1 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 Aquela foto tua com a taça e o falcão tornou-se viral. 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 Chamam-te "O Feiticeiro do DespropOZZito". 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,103 Há até um meme em que o espantalho te dá um cérebro. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Temos de gerir as consequências. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 Estás a ouvir? 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Credo! Estás outra vez em transe meditativo? 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,407 É muito perigoso fazeres isso. 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,285 Estava numa árvore com macacos a reconfortar o meu eu infantil 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 e agora o miúdo ficou sozinho com os macacos. 10 00:00:37,370 --> 00:00:39,247 Não me parece ser um problema. 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 Ao contrário disto. 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,585 Eu sei, é um desastre. 13 00:00:43,585 --> 00:00:47,130 Esperava que os macacos me dessem conselhos, mas não. 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,798 Todos gostamos de macacos. 15 00:00:48,798 --> 00:00:51,509 Mudando de assunto, a tua amiga Jean está cá. 16 00:00:51,509 --> 00:00:54,471 Não é imaginária e é a tua melhor aliada na direção. 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,097 Não terá algo a oferecer? 18 00:00:56,097 --> 00:01:00,018 A Jean está cá? É tão simpática. Gosto de estar com pessoas assim. 19 00:01:00,018 --> 00:01:02,771 - Faz-me sentir seguro. - Ótimo! Vou buscá-la. 20 00:01:05,857 --> 00:01:06,858 Fica aqui. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,154 Não há nenhum aqui. 22 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 INSTÁVEL 23 00:01:18,119 --> 00:01:18,953 Olá. 24 00:01:18,953 --> 00:01:19,996 Vais beber café? 25 00:01:19,996 --> 00:01:21,206 Gostava. 26 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 Serve-te primeiro. 27 00:01:22,373 --> 00:01:23,291 Já tens o teu. 28 00:01:23,291 --> 00:01:26,127 - Tecnicamente, serviste-te primeiro. - Exato. 29 00:01:26,127 --> 00:01:28,755 E agora serves-te tu primeiro. 30 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 Obrigado. 31 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Pois é. 32 00:01:32,967 --> 00:01:34,511 És o Malcolm, certo? 33 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 Desde o primeiro dia. 34 00:01:37,597 --> 00:01:40,725 Como vão os RH? Posso perguntar ou é contra as regras? 35 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 Lamento, agora tenho de te denunciar. 36 00:01:42,894 --> 00:01:45,063 - Espero não ser espancado. - Certo. 37 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 Não exageres. Afinal, trabalho nos RH. 38 00:01:47,482 --> 00:01:49,692 Perdão. Nem gosto de ser espancado. 39 00:01:51,027 --> 00:01:54,197 Se calhar, também não devia dizer isto. Vou andando. 40 00:01:58,785 --> 00:02:02,163 BIZARRO LOUCO INSANO CHANFRADO ILUMINADO LUNÁTICO 41 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 Jeanie! 42 00:02:05,250 --> 00:02:06,876 Sequência Jean-ética. 43 00:02:06,876 --> 00:02:07,794 Anda cá. 44 00:02:07,794 --> 00:02:09,879 Que bom ver a tua cara, Ellis! 45 00:02:09,879 --> 00:02:11,589 Como te estás a aguentar? 46 00:02:12,090 --> 00:02:15,009 Ainda sinto a presença da Katie a cada minuto. 47 00:02:15,009 --> 00:02:15,927 Também eu. 48 00:02:15,927 --> 00:02:18,847 Era a minha melhor amiga. Luz radiosa pura. 49 00:02:19,472 --> 00:02:21,850 A repórter foi-te ao cu qual King Kong. 50 00:02:21,850 --> 00:02:24,310 - Vejo que continuas poética. - Tento. 51 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Desculpa ter faltado à reunião. 52 00:02:27,730 --> 00:02:31,067 Vou estabelecer contacto visual suave e toque físico delicado 53 00:02:31,067 --> 00:02:35,238 para criar uma ligação confortável ao discutirmos algo desconfortável. 54 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 Parece-me bem. 55 00:02:36,990 --> 00:02:38,449 Oxalá fizesses coisas assim. 56 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 O sentimento é recíproco, meu amigo. 57 00:02:41,578 --> 00:02:45,373 O artigo gerou algumas complicações novas. 58 00:02:45,874 --> 00:02:49,127 Os gémeos dizem que nos envergonhaste e tens de ser substituído. 59 00:02:49,127 --> 00:02:53,256 Idiotas dos fundos fiduciários! Estragaram a vida aos brancos ricos. 60 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 Ellis, eu sempre estive do teu lado, 61 00:02:55,675 --> 00:02:59,637 mas os gémeos andam a falar com a direção e o descontentamento é contagioso. 62 00:02:59,637 --> 00:03:02,807 Vou soltar-me, mas só porque tenho as mãos suadas. 63 00:03:02,807 --> 00:03:04,601 Mal tens ido ao laboratório. 64 00:03:04,601 --> 00:03:08,479 Tens de voltar ao trabalho e mostrar à direção progressos reais. 65 00:03:08,479 --> 00:03:13,026 Adoro. E não é por dizer isso há semanas. Não, espera, é por isso. 66 00:03:13,026 --> 00:03:15,737 Vou fazer isso! E até estarei com o Jackson. 67 00:03:15,737 --> 00:03:17,864 Mas e os gémeos? Continuam cá. 68 00:03:17,864 --> 00:03:19,657 Deixa aqueles cocós comigo. 69 00:03:19,657 --> 00:03:22,869 Soube uma informação que deve calá-los de vez. 70 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Conta! 71 00:03:24,787 --> 00:03:26,581 Não! Quero ser surpreendido. 72 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Conta. Não! Não contes. 73 00:03:31,002 --> 00:03:35,506 Obrigado pelo apoio e pela amizade, Jean. Significa muito para mim. 74 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 Anna, o Ellis tem tanta sorte por te ter. 75 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Obrigada, Jean. 76 00:03:42,597 --> 00:03:43,431 Certo. 77 00:03:43,431 --> 00:03:44,515 Muito bem. 78 00:03:47,268 --> 00:03:49,103 Pois é. Para mim, chega. 79 00:03:49,103 --> 00:03:50,313 Muito obrigada. 80 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 Jackson! 81 00:03:58,988 --> 00:03:59,906 Jean! 82 00:03:59,906 --> 00:04:01,115 Meu Deus! 83 00:04:01,115 --> 00:04:03,076 Que bom ver-te. 84 00:04:03,076 --> 00:04:05,328 Ouvi que trabalhas cá. O teu pai deve adorar. 85 00:04:05,328 --> 00:04:06,246 E adora. 86 00:04:06,246 --> 00:04:10,541 Mas castiga-me com ataques à minha roupa, postura e personalidade. 87 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 Então, diz-me... 88 00:04:12,168 --> 00:04:13,753 Como te tens sentido? 89 00:04:13,753 --> 00:04:14,796 Que direta. 90 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Tenho-me sentido bem. Continua difícil. Tenho fases. 91 00:04:17,966 --> 00:04:22,095 Só quero que saibas que, se precisares de algo, estou aqui. 92 00:04:25,640 --> 00:04:28,059 - É muito contacto visual. - Deixemo-lo. 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,310 À minha contagem: 94 00:04:29,310 --> 00:04:31,145 três, dois, um. 95 00:04:31,145 --> 00:04:32,480 - Vai. - Vai. 96 00:04:32,981 --> 00:04:35,858 Continuo a tocar harpa. Passa lá por casa com a flauta. 97 00:04:35,858 --> 00:04:38,152 Que tal uma sessão de corda e sopro? 98 00:04:38,152 --> 00:04:39,195 Parece-me ótimo. 99 00:04:39,195 --> 00:04:41,197 Mas preferia um nome melhor. 100 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 Divide-te, nucleoide idiota! 101 00:04:45,785 --> 00:04:48,413 Do que estás à espera, meu príncipe raro? 102 00:04:48,913 --> 00:04:49,872 Lá vai ele! 103 00:04:49,872 --> 00:04:52,458 Há células que só envergonhadas se dividem. 104 00:04:53,459 --> 00:04:56,421 Então, vais dar ao Jackson outra oportunidade? 105 00:04:57,630 --> 00:04:58,756 Queres falar disso? 106 00:04:58,756 --> 00:05:01,217 Tudo bem! Sou feliz com o meu namorado. 107 00:05:01,217 --> 00:05:04,721 O Brian é firme. Gosta de mim. Deitamo-nos ao mesmo tempo. 108 00:05:04,721 --> 00:05:05,888 Vejamos... Que mais? 109 00:05:05,888 --> 00:05:06,931 Há decerto mais. 110 00:05:06,931 --> 00:05:09,350 Todos adoramos o Brian e as suas Crocs. 111 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 - Não lhe chames isso. - O quê? 112 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 - Falhado. - Não lhe chamei falhado. 113 00:05:14,272 --> 00:05:17,191 - A sério? Ia jurar que sim. - Só falei nas Crocs. 114 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 Para de lhe chamar isso! 115 00:05:19,444 --> 00:05:22,864 Certo. Já sei o problema. Dizes "falhado" e ouço "falhado". 116 00:05:22,864 --> 00:05:26,159 Raios! Isto é, "Crocs". Dizes "Crocs" e ouço "falhado". 117 00:05:26,159 --> 00:05:29,454 Sei o que pensas das parvoeiras que usa em todo o lado. 118 00:05:30,038 --> 00:05:31,622 Então, tu e o Jackson? 119 00:05:31,622 --> 00:05:32,790 Gosto dele. 120 00:05:32,790 --> 00:05:35,084 É decididamente genuíno, o que é bom. 121 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 Portanto, se não tens problemas com isso... 122 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 Está bem. Não volto a vê-lo. 123 00:05:40,340 --> 00:05:42,133 Sabes o que é melhor para ti. 124 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 Bom dia, meninas. 125 00:05:43,843 --> 00:05:45,011 O que há de novo? 126 00:05:45,011 --> 00:05:47,638 Corre que tenho um fraco pelo tipo dos RH. 127 00:05:47,638 --> 00:05:50,224 - Meu Deus! Convida-o para sair. - Não posso. 128 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 - Cobarde. - Traste. 129 00:05:51,559 --> 00:05:53,895 É perigoso. Trabalha nos RH. Se não gostar de mim, 130 00:05:53,895 --> 00:05:56,397 denuncia-me a ele mesmo e de que lado acham que fica? 131 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Exato, é arriscado. 132 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 E se virmos cientificamente se gosta de ti? 133 00:06:00,151 --> 00:06:04,238 Sim, podíamos desenvolver uma metodologia empírica para ver. 134 00:06:04,238 --> 00:06:05,239 Eliminaria o risco. 135 00:06:05,239 --> 00:06:08,242 Aí, podias engatá-lo à grande. 136 00:06:08,242 --> 00:06:10,620 Adoro engatar à grande. 137 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Vou pensar. 138 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 - Cobarde! - Traste. 139 00:06:12,997 --> 00:06:15,124 Olá, meninas e meninos da ciência. 140 00:06:15,124 --> 00:06:17,085 Ainda não sabe os nossos nomes. 141 00:06:17,085 --> 00:06:18,127 É um grande dia. 142 00:06:18,127 --> 00:06:19,253 O Ellis voltou. 143 00:06:19,253 --> 00:06:21,381 Sem ser de passagem. Sem projetos paralelos. 144 00:06:21,381 --> 00:06:23,841 - Limitando as distrações. - Sem distrações. 145 00:06:23,841 --> 00:06:26,803 Ótimo, pois já pensava que o homem com quem vivo 146 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 ia trabalhar numa sala diferente da minha. 147 00:06:30,431 --> 00:06:33,684 Muito bem. Tenho umas ideias para o arranque inicial. 148 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Muito bem. 149 00:06:34,685 --> 00:06:38,981 Divirtam-se a pôr pequenas gotas de coisas noutras coisas e observá-las. 150 00:06:38,981 --> 00:06:41,109 Não faço ideia do que sucede aqui. 151 00:06:41,109 --> 00:06:42,777 Vou tratar duns cocós. 152 00:06:44,153 --> 00:06:45,071 Eu... 153 00:06:45,071 --> 00:06:47,782 Agora vejo que não têm o contexto necessário. 154 00:06:48,282 --> 00:06:50,576 Vou confrontar uns homens horríveis. 155 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 Façam a vossa ciência. 156 00:06:58,292 --> 00:07:00,878 - Não preciso que cuides de mim. - Só quero ver a magia. 157 00:07:00,878 --> 00:07:04,382 Muito bem. Sei que estavam a seguir a reação do carbono. 158 00:07:04,382 --> 00:07:07,802 Por isso, tive uma ideia... maluca. 159 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 Se pudéssemos ter 160 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 uma espécie de... 161 00:07:13,766 --> 00:07:15,059 oxidante redutor 162 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 no ânodo... 163 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Pai, estás a chorar? 164 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 Não! Porque estaria? Estou ótimo. 165 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 Portanto... 166 00:07:25,987 --> 00:07:28,698 O ânodo... 167 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 As células serão lindas de mais? 168 00:07:33,744 --> 00:07:34,829 Amigo... 169 00:07:34,829 --> 00:07:35,872 O que se passa? 170 00:07:35,872 --> 00:07:38,458 Nada. Estou só a trabalhar no laboratório. 171 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 Vamos dar uma volta? 172 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 Não. Sem distrações. 173 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 Muito bem. 174 00:07:45,465 --> 00:07:46,924 Não sei o que se passa... 175 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 ... mas sinto estar a diminuir. 176 00:07:50,595 --> 00:07:51,971 Deem-me só um minuto. 177 00:08:01,731 --> 00:08:02,732 O que fazes aqui? 178 00:08:02,732 --> 00:08:04,400 Sim. O que fazes aqui? 179 00:08:04,400 --> 00:08:05,776 Precisamos de falar. 180 00:08:06,903 --> 00:08:08,696 - É a nossa casa. - É nossa. 181 00:08:08,696 --> 00:08:11,657 - Têm de parar de perseguir o Ellis. - Nunca. 182 00:08:11,657 --> 00:08:13,701 O nosso pai emprestou dinheiro ao Ellis. 183 00:08:13,701 --> 00:08:17,163 Mas, ao querer abrir uma empresa, o Ellis não lhe emprestou um cêntimo. 184 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 Um zoo de tigres para festas. 185 00:08:18,664 --> 00:08:20,291 Uma empresa de tigres para festas. 186 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 Fosse o que fosse, era imoral e o vosso pai não percebia de tigres. 187 00:08:23,586 --> 00:08:25,338 Já pareces a nossa mãe. 188 00:08:25,838 --> 00:08:28,216 Aquela mulher! Nunca acreditou no nosso pai. 189 00:08:28,216 --> 00:08:29,550 Porque não a perseguem? 190 00:08:29,550 --> 00:08:30,968 Porque é nossa mãe. 191 00:08:30,968 --> 00:08:32,011 Qual é a tua? 192 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 Pois, a idiota aqui sou eu. 193 00:08:33,804 --> 00:08:34,972 Vou direta ao assunto. 194 00:08:34,972 --> 00:08:39,477 Soube informações sobre vocês que podem ser extremamente embaraçosas. 195 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 Têm ido a festas de sexo extravagantes com outros ricaços 196 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 onde trocam fluidos e opiniões políticas de merda. 197 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Que mofa! Trabalhamos em tecnologia. É normal. 198 00:08:49,570 --> 00:08:51,113 Disseste "mofa"? 199 00:08:51,113 --> 00:08:53,741 Sim, estava a mofar. É assim que se mofa. 200 00:08:53,741 --> 00:08:55,993 Não, não é. Não se diz: "Que mofa!" 201 00:08:55,993 --> 00:08:57,912 Mofar é sinal de descrença. 202 00:08:57,912 --> 00:08:59,080 Não é nada. 203 00:08:59,080 --> 00:09:00,039 Que mofa! 204 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 - Estás bem? - Isto é que é mofar! 205 00:09:03,793 --> 00:09:05,670 As festas não vos envergonham, 206 00:09:05,670 --> 00:09:07,046 mas de certeza 207 00:09:07,046 --> 00:09:11,133 que os vossos amigos dementes não vos convidarão mais ao verem isto. 208 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 Fazem-se de peregrinos. 209 00:09:15,388 --> 00:09:18,891 Estou a desfrutar da libertação da tirania da Igreja Anglicana. 210 00:09:19,392 --> 00:09:21,269 E eu estou a bater manteiga. 211 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Onde obtiveste isto? 212 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Tenho uma miúda de 14 anos muito querida no prédio 213 00:09:27,316 --> 00:09:29,777 cujo passatempo é reunir porcaria e destruir pessoas. 214 00:09:29,777 --> 00:09:32,238 Fazemo-nos de peregrinos. Qual é o problema? 215 00:09:32,238 --> 00:09:33,656 As pessoas adoram-nos. 216 00:09:33,656 --> 00:09:35,074 Inventaram a América. 217 00:09:35,074 --> 00:09:36,784 Isso não é verdade. 218 00:09:36,784 --> 00:09:40,037 E, além de glorificarem colonizadores racistas e genocidas, 219 00:09:40,037 --> 00:09:44,375 a vossa sociedade não aceita mulheres. E algumas achariam isso ofensivo. 220 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Talvez até algumas das que vão às vossas festas sexuais? 221 00:09:48,879 --> 00:09:49,839 Ela tem razão. 222 00:09:49,839 --> 00:09:52,717 Elas levam a discriminação muito a sério. 223 00:09:52,717 --> 00:09:55,511 E as mulheres são o melhor das festas sexuais. 224 00:09:55,511 --> 00:09:59,056 Se se zangarem, com quem faríamos sexo? Só com o Julian? 225 00:09:59,056 --> 00:10:00,766 Parem de perseguir o Ellis. 226 00:10:00,766 --> 00:10:05,438 Senão, isto é divulgado e ficarão presos aos vossos fluidos corporais para sempre. 227 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 {\an8}O MEU OUTRO CARRO É UMA HARPA 228 00:10:15,615 --> 00:10:17,033 Jackson, por favor, para. 229 00:10:17,825 --> 00:10:21,120 Esta música fala de sol. Não fala de trevas. 230 00:10:21,120 --> 00:10:25,249 Tentei esconder-me atrás da música, mas a flauta só diz a verdade. 231 00:10:25,249 --> 00:10:27,752 Os instrumentos revelam tudo sobre nós. 232 00:10:27,752 --> 00:10:30,921 Daí não tocar para o meu marido quando papava o meu treinador. 233 00:10:30,921 --> 00:10:34,508 Estou ralado com o meu pai. Não parou de chorar no laboratório. 234 00:10:34,508 --> 00:10:35,551 Tentaste ajudá-lo? 235 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 Ele nunca quer. Adora dizer-me o que fazer, 236 00:10:37,970 --> 00:10:41,724 mas, se tento dizer-lhe algo, faz um sorriso condescendente. 237 00:10:41,724 --> 00:10:42,808 É tipo... 238 00:10:45,603 --> 00:10:47,605 Ele parece tão assoberbado. 239 00:10:48,648 --> 00:10:51,609 Conheces mais alguém que às vezes também se sente? 240 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Meu Deus! 241 00:10:52,610 --> 00:10:54,236 Sim. Todos os dias, sim. 242 00:10:54,737 --> 00:10:55,821 - Eu, certo? - Sim. 243 00:10:55,821 --> 00:10:58,866 Se partilham isso, podes ajudá-lo a ultrapassar isto. 244 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 Caí que nem um patinho. 245 00:11:03,162 --> 00:11:05,790 O laboratório sempre foi o meu lugar mais seguro. 246 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 Onde me sinto em casa. 247 00:11:07,208 --> 00:11:09,043 Daí isto assustar-me tanto. 248 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 E se se repetir? 249 00:11:11,170 --> 00:11:13,214 Se não puder voltar lá? 250 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 E depois, se não puder voltar lá, 251 00:11:15,675 --> 00:11:16,967 quem sou eu? 252 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 - Dás-me um gole de cacau? - Disseste que não querias. 253 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 Não sabia que tinhas marshmallows. 254 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 Eu conheço-te. Se te der, bebes um grande trago. 255 00:11:27,895 --> 00:11:29,063 Não bebo! 256 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 Juro. Aliás, está muito quente. 257 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 Só um pequeno gole. 258 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 Um gole! Um pouco de chocolate. 259 00:11:37,363 --> 00:11:38,364 Obrigado. 260 00:11:40,199 --> 00:11:41,033 Isso é... 261 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 Já chega. 262 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Já chega! 263 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 Deixaste um marshmallow. 264 00:11:48,374 --> 00:11:50,334 Nem acredito que me deste um gole. 265 00:11:51,210 --> 00:11:55,673 Muito bem. Foquemo-nos no teu problema. Talvez precises de sair daqui. 266 00:11:56,549 --> 00:12:00,052 Façamos uma viagem, certo? Nunca me levas a lado nenhum. 267 00:12:00,052 --> 00:12:01,595 Olá, pai! 268 00:12:01,595 --> 00:12:02,638 E Leslie. 269 00:12:03,139 --> 00:12:04,306 Claro. Olá. 270 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 Olá, meu jovem. Estávamos a falar de viagens. 271 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 - De ir a Espanha. - A Ibiza? 272 00:12:09,186 --> 00:12:11,063 Sim, o berço da civilização. 273 00:12:11,063 --> 00:12:12,356 Onde inventaram os DJ. 274 00:12:13,149 --> 00:12:14,567 Não, não faça isso. 275 00:12:15,776 --> 00:12:16,694 Como te sentes? 276 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 Ainda abananado. 277 00:12:17,778 --> 00:12:19,196 Não sei porque chorei. 278 00:12:19,196 --> 00:12:21,407 Fiquei completamente assoberbado. 279 00:12:21,407 --> 00:12:25,327 - Quando me sinto assim, faço uma coisa. - A sério? O quê? 280 00:12:25,327 --> 00:12:30,207 Quero dizer-te, mas preciso que jures que não vais sorrir e ser condescendente, 281 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 como fazes às vezes ou sempre. 282 00:12:33,210 --> 00:12:36,756 - Jackson, eu não faço isso. - Bem, estás a fazê-lo agora. 283 00:12:37,339 --> 00:12:39,133 Estás tão enganado, amigo. 284 00:12:39,133 --> 00:12:40,926 Sabes que mais? Esquece. 285 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Certo! Não farei o que não faço. O que ias dizer? 286 00:12:44,597 --> 00:12:48,058 Tudo bem, eu digo-te, mas é muito pessoal e embaraçoso. 287 00:12:48,642 --> 00:12:51,812 Se queres falar de masturbação, é um espaço seguro. 288 00:12:52,646 --> 00:12:53,481 Não. 289 00:12:53,981 --> 00:12:56,734 Quando me sinto assoberbado, belisco o rabo com força. 290 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 Parece parvo, mas funciona. 291 00:12:58,235 --> 00:13:00,529 A dor faz-me viver o presente. 292 00:13:01,864 --> 00:13:04,033 Agradeço a partilha disso comigo. 293 00:13:04,033 --> 00:13:05,409 Vou tentar. Obrigado. 294 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 De nada. 295 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 Vocês os dois são ótimos. 296 00:13:09,497 --> 00:13:11,540 Daí eu trabalhar com famílias. 297 00:13:11,540 --> 00:13:15,419 E não para ter pacientes a gritar comigo e a dizer-me para acordar. 298 00:13:19,423 --> 00:13:20,424 Está tudo bem? 299 00:13:20,424 --> 00:13:22,510 Ouvi que ontem houve emoção no laboratório. 300 00:13:22,510 --> 00:13:25,721 Um pouco, mas o Jackson está a ajudar-me. E os gémeos? 301 00:13:25,721 --> 00:13:29,850 Bem, os gémeos são dois e eu ontem tive duas vitórias. 302 00:13:29,850 --> 00:13:32,353 Eles são gémeos. E eu sou o ás das palavras. 303 00:13:32,937 --> 00:13:34,063 Essa foi deliciosa. 304 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 - Calculámos que estarias aqui. - No meu gabinete? 305 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Que mentes brilhantes! 306 00:13:43,155 --> 00:13:46,200 Só queríamos emboscar-te, como fizeste connosco. 307 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Sim, connosco. 308 00:13:47,576 --> 00:13:50,955 Convém começarem, antes de que se esqueçam porque vieram. 309 00:13:53,707 --> 00:13:55,042 Não nos esqueceremos. 310 00:13:57,962 --> 00:13:58,963 Já sei. 311 00:13:58,963 --> 00:14:02,675 Escreves ficção sobre o escritório e descobrimo-la. 312 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Não sei do que falam. 313 00:14:05,594 --> 00:14:07,388 É tua. Vimo-la no teu disco. 314 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 Trabalhamos em tecnologia. Conhecemos quem sabe fazer cenas. 315 00:14:11,058 --> 00:14:14,228 Talvez os teus colegas queiram ler a tua obra-prima, 316 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 Graças a Deus, Há a Anna. 317 00:14:16,856 --> 00:14:18,023 Não. 318 00:14:18,023 --> 00:14:22,486 "Era só mais uma manhã na Dragon, mas a Anna estava espetacular." 319 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Bom dia, Anna. 320 00:14:28,826 --> 00:14:29,910 Está linda hoje. 321 00:14:29,910 --> 00:14:30,870 E sempre. 322 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 - Obrigada, cientista. - De nada. 323 00:14:32,913 --> 00:14:36,333 E vou parar de fazer alarido por não saber o nosso nome. 324 00:14:36,333 --> 00:14:38,961 A culpa é nossa que temos nomes imemoráveis. 325 00:14:38,961 --> 00:14:40,671 É esperta e tem cabeça. 326 00:14:40,671 --> 00:14:45,384 Anna, lembrei-me de quando as colunas estavam trocadas no relatório de ativos 327 00:14:45,384 --> 00:14:46,886 e tu viste e corrigiste. 328 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 Fui tolo por não te dar o devido crédito. 329 00:14:49,471 --> 00:14:53,851 És esperta, tens cabeça e dá gosto ver-te, se é que me entendes. 330 00:14:53,851 --> 00:14:56,312 Entendo e nunca vai acontecer. 331 00:14:57,479 --> 00:14:58,606 Nunca digas nunca. 332 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 Olá, Anna. Posso cantar uma canção que lhe fiz? 333 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Outra? 334 00:15:03,944 --> 00:15:04,862 Bom, está bem. 335 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Devemos à Anna Cada cheque e cada banana 336 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 Sim, a Anna é a única que podemos adorar 337 00:15:10,868 --> 00:15:13,537 Custa ser modesto E para uma deusa trabalhar 338 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Por favor, parem. 339 00:15:14,663 --> 00:15:17,666 Se isto se souber, nunca mais te levarão a sério. 340 00:15:17,666 --> 00:15:20,252 Sim, tenta gerir uma empresa onde não te respeitam. 341 00:15:20,252 --> 00:15:21,962 Já o fizemos e é uma treta. 342 00:15:21,962 --> 00:15:22,880 O que querem? 343 00:15:22,880 --> 00:15:26,216 Se divulgares uma só foto nossa de sapatos de fivela, 344 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 todos no teu gabinete receberão uma cópia da ficção. 345 00:15:33,307 --> 00:15:36,143 Tudo bem, colonos idiotas. O segredo está seguro. 346 00:15:36,143 --> 00:15:37,061 Boa! 347 00:15:37,061 --> 00:15:39,980 Estamos num impasse. Vamos voltar ao Ellis. 348 00:15:39,980 --> 00:15:40,981 Pelo pai! 349 00:15:40,981 --> 00:15:42,399 - Pelo pai! - Saiam. 350 00:15:46,487 --> 00:15:47,488 Ora bolas! 351 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Após muita pesquisa, desenvolvemos uma forma infalível 352 00:15:50,991 --> 00:15:53,911 de saber se o tipo dos RH está interessado em ti. 353 00:15:53,911 --> 00:15:55,788 A variável A é este cotão. 354 00:15:55,788 --> 00:15:59,208 - As variáveis B e C são alternativas... - Por favor! 355 00:15:59,208 --> 00:16:01,877 Pomos-te cotão na camisa e vemos se ele o tira. 356 00:16:01,877 --> 00:16:05,172 Cuidar de um potencial parceiro demonstra interesse. 357 00:16:05,172 --> 00:16:07,800 Se te tocar, saberás que gosta de ti. 358 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Isto é ótimo. 359 00:16:09,259 --> 00:16:12,638 Mas tirei algo da blusa da minha mãe e já estou a bater mal. 360 00:16:14,348 --> 00:16:15,683 Muito bem, amiguinho. 361 00:16:15,683 --> 00:16:16,934 Vamos a isto. 362 00:16:19,311 --> 00:16:21,063 A ciência torna tudo melhor. 363 00:16:21,063 --> 00:16:22,564 - Armas nucleares. - Pois é. 364 00:16:22,564 --> 00:16:24,233 - Bom dia. - Sim, bom dia. 365 00:16:24,233 --> 00:16:25,693 Prontas para trabalhar? 366 00:16:25,693 --> 00:16:28,070 Tenho uma ideia sobre o faseamento do carbono. 367 00:16:29,697 --> 00:16:31,573 Obrigado, mas vou ficar bem. 368 00:16:31,573 --> 00:16:34,660 Esta noite, recebi conselhos de um homem especial. 369 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 Boa! Não sei de quem estás a falar. 370 00:16:36,829 --> 00:16:39,373 - Vou buscar pipetas. - Eu ajudo-te. 371 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 Estou morto por fazer aquilo do rabo. 372 00:16:43,002 --> 00:16:45,963 Não, não são coisas do rabo no sentido clássico. 373 00:16:45,963 --> 00:16:48,549 É mais usar o rabo para nos sentirmos bem. 374 00:16:49,049 --> 00:16:51,301 Usar o rabo para nos ajudar a atingir... 375 00:16:51,301 --> 00:16:52,511 Raios partam, pai! 376 00:16:52,511 --> 00:16:53,429 Muito bem. 377 00:16:53,429 --> 00:16:54,346 Portanto... 378 00:16:54,346 --> 00:16:55,556 Estive a pensar. 379 00:16:56,724 --> 00:16:57,850 Se invertermos o... 380 00:16:59,476 --> 00:17:01,145 ânodo, podemos... 381 00:17:01,145 --> 00:17:02,312 acelerar o... 382 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 Vá lá. 383 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 - Pai? - Não, está a resultar. 384 00:17:08,110 --> 00:17:09,737 Está a resultar muito bem. 385 00:17:11,238 --> 00:17:12,614 ... o oxidante redutor. 386 00:17:14,450 --> 00:17:17,703 A minha ideia foi essa e vejo-vos a todos amanhã. 387 00:17:20,164 --> 00:17:20,998 Pai! 388 00:17:21,623 --> 00:17:23,333 Aquilo do rabo não resultou. 389 00:17:23,333 --> 00:17:24,626 Escusavas de fingir. 390 00:17:24,626 --> 00:17:26,920 Resulta comigo. Não tem de resultar contigo. 391 00:17:26,920 --> 00:17:29,631 Tentaste ajudar-me e sei como isso te custa. 392 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 Não queria desiludir-te. 393 00:17:31,759 --> 00:17:33,844 Não te preocupes se me desiludes. 394 00:17:35,387 --> 00:17:36,221 Meu filho! 395 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 - Desiludes-me todos os dias. - Boa! 396 00:17:41,310 --> 00:17:45,272 O que faço? Se não voltar ao laboratório, a tua mãe mata-me. 397 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 Este projeto era muito importante para ela. 398 00:17:47,483 --> 00:17:51,945 Se te matar, terá de estar contigo, e deve estar a apreciar a folga. 399 00:17:51,945 --> 00:17:53,322 No máximo, assombra-te. 400 00:17:53,322 --> 00:17:57,034 Ainda assim, não quero acordar com ela a pairar sobre a cama, 401 00:17:57,034 --> 00:17:59,912 a soltar o maxilar e a guinchar-me desiludida. 402 00:18:00,412 --> 00:18:05,167 Já viste que podes estar a pressionar-te por não querer desiludi-la? 403 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 Mas porquê só no laboratório? 404 00:18:06,585 --> 00:18:07,961 Por causa do projeto. 405 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 É lá que podes desiludi-la mais. 406 00:18:10,297 --> 00:18:14,176 - Meu Deus! Porque não pensámos nisso? - Acabei de fazê-lo. 407 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Mas eu percebi logo. Não vês? 408 00:18:16,178 --> 00:18:18,806 É no laboratório que posso desiludi-la mais. 409 00:18:18,806 --> 00:18:20,557 Não vires o bico ao prego. 410 00:18:20,557 --> 00:18:22,309 E não vais desiludir a mãe. 411 00:18:22,309 --> 00:18:25,521 Ela dizia: "Só desiludimos alguém se desistirmos." 412 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Tens razão. 413 00:18:26,438 --> 00:18:27,689 Não! Ela tem razão. 414 00:18:27,689 --> 00:18:28,649 Não! 415 00:18:28,649 --> 00:18:29,650 Eu tenho razão. 416 00:18:30,150 --> 00:18:33,737 Não vou desistir. Espero que tenhas aprendido algo hoje. 417 00:18:38,826 --> 00:18:40,035 Como está o teu pai? 418 00:18:40,035 --> 00:18:41,495 Vai ficar bem. 419 00:18:41,495 --> 00:18:44,039 Descobri o problema, mas ele ficou com os louros. 420 00:18:44,039 --> 00:18:45,457 Como estás a fazer? 421 00:18:45,457 --> 00:18:46,959 Céus! Está-me no ADN. 422 00:18:49,753 --> 00:18:50,796 O que estás... 423 00:18:57,052 --> 00:18:58,595 Tinhas um pedaço de cotão. 424 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Muito bem. 425 00:19:08,814 --> 00:19:11,066 Era só cotão. Não significou nada. 426 00:19:11,066 --> 00:19:12,234 A ciência é parva. 427 00:19:12,734 --> 00:19:13,569 Não. 428 00:19:13,569 --> 00:19:14,903 A ciência é esperta. 429 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 Porque estás molhada? 430 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 - Faço o melhor que posso. - Está bem. 431 00:19:20,492 --> 00:19:23,704 Estive a pensar e devias convidar o Jackson para sair. 432 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 É simpático. Convida-o. 433 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 - Tens a certeza? - Sim. 434 00:19:27,082 --> 00:19:28,959 Acho-o giro? Um pouco. 435 00:19:28,959 --> 00:19:31,837 Quererei deixar o Brian e andar com o Jackson? 436 00:19:34,506 --> 00:19:35,841 - E então? - Não. 437 00:19:36,341 --> 00:19:37,426 Convida-o para sair. 438 00:19:38,010 --> 00:19:39,887 Se não te importas, convido. 439 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 Boa. Obrigada. 440 00:19:41,805 --> 00:19:42,681 Ruby? 441 00:19:42,681 --> 00:19:43,599 Luna? 442 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 Há aqui alguém nu? 443 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 Podes destapar os olhos. Já guardámos os seios. 444 00:19:48,770 --> 00:19:51,899 O teste resultou. Ele tirou-mo e convidei-o para sair. 445 00:19:51,899 --> 00:19:53,692 Saímos daqui a dez minutos. 446 00:19:53,692 --> 00:19:56,987 Seria estranho roçar-me no Ellis para cheirar como ele? 447 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 Sim, mas não mais do que a obsessão por ele. 448 00:19:59,406 --> 00:20:00,782 Não sou obcecado. 449 00:20:01,617 --> 00:20:04,661 E já o abracei duas vezes hoje. Deve chegar. 450 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Olá. Pronto para a tal bebida? 451 00:20:09,458 --> 00:20:10,584 Céus! Se estou! 452 00:20:10,584 --> 00:20:12,169 Recebi um email do Ellis. 453 00:20:12,169 --> 00:20:15,505 Quer que eu registe o falcão como seu animal-guia. 454 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 O tipo às vezes é difícil. 455 00:20:18,759 --> 00:20:21,553 - Perdão? - O Ellis. Às vezes, é algo difícil. 456 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 Não resultou. Demasiados contras. 457 00:20:32,147 --> 00:20:33,857 - Aí estás tu. - E... 458 00:20:33,857 --> 00:20:35,317 - Sem lágrimas. - Ótimo. 459 00:20:35,317 --> 00:20:38,111 - Como conseguiste... - Anda cá. Olha para isto. 460 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 - Estás a ver isso? - Não. 461 00:20:40,948 --> 00:20:42,616 Aquela pinta? O quê? 462 00:20:42,616 --> 00:20:44,076 Fiz um avanço. 463 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Conta-me. 464 00:20:47,162 --> 00:20:52,751 Estás a ver uma partícula de betão produzida por gases com efeito de estufa. 465 00:20:53,335 --> 00:20:55,337 Conseguimos. E é só o início. 466 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 Meu Deus! 467 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 Ellis, é incrível. 468 00:20:57,714 --> 00:20:58,882 Não é? 469 00:20:58,882 --> 00:21:00,008 Olha só para ti. 470 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 A sorrir. 471 00:21:01,218 --> 00:21:02,761 Não devia estar. Eu... 472 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 Não consegui travar os gémeos. 473 00:21:04,638 --> 00:21:07,808 Têm informações embaraçosas sobre mim. 474 00:21:08,392 --> 00:21:12,729 Mais do que verem-te escondida sob um manto da invisibilidade a meio gás 475 00:21:12,729 --> 00:21:14,398 com uma taça e um falcão na cabeça? 476 00:21:14,398 --> 00:21:16,024 Escrevo ficção sobre o escritório. 477 00:21:16,608 --> 00:21:18,151 Não é necessariamente... 478 00:21:18,151 --> 00:21:20,153 Num mundo onde todos me veneram. 479 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 Num capítulo, desarmo uma bomba. 480 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 Dou-te 40 mil dólares, se me deixares ler. 481 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Não. 482 00:21:25,075 --> 00:21:29,162 Só estou a contar-te para que, se os gémeos o divulgarem, já saibas. 483 00:21:29,162 --> 00:21:30,664 Credo! Detesto-os. 484 00:21:30,664 --> 00:21:31,832 Imbecis. 485 00:21:31,832 --> 00:21:35,294 Uma coisa é perseguirem-me, mas não devias ter de aturar isso. 486 00:21:36,545 --> 00:21:38,547 Acho que é hora de uma vingança. 487 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Temos varíola no fundo do congelador. 488 00:21:41,758 --> 00:21:45,053 Tenho outra ideia, mas gosto da perda de noção de escala. 489 00:21:49,099 --> 00:21:51,977 Então, seguramos numa ponta e atiramos o rolo por cima da casa? 490 00:21:51,977 --> 00:21:54,479 E dos arbustos, das árvores... De tudo. 491 00:21:54,479 --> 00:21:56,648 De tudo. Meu Deus! É emocionante. 492 00:21:59,192 --> 00:22:01,361 Não perdem pela demora! 493 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 E, se chover, é impossível limpar. 494 00:22:04,031 --> 00:22:06,074 Meu Deus! Espero que chova. 495 00:22:06,575 --> 00:22:08,452 Chuva! 496 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 Certo. Para de gritar. Aproximamo-nos. 497 00:22:11,997 --> 00:22:13,206 Luzes. 498 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Movemo-nos como gatos à noite. 499 00:22:23,425 --> 00:22:25,052 Acho que bateste num gémeo. 500 00:23:42,921 --> 00:23:46,341 Legendas: Paula Amaral