá. Não vou sair com ele de novo.
- Você é que sabe.
103
00:05:42,091 --> 00:05:45,053
Bom dia, meninas. Quais são as novidades?
104
00:05:45,053 --> 00:05:47,638
Reza a lenda que estou de olho
no gostoso do RH.
105
00:05:47,638 --> 00:05:50,224
- Nossa! Chama ele pra sair!
- Não dá.
106
00:05:50,224 --> 00:05:51,559
- Covarde!
- Vacilão.
107
00:05:51,559 --> 00:05:53,102
É perigoso. Ele é do RH.
108
00:05:53,102 --> 00:05:56,397
Se ele não curtir,
pode me reportar pra si mesmo.
109
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Sim, é arriscado.
110
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
E se a gente determinasse cientificamente?
111
00:06:00,151 --> 00:06:04,238
Com uma metodologia empírica
pra determinar o interesse dele.
112
00:06:04,238 --> 00:06:07,825
- Eliminaria o risco.
- Aí você poderia cair matando.
113
00:06:08,326 --> 00:06:11,954
Adoro cair matando! Vou pensar no assunto.
114
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
- Covarde!
- Vacilão.
115
00:06:12,997 --> 00:06:16,667
- Oi, turminha da ciência!
- Ela ainda não sabe o nosso nome.
116
00:06:17,168 --> 00:06:19,253
Hoje é um grande dia. Ellis voltou.
117
00:06:19,253 --> 00:06:21,255
Não está de passagem, não faz bicos.
118
00:06:21,255 --> 00:06:23,841
- Com poucas distrações.
- Sem distrações!
119
00:06:23,841 --> 00:06:26,803
Que ótimo!
Achei que o homem com que eu moro
120
00:06:26,803 --> 00:06:29,389
fosse trabalhar em outra sala.
121
00:06:30,431 --> 00:06:33,684
Tenho umas ideias pra começar.
122
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Excelente!
123
00:06:34,685 --> 00:06:38,898
Divirtam-se pingando coisinhas
em outras coisinhas e observando.
124
00:06:38,898 --> 00:06:42,777
Não tenho ideia do que fazem aqui.
Vou cuidar de uns bostinhas.
125
00:06:44,153 --> 00:06:47,782
Acho que faltou o contexto pra entenderem.
126
00:06:48,282 --> 00:06:51,619
Vou confrontar uns homens terríveis.
Cuidem da ciência.
127
00:06:58,292 --> 00:07:00,878
- Não preciso de babá.
- Quero ver a magia.
128
00:07:00,878 --> 00:07:04,298
Vocês estão acompanhando
as reações do CO2,
129
00:07:04,298 --> 00:07:07,760
então tive uma ideia... louca.
130
00:07:10,012 --> 00:07:11,305
Se a gente colocar...
131
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
algum tipo...
132
00:07:13,850 --> 00:07:14,976
de oxidante redutor
133
00:07:16,394 --> 00:07:17,228
no anodo...
134
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Pai, você está chorando?
135
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Não! Por que estaria? Estou bem.
136
00:07:23,609 --> 00:07:24,569
Então...
137
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
o... anodo...
138
00:07:31,117 --> 00:07:32,910
As células são bonitas demais?
139
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Ei, amigão. O que está acontecendo?
140
00:07:35,872 --> 00:07:38,458
Nada. Só estou trabalhando no laboratório.
141
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Quer dar uma volta?
142
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
Não. Nada de distrações.
143
00:07:44,422 --> 00:07:46,591
Não sei o que está acontecendo,
144
00:07:48,718 --> 00:07:50,595
mas acho que está passando.
145
00:07:50,595 --> 00:07:51,846
Só um minutinho.
146
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
- O que está fazendo aqui?
- Exatamente!
147
00:08:04,400 --> 00:08:05,735
Precisamos conversar.
148
00:08:06,694 --> 00:08:08,696
- A casa é nossa!
- A casa é nossa!
149
00:08:08,696 --> 00:08:11,657
- Precisam parar de perseguir o Ellis.
- Nunca!
150
00:08:11,657 --> 00:08:13,701
Papai emprestou dinheiro pra ele,
151
00:08:13,701 --> 00:08:17,163
mas, quando precisou,
Ellis não emprestou um centavo.
152
00:08:17,163 --> 00:08:20,291
- Pra uma fazendinha de tigres!
- Empresa de fazendinhas.
153
00:08:20,291 --> 00:08:23,586
Era imoral,
e seu pai não entendia nada de tigres.
154
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
Falou igual à nossa mãe.
155
00:08:25,171 --> 00:08:28,216
Aquela mulher!
Nunca acreditou no nosso pai.
156
00:08:28,216 --> 00:08:32,011
- Por que não pegam no pé dela?
- Ela é nossa mãe. Ficou doida?
157
00:08:32,011 --> 00:08:34,972
Eu é que sou idiota.
Vamos direto ao assunto.
158
00:08:34,972 --> 00:08:39,477
Descobri umas coisas
bem constrangedoras sobre vocês.
159
00:08:39,477 --> 00:08:43,147
Andam frequentando umas orgias
com outros ricaços,
160
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
onde trocam fluidos corporais
e asneiras sobre política.
161
00:08:46,609 --> 00:08:48,986
Chupa! A gente trabalha com TI.
Normal!
162
00:08:48,986 --> 00:08:51,113
Você disse "chupa"?
163
00:08:51,113 --> 00:08:53,741
Sim, chupa, chupando.
164
00:08:53,741 --> 00:08:57,912
Não se diz isso. Você pensa, mas não fala.
165
00:08:57,912 --> 00:09:00,039
Fala sim. "Chupa!"
166
00:09:01,666 --> 00:09:03,834
- Você está bem?
- Estou irritada!
167
00:09:03,834 --> 00:09:08,297
Sei que não têm vergonha das orgias,
mas seus amigos patéticos
168
00:09:08,297 --> 00:09:11,133
não vão mais convidá-los
depois de verem isto.
169
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
Vocês reencenam os peregrinos.
170
00:09:15,388 --> 00:09:18,891
Eu aprecio nossa libertação
da tirania da Igreja Anglicana!
171
00:09:19,392 --> 00:09:21,102
E eu estou fazendo manteiga!
172
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Onde arranjou isso?
173
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Tem um adolescente meigo no meu prédio
174
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
que adora colecionar podres das pessoas.
175
00:09:29,777 --> 00:09:33,614
A gente imita os peregrinos. E daí?
Todos amam os peregrinos.
176
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
- Eles inventaram os EUA!
- Não tem amparo na realidade.
177
00:09:36,784 --> 00:09:40,037
Além de glorificar
colonizadores racistas e genocidas,
178
00:09:40,037 --> 00:09:42,248
essa trupe exclui as mulheres.
179
00:09:42,248 --> 00:09:44,375
Certas mulheres achariam ofensivo.
180
00:09:44,375 --> 00:09:48,087
Quem sabe até algumas
que frequentam suas orgias.
181
00:09:48,879 --> 00:09:52,717
É verdade. As mulheres das orgias
levam a discriminação a sério.
182
00:09:52,717 --> 00:09:55,511
E elas são a melhor parte das orgias.
183
00:09:55,511 --> 00:09:58,639
Se ficarem putas, vamos comer quem?
Só o Julian?
184
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
Parem de perseguir o Ellis.
185
00:10:00,766 --> 00:10:05,438
Se não pararem, divulgo isto
e não vão pegar mais ninguém.
186
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
{\an8}MEU OUTRO CARRO É UMA HARPA
187
00:10:15,698 --> 00:10:17,033
Pare, Jackson.
188
00:10:17,700 --> 00:10:21,120
É "Walking on Sunshine",
não "Rastejando na Escuridão".
189
00:10:21,120 --> 00:10:25,249
Tentei me esconder atrás da música,
mas a flauta revela a verdade.
190
00:10:25,249 --> 00:10:27,752
Nossos instrumentos revelam tudo.
191
00:10:27,752 --> 00:10:30,921
Parei de tocar pro marido
quando dava pro personal.
192
00:10:30,921 --> 00:10:34,508
Estou preocupado com meu pai.
Ele chorou muito no laboratório.
193
00:10:34,508 --> 00:10:35,551
Tentou ajudá-lo?
194
00:10:35,551 --> 00:10:37,970
Ele recusa. Adora me dizer o que fazer,
195
00:10:37,970 --> 00:10:41,724
mas quando eu tento ajudar,
dá um sorrisinho desdenhoso.
196
00:10:41,724 --> 00:10:42,642
Tipo...
197
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
Ele parece tão arrasado.
198
00:10:48,731 --> 00:10:51,609
Conhece mais alguém
que às vezes se sente assim?
199
00:10:51,609 --> 00:10:53,986
Nossa. Todo dia!
200
00:10:54,737 --> 00:10:55,821
- Eu, né?
- É.
201
00:10:55,821 --> 00:10:58,866
Como têm isso em comum,
talvez possa ajudá-lo.
202
00:10:58,866 --> 00:11:00,159
Eu entrei de gaiato.
203
00:11:03,162 --> 00:11:07,208
O laboratório sempre foi meu refúgio.
É onde me sinto em casa.
204
00:11:07,208 --> 00:11:09,043
Por isso foi tão assustador.
205
00:11:10,044 --> 00:11:13,214
E se acontecer de novo?
E se eu não conseguir voltar?
206
00:11:13,214 --> 00:11:16,759
Se eu não voltar pro laboratório,
quem sou eu?
207
00:11:19,637 --> 00:11:22,848
- Me dá um gole do chocolate?
- Eu ofereci e você recusou.
208
00:11:22,848 --> 00:11:24,892
Não sabia que tinha marshmallows.
209
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
Eu te conheço. Vai tomar um golão.
210
00:11:27,895 --> 00:11:31,065
Vou nada! Juro.
Está muito quente.
211
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
Só um golinho.
212
00:11:33,734 --> 00:11:36,112
Um golinho de chocolate quente.
213
00:11:37,363 --> 00:11:38,322
Obrigado.
214
00:11:40,199 --> 00:11:41,033
Era só...
215
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
Chega!
216
00:11:46,997 --> 00:11:50,418
- Deixou um marshmallow!
- Não creio que me deu um golinho!
217
00:11:51,210 --> 00:11:55,464
Vamos focar o seu problema.
Talvez você precise... sair daqui.
218
00:11:56,590 --> 00:12:00,052
Vamos viajar.
Você nunca me leva a lugar nenhum.
219
00:12:00,052 --> 00:12:01,137
Ei, pai.
220
00:12:01,679 --> 00:12:04,306
E Leslie, claro. Oi.
221
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
Olá, meu jovem.
Estávamos falando sobre viagens.
222
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
- Quem sabe Espanha.
- Ibiza?
223
00:12:09,186 --> 00:12:12,356
- O berço da civilização.
- Foi onde inventaram o DJ.
224
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
É melhor não.
225
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
- Como você está?
- Ainda abalado.
226
00:12:17,862 --> 00:12:21,407
Não sei por que chorei.
Fui tomado por emoções.
227
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Eu tenho um truque quando me sinto assim.
228
00:12:24,452 --> 00:12:26,787
- Sério? O quê?
- Quero te dizer.
229
00:12:26,787 --> 00:12:30,207
Mas jura que não vai dar
um sorrisinho desdenhoso
230
00:12:30,207 --> 00:12:31,834
como você sempre faz?
231
00:12:33,210 --> 00:12:36,756
- Eu não dou sorrisinho!
- Está dando agora.
232
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
Está redondamente enganado.
233
00:12:39,133 --> 00:12:40,926
Beleza, deixa pra lá.
234
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
Tá. Não vou fazer
o que eu já não não faço. Fala.
235
00:12:44,597 --> 00:12:48,058
Tá, eu falo.
Mas é muito pessoal e constrangedor.
236
00:12:48,642 --> 00:12:51,812
Se quiser falar sobre masturbação,
está em casa.
237
00:12:52,646 --> 00:12:53,481
Não.
238
00:12:54,023 --> 00:12:56,609
Quando fico angustiado, belisco a bunda.
239
00:12:56,609 --> 00:13:00,529
Parece bobeira, mas funciona.
A dor me ancora e me traz pro agora.
240
00:13:01,864 --> 00:13:05,409
Obrigado por compartilhar.
Vou tentar. Obrigado.
241
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
Imagina.
242
00:13:07,995 --> 00:13:09,497
Vocês dois são o máximo.
243
00:13:09,497 --> 00:13:11,540
Por isso atendo famílias.
244
00:13:11,540 --> 00:13:15,127
Não quero paciente gritando comigo
e me mandando acordar!
245
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
Ei, tudo bem? Soube que você
se emocionou no laboratório.
246
00:13:22,510 --> 00:13:25,721
Jackson está me ajudando.
Como foi com os gêmeos?
247
00:13:25,721 --> 00:13:29,850
São gêmeos, mas não são gênios!
Botei os dois no bolso.
248
00:13:29,850 --> 00:13:32,353
Eles são tolos, e sou boa com as palavras.
249
00:13:32,978 --> 00:13:34,188
Que maravilha!
250
00:13:39,068 --> 00:13:41,737
- Sabíamos que estaria aqui.
- Na minha sala?
251
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Que mentes aguçadas!
252
00:13:43,155 --> 00:13:46,200
Queríamos te pegar no pulo,
como fez com a gente.
253
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
Como fez com a gente.
254
00:13:47,576 --> 00:13:50,746
Falem logo,
antes que esqueçam para que vieram.
255
00:13:53,707 --> 00:13:54,917
Não vamos esquecer.
256
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Já sei.
257
00:13:58,963 --> 00:14:02,675
Você escreve fanfics cringe
sobre o trabalho, e nós achamos.
258
00:14:04,343 --> 00:14:07,388
- Não entendi.
- Hackeamos seu computador.
259
00:14:07,388 --> 00:14:11,058
Trabalhamos com TI
e conhecemos gente habilidosa.
260
00:14:11,058 --> 00:14:14,353
Seus colegas de trabalho
vão querer ler sua obra-prima:
261
00:14:14,979 --> 00:14:16,856
Ainda bem que a Anna Existe.
262
00:14:16,856 --> 00:14:18,023
Ah, não.
263
00:14:18,023 --> 00:14:22,486
"Era uma manhã como outra qualquer,
mas Anna estava deslumbrante."
264
00:14:27,992 --> 00:14:30,870
Bom dia, Anna.
Você está linda hoje e sempre!
265
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
- Obrigada, garota cientista.
- De nada.
266
00:14:32,913 --> 00:14:36,333
Vou parar de achar absurdo
ainda não saber o nosso nome.
267
00:14:36,333 --> 00:14:38,919
A culpa é nossa
de termos nomes esquisitos!
268
00:14:38,919 --> 00:14:40,671
Você é inteligente e sagaz.
269
00:14:40,671 --> 00:14:45,175
Anna, me lembrei que trocaram
as colunas no relatório de ativos,
270
00:14:45,175 --> 00:14:46,886
você percebeu e corrigiu.
271
00:14:46,886 --> 00:14:49,471
Fui tolo por não reconhecer seu mérito.
272
00:14:49,471 --> 00:14:53,851
Você é inteligente, sagaz
e um colírio pros olhos, se me entende.
273
00:14:53,851 --> 00:14:56,312
Entendo. Sonho seu!
274
00:14:57,479 --> 00:14:58,480
Nunca diga nunca.
275
00:15:00,566 --> 00:15:04,862
- Posso cantar a música que fiz pra você?
- Mais uma? Tudo bem.
276
00:15:04,862 --> 00:15:07,865
Devemos tudo à Anna
De contracheque a banana
277
00:15:07,865 --> 00:15:10,868
Ela é a nossa rainha
278
00:15:10,868 --> 00:15:13,537
Se beleza não põe mesa
Sua chefe é uma Deusa
279
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Parem, por favor.
280
00:15:14,663 --> 00:15:17,666
Se vazar, você nunca mais
vai ser levada a sério.
281
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
Tenta dirigir uma empresa sem respeito.
282
00:15:20,252 --> 00:15:22,963
- Já tentamos. É uma bosta.
- O que querem?
283
00:15:22,963 --> 00:15:26,216
Se divulgar uma foto que seja
com a gente de peregrino,
284
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
vamos sair distribuindo
Ainda bem que a Anna Existe.
285
00:15:33,390 --> 00:15:36,143
Tudo bem, seu segredo está bem guardado.
286
00:15:36,143 --> 00:15:40,064
Ótimo. Como estamos num impasse,
voltamos a atacar o Ellis.
287
00:15:40,064 --> 00:15:41,690
- Pelo nosso pai.
- Nosso pai!
288
00:15:41,690 --> 00:15:42,983
Saiam.
289
00:15:46,487 --> 00:15:47,321
Caramba.
290
00:15:48,197 --> 00:15:50,950
Com muita pesquisa,
desenvolvemos um método
291
00:15:50,950 --> 00:15:53,911
para determinar se o cara do RH te quer.
292
00:15:53,911 --> 00:15:55,788
A variável A é esse fiapo.
293
00:15:55,788 --> 00:15:58,040
As variáveis B e C são pedaços...
294
00:15:58,040 --> 00:15:59,208
Gente, por favor.
295
00:15:59,208 --> 00:16:01,877
A gente bota um fiapo em você
e vê se ele tira.
296
00:16:01,877 --> 00:16:04,672
Limpar o parceiro é sinal de interesse.
297
00:16:04,672 --> 00:16:07,800
Se ele tocar em você é porque ele gosta!
298
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
Que ótimo.
299
00:16:09,259 --> 00:16:12,638
Eu tirei uma coisinha
da blusa da minha mãe outro dia...
300
00:16:14,348 --> 00:16:16,684
Beleza, amiguinho. Vamos lá.
301
00:16:19,311 --> 00:16:22,022
- A ciência melhora tudo.
- Armas nucleares.
302
00:16:22,022 --> 00:16:23,565
- Ah, é.
- Bom dia!
303
00:16:23,565 --> 00:16:25,609
Que lindo dia! Vamos trabalhar?
304
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Tive uma ideia para as fases do carbono.
305
00:16:29,697 --> 00:16:31,573
Obrigado, mas não precisa.
306
00:16:31,573 --> 00:16:34,660
Recebi um conselho ontem
de alguém muito especial.
307
00:16:34,660 --> 00:16:36,829
Elas nem imaginam de quem.
308
00:16:36,829 --> 00:16:39,373
- Vou pegar umas pipetas.
- Eu te ajudo.
309
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
Estou empolgado com a bunda.
310
00:16:42,501 --> 00:16:45,963
Não é o que estão pensando.
311
00:16:45,963 --> 00:16:48,549
É usar a bunda pra se sentir bem.
312
00:16:49,049 --> 00:16:52,594
Você usa a bunda pra conseguir...
Caramba, pai!
313
00:16:52,594 --> 00:16:55,556
Beleza. Estive pensando
314
00:16:56,724 --> 00:16:58,058
que, se invertermos o...
315
00:16:59,476 --> 00:17:02,104
anodo, podemos acelerar o...
316
00:17:03,689 --> 00:17:05,274
Vai, anda.
317
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
- Pai?
- Está funcionando. Está mesmo.
318
00:17:11,238 --> 00:17:12,406
...oxidante redutor.
319
00:17:14,450 --> 00:17:17,703
Essa é a minha ideia. Vejo vocês amanhã.
320
00:17:20,164 --> 00:17:23,333
- Pai.
- O beliscão na bunda não funcionou.
321
00:17:23,333 --> 00:17:26,920
Só porque funciona pra mim,
não tem que funcionar pra você.
322
00:17:26,920 --> 00:17:29,631
Sei como é difícil pra você
tentar me ajudar.
323
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Não queria te decepcionar.
324
00:17:31,759 --> 00:17:33,844
Não se preocupa com isso.
325
00:17:35,262 --> 00:17:36,221
Ah, filho.
326
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
- Você me decepciona todo dia.
- Que bom.
327
00:17:41,310 --> 00:17:45,272
Se eu não voltar pro laboratório,
sua mãe vai me matar.
328
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
O projeto era importante pra ela.
329
00:17:47,483 --> 00:17:49,985
Se ela te matar, vai ficar com você.
330
00:17:49,985 --> 00:17:53,322
Deve estar curtindo o descanso.
Ela vai é te assombrar.
331
00:17:53,322 --> 00:17:57,034
Não quero acordar
com ela pairando no quarto,
332
00:17:57,034 --> 00:17:59,828
mexendo a mandíbula
e uivando de desaprovação.
333
00:17:59,828 --> 00:18:05,167
Já pensou que talvez toda essa pressão
seja medo de decepcionar a mamãe?
334
00:18:05,167 --> 00:18:08,045
- Por que só no laboratório?
- O projeto do CO2.
335
00:18:08,045 --> 00:18:10,297
É lá que poderia decepcioná-la mais.
336
00:18:10,297 --> 00:18:14,176
- Caramba! Por que não pensamos nisso?
- Acabei de pensar.
337
00:18:14,176 --> 00:18:16,136
Eu entendi na hora. Não vê?
338
00:18:16,136 --> 00:18:18,806
É no laboratório
que poderia decepcioná-la mais.
339
00:18:18,806 --> 00:18:22,309
Não finge que a sacada foi sua.
E não vai decepcionar a mamãe.
340
00:18:22,309 --> 00:18:25,521
Ela dizia
que só se decepciona alguém desistindo.
341
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Tem razão.
342
00:18:26,438 --> 00:18:27,689
Não! Ela tem razão.
343
00:18:27,689 --> 00:18:29,441
Não! Eu tenho razão.
344
00:18:30,109 --> 00:18:33,320
Não vou desistir.
Espero que tenha aprendido algo hoje.
345
00:18:38,158 --> 00:18:40,035
Ei, como o seu pai está?
346
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
Ele vai ficar bem. Descobri o problema,
e ele fingiu que foi ele.
347
00:18:44,039 --> 00:18:46,959
- Como está fazendo agora?
- Está no meu DNA.
348
00:18:49,753 --> 00:18:50,796
O que você...
349
00:18:57,052 --> 00:18:58,554
Tinha um fiapo de tecido.
350
00:19:06,436 --> 00:19:08,230
Tudo bem.
351
00:19:08,814 --> 00:19:12,192
Foi só um fiapo.
Não significa nada. A ciência é burra.
352
00:19:12,693 --> 00:19:14,736
Não! A Ciência é gênio!
353
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
Por que está molhada?
354
00:19:18,198 --> 00:19:20,492
- Estou fazendo meu melhor.
- Beleza.
355
00:19:20,492 --> 00:19:23,662
Estava pensando...
Chama o Jackson pra sair de novo.
356
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Ele é legal. Vai lá.
357
00:19:25,247 --> 00:19:27,082
- Tem certeza?
- Tenho.
358
00:19:27,082 --> 00:19:28,959
Eu acho ele gato? Um pouco.
359
00:19:28,959 --> 00:19:31,837
Eu quero largar o Brian
pra ficar com o Jackson?
360
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
- E aí?
- Não.
361
00:19:36,425 --> 00:19:37,426
Sai com ele.
362
00:19:38,010 --> 00:19:39,887
Se não se importar mesmo, saio.
363
00:19:39,887 --> 00:19:41,221
Ótimo. Obrigada.
364
00:19:41,805 --> 00:19:44,808
Ruby, Luna? Tem alguém pelado aqui?
365
00:19:44,808 --> 00:19:47,811
Pode olhar agora.
Já cobrimos nossos peitos.
366
00:19:48,770 --> 00:19:51,899
O fiapo funcionou.
Chamei o gostoso do RH pra sair.
367
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
Daqui a dez minutos.
368
00:19:53,734 --> 00:19:56,987
É estranho me esfregar no Ellis
pra ficar com o cheiro dele?
369
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
É. Mas pior é a sua obsessão por ele.
370
00:19:59,406 --> 00:20:01,533
Não sou obcecado por ele.
371
00:20:01,533 --> 00:20:04,661
Abracei duas vezes hoje.
Já devo estar cheiroso.
372
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Oi. Vamos tomar aquele drinque?
373
00:20:09,458 --> 00:20:12,044
Acabei de receber um e-mail do Ellis.
374
00:20:12,044 --> 00:20:15,505
Ele quer que eu registre o falcão
como animal de serviço.
375
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
O cara às vezes é difícil.
376
00:20:18,759 --> 00:20:21,553
- Como?
- O Ellis às vezes é meio difícil.
377
00:20:25,599 --> 00:20:27,726
Não rolou. Foram muitos alertas.
378
00:20:32,147 --> 00:20:34,733
- Você está aí.
- E... não estou chorando.
379
00:20:34,733 --> 00:20:36,276
Ótimo. Como conseguiu...
380
00:20:36,276 --> 00:20:38,111
Vem cá. Dá uma olhada.
381
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
- Viu?
- Não.
382
00:20:40,948 --> 00:20:44,076
- Aquele pontinho? O que é?
- Fiz progresso.
383
00:20:45,285 --> 00:20:46,370
Conta.
384
00:20:47,162 --> 00:20:52,751
Esta é uma partícula de concreto
feita 100% com gases do efeito estufa.
385
00:20:53,377 --> 00:20:55,337
Conseguimos, e é só o começo.
386
00:20:55,337 --> 00:20:58,423
- Nossa, Ellis. Que incrível!
- Não é?
387
00:20:58,966 --> 00:21:00,801
Olha só! Você está sorrindo.
388
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
Não deveria.
Não consegui convencer os gêmeos.
389
00:21:04,596 --> 00:21:07,808
Eles têm uns podres a meu respeito.
390
00:21:08,433 --> 00:21:12,521
Algo pior do que o mundo te ver
com um manto de invisibilidade fajuto,
391
00:21:12,521 --> 00:21:14,398
um vaso e um falcão na cabeça?
392
00:21:14,398 --> 00:21:16,024
Eu escrevo fanfics.
393
00:21:16,608 --> 00:21:20,195
- Não é necessariamente...
- Num mundo onde eu sou venerada.
394
00:21:20,195 --> 00:21:21,905
Eu desarmo até uma bomba.
395
00:21:21,905 --> 00:21:24,157
Eu te pago $ 40 mil pra ler.
396
00:21:24,157 --> 00:21:28,453
Não! Estou avisando
para não ser pego de surpresa.
397
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
Eu odeio esses caras!
398
00:21:30,664 --> 00:21:35,294
Babacas! Tudo bem me perseguirem,
mas você não tem nada com isso.
399
00:21:36,545 --> 00:21:38,547
É hora de uma vingancinha.
400
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Temos um pouco de varíola congelada.
401
00:21:41,174 --> 00:21:44,970
Tive outra ideia, mas adorei
sua falta de noção de proporção.
402
00:21:49,099 --> 00:21:51,977
A gente segura uma ponta
e passa o rolo na casa?
403
00:21:51,977 --> 00:21:54,479
Nos arbustos, nas árvores, em tudo.
404
00:21:54,479 --> 00:21:56,648
Em tudo! Nossa, que emocionante!
405
00:21:59,151 --> 00:22:01,236
Vamos pegar vocês!
406
00:22:01,862 --> 00:22:04,031
Se chover, é impossível de tirar.
407
00:22:04,031 --> 00:22:05,907
Nossa, tomara que chova!
408
00:22:06,575 --> 00:22:08,452
Chove!
409
00:22:08,952 --> 00:22:10,996
Para de gritar. Estamos chegando.
410
00:22:11,997 --> 00:22:13,206
Farol.
411
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Sutis como gatos na noite.
412
00:22:23,425 --> 00:22:25,093
Acho que atropelou um gêmeo.
413
00:23:42,921 --> 00:23:46,341
Legendas: Rosane Falcão