1 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 A foto com o vaso e o falcão na cabeça viralizou. 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 Te chamam de "O Mágico Estranho". 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,103 Tem até meme do espantalho te oferecendo um cérebro. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Vamos cuidar do estrago. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 Você está escutando? 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Está num transe meditativo de novo? 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,574 É perigoso me tirar assim. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,118 Estava consolando minha criança interior. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 Agora o garotinho está sozinho com os macacos. 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,291 Não parece ser um problema, se comparado a isto. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Pois é! Que desastre. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,130 Os macacos não me deram conselhos, ficaram em silêncio. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,506 Adoramos os macacos. 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,426 Mas sua amiga humana Jean está aqui. 15 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 Ela é real e sua maior aliada no Conselho. 16 00:00:54,345 --> 00:00:56,097 Talvez possa ajudar. 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,349 Jean está aqui? Ela é um amor. 18 00:00:58,349 --> 00:01:01,061 Gosto de gente legal. Me sinto seguro. 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Ótimo! Vou chamá-la. 20 00:01:04,939 --> 00:01:06,608 Ei, não saia daqui 21 00:01:09,736 --> 00:01:10,945 Não existe "aqui". 22 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 INSTÁVEL 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 Oi. Veio pegar café? 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 - Eu queria. - Pode ir primeiro. 25 00:01:22,373 --> 00:01:25,460 Você está com seu café, então já foi primeiro. 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,755 É verdade. Agora vai você primeiro. 27 00:01:28,755 --> 00:01:29,714 Obrigado. 28 00:01:30,799 --> 00:01:31,633 Claro. 29 00:01:32,967 --> 00:01:34,511 Seu nome é Malcolm, né? 30 00:01:35,720 --> 00:01:36,679 Desde o início. 31 00:01:37,639 --> 00:01:40,725 Como vão as coisas no RH? É proibido perguntar? 32 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 Tenho que te dar uma advertência. 33 00:01:42,894 --> 00:01:44,562 Espero não apanhar. 34 00:01:44,562 --> 00:01:47,482 Agora exagerou. Eu trabalho mesmo no RH. 35 00:01:47,482 --> 00:01:49,692 Desculpa. Nem curto isso de bater. 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,988 Isso também soou errado. Vou nessa. 37 00:01:58,785 --> 00:02:02,163 ELLIS: BIZARRO, SURTADO PIRADO, ILLUMINATI, CONSPIRACIONISTA 38 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Jean Sequence! Me dá um abraço. 39 00:02:07,794 --> 00:02:09,879 É tão bom te ver, Ellis! 40 00:02:09,879 --> 00:02:11,506 Como você está? 41 00:02:12,132 --> 00:02:15,009 Sinto a presença da Katie o tempo todo. 42 00:02:15,009 --> 00:02:18,721 Eu também. Ela era minha melhor amiga. Era pura luz radiante! 43 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 A repórter te traçou com a jeba do King Kong. 44 00:02:21,850 --> 00:02:24,310 - Continua escrevendo poesia! - Eu tento. 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Perdi a reunião do Conselho. 46 00:02:27,230 --> 00:02:31,067 Vou manter contato visual e te tocar levemente 47 00:02:31,067 --> 00:02:35,238 pra estabelecer uma conexão e falarmos de assuntos desconfortáveis. 48 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 Que gostoso! Queria que você fizesse isso. 49 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 Também queria muita coisa, meu caro. 50 00:02:41,578 --> 00:02:45,206 A matéria criou novos problemas. 51 00:02:45,874 --> 00:02:49,127 Os gêmeos disseram que você precisa ser substituído. 52 00:02:49,127 --> 00:02:53,256 Herdeiros babacas e arrogantes! Agora pega mal ser branco rico. 53 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 Sempre estive do seu lado, 54 00:02:55,675 --> 00:02:59,637 mas eles botaram a boca no trombone, e insatisfação é contagiosa. 55 00:02:59,637 --> 00:03:02,807 Vou soltar suas mãos, porque as minhas estão suando. 56 00:03:02,807 --> 00:03:04,601 Não tem ido ao laboratório. 57 00:03:04,601 --> 00:03:08,479 Precisa voltar ao trabalho e mostrar progresso palpável. 58 00:03:08,479 --> 00:03:11,816 Adorei! Não por estar dizendo a mesma coisa há semanas. 59 00:03:11,816 --> 00:03:14,068 - Espera. É por isso. - Pode deixar. 60 00:03:14,068 --> 00:03:17,864 Fico mais com o Jackson. Mas os gêmeos não vão desistir. 61 00:03:17,864 --> 00:03:19,657 Deixe esses bostinhas comigo. 62 00:03:19,657 --> 00:03:22,869 Descobri uns podres que vão acabar com eles. 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,953 Me conta! 64 00:03:24,704 --> 00:03:26,414 Não, eu quero surpresa. 65 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Me conta... Não me conta. 66 00:03:31,002 --> 00:03:35,298 Obrigado pelo apoio e amizade, Jean. Significam muito pra mim. 67 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 O Ellis tem sorte de poder contar com você! 68 00:03:38,593 --> 00:03:40,011 Obrigada, Jean. 69 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 Certo. Tudo bem. 70 00:03:47,268 --> 00:03:50,313 Pra mim já está bom. Muito obrigada. 71 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 Jackson! 72 00:03:58,988 --> 00:04:03,952 - Jean! Que bom te ver. - Soube que estava trabalhando aqui. 73 00:04:03,952 --> 00:04:06,120 - Seu pai deve estar radiante. - Sim. 74 00:04:06,120 --> 00:04:10,541 Mas ele me mantém humilde pichando minhas roupas, postura e personalidade. 75 00:04:10,541 --> 00:04:13,461 Me diga, como você está? 76 00:04:13,461 --> 00:04:14,796 Direto ao ponto! 77 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Estou bem, mas é difícil. Vem em ondas. 78 00:04:17,966 --> 00:04:22,095 Se precisar de qualquer coisa, estou aqui. 79 00:04:25,640 --> 00:04:29,310 É contato visual demais. Vamos parar. Eu conto. 80 00:04:29,310 --> 00:04:31,145 Três... dois, um. 81 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Eu continuo tocando harpa. 82 00:04:34,023 --> 00:04:38,152 Passa lá em casa com a flauta pra dar um tapa na minha harpa. 83 00:04:38,152 --> 00:04:41,364 Ótimo! Mas vamos descrever isso de outro jeito. 84 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 Se divide, nucleoide babaca! 85 00:04:45,785 --> 00:04:48,413 O que está esperando, principezinho mimado? 86 00:04:48,913 --> 00:04:51,916 Pronto! Algumas células precisam ser humilhadas. 87 00:04:53,459 --> 00:04:56,421 Então, você vai dar outra chance pro Jackson? 88 00:04:57,672 --> 00:05:01,175 - Quer falar disso? - Sim! Estou feliz com meu namorado. 89 00:05:01,175 --> 00:05:04,304 Brian é maneiro, gosta de mim, dormimos na mesma hora. 90 00:05:04,304 --> 00:05:05,888 O que mais? 91 00:05:05,888 --> 00:05:09,350 Nós amamos o Brian. Sempre com suas Crocs inseparáveis! 92 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 - Não fala assim! - Como? 93 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 - Bobão. - Eu não disse isso. 94 00:05:14,272 --> 00:05:17,191 - Sério? Eu jurava que sim. - Só falei das Crocs. 95 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 Não fala assim! 96 00:05:19,444 --> 00:05:22,864 Tá, já entendi. Você diz "bobão", eu entendo "bobão". 97 00:05:22,864 --> 00:05:25,950 Quer dizer, Crocs. Você diz "Crocs", eu entendo "bobão". 98 00:05:25,950 --> 00:05:29,454 Sei o que acha da sandália ridícula que ele não tira do pé. 99 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 Então, você e o Jackson? 100 00:05:31,622 --> 00:05:35,084 Eu gosto dele. Ele é autêntico, o que é legal. 101 00:05:35,084 --> 00:05:37,295 Se você realmente não se importar... 102 00:05:38,421 --> 00:05:42,091 - Tá. Não vou sair com ele de novo. - Você é que sabe. 103 00:05:42,091 --> 00:05:45,053 Bom dia, meninas. Quais são as novidades? 104 00:05:45,053 --> 00:05:47,638 Reza a lenda que estou de olho no gostoso do RH. 105 00:05:47,638 --> 00:05:50,224 - Nossa! Chama ele pra sair! - Não dá. 106 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 - Covarde! - Vacilão. 107 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 É perigoso. Ele é do RH. 108 00:05:53,102 --> 00:05:56,397 Se ele não curtir, pode me reportar pra si mesmo. 109 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Sim, é arriscado. 110 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 E se a gente determinasse cientificamente? 111 00:06:00,151 --> 00:06:04,238 Com uma metodologia empírica pra determinar o interesse dele. 112 00:06:04,238 --> 00:06:07,825 - Eliminaria o risco. - Aí você poderia cair matando. 113 00:06:08,326 --> 00:06:11,954 Adoro cair matando! Vou pensar no assunto. 114 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 - Covarde! - Vacilão. 115 00:06:12,997 --> 00:06:16,667 - Oi, turminha da ciência! - Ela ainda não sabe o nosso nome. 116 00:06:17,168 --> 00:06:19,253 Hoje é um grande dia. Ellis voltou. 117 00:06:19,253 --> 00:06:21,255 Não está de passagem, não faz bicos. 118 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 - Com poucas distrações. - Sem distrações! 119 00:06:23,841 --> 00:06:26,803 Que ótimo! Achei que o homem com que eu moro 120 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 fosse trabalhar em outra sala. 121 00:06:30,431 --> 00:06:33,684 Tenho umas ideias pra começar. 122 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Excelente! 123 00:06:34,685 --> 00:06:38,898 Divirtam-se pingando coisinhas em outras coisinhas e observando. 124 00:06:38,898 --> 00:06:42,777 Não tenho ideia do que fazem aqui. Vou cuidar de uns bostinhas. 125 00:06:44,153 --> 00:06:47,782 Acho que faltou o contexto pra entenderem. 126 00:06:48,282 --> 00:06:51,619 Vou confrontar uns homens terríveis. Cuidem da ciência. 127 00:06:58,292 --> 00:07:00,878 - Não preciso de babá. - Quero ver a magia. 128 00:07:00,878 --> 00:07:04,298 Vocês estão acompanhando as reações do CO2, 129 00:07:04,298 --> 00:07:07,760 então tive uma ideia... louca. 130 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 Se a gente colocar... 131 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 algum tipo... 132 00:07:13,850 --> 00:07:14,976 de oxidante redutor 133 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 no anodo... 134 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Pai, você está chorando? 135 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 Não! Por que estaria? Estou bem. 136 00:07:23,609 --> 00:07:24,569 Então... 137 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 o... anodo... 138 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 As células são bonitas demais? 139 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Ei, amigão. O que está acontecendo? 140 00:07:35,872 --> 00:07:38,458 Nada. Só estou trabalhando no laboratório. 141 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 Quer dar uma volta? 142 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 Não. Nada de distrações. 143 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 Não sei o que está acontecendo, 144 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 mas acho que está passando. 145 00:07:50,595 --> 00:07:51,846 Só um minutinho. 146 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 - O que está fazendo aqui? - Exatamente! 147 00:08:04,400 --> 00:08:05,735 Precisamos conversar. 148 00:08:06,694 --> 00:08:08,696 - A casa é nossa! - A casa é nossa! 149 00:08:08,696 --> 00:08:11,657 - Precisam parar de perseguir o Ellis. - Nunca! 150 00:08:11,657 --> 00:08:13,701 Papai emprestou dinheiro pra ele, 151 00:08:13,701 --> 00:08:17,163 mas, quando precisou, Ellis não emprestou um centavo. 152 00:08:17,163 --> 00:08:20,291 - Pra uma fazendinha de tigres! - Empresa de fazendinhas. 153 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 Era imoral, e seu pai não entendia nada de tigres. 154 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 Falou igual à nossa mãe. 155 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 Aquela mulher! Nunca acreditou no nosso pai. 156 00:08:28,216 --> 00:08:32,011 - Por que não pegam no pé dela? - Ela é nossa mãe. Ficou doida? 157 00:08:32,011 --> 00:08:34,972 Eu é que sou idiota. Vamos direto ao assunto. 158 00:08:34,972 --> 00:08:39,477 Descobri umas coisas bem constrangedoras sobre vocês. 159 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 Andam frequentando umas orgias com outros ricaços, 160 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 onde trocam fluidos corporais e asneiras sobre política. 161 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Chupa! A gente trabalha com TI. Normal! 162 00:08:48,986 --> 00:08:51,113 Você disse "chupa"? 163 00:08:51,113 --> 00:08:53,741 Sim, chupa, chupando. 164 00:08:53,741 --> 00:08:57,912 Não se diz isso. Você pensa, mas não fala. 165 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 Fala sim. "Chupa!" 166 00:09:01,666 --> 00:09:03,834 - Você está bem? - Estou irritada! 167 00:09:03,834 --> 00:09:08,297 Sei que não têm vergonha das orgias, mas seus amigos patéticos 168 00:09:08,297 --> 00:09:11,133 não vão mais convidá-los depois de verem isto. 169 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 Vocês reencenam os peregrinos. 170 00:09:15,388 --> 00:09:18,891 Eu aprecio nossa libertação da tirania da Igreja Anglicana! 171 00:09:19,392 --> 00:09:21,102 E eu estou fazendo manteiga! 172 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Onde arranjou isso? 173 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Tem um adolescente meigo no meu prédio 174 00:09:27,316 --> 00:09:29,777 que adora colecionar podres das pessoas. 175 00:09:29,777 --> 00:09:33,614 A gente imita os peregrinos. E daí? Todos amam os peregrinos. 176 00:09:33,614 --> 00:09:36,784 - Eles inventaram os EUA! - Não tem amparo na realidade. 177 00:09:36,784 --> 00:09:40,037 Além de glorificar colonizadores racistas e genocidas, 178 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 essa trupe exclui as mulheres. 179 00:09:42,248 --> 00:09:44,375 Certas mulheres achariam ofensivo. 180 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Quem sabe até algumas que frequentam suas orgias. 181 00:09:48,879 --> 00:09:52,717 É verdade. As mulheres das orgias levam a discriminação a sério. 182 00:09:52,717 --> 00:09:55,511 E elas são a melhor parte das orgias. 183 00:09:55,511 --> 00:09:58,639 Se ficarem putas, vamos comer quem? Só o Julian? 184 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 Parem de perseguir o Ellis. 185 00:10:00,766 --> 00:10:05,438 Se não pararem, divulgo isto e não vão pegar mais ninguém. 186 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 {\an8}MEU OUTRO CARRO É UMA HARPA 187 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 Pare, Jackson. 188 00:10:17,700 --> 00:10:21,120 É "Walking on Sunshine", não "Rastejando na Escuridão". 189 00:10:21,120 --> 00:10:25,249 Tentei me esconder atrás da música, mas a flauta revela a verdade. 190 00:10:25,249 --> 00:10:27,752 Nossos instrumentos revelam tudo. 191 00:10:27,752 --> 00:10:30,921 Parei de tocar pro marido quando dava pro personal. 192 00:10:30,921 --> 00:10:34,508 Estou preocupado com meu pai. Ele chorou muito no laboratório. 193 00:10:34,508 --> 00:10:35,551 Tentou ajudá-lo? 194 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 Ele recusa. Adora me dizer o que fazer, 195 00:10:37,970 --> 00:10:41,724 mas quando eu tento ajudar, dá um sorrisinho desdenhoso. 196 00:10:41,724 --> 00:10:42,642 Tipo... 197 00:10:45,603 --> 00:10:47,605 Ele parece tão arrasado. 198 00:10:48,731 --> 00:10:51,609 Conhece mais alguém que às vezes se sente assim? 199 00:10:51,609 --> 00:10:53,986 Nossa. Todo dia! 200 00:10:54,737 --> 00:10:55,821 - Eu, né? - É. 201 00:10:55,821 --> 00:10:58,866 Como têm isso em comum, talvez possa ajudá-lo. 202 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 Eu entrei de gaiato. 203 00:11:03,162 --> 00:11:07,208 O laboratório sempre foi meu refúgio. É onde me sinto em casa. 204 00:11:07,208 --> 00:11:09,043 Por isso foi tão assustador. 205 00:11:10,044 --> 00:11:13,214 E se acontecer de novo? E se eu não conseguir voltar? 206 00:11:13,214 --> 00:11:16,759 Se eu não voltar pro laboratório, quem sou eu? 207 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 - Me dá um gole do chocolate? - Eu ofereci e você recusou. 208 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 Não sabia que tinha marshmallows. 209 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 Eu te conheço. Vai tomar um golão. 210 00:11:27,895 --> 00:11:31,065 Vou nada! Juro. Está muito quente. 211 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 Só um golinho. 212 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 Um golinho de chocolate quente. 213 00:11:37,363 --> 00:11:38,322 Obrigado. 214 00:11:40,199 --> 00:11:41,033 Era só... 215 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 Chega! 216 00:11:46,997 --> 00:11:50,418 - Deixou um marshmallow! - Não creio que me deu um golinho! 217 00:11:51,210 --> 00:11:55,464 Vamos focar o seu problema. Talvez você precise... sair daqui. 218 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 Vamos viajar. Você nunca me leva a lugar nenhum. 219 00:12:00,052 --> 00:12:01,137 Ei, pai. 220 00:12:01,679 --> 00:12:04,306 E Leslie, claro. Oi. 221 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 Olá, meu jovem. Estávamos falando sobre viagens. 222 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 - Quem sabe Espanha. - Ibiza? 223 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 - O berço da civilização. - Foi onde inventaram o DJ. 224 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 É melhor não. 225 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 - Como você está? - Ainda abalado. 226 00:12:17,862 --> 00:12:21,407 Não sei por que chorei. Fui tomado por emoções. 227 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Eu tenho um truque quando me sinto assim. 228 00:12:24,452 --> 00:12:26,787 - Sério? O quê? - Quero te dizer. 229 00:12:26,787 --> 00:12:30,207 Mas jura que não vai dar um sorrisinho desdenhoso 230 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 como você sempre faz? 231 00:12:33,210 --> 00:12:36,756 - Eu não dou sorrisinho! - Está dando agora. 232 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 Está redondamente enganado. 233 00:12:39,133 --> 00:12:40,926 Beleza, deixa pra lá. 234 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Tá. Não vou fazer o que eu já não não faço. Fala. 235 00:12:44,597 --> 00:12:48,058 Tá, eu falo. Mas é muito pessoal e constrangedor. 236 00:12:48,642 --> 00:12:51,812 Se quiser falar sobre masturbação, está em casa. 237 00:12:52,646 --> 00:12:53,481 Não. 238 00:12:54,023 --> 00:12:56,609 Quando fico angustiado, belisco a bunda. 239 00:12:56,609 --> 00:13:00,529 Parece bobeira, mas funciona. A dor me ancora e me traz pro agora. 240 00:13:01,864 --> 00:13:05,409 Obrigado por compartilhar. Vou tentar. Obrigado. 241 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 Imagina. 242 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 Vocês dois são o máximo. 243 00:13:09,497 --> 00:13:11,540 Por isso atendo famílias. 244 00:13:11,540 --> 00:13:15,127 Não quero paciente gritando comigo e me mandando acordar! 245 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 Ei, tudo bem? Soube que você se emocionou no laboratório. 246 00:13:22,510 --> 00:13:25,721 Jackson está me ajudando. Como foi com os gêmeos? 247 00:13:25,721 --> 00:13:29,850 São gêmeos, mas não são gênios! Botei os dois no bolso. 248 00:13:29,850 --> 00:13:32,353 Eles são tolos, e sou boa com as palavras. 249 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Que maravilha! 250 00:13:39,068 --> 00:13:41,737 - Sabíamos que estaria aqui. - Na minha sala? 251 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Que mentes aguçadas! 252 00:13:43,155 --> 00:13:46,200 Queríamos te pegar no pulo, como fez com a gente. 253 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Como fez com a gente. 254 00:13:47,576 --> 00:13:50,746 Falem logo, antes que esqueçam para que vieram. 255 00:13:53,707 --> 00:13:54,917 Não vamos esquecer. 256 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Já sei. 257 00:13:58,963 --> 00:14:02,675 Você escreve fanfics cringe sobre o trabalho, e nós achamos. 258 00:14:04,343 --> 00:14:07,388 - Não entendi. - Hackeamos seu computador. 259 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 Trabalhamos com TI e conhecemos gente habilidosa. 260 00:14:11,058 --> 00:14:14,353 Seus colegas de trabalho vão querer ler sua obra-prima: 261 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 Ainda bem que a Anna Existe. 262 00:14:16,856 --> 00:14:18,023 Ah, não. 263 00:14:18,023 --> 00:14:22,486 "Era uma manhã como outra qualquer, mas Anna estava deslumbrante." 264 00:14:27,992 --> 00:14:30,870 Bom dia, Anna. Você está linda hoje e sempre! 265 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 - Obrigada, garota cientista. - De nada. 266 00:14:32,913 --> 00:14:36,333 Vou parar de achar absurdo ainda não saber o nosso nome. 267 00:14:36,333 --> 00:14:38,919 A culpa é nossa de termos nomes esquisitos! 268 00:14:38,919 --> 00:14:40,671 Você é inteligente e sagaz. 269 00:14:40,671 --> 00:14:45,175 Anna, me lembrei que trocaram as colunas no relatório de ativos, 270 00:14:45,175 --> 00:14:46,886 você percebeu e corrigiu. 271 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 Fui tolo por não reconhecer seu mérito. 272 00:14:49,471 --> 00:14:53,851 Você é inteligente, sagaz e um colírio pros olhos, se me entende. 273 00:14:53,851 --> 00:14:56,312 Entendo. Sonho seu! 274 00:14:57,479 --> 00:14:58,480 Nunca diga nunca. 275 00:15:00,566 --> 00:15:04,862 - Posso cantar a música que fiz pra você? - Mais uma? Tudo bem. 276 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Devemos tudo à Anna De contracheque a banana 277 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 Ela é a nossa rainha 278 00:15:10,868 --> 00:15:13,537 Se beleza não põe mesa Sua chefe é uma Deusa 279 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Parem, por favor. 280 00:15:14,663 --> 00:15:17,666 Se vazar, você nunca mais vai ser levada a sério. 281 00:15:17,666 --> 00:15:20,252 Tenta dirigir uma empresa sem respeito. 282 00:15:20,252 --> 00:15:22,963 - Já tentamos. É uma bosta. - O que querem? 283 00:15:22,963 --> 00:15:26,216 Se divulgar uma foto que seja com a gente de peregrino, 284 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 vamos sair distribuindo Ainda bem que a Anna Existe. 285 00:15:33,390 --> 00:15:36,143 Tudo bem, seu segredo está bem guardado. 286 00:15:36,143 --> 00:15:40,064 Ótimo. Como estamos num impasse, voltamos a atacar o Ellis. 287 00:15:40,064 --> 00:15:41,690 - Pelo nosso pai. - Nosso pai! 288 00:15:41,690 --> 00:15:42,983 Saiam. 289 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 Caramba. 290 00:15:48,197 --> 00:15:50,950 Com muita pesquisa, desenvolvemos um método 291 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 para determinar se o cara do RH te quer. 292 00:15:53,911 --> 00:15:55,788 A variável A é esse fiapo. 293 00:15:55,788 --> 00:15:58,040 As variáveis B e C são pedaços... 294 00:15:58,040 --> 00:15:59,208 Gente, por favor. 295 00:15:59,208 --> 00:16:01,877 A gente bota um fiapo em você e vê se ele tira. 296 00:16:01,877 --> 00:16:04,672 Limpar o parceiro é sinal de interesse. 297 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 Se ele tocar em você é porque ele gosta! 298 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Que ótimo. 299 00:16:09,259 --> 00:16:12,638 Eu tirei uma coisinha da blusa da minha mãe outro dia... 300 00:16:14,348 --> 00:16:16,684 Beleza, amiguinho. Vamos lá. 301 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 - A ciência melhora tudo. - Armas nucleares. 302 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 - Ah, é. - Bom dia! 303 00:16:23,565 --> 00:16:25,609 Que lindo dia! Vamos trabalhar? 304 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Tive uma ideia para as fases do carbono. 305 00:16:29,697 --> 00:16:31,573 Obrigado, mas não precisa. 306 00:16:31,573 --> 00:16:34,660 Recebi um conselho ontem de alguém muito especial. 307 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 Elas nem imaginam de quem. 308 00:16:36,829 --> 00:16:39,373 - Vou pegar umas pipetas. - Eu te ajudo. 309 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 Estou empolgado com a bunda. 310 00:16:42,501 --> 00:16:45,963 Não é o que estão pensando. 311 00:16:45,963 --> 00:16:48,549 É usar a bunda pra se sentir bem. 312 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Você usa a bunda pra conseguir... Caramba, pai! 313 00:16:52,594 --> 00:16:55,556 Beleza. Estive pensando 314 00:16:56,724 --> 00:16:58,058 que, se invertermos o... 315 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 anodo, podemos acelerar o... 316 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 Vai, anda. 317 00:17:06,358 --> 00:17:09,737 - Pai? - Está funcionando. Está mesmo. 318 00:17:11,238 --> 00:17:12,406 ...oxidante redutor. 319 00:17:14,450 --> 00:17:17,703 Essa é a minha ideia. Vejo vocês amanhã. 320 00:17:20,164 --> 00:17:23,333 - Pai. - O beliscão na bunda não funcionou. 321 00:17:23,333 --> 00:17:26,920 Só porque funciona pra mim, não tem que funcionar pra você. 322 00:17:26,920 --> 00:17:29,631 Sei como é difícil pra você tentar me ajudar. 323 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 Não queria te decepcionar. 324 00:17:31,759 --> 00:17:33,844 Não se preocupa com isso. 325 00:17:35,262 --> 00:17:36,221 Ah, filho. 326 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 - Você me decepciona todo dia. - Que bom. 327 00:17:41,310 --> 00:17:45,272 Se eu não voltar pro laboratório, sua mãe vai me matar. 328 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 O projeto era importante pra ela. 329 00:17:47,483 --> 00:17:49,985 Se ela te matar, vai ficar com você. 330 00:17:49,985 --> 00:17:53,322 Deve estar curtindo o descanso. Ela vai é te assombrar. 331 00:17:53,322 --> 00:17:57,034 Não quero acordar com ela pairando no quarto, 332 00:17:57,034 --> 00:17:59,828 mexendo a mandíbula e uivando de desaprovação. 333 00:17:59,828 --> 00:18:05,167 Já pensou que talvez toda essa pressão seja medo de decepcionar a mamãe? 334 00:18:05,167 --> 00:18:08,045 - Por que só no laboratório? - O projeto do CO2. 335 00:18:08,045 --> 00:18:10,297 É lá que poderia decepcioná-la mais. 336 00:18:10,297 --> 00:18:14,176 - Caramba! Por que não pensamos nisso? - Acabei de pensar. 337 00:18:14,176 --> 00:18:16,136 Eu entendi na hora. Não vê? 338 00:18:16,136 --> 00:18:18,806 É no laboratório que poderia decepcioná-la mais. 339 00:18:18,806 --> 00:18:22,309 Não finge que a sacada foi sua. E não vai decepcionar a mamãe. 340 00:18:22,309 --> 00:18:25,521 Ela dizia que só se decepciona alguém desistindo. 341 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Tem razão. 342 00:18:26,438 --> 00:18:27,689 Não! Ela tem razão. 343 00:18:27,689 --> 00:18:29,441 Não! Eu tenho razão. 344 00:18:30,109 --> 00:18:33,320 Não vou desistir. Espero que tenha aprendido algo hoje. 345 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Ei, como o seu pai está? 346 00:18:40,035 --> 00:18:44,039 Ele vai ficar bem. Descobri o problema, e ele fingiu que foi ele. 347 00:18:44,039 --> 00:18:46,959 - Como está fazendo agora? - Está no meu DNA. 348 00:18:49,753 --> 00:18:50,796 O que você... 349 00:18:57,052 --> 00:18:58,554 Tinha um fiapo de tecido. 350 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 Tudo bem. 351 00:19:08,814 --> 00:19:12,192 Foi só um fiapo. Não significa nada. A ciência é burra. 352 00:19:12,693 --> 00:19:14,736 Não! A Ciência é gênio! 353 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 Por que está molhada? 354 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 - Estou fazendo meu melhor. - Beleza. 355 00:19:20,492 --> 00:19:23,662 Estava pensando... Chama o Jackson pra sair de novo. 356 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Ele é legal. Vai lá. 357 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 - Tem certeza? - Tenho. 358 00:19:27,082 --> 00:19:28,959 Eu acho ele gato? Um pouco. 359 00:19:28,959 --> 00:19:31,837 Eu quero largar o Brian pra ficar com o Jackson? 360 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 - E aí? - Não. 361 00:19:36,425 --> 00:19:37,426 Sai com ele. 362 00:19:38,010 --> 00:19:39,887 Se não se importar mesmo, saio. 363 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 Ótimo. Obrigada. 364 00:19:41,805 --> 00:19:44,808 Ruby, Luna? Tem alguém pelado aqui? 365 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 Pode olhar agora. Já cobrimos nossos peitos. 366 00:19:48,770 --> 00:19:51,899 O fiapo funcionou. Chamei o gostoso do RH pra sair. 367 00:19:51,899 --> 00:19:53,734 Daqui a dez minutos. 368 00:19:53,734 --> 00:19:56,987 É estranho me esfregar no Ellis pra ficar com o cheiro dele? 369 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 É. Mas pior é a sua obsessão por ele. 370 00:19:59,406 --> 00:20:01,533 Não sou obcecado por ele. 371 00:20:01,533 --> 00:20:04,661 Abracei duas vezes hoje. Já devo estar cheiroso. 372 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Oi. Vamos tomar aquele drinque? 373 00:20:09,458 --> 00:20:12,044 Acabei de receber um e-mail do Ellis. 374 00:20:12,044 --> 00:20:15,505 Ele quer que eu registre o falcão como animal de serviço. 375 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 O cara às vezes é difícil. 376 00:20:18,759 --> 00:20:21,553 - Como? - O Ellis às vezes é meio difícil. 377 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Não rolou. Foram muitos alertas. 378 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 - Você está aí. - E... não estou chorando. 379 00:20:34,733 --> 00:20:36,276 Ótimo. Como conseguiu... 380 00:20:36,276 --> 00:20:38,111 Vem cá. Dá uma olhada. 381 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 - Viu? - Não. 382 00:20:40,948 --> 00:20:44,076 - Aquele pontinho? O que é? - Fiz progresso. 383 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 Conta. 384 00:20:47,162 --> 00:20:52,751 Esta é uma partícula de concreto feita 100% com gases do efeito estufa. 385 00:20:53,377 --> 00:20:55,337 Conseguimos, e é só o começo. 386 00:20:55,337 --> 00:20:58,423 - Nossa, Ellis. Que incrível! - Não é? 387 00:20:58,966 --> 00:21:00,801 Olha só! Você está sorrindo. 388 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 Não deveria. Não consegui convencer os gêmeos. 389 00:21:04,596 --> 00:21:07,808 Eles têm uns podres a meu respeito. 390 00:21:08,433 --> 00:21:12,521 Algo pior do que o mundo te ver com um manto de invisibilidade fajuto, 391 00:21:12,521 --> 00:21:14,398 um vaso e um falcão na cabeça? 392 00:21:14,398 --> 00:21:16,024 Eu escrevo fanfics. 393 00:21:16,608 --> 00:21:20,195 - Não é necessariamente... - Num mundo onde eu sou venerada. 394 00:21:20,195 --> 00:21:21,905 Eu desarmo até uma bomba. 395 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 Eu te pago $ 40 mil pra ler. 396 00:21:24,157 --> 00:21:28,453 Não! Estou avisando para não ser pego de surpresa. 397 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 Eu odeio esses caras! 398 00:21:30,664 --> 00:21:35,294 Babacas! Tudo bem me perseguirem, mas você não tem nada com isso. 399 00:21:36,545 --> 00:21:38,547 É hora de uma vingancinha. 400 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Temos um pouco de varíola congelada. 401 00:21:41,174 --> 00:21:44,970 Tive outra ideia, mas adorei sua falta de noção de proporção. 402 00:21:49,099 --> 00:21:51,977 A gente segura uma ponta e passa o rolo na casa? 403 00:21:51,977 --> 00:21:54,479 Nos arbustos, nas árvores, em tudo. 404 00:21:54,479 --> 00:21:56,648 Em tudo! Nossa, que emocionante! 405 00:21:59,151 --> 00:22:01,236 Vamos pegar vocês! 406 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 Se chover, é impossível de tirar. 407 00:22:04,031 --> 00:22:05,907 Nossa, tomara que chova! 408 00:22:06,575 --> 00:22:08,452 Chove! 409 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 Para de gritar. Estamos chegando. 410 00:22:11,997 --> 00:22:13,206 Farol. 411 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Sutis como gatos na noite. 412 00:22:23,425 --> 00:22:25,093 Acho que atropelou um gêmeo. 413 00:23:42,921 --> 00:23:46,341 Legendas: Rosane Falcão