1
00:00:11,970 --> 00:00:14,806
Aquela foto tua
com a taça e o falcão tornou-se viral.
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,891
Chamam-te "O Feiticeiro do DespropOZZito".
3
00:00:16,891 --> 00:00:20,103
Há até um meme
em que o espantalho te dá um cérebro.
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Temos de gerir as consequências.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,149
Estás a ouvir?
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Credo! Estás outra vez
em transe meditativo?
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,407
É muito perigoso fazeres isso.
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,285
Estava numa árvore com macacos
a reconfortar o meu eu infantil
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
e agora o miúdo
ficou sozinho com os macacos.
10
00:00:37,370 --> 00:00:39,247
Não me parece ser um problema.
11
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Ao contrário disto.
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,585
Eu sei, é um desastre.
13
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
Esperava que os macacos
me dessem conselhos, mas não.
14
00:00:47,130 --> 00:00:48,798
Todos gostamos de macacos.
15
00:00:48,798 --> 00:00:51,509
Mudando de assunto,
a tua amiga Jean está cá.
16
00:00:51,509 --> 00:00:54,471
Não é imaginária
e é a tua melhor aliada na direção.
17
00:00:54,471 --> 00:00:56,097
Não terá algo a oferecer?
18
00:00:56,097 --> 00:01:00,018
A Jean está cá? É tão simpática.
Gosto de estar com pessoas assim.
19
00:01:00,018 --> 00:01:02,771
- Faz-me sentir seguro.
- Ótimo! Vou buscá-la.
20
00:01:05,857 --> 00:01:06,858
Fica aqui.
21
00:01:09,736 --> 00:01:11,154
Não há nenhum aqui.
22
00:01:11,988 --> 00:01:14,282
INSTÁVEL
23
00:01:18,119 --> 00:01:18,953
Olá.
24
00:01:18,953 --> 00:01:19,996
Vais beber café?
25
00:01:19,996 --> 00:01:21,206
Gostava.
26
00:01:21,206 --> 00:01:22,373
Serve-te primeiro.
27
00:01:22,373 --> 00:01:23,291
Já tens o teu.
28
00:01:23,291 --> 00:01:26,127
- Tecnicamente, serviste-te primeiro.
- Exato.
29
00:01:26,127 --> 00:01:28,755
E agora serves-te tu primeiro.
30
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
Obrigado.
31
00:01:30,799 --> 00:01:31,800
Pois é.
32
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
És o Malcolm, certo?
33
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
Desde o primeiro dia.
34
00:01:37,597 --> 00:01:40,725
Como vão os RH?
Posso perguntar ou é contra as regras?
35
00:01:40,725 --> 00:01:42,894
Lamento, agora tenho de te denunciar.
36
00:01:42,894 --> 00:01:45,063
- Espero não ser espancado.
- Certo.
37
00:01:45,063 --> 00:01:47,482
Não exageres. Afinal, trabalho nos RH.
38
00:01:47,482 --> 00:01:49,692
Perdão. Nem gosto de ser espancado.
39
00:01:51,027 --> 00:01:54,197
Se calhar, também não devia dizer isto.
Vou andando.
40
00:01:58,785 --> 00:02:02,163
BIZARRO LOUCO INSANO
CHANFRADO ILUMINADO LUNÁTICO
41
00:02:04,415 --> 00:02:05,250
Jeanie!
42
00:02:05,250 --> 00:02:06,876
Sequência Jean-ética.
43
00:02:06,876 --> 00:02:07,794
Anda cá.
44
00:02:07,794 --> 00:02:09,879
Que bom ver a tua cara, Ellis!
45
00:02:09,879 --> 00:02:11,589
Como te estás a aguentar?
46
00:02:12,090 --> 00:02:15,009
Ainda sinto a presença da Katie
a cada minuto.
47
00:02:15,009 --> 00:02:15,927
Também eu.
48
00:02:15,927 --> 00:02:18,847
Era a minha melhor amiga.
Luz radiosa pura.
49
00:02:19,472 --> 00:02:21,850
A repórter foi-te ao cu qual King Kong.
50
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
- Vejo que continuas poética.
- Tento.
51
00:02:24,310 --> 00:02:26,229
Desculpa ter faltado à reunião.
52
00:02:27,730 --> 00:02:31,067
Vou estabelecer contacto visual suave
e toque físico delicado
53
00:02:31,067 --> 00:02:35,238
para criar uma ligação confortável
ao discutirmos algo desconfortável.
54
00:02:35,822 --> 00:02:36,990
Parece-me bem.
55
00:02:36,990 --> 00:02:38,449
Oxalá fizesses coisas assim.
56
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
O sentimento é recíproco, meu amigo.
57
00:02:41,578 --> 00:02:45,373
O artigo gerou algumas complicações novas.
58
00:02:45,874 --> 00:02:49,127
Os gémeos dizem que nos envergonhaste
e tens de ser substituído.
59
00:02:49,127 --> 00:02:53,256
Idiotas dos fundos fiduciários!
Estragaram a vida aos brancos ricos.
60
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Ellis, eu sempre estive do teu lado,
61
00:02:55,675 --> 00:02:59,637
mas os gémeos andam a falar com a direção
e o descontentamento é contagioso.
62
00:02:59,637 --> 00:03:02,807
Vou soltar-me,
mas só porque tenho as mãos suadas.
63
00:03:02,807 --> 00:03:04,601
Mal tens ido ao laboratório.
64
00:03:04,601 --> 00:03:08,479
Tens de voltar ao trabalho
e mostrar à direção progressos reais.
65
00:03:08,479 --> 00:03:13,026
Adoro. E não é por dizer isso há semanas.
Não, espera, é por isso.
66
00:03:13,026 --> 00:03:15,737
Vou fazer isso!
E até estarei com o Jackson.
67
00:03:15,737 --> 00:03:17,864
Mas e os gémeos? Continuam cá.
68
00:03:17,864 --> 00:03:19,657
Deixa aqueles cocós comigo.
69
00:03:19,657 --> 00:03:22,869
Soube uma informação
que deve calá-los de vez.
70
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
Conta!
71
00:03:24,787 --> 00:03:26,581
Não! Quero ser surpreendido.
72
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Conta. Não! Não contes.
73
00:03:31,002 --> 00:03:35,506
Obrigado pelo apoio e pela amizade, Jean.
Significa muito para mim.
74
00:03:36,007 --> 00:03:38,593
Anna, o Ellis tem tanta sorte por te ter.
75
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Obrigada, Jean.
76
00:03:42,597 --> 00:03:43,431
Certo.
77
00:03:43,431 --> 00:03:44,515
Muito bem.
78
00:03:47,268 --> 00:03:49,103
Pois é. Para mim, chega.
79
00:03:49,103 --> 00:03:50,313
Muito obrigada.
80
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
Jackson!
81
00:03:58,988 --> 00:03:59,906
Jean!
82
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
Meu Deus!
83
00:04:01,115 --> 00:04:03,076
Que bom ver-te.
84
00:04:03,076 --> 00:04:05,328
Ouvi que trabalhas cá.
O teu pai deve adorar.
85
00:04:05,328 --> 00:04:06,246
E adora.
86
00:04:06,246 --> 00:04:10,541
Mas castiga-me com ataques
à minha roupa, postura e personalidade.
87
00:04:10,541 --> 00:04:12,168
Então, diz-me...
88
00:04:12,168 --> 00:04:13,753
Como te tens sentido?
89
00:04:13,753 --> 00:04:14,796
Que direta.
90
00:04:14,796 --> 00:04:17,966
Tenho-me sentido bem.
Continua difícil. Tenho fases.
91
00:04:17,966 --> 00:04:22,095
Só quero que saibas que,
se precisares de algo, estou aqui.
92
00:04:25,640 --> 00:04:28,059
- É muito contacto visual.
- Deixemo-lo.
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,310
À minha contagem:
94
00:04:29,310 --> 00:04:31,145
três, dois, um.
95
00:04:31,145 --> 00:04:32,480
- Vai.
- Vai.
96
00:04:32,981 --> 00:04:35,858
Continuo a tocar harpa.
Passa lá por casa com a flauta.
97
00:04:35,858 --> 00:04:38,152
Que tal uma sessão de corda e sopro?
98
00:04:38,152 --> 00:04:39,195
Parece-me ótimo.
99
00:04:39,195 --> 00:04:41,197
Mas preferia um nome melhor.
100
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Divide-te, nucleoide idiota!
101
00:04:45,785 --> 00:04:48,413
Do que estás à espera, meu príncipe raro?
102
00:04:48,913 --> 00:04:49,872
Lá vai ele!
103
00:04:49,872 --> 00:04:52,458
Há células
que só envergonhadas se dividem.
104
00:04:53,459 --> 00:04:56,421
Então, vais dar ao Jackson
outra oportunidade?
105
00:04:57,630 --> 00:04:58,756
Queres falar disso?
106
00:04:58,756 --> 00:05:01,217
Tudo bem! Sou feliz com o meu namorado.
107
00:05:01,217 --> 00:05:04,721
O Brian é firme. Gosta de mim.
Deitamo-nos ao mesmo tempo.
108
00:05:04,721 --> 00:05:05,888
Vejamos... Que mais?
109
00:05:05,888 --> 00:05:06,931
Há decerto mais.
110
00:05:06,931 --> 00:05:09,350
Todos adoramos o Brian e as suas Crocs.
111
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
- Não lhe chames isso.
- O quê?
112
00:05:12,020 --> 00:05:14,272
- Falhado.
- Não lhe chamei falhado.
113
00:05:14,272 --> 00:05:17,191
- A sério? Ia jurar que sim.
- Só falei nas Crocs.
114
00:05:17,191 --> 00:05:18,526
Para de lhe chamar isso!
115
00:05:19,444 --> 00:05:22,864
Certo. Já sei o problema.
Dizes "falhado" e ouço "falhado".
116
00:05:22,864 --> 00:05:26,159
Raios! Isto é, "Crocs".
Dizes "Crocs" e ouço "falhado".
117
00:05:26,159 --> 00:05:29,454
Sei o que pensas das parvoeiras
que usa em todo o lado.
118
00:05:30,038 --> 00:05:31,622
Então, tu e o Jackson?
119
00:05:31,622 --> 00:05:32,790
Gosto dele.
120
00:05:32,790 --> 00:05:35,084
É decididamente genuíno, o que é bom.
121
00:05:35,084 --> 00:05:37,879
Portanto, se não tens problemas com isso...
122
00:05:38,421 --> 00:05:40,340
Está bem. Não volto a vê-lo.
123
00:05:40,340 --> 00:05:42,133
Sabes o que é melhor para ti.
124
00:05:42,133 --> 00:05:43,843
Bom dia, meninas.
125
00:05:43,843 --> 00:05:45,011
O que há de novo?
126
00:05:45,011 --> 00:05:47,638
Corre que tenho um fraco pelo tipo dos RH.
127
00:05:47,638 --> 00:05:50,224
- Meu Deus! Convida-o para sair.
- Não posso.
128
00:05:50,224 --> 00:05:51,559
- Cobarde.
- Traste.
129
00:05:51,559 --> 00:05:53,895
É perigoso. Trabalha nos RH.
Se não gostar de mim,
130
00:05:53,895 --> 00:05:56,397
denuncia-me a ele mesmo
e de que lado acham que fica?
131
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Exato, é arriscado.
132
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
E se virmos cientificamente
se gosta de ti?
133
00:06:00,151 --> 00:06:04,238
Sim, podíamos desenvolver
uma metodologia empírica para ver.
134
00:06:04,238 --> 00:06:05,239
Eliminaria o risco.
135
00:06:05,239 --> 00:06:08,242
Aí, podias engatá-lo à grande.
136
00:06:08,242 --> 00:06:10,620
Adoro engatar à grande.
137
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Vou pensar.
138
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
- Cobarde!
- Traste.
139
00:06:12,997 --> 00:06:15,124
Olá, meninas e meninos da ciência.
140
00:06:15,124 --> 00:06:17,085
Ainda não sabe os nossos nomes.
141
00:06:17,085 --> 00:06:18,127
É um grande dia.
142
00:06:18,127 --> 00:06:19,253
O Ellis voltou.
143
00:06:19,253 --> 00:06:21,381
Sem ser de passagem.
Sem projetos paralelos.
144
00:06:21,381 --> 00:06:23,841
- Limitando as distrações.
- Sem distrações.
145
00:06:23,841 --> 00:06:26,803
Ótimo, pois já pensava
que o homem com quem vivo
146
00:06:26,803 --> 00:06:29,389
ia trabalhar numa sala diferente da minha.
147
00:06:30,431 --> 00:06:33,684
Muito bem.
Tenho umas ideias para o arranque inicial.
148
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Muito bem.
149
00:06:34,685 --> 00:06:38,981
Divirtam-se a pôr pequenas gotas de coisas
noutras coisas e observá-las.
150
00:06:38,981 --> 00:06:41,109
Não faço ideia do que sucede aqui.
151
00:06:41,109 --> 00:06:42,777
Vou tratar duns cocós.
152
00:06:44,153 --> 00:06:45,071
Eu...
153
00:06:45,071 --> 00:06:47,782
Agora vejo
que não têm o contexto necessário.
154
00:06:48,282 --> 00:06:50,576
Vou confrontar uns homens horríveis.
155
00:06:50,576 --> 00:06:51,994
Façam a vossa ciência.
156
00:06:58,292 --> 00:07:00,878
- Não preciso que cuides de mim.
- Só quero ver a magia.
157
00:07:00,878 --> 00:07:04,382
Muito bem. Sei que estavam
a seguir a reação do carbono.
158
00:07:04,382 --> 00:07:07,802
Por isso, tive uma ideia... maluca.
159
00:07:10,012 --> 00:07:11,305
Se pudéssemos ter
160
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
uma espécie de...
161
00:07:13,766 --> 00:07:15,059
oxidante redutor
162
00:07:16,394 --> 00:07:17,228
no ânodo...
163
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Pai, estás a chorar?
164
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Não! Porque estaria? Estou ótimo.
165
00:07:23,609 --> 00:07:24,610
Portanto...
166
00:07:25,987 --> 00:07:28,698
O ânodo...
167
00:07:31,117 --> 00:07:32,910
As células serão lindas de mais?
168
00:07:33,744 --> 00:07:34,829
Amigo...
169
00:07:34,829 --> 00:07:35,872
O que se passa?
170
00:07:35,872 --> 00:07:38,458
Nada. Estou só a trabalhar no laboratório.
171
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Vamos dar uma volta?
172
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
Não. Sem distrações.
173
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
Muito bem.
174
00:07:45,465 --> 00:07:46,924
Não sei o que se passa...
175
00:07:48,718 --> 00:07:50,595
... mas sinto estar a diminuir.
176
00:07:50,595 --> 00:07:51,971
Deem-me só um minuto.
177
00:08:01,731 --> 00:08:02,732
O que fazes aqui?
178
00:08:02,732 --> 00:08:04,400
Sim. O que fazes aqui?
179
00:08:04,400 --> 00:08:05,776
Precisamos de falar.
180
00:08:06,903 --> 00:08:08,696
- É a nossa casa.
- É nossa.
181
00:08:08,696 --> 00:08:11,657
- Têm de parar de perseguir o Ellis.
- Nunca.
182
00:08:11,657 --> 00:08:13,701
O nosso pai emprestou dinheiro ao Ellis.
183
00:08:13,701 --> 00:08:17,163
Mas, ao querer abrir uma empresa,
o Ellis não lhe emprestou um cêntimo.
184
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
Um zoo de tigres para festas.
185
00:08:18,664 --> 00:08:20,291
Uma empresa de tigres para festas.
186
00:08:20,291 --> 00:08:23,586
Fosse o que fosse, era imoral
e o vosso pai não percebia de tigres.
187
00:08:23,586 --> 00:08:25,338
Já pareces a nossa mãe.
188
00:08:25,838 --> 00:08:28,216
Aquela mulher!
Nunca acreditou no nosso pai.
189
00:08:28,216 --> 00:08:29,550
Porque não a perseguem?
190
00:08:29,550 --> 00:08:30,968
Porque é nossa mãe.
191
00:08:30,968 --> 00:08:32,011
Qual é a tua?
192
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Pois, a idiota aqui sou eu.
193
00:08:33,804 --> 00:08:34,972
Vou direta ao assunto.
194
00:08:34,972 --> 00:08:39,477
Soube informações sobre vocês
que podem ser extremamente embaraçosas.
195
00:08:39,477 --> 00:08:43,147
Têm ido a festas de sexo extravagantes
com outros ricaços
196
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
onde trocam fluidos
e opiniões políticas de merda.
197
00:08:46,609 --> 00:08:48,986
Que mofa!
Trabalhamos em tecnologia. É normal.
198
00:08:49,570 --> 00:08:51,113
Disseste "mofa"?
199
00:08:51,113 --> 00:08:53,741
Sim, estava a mofar. É assim que se mofa.
200
00:08:53,741 --> 00:08:55,993
Não, não é. Não se diz: "Que mofa!"
201
00:08:55,993 --> 00:08:57,912
Mofar é sinal de descrença.
202
00:08:57,912 --> 00:08:59,080
Não é nada.
203
00:08:59,080 --> 00:09:00,039
Que mofa!
204
00:09:01,666 --> 00:09:03,793
- Estás bem?
- Isto é que é mofar!
205
00:09:03,793 --> 00:09:05,670
As festas não vos envergonham,
206
00:09:05,670 --> 00:09:07,046
mas de certeza
207
00:09:07,046 --> 00:09:11,133
que os vossos amigos dementes
não vos convidarão mais ao verem isto.
208
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
Fazem-se de peregrinos.
209
00:09:15,388 --> 00:09:18,891
Estou a desfrutar da libertação
da tirania da Igreja Anglicana.
210
00:09:19,392 --> 00:09:21,269
E eu estou a bater manteiga.
211
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Onde obtiveste isto?
212
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Tenho uma miúda de 14 anos
muito querida no prédio
213
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
cujo passatempo
é reunir porcaria e destruir pessoas.
214
00:09:29,777 --> 00:09:32,238
Fazemo-nos de peregrinos.
Qual é o problema?
215
00:09:32,238 --> 00:09:33,656
As pessoas adoram-nos.
216
00:09:33,656 --> 00:09:35,074
Inventaram a América.
217
00:09:35,074 --> 00:09:36,784
Isso não é verdade.
218
00:09:36,784 --> 00:09:40,037
E, além de glorificarem
colonizadores racistas e genocidas,
219
00:09:40,037 --> 00:09:44,375
a vossa sociedade não aceita mulheres.
E algumas achariam isso ofensivo.
220
00:09:44,375 --> 00:09:48,087
Talvez até algumas
das que vão às vossas festas sexuais?
221
00:09:48,879 --> 00:09:49,839
Ela tem razão.
222
00:09:49,839 --> 00:09:52,717
Elas levam a discriminação muito a sério.
223
00:09:52,717 --> 00:09:55,511
E as mulheres
são o melhor das festas sexuais.
224
00:09:55,511 --> 00:09:59,056
Se se zangarem,
com quem faríamos sexo? Só com o Julian?
225
00:09:59,056 --> 00:10:00,766
Parem de perseguir o Ellis.
226
00:10:00,766 --> 00:10:05,438
Senão, isto é divulgado e ficarão presos
aos vossos fluidos corporais para sempre.
227
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
{\an8}O MEU OUTRO CARRO É UMA HARPA
228
00:10:15,615 --> 00:10:17,033
Jackson, por favor, para.
229
00:10:17,825 --> 00:10:21,120
Esta música fala de sol.
Não fala de trevas.
230
00:10:21,120 --> 00:10:25,249
Tentei esconder-me atrás da música,
mas a flauta só diz a verdade.
231
00:10:25,249 --> 00:10:27,752
Os instrumentos revelam tudo sobre nós.
232
00:10:27,752 --> 00:10:30,921
Daí não tocar para o meu marido
quando papava o meu treinador.
233
00:10:30,921 --> 00:10:34,508
Estou ralado com o meu pai.
Não parou de chorar no laboratório.
234
00:10:34,508 --> 00:10:35,551
Tentaste ajudá-lo?
235
00:10:35,551 --> 00:10:37,970
Ele nunca quer.
Adora dizer-me o que fazer,
236
00:10:37,970 --> 00:10:41,724
mas, se tento dizer-lhe algo,
faz um sorriso condescendente.
237
00:10:41,724 --> 00:10:42,808
É tipo...
238
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
Ele parece tão assoberbado.
239
00:10:48,648 --> 00:10:51,609
Conheces mais alguém
que às vezes também se sente?
240
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Meu Deus!
241
00:10:52,610 --> 00:10:54,236
Sim. Todos os dias, sim.
242
00:10:54,737 --> 00:10:55,821
- Eu, certo?
- Sim.
243
00:10:55,821 --> 00:10:58,866
Se partilham isso,
podes ajudá-lo a ultrapassar isto.
244
00:10:58,866 --> 00:11:00,368
Caí que nem um patinho.
245
00:11:03,162 --> 00:11:05,790
O laboratório sempre foi
o meu lugar mais seguro.
246
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Onde me sinto em casa.
247
00:11:07,208 --> 00:11:09,043
Daí isto assustar-me tanto.
248
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
E se se repetir?
249
00:11:11,170 --> 00:11:13,214
Se não puder voltar lá?
250
00:11:13,214 --> 00:11:15,675
E depois, se não puder voltar lá,
251
00:11:15,675 --> 00:11:16,967
quem sou eu?
252
00:11:19,637 --> 00:11:22,848
- Dás-me um gole de cacau?
- Disseste que não querias.
253
00:11:22,848 --> 00:11:24,892
Não sabia que tinhas marshmallows.
254
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
Eu conheço-te.
Se te der, bebes um grande trago.
255
00:11:27,895 --> 00:11:29,063
Não bebo!
256
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
Juro. Aliás, está muito quente.
257
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
Só um pequeno gole.
258
00:11:33,734 --> 00:11:36,112
Um gole! Um pouco de chocolate.
259
00:11:37,363 --> 00:11:38,364
Obrigado.
260
00:11:40,199 --> 00:11:41,033
Isso é...
261
00:11:42,159 --> 00:11:42,993
Já chega.
262
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Já chega!
263
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
Deixaste um marshmallow.
264
00:11:48,374 --> 00:11:50,334
Nem acredito que me deste um gole.
265
00:11:51,210 --> 00:11:55,673
Muito bem. Foquemo-nos no teu problema.
Talvez precises de sair daqui.
266
00:11:56,549 --> 00:12:00,052
Façamos uma viagem, certo?
Nunca me levas a lado nenhum.
267
00:12:00,052 --> 00:12:01,595
Olá, pai!
268
00:12:01,595 --> 00:12:02,638
E Leslie.
269
00:12:03,139 --> 00:12:04,306
Claro. Olá.
270
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
Olá, meu jovem.
Estávamos a falar de viagens.
271
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
- De ir a Espanha.
- A Ibiza?
272
00:12:09,186 --> 00:12:11,063
Sim, o berço da civilização.
273
00:12:11,063 --> 00:12:12,356
Onde inventaram os DJ.
274
00:12:13,149 --> 00:12:14,567
Não, não faça isso.
275
00:12:15,776 --> 00:12:16,694
Como te sentes?
276
00:12:16,694 --> 00:12:17,778
Ainda abananado.
277
00:12:17,778 --> 00:12:19,196
Não sei porque chorei.
278
00:12:19,196 --> 00:12:21,407
Fiquei completamente assoberbado.
279
00:12:21,407 --> 00:12:25,327
- Quando me sinto assim, faço uma coisa.
- A sério? O quê?
280
00:12:25,327 --> 00:12:30,207
Quero dizer-te, mas preciso que jures
que não vais sorrir e ser condescendente,
281
00:12:30,207 --> 00:12:31,834
como fazes às vezes ou sempre.
282
00:12:33,210 --> 00:12:36,756
- Jackson, eu não faço isso.
- Bem, estás a fazê-lo agora.
283
00:12:37,339 --> 00:12:39,133
Estás tão enganado, amigo.
284
00:12:39,133 --> 00:12:40,926
Sabes que mais? Esquece.
285
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
Certo! Não farei o que não faço.
O que ias dizer?
286
00:12:44,597 --> 00:12:48,058
Tudo bem, eu digo-te,
mas é muito pessoal e embaraçoso.
287
00:12:48,642 --> 00:12:51,812
Se queres falar de masturbação,
é um espaço seguro.
288
00:12:52,646 --> 00:12:53,481
Não.
289
00:12:53,981 --> 00:12:56,734
Quando me sinto assoberbado,
belisco o rabo com força.
290
00:12:56,734 --> 00:12:58,235
Parece parvo, mas funciona.
291
00:12:58,235 --> 00:13:00,529
A dor faz-me viver o presente.
292
00:13:01,864 --> 00:13:04,033
Agradeço a partilha disso comigo.
293
00:13:04,033 --> 00:13:05,409
Vou tentar. Obrigado.
294
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
De nada.
295
00:13:07,995 --> 00:13:09,497
Vocês os dois são ótimos.
296
00:13:09,497 --> 00:13:11,540
Daí eu trabalhar com famílias.
297
00:13:11,540 --> 00:13:15,419
E não para ter pacientes a gritar comigo
e a dizer-me para acordar.
298
00:13:19,423 --> 00:13:20,424
Está tudo bem?
299
00:13:20,424 --> 00:13:22,510
Ouvi que ontem
houve emoção no laboratório.
300
00:13:22,510 --> 00:13:25,721
Um pouco, mas o Jackson está a ajudar-me.
E os gémeos?
301
00:13:25,721 --> 00:13:29,850
Bem, os gémeos são dois
e eu ontem tive duas vitórias.
302
00:13:29,850 --> 00:13:32,353
Eles são gémeos.
E eu sou o ás das palavras.
303
00:13:32,937 --> 00:13:34,063
Essa foi deliciosa.
304
00:13:39,026 --> 00:13:41,737
- Calculámos que estarias aqui.
- No meu gabinete?
305
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Que mentes brilhantes!
306
00:13:43,155 --> 00:13:46,200
Só queríamos emboscar-te,
como fizeste connosco.
307
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
Sim, connosco.
308
00:13:47,576 --> 00:13:50,955
Convém começarem,
antes de que se esqueçam porque vieram.
309
00:13:53,707 --> 00:13:55,042
Não nos esqueceremos.
310
00:13:57,962 --> 00:13:58,963
Já sei.
311
00:13:58,963 --> 00:14:02,675
Escreves ficção sobre o escritório
e descobrimo-la.
312
00:14:04,343 --> 00:14:05,594
Não sei do que falam.
313
00:14:05,594 --> 00:14:07,388
É tua. Vimo-la no teu disco.
314
00:14:07,388 --> 00:14:11,058
Trabalhamos em tecnologia.
Conhecemos quem sabe fazer cenas.
315
00:14:11,058 --> 00:14:14,228
Talvez os teus colegas
queiram ler a tua obra-prima,
316
00:14:14,979 --> 00:14:16,856
Graças a Deus, Há a Anna.
317
00:14:16,856 --> 00:14:18,023
Não.
318
00:14:18,023 --> 00:14:22,486
"Era só mais uma manhã na Dragon,
mas a Anna estava espetacular."
319
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Bom dia, Anna.
320
00:14:28,826 --> 00:14:29,910
Está linda hoje.
321
00:14:29,910 --> 00:14:30,870
E sempre.
322
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
- Obrigada, cientista.
- De nada.
323
00:14:32,913 --> 00:14:36,333
E vou parar de fazer alarido
por não saber o nosso nome.
324
00:14:36,333 --> 00:14:38,961
A culpa é nossa
que temos nomes imemoráveis.
325
00:14:38,961 --> 00:14:40,671
É esperta e tem cabeça.
326
00:14:40,671 --> 00:14:45,384
Anna, lembrei-me de quando as colunas
estavam trocadas no relatório de ativos
327
00:14:45,384 --> 00:14:46,886
e tu viste e corrigiste.
328
00:14:46,886 --> 00:14:49,471
Fui tolo por não te dar o devido crédito.
329
00:14:49,471 --> 00:14:53,851
És esperta, tens cabeça
e dá gosto ver-te, se é que me entendes.
330
00:14:53,851 --> 00:14:56,312
Entendo e nunca vai acontecer.
331
00:14:57,479 --> 00:14:58,606
Nunca digas nunca.
332
00:15:00,566 --> 00:15:02,735
Olá, Anna.
Posso cantar uma canção que lhe fiz?
333
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Outra?
334
00:15:03,944 --> 00:15:04,862
Bom, está bem.
335
00:15:04,862 --> 00:15:07,865
Devemos à Anna
Cada cheque e cada banana
336
00:15:07,865 --> 00:15:10,868
Sim, a Anna é a única que podemos adorar
337
00:15:10,868 --> 00:15:13,537
Custa ser modesto
E para uma deusa trabalhar
338
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Por favor, parem.
339
00:15:14,663 --> 00:15:17,666
Se isto se souber,
nunca mais te levarão a sério.
340
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
Sim, tenta gerir uma empresa
onde não te respeitam.
341
00:15:20,252 --> 00:15:21,962
Já o fizemos e é uma treta.
342
00:15:21,962 --> 00:15:22,880
O que querem?
343
00:15:22,880 --> 00:15:26,216
Se divulgares uma só foto nossa
de sapatos de fivela,
344
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
todos no teu gabinete
receberão uma cópia da ficção.
345
00:15:33,307 --> 00:15:36,143
Tudo bem, colonos idiotas.
O segredo está seguro.
346
00:15:36,143 --> 00:15:37,061
Boa!
347
00:15:37,061 --> 00:15:39,980
Estamos num impasse.
Vamos voltar ao Ellis.
348
00:15:39,980 --> 00:15:40,981
Pelo pai!
349
00:15:40,981 --> 00:15:42,399
- Pelo pai!
- Saiam.
350
00:15:46,487 --> 00:15:47,488
Ora bolas!
351
00:15:48,197 --> 00:15:50,991
Após muita pesquisa,
desenvolvemos uma forma infalível
352
00:15:50,991 --> 00:15:53,911
de saber se o tipo dos RH
está interessado em ti.
353
00:15:53,911 --> 00:15:55,788
A variável A é este cotão.
354
00:15:55,788 --> 00:15:59,208
- As variáveis B e C são alternativas...
- Por favor!
355
00:15:59,208 --> 00:16:01,877
Pomos-te cotão na camisa
e vemos se ele o tira.
356
00:16:01,877 --> 00:16:05,172
Cuidar de um potencial parceiro
demonstra interesse.
357
00:16:05,172 --> 00:16:07,800
Se te tocar, saberás que gosta de ti.
358
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
Isto é ótimo.
359
00:16:09,259 --> 00:16:12,638
Mas tirei algo da blusa da minha mãe
e já estou a bater mal.
360
00:16:14,348 --> 00:16:15,683
Muito bem, amiguinho.
361
00:16:15,683 --> 00:16:16,934
Vamos a isto.
362
00:16:19,311 --> 00:16:21,063
A ciência torna tudo melhor.
363
00:16:21,063 --> 00:16:22,564
- Armas nucleares.
- Pois é.
364
00:16:22,564 --> 00:16:24,233
- Bom dia.
- Sim, bom dia.
365
00:16:24,233 --> 00:16:25,693
Prontas para trabalhar?
366
00:16:25,693 --> 00:16:28,070
Tenho uma ideia
sobre o faseamento do carbono.
367
00:16:29,697 --> 00:16:31,573
Obrigado, mas vou ficar bem.
368
00:16:31,573 --> 00:16:34,660
Esta noite,
recebi conselhos de um homem especial.
369
00:16:34,660 --> 00:16:36,829
Boa! Não sei de quem estás a falar.
370
00:16:36,829 --> 00:16:39,373
- Vou buscar pipetas.
- Eu ajudo-te.
371
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
Estou morto por fazer aquilo do rabo.
372
00:16:43,002 --> 00:16:45,963
Não, não são coisas do rabo
no sentido clássico.
373
00:16:45,963 --> 00:16:48,549
É mais usar o rabo para nos sentirmos bem.
374
00:16:49,049 --> 00:16:51,301
Usar o rabo para nos ajudar a atingir...
375
00:16:51,301 --> 00:16:52,511
Raios partam, pai!
376
00:16:52,511 --> 00:16:53,429
Muito bem.
377
00:16:53,429 --> 00:16:54,346
Portanto...
378
00:16:54,346 --> 00:16:55,556
Estive a pensar.
379
00:16:56,724 --> 00:16:57,850
Se invertermos o...
380
00:16:59,476 --> 00:17:01,145
ânodo, podemos...
381
00:17:01,145 --> 00:17:02,312
acelerar o...
382
00:17:03,689 --> 00:17:05,274
Vá lá.
383
00:17:06,358 --> 00:17:08,110
- Pai?
- Não, está a resultar.
384
00:17:08,110 --> 00:17:09,737
Está a resultar muito bem.
385
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
... o oxidante redutor.
386
00:17:14,450 --> 00:17:17,703
A minha ideia foi essa
e vejo-vos a todos amanhã.
387
00:17:20,164 --> 00:17:20,998
Pai!
388
00:17:21,623 --> 00:17:23,333
Aquilo do rabo não resultou.
389
00:17:23,333 --> 00:17:24,626
Escusavas de fingir.
390
00:17:24,626 --> 00:17:26,920
Resulta comigo.
Não tem de resultar contigo.
391
00:17:26,920 --> 00:17:29,631
Tentaste ajudar-me
e sei como isso te custa.
392
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Não queria desiludir-te.
393
00:17:31,759 --> 00:17:33,844
Não te preocupes se me desiludes.
394
00:17:35,387 --> 00:17:36,221
Meu filho!
395
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
- Desiludes-me todos os dias.
- Boa!
396
00:17:41,310 --> 00:17:45,272
O que faço? Se não voltar
ao laboratório, a tua mãe mata-me.
397
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
Este projeto
era muito importante para ela.
398
00:17:47,483 --> 00:17:51,945
Se te matar, terá de estar contigo,
e deve estar a apreciar a folga.
399
00:17:51,945 --> 00:17:53,322
No máximo, assombra-te.
400
00:17:53,322 --> 00:17:57,034
Ainda assim, não quero acordar
com ela a pairar sobre a cama,
401
00:17:57,034 --> 00:17:59,912
a soltar o maxilar
e a guinchar-me desiludida.
402
00:18:00,412 --> 00:18:05,167
Já viste que podes estar a pressionar-te
por não querer desiludi-la?
403
00:18:05,167 --> 00:18:06,585
Mas porquê só no laboratório?
404
00:18:06,585 --> 00:18:07,961
Por causa do projeto.
405
00:18:07,961 --> 00:18:10,297
É lá que podes desiludi-la mais.
406
00:18:10,297 --> 00:18:14,176
- Meu Deus! Porque não pensámos nisso?
- Acabei de fazê-lo.
407
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
Mas eu percebi logo. Não vês?
408
00:18:16,178 --> 00:18:18,806
É no laboratório
que posso desiludi-la mais.
409
00:18:18,806 --> 00:18:20,557
Não vires o bico ao prego.
410
00:18:20,557 --> 00:18:22,309
E não vais desiludir a mãe.
411
00:18:22,309 --> 00:18:25,521
Ela dizia:
"Só desiludimos alguém se desistirmos."
412
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Tens razão.
413
00:18:26,438 --> 00:18:27,689
Não! Ela tem razão.
414
00:18:27,689 --> 00:18:28,649
Não!
415
00:18:28,649 --> 00:18:29,650
Eu tenho razão.
416
00:18:30,150 --> 00:18:33,737
Não vou desistir.
Espero que tenhas aprendido algo hoje.
417
00:18:38,826 --> 00:18:40,035
Como está o teu pai?
418
00:18:40,035 --> 00:18:41,495
Vai ficar bem.
419
00:18:41,495 --> 00:18:44,039
Descobri o problema,
mas ele ficou com os louros.
420
00:18:44,039 --> 00:18:45,457
Como estás a fazer?
421
00:18:45,457 --> 00:18:46,959
Céus! Está-me no ADN.
422
00:18:49,753 --> 00:18:50,796
O que estás...
423
00:18:57,052 --> 00:18:58,595
Tinhas um pedaço de cotão.
424
00:19:06,937 --> 00:19:08,313
Muito bem.
425
00:19:08,814 --> 00:19:11,066
Era só cotão. Não significou nada.
426
00:19:11,066 --> 00:19:12,234
A ciência é parva.
427
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
Não.
428
00:19:13,569 --> 00:19:14,903
A ciência é esperta.
429
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
Porque estás molhada?
430
00:19:18,198 --> 00:19:20,492
- Faço o melhor que posso.
- Está bem.
431
00:19:20,492 --> 00:19:23,704
Estive a pensar
e devias convidar o Jackson para sair.
432
00:19:23,704 --> 00:19:25,247
É simpático. Convida-o.
433
00:19:25,247 --> 00:19:27,082
- Tens a certeza?
- Sim.
434
00:19:27,082 --> 00:19:28,959
Acho-o giro? Um pouco.
435
00:19:28,959 --> 00:19:31,837
Quererei deixar o Brian
e andar com o Jackson?
436
00:19:34,506 --> 00:19:35,841
- E então?
- Não.
437
00:19:36,341 --> 00:19:37,426
Convida-o para sair.
438
00:19:38,010 --> 00:19:39,887
Se não te importas, convido.
439
00:19:39,887 --> 00:19:41,221
Boa. Obrigada.
440
00:19:41,805 --> 00:19:42,681
Ruby?
441
00:19:42,681 --> 00:19:43,599
Luna?
442
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
Há aqui alguém nu?
443
00:19:44,808 --> 00:19:47,811
Podes destapar os olhos.
Já guardámos os seios.
444
00:19:48,770 --> 00:19:51,899
O teste resultou.
Ele tirou-mo e convidei-o para sair.
445
00:19:51,899 --> 00:19:53,692
Saímos daqui a dez minutos.
446
00:19:53,692 --> 00:19:56,987
Seria estranho roçar-me no Ellis
para cheirar como ele?
447
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
Sim, mas não mais
do que a obsessão por ele.
448
00:19:59,406 --> 00:20:00,782
Não sou obcecado.
449
00:20:01,617 --> 00:20:04,661
E já o abracei duas vezes hoje.
Deve chegar.
450
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Olá. Pronto para a tal bebida?
451
00:20:09,458 --> 00:20:10,584
Céus! Se estou!
452
00:20:10,584 --> 00:20:12,169
Recebi um email do Ellis.
453
00:20:12,169 --> 00:20:15,505
Quer que eu registe o falcão
como seu animal-guia.
454
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
O tipo às vezes é difícil.
455
00:20:18,759 --> 00:20:21,553
- Perdão?
- O Ellis. Às vezes, é algo difícil.
456
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
Não resultou. Demasiados contras.
457
00:20:32,147 --> 00:20:33,857
- Aí estás tu.
- E...
458
00:20:33,857 --> 00:20:35,317
- Sem lágrimas.
- Ótimo.
459
00:20:35,317 --> 00:20:38,111
- Como conseguiste...
- Anda cá. Olha para isto.
460
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
- Estás a ver isso?
- Não.
461
00:20:40,948 --> 00:20:42,616
Aquela pinta? O quê?
462
00:20:42,616 --> 00:20:44,076
Fiz um avanço.
463
00:20:44,952 --> 00:20:45,786
Conta-me.
464
00:20:47,162 --> 00:20:52,751
Estás a ver uma partícula de betão
produzida por gases com efeito de estufa.
465
00:20:53,335 --> 00:20:55,337
Conseguimos. E é só o início.
466
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
Meu Deus!
467
00:20:56,338 --> 00:20:57,714
Ellis, é incrível.
468
00:20:57,714 --> 00:20:58,882
Não é?
469
00:20:58,882 --> 00:21:00,008
Olha só para ti.
470
00:21:00,008 --> 00:21:01,218
A sorrir.
471
00:21:01,218 --> 00:21:02,761
Não devia estar. Eu...
472
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
Não consegui travar os gémeos.
473
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
Têm informações embaraçosas sobre mim.
474
00:21:08,392 --> 00:21:12,729
Mais do que verem-te escondida
sob um manto da invisibilidade a meio gás
475
00:21:12,729 --> 00:21:14,398
com uma taça e um falcão na cabeça?
476
00:21:14,398 --> 00:21:16,024
Escrevo ficção sobre o escritório.
477
00:21:16,608 --> 00:21:18,151
Não é necessariamente...
478
00:21:18,151 --> 00:21:20,153
Num mundo onde todos me veneram.
479
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
Num capítulo, desarmo uma bomba.
480
00:21:21,905 --> 00:21:24,157
Dou-te 40 mil dólares, se me deixares ler.
481
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
Não.
482
00:21:25,075 --> 00:21:29,162
Só estou a contar-te para que,
se os gémeos o divulgarem, já saibas.
483
00:21:29,162 --> 00:21:30,664
Credo! Detesto-os.
484
00:21:30,664 --> 00:21:31,832
Imbecis.
485
00:21:31,832 --> 00:21:35,294
Uma coisa é perseguirem-me,
mas não devias ter de aturar isso.
486
00:21:36,545 --> 00:21:38,547
Acho que é hora de uma vingança.
487
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Temos varíola no fundo do congelador.
488
00:21:41,758 --> 00:21:45,053
Tenho outra ideia,
mas gosto da perda de noção de escala.
489
00:21:49,099 --> 00:21:51,977
Então, seguramos numa ponta
e atiramos o rolo por cima da casa?
490
00:21:51,977 --> 00:21:54,479
E dos arbustos, das árvores... De tudo.
491
00:21:54,479 --> 00:21:56,648
De tudo. Meu Deus! É emocionante.
492
00:21:59,192 --> 00:22:01,361
Não perdem pela demora!
493
00:22:01,862 --> 00:22:04,031
E, se chover, é impossível limpar.
494
00:22:04,031 --> 00:22:06,074
Meu Deus! Espero que chova.
495
00:22:06,575 --> 00:22:08,452
Chuva!
496
00:22:08,952 --> 00:22:10,996
Certo. Para de gritar. Aproximamo-nos.
497
00:22:11,997 --> 00:22:13,206
Luzes.
498
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Movemo-nos como gatos à noite.
499
00:22:23,425 --> 00:22:25,052
Acho que bateste num gémeo.
500
00:23:42,921 --> 00:23:46,341
Legendas: Paula Amaral