1 00:00:11,886 --> 00:00:14,806 Gambar awak dengan balang dan helang dah tersebar. 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 Mereka panggil awak "Ahli Sihir Aneh." 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,103 Malah ada meme orang-orang beri otak kepada awak. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Kita perlu bincangkannya. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 Awak dengar tak? 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Awak sedang asyik dalam meditasi lagi? 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,574 Bahaya untuk keluarkan saya begitu. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,118 Saya dengan monyet yang menenangkan sifat anak-anak saya. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 Kini budak itu bersendirian dengan monyet. 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,291 Rasanya itu bukan masalah sebenar. Berbanding dengan ini. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Saya tahu, ia satu bencana. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,130 Saya harap monyet ada nasihat, tapi monyet cuma diam. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,840 Kita hargai monyet itu. 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,426 Selain itu, kawan awak, Jean, ada di sini. 15 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 Dia bukan khayalan dan sekutu terbaik awak, 16 00:00:54,345 --> 00:00:56,097 mungkin dia ada nasihat? 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,349 Jean ada di sini? Dia sangat baik. 18 00:00:58,349 --> 00:01:01,061 Saya suka bersama orang baik. Rasa selamat. 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Bagus. Saya panggil dia. 20 00:01:04,939 --> 00:01:06,608 Hei. Tunggu di sini. 21 00:01:09,736 --> 00:01:10,945 Sini tidak wujud. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 Hai. Awak nak ambil kopi? 23 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 - Saya nak ambil. - Silakan, awak dulu. 24 00:01:22,373 --> 00:01:25,460 Awak ada kopi. Secara teknikal, awak dah ambil dulu. 25 00:01:25,460 --> 00:01:28,755 Memang betul. Sekarang awak ambil dulu. 26 00:01:28,755 --> 00:01:29,714 Terima kasih. 27 00:01:30,799 --> 00:01:31,633 Ya. 28 00:01:32,967 --> 00:01:34,511 Awak Malcolm, betul? 29 00:01:35,720 --> 00:01:36,930 Sejak hari pertama. 30 00:01:37,639 --> 00:01:40,725 Bagaimana dengan HR? Boleh tanya atau melanggar peraturan? 31 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 Maaf, saya kena laporkan awak. 32 00:01:42,894 --> 00:01:44,562 Harapnya saya tak dipukul. 33 00:01:44,562 --> 00:01:47,482 Okey, keterlaluan. Saya bekerja di bahagian HR. 34 00:01:47,482 --> 00:01:49,692 Maaf. Saya tak suka dipukul. 35 00:01:51,027 --> 00:01:53,988 Itu pun mungkin tak sesuai. Saya akan pergi. 36 00:01:58,785 --> 00:02:02,163 ELLIS DRAGON ANEH GILA, TAK WARAS, HILANG AKAL 37 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Jeanie! Turutan Jean. Mari sini. 38 00:02:07,794 --> 00:02:11,506 Bagus dapat jumpa awak, Ellis. Bagaimana keadaan awak? 39 00:02:12,048 --> 00:02:15,009 Saya rasa kehadiran Katie setiap minit setiap hari. 40 00:02:15,009 --> 00:02:18,763 Saya pun sama. Dia kawan baik saya. Seorang yang baik dan suci. 41 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 Wartawan itu beri awak masalah saiz King Kong. 42 00:02:21,850 --> 00:02:23,309 Awak masih berpuisi. 43 00:02:23,309 --> 00:02:26,229 Saya cuba. Maaf kerana terlepas mesyuarat lembaga. 44 00:02:27,230 --> 00:02:31,067 Saya akan beri renungan lembut dan sentuhan fizikal yang halus 45 00:02:31,067 --> 00:02:35,238 untuk mencipta keselesaan sambil membincangkan topik tak selesa. 46 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 Bagus bunyinya. Saya harap awak buat begini juga. 47 00:02:39,325 --> 00:02:41,578 Banyak yang saya harap tentang awak juga. 48 00:02:41,578 --> 00:02:45,206 Artikel itu mencipta komplikasi baharu. 49 00:02:45,832 --> 00:02:49,127 Kembar kata awak memalukan syarikat dan perlu digantikan. 50 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 Budak-budak tabung amanah. 51 00:02:50,837 --> 00:02:53,256 Mereka burukkan imej lelaki kaya berkulit putih. 52 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 Ellis, saya sentiasa menyebelahi awak, 53 00:02:55,675 --> 00:02:59,637 tapi kembar itu bercakap dan mengapi-apikan ahli lembaga lain. 54 00:02:59,637 --> 00:03:02,807 Saya akan lepaskan tangan hanya kerana ia berpeluh. 55 00:03:02,807 --> 00:03:04,601 Awak jarang ke makmal. 56 00:03:04,601 --> 00:03:08,479 Awak perlu mula bekerja dan tunjuk kemajuan kepada lembaga. 57 00:03:08,479 --> 00:03:13,026 Saya suka. Bukan sebab saya dah cakap selama beberapa minggu. Tak, sebab itulah. 58 00:03:13,026 --> 00:03:15,653 Baiklah. Saya juga dapat bersama Jackson. 59 00:03:15,653 --> 00:03:17,864 Kembar itu bagaimana? Mereka takkan mengalah. 60 00:03:17,864 --> 00:03:19,699 Serah dua sial itu kepada saya. 61 00:03:19,699 --> 00:03:22,869 Saya dapat maklumat yang akan mendiamkan mereka. 62 00:03:22,869 --> 00:03:23,953 Beritahu saya. 63 00:03:24,704 --> 00:03:26,414 Tak. Saya nak terkejut. 64 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Beritahu saya. Tidak. Jangan. 65 00:03:31,002 --> 00:03:33,963 Terima kasih atas sokongan dan persahabatan awak. 66 00:03:33,963 --> 00:03:35,506 Ia amat bermakna. 67 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 Anna, Ellis sangat bertuah kerana ada awak. 68 00:03:38,593 --> 00:03:40,011 Terima kasih, Jean. 69 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 Ya, baiklah. 70 00:03:47,268 --> 00:03:50,313 Ya, itu dah cukup untuk saya. Terima kasih banyak. 71 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 Jackson. 72 00:03:58,988 --> 00:04:03,952 - Jean! Oh, Tuhan. Gembira jumpa awak! - Saya dengar awak bekerja di sini. 73 00:04:03,952 --> 00:04:05,328 Ellis pasti gembira. 74 00:04:05,328 --> 00:04:07,413 Ya, walaupun dia buat saya rendah diri 75 00:04:07,413 --> 00:04:10,541 dengan kritikan pakaian, postur dan personaliti. 76 00:04:10,541 --> 00:04:13,461 Jadi, beritahu saya, bagaimana perasaan awak? 77 00:04:13,461 --> 00:04:14,796 Wah, terus tanya. 78 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Saya rasa okey. Masih susah. Ia datang sekali-sekala. 79 00:04:17,966 --> 00:04:22,095 Saya mahu awak tahu, jika awak perlu apa-apa, saya ada di sini. 80 00:04:25,640 --> 00:04:29,310 - Terlalu banyak renungan. - Jadi, lepaskan. Dalam kiraan saya. 81 00:04:29,310 --> 00:04:31,145 Tiga, dua, satu. 82 00:04:32,563 --> 00:04:34,023 Saya masih bermain hap. 83 00:04:34,023 --> 00:04:38,152 Datanglah dengan flut awak. Kita boleh adakan sesi petik dan tiup? 84 00:04:38,152 --> 00:04:41,364 Bagus. Tapi saya masih nak cari nama yang lebih baik. 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 Berpecahlah, nukleoid tak guna! 86 00:04:45,785 --> 00:04:48,329 Ya. Tunggu apa lagi, putera manja? 87 00:04:48,830 --> 00:04:52,333 Itu dia! Ada sel perlu dimalukan atau ia takkan berpecah. 88 00:04:53,459 --> 00:04:56,421 Jadi, awak akan beri Jackson peluang lagi? 89 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 Awak nak cakap? 90 00:04:58,756 --> 00:05:01,217 Saya okey. Saya gembira dengan teman lelaki saya. 91 00:05:01,217 --> 00:05:04,804 Brian baik. Dia suka saya. Kami tidur pada masa yang sama. 92 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 Apa lagi? 93 00:05:05,888 --> 00:05:09,350 Tentu ada lagi. Kita suka Brian dan Crocs kegemarannya. 94 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 - Jangan ejek dia. - Ejek apa? 95 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 - Tak guna. - Saya tak cakap dia tak guna. 96 00:05:14,272 --> 00:05:17,191 - Betul? Saya fikir awak cakap. - Saya sebut tentang Crocs. 97 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 Jangan ejek dia. 98 00:05:19,444 --> 00:05:22,864 Okey, saya faham. Awak kata "tak guna", saya dengar "tak guna". 99 00:05:22,864 --> 00:05:25,950 Celaka! Crocs! Apabila awak sebut "Crocs", saya dengar "tak guna". 100 00:05:25,950 --> 00:05:29,454 Saya tahu perasaan awak tentang kasut bodohnya itu. 101 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 Jadi, awak dan Jackson? 102 00:05:31,622 --> 00:05:35,084 Saya suka dia. Dia tak berpura-pura, itu bagus. 103 00:05:35,084 --> 00:05:37,295 Jadi, jika awak pasti awak okey... 104 00:05:38,421 --> 00:05:42,091 - Okey, saya tak jumpa dia lagi. - Awak tahu apa yang terbaik. 105 00:05:42,091 --> 00:05:44,886 Selamat pagi, semua. Apa cerita baharu? 106 00:05:44,886 --> 00:05:47,638 Dengar khabar, saya suka lelaki kacak dari HR. 107 00:05:47,638 --> 00:05:50,224 - Awak patut ajak dia keluar. - Tak boleh. 108 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 - Pengecut. - Teruk. 109 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 Bahaya. Dia dari HR. 110 00:05:53,102 --> 00:05:56,397 Kalau dia tak suka saya, dia boleh laporkan saya. 111 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Betul, ia berisiko. 112 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 Mari tentukan secara saintifik jika dia suka awak? 113 00:06:00,151 --> 00:06:04,197 Kita boleh bina kaedah empirik untuk menentukan minatnya. 114 00:06:04,197 --> 00:06:05,239 Hapuskan risiko. 115 00:06:05,239 --> 00:06:07,825 Kemudian, awak boleh ajak dia bercuti. 116 00:06:08,326 --> 00:06:11,954 Saya memang suka bercuti. Biar saya fikirkannya. 117 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 - Pengecut! - Teruk. 118 00:06:12,997 --> 00:06:16,667 - Helo, ahli sains semua. - Dia masih tak tahu nama kita. 119 00:06:17,168 --> 00:06:21,255 Hari ini penting. Ellis kembali ke makmal. Bukan lalu. Tiada projek sampingan. 120 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 - Mengehadkan gangguan. - Tiada gangguan. 121 00:06:23,841 --> 00:06:26,844 Bagus. Saya risau lelaki yang tinggal dengan saya 122 00:06:26,844 --> 00:06:29,389 akan bekerja di bilik berasingan. 123 00:06:30,431 --> 00:06:33,684 Okey, jadi saya ada idea yang boleh melonjakkan kita. 124 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Bagus. 125 00:06:34,685 --> 00:06:38,898 Berseronoklah menitiskan benda ke atas benda lain dan melihatnya. 126 00:06:38,898 --> 00:06:42,777 Saya tak tahu apa yang berlaku di sini. Saya nak buang sial. 127 00:06:44,153 --> 00:06:47,782 Saya sedar kamu tiada konteks yang diperlukan untuk itu. 128 00:06:48,282 --> 00:06:51,828 Saya akan uruskan dua lelaki jahat ini. Buat saja sains kamu. 129 00:06:58,292 --> 00:07:00,878 - Tak perlu jaga saya. - Saya nak tengok magik itu. 130 00:07:00,878 --> 00:07:07,760 Okey. Saya tahu kamu mengesan reaksi karbon, jadi saya ada idea gila. 131 00:07:10,012 --> 00:07:11,722 Kalau kita boleh dapatkan 132 00:07:11,722 --> 00:07:13,182 apa-apa jenis 133 00:07:13,850 --> 00:07:15,143 pengoksidaan reduktif 134 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 di anod... 135 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Ayah menangis? 136 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 Tak. Kenapa nak menangis? Ayah okey. 137 00:07:23,609 --> 00:07:24,569 Jadi... 138 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 Anod itu... 139 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 Mungkin sel terlalu cantik? 140 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Hei. Apa yang sedang berlaku? 141 00:07:35,872 --> 00:07:38,458 Tiada apa-apa. Cuma bekerja di makmal. 142 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 Nak pergi ambil angin? 143 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 Tak. Tiada gangguan. 144 00:07:44,422 --> 00:07:47,049 Okey. Saya tak tahu apa yang terjadi, 145 00:07:48,718 --> 00:07:51,846 tapi ia sudah reda. Beri saya sedikit masa. 146 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 - Buat apa di sini? - Ya. Buat apa di sini? 147 00:08:04,400 --> 00:08:05,985 Kita perlu berbincang. 148 00:08:06,736 --> 00:08:08,696 - Hei, ini rumah kami. - Ini rumah kami. 149 00:08:08,696 --> 00:08:11,657 - Kamu perlu berhenti kacau Ellis. - Tak mungkin. 150 00:08:11,657 --> 00:08:13,701 Ayah pinjamkan wang untuk syarikat Ellis 151 00:08:13,701 --> 00:08:17,163 tapi apabila ayah nak buka syarikat, Ellis tak pinjamkan. 152 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 Ia zoo harimau jinak. 153 00:08:18,664 --> 00:08:20,291 Ia syarikat harimau jinak. 154 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 Ia tak bermoral, ayah kamu tak tahu apa-apa tentang harimau. 155 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 Awak macam mak kami. 156 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 Oh, wanita itu. Tak pernah yakin dengan ayah kami. 157 00:08:28,216 --> 00:08:32,011 - Jadi, kamu ganggulah dia. - Dia mak kami. Kenapa dengan awak? 158 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 Ya, saya yang bodoh di sini. 159 00:08:33,804 --> 00:08:34,972 Mari teruskan saja. 160 00:08:34,972 --> 00:08:39,477 Saya tahu maklumat yang amat memalukan tentang kamu berdua. 161 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 Kamu hadiri parti seks mewah dengan ahli satu peratus masyarakat 162 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 dan bertukar cecair tubuh serta pendapat politik. 163 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Dengus. Kami ahli teknologi. Itu hal kecil. 164 00:08:48,986 --> 00:08:51,113 Awak cakap "dengus"? 165 00:08:51,113 --> 00:08:53,741 Ya, saya mendengus. Itulah cara mendengus. 166 00:08:53,741 --> 00:08:57,912 Tidak. Awak tak cakap "dengus". Mendengus ialah bunyi tak percaya. 167 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 Tidaklah. Dengus. 168 00:09:01,666 --> 00:09:03,834 - Awak okey? - Itulah mendengus. 169 00:09:03,834 --> 00:09:07,046 Kamu tak malu tentang parti seks itu, tapi saya yakin 170 00:09:07,046 --> 00:09:11,133 kawan kamu yang menyedihkan takkan jemput apabila mereka lihat ini. 171 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 Kamu pelakon semula Pilgrim. 172 00:09:15,388 --> 00:09:18,891 Saya menikmati kebebasan daripada kezaliman Gereja England. 173 00:09:19,392 --> 00:09:21,102 Dan saya menggodak mentega. 174 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Mana awak dapat? 175 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 Ada budak 14 tahun yang baik di bangunan saya 176 00:09:27,358 --> 00:09:29,777 yang suka kumpul maklumat dan memusnahkan orang. 177 00:09:29,777 --> 00:09:33,614 Kami berlakon jadi Pilgrim. Apa masalahnya? Orang suka Pilgrim. 178 00:09:33,614 --> 00:09:35,074 Mereka cipta Amerika. 179 00:09:35,074 --> 00:09:36,784 Itu tak benar sama sekali. 180 00:09:36,784 --> 00:09:39,954 Selain mengagungkan penjajah rasis yang suka genosid, 181 00:09:39,954 --> 00:09:42,248 persatuan Pilgrim kamu tak benarkan wanita. 182 00:09:42,248 --> 00:09:44,375 Ada wanita yang rasa itu jijik. 183 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Mungkin wanita yang menghadiri parti seks meriah kamu. 184 00:09:48,879 --> 00:09:52,717 Betul. Wanita parti seks pandang serius tentang diskriminasi. 185 00:09:52,717 --> 00:09:55,469 Dan wanita benda terbaik di parti seks kita. 186 00:09:55,469 --> 00:09:59,056 Jika mereka marah, kita berasmara dengan siapa? Julian saja? 187 00:09:59,056 --> 00:10:00,766 Berhenti kacau Ellis. 188 00:10:00,766 --> 00:10:05,438 Atau ini akan tersebar dan kamu cuma dapat cecair tubuh kamu selamanya. 189 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 KERETA SATU LAGI IALAH HAP 190 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 Jackson, berhenti. 191 00:10:17,700 --> 00:10:21,120 Tajuk lagu ini "Berjalan Dalam Sinaran." Bukan "Merangkak Dalam Gelap." 192 00:10:21,120 --> 00:10:25,249 Ya, saya bersembunyi di sebalik muzik, tapi flut meniupkan kebenaran. 193 00:10:25,249 --> 00:10:27,752 Alat kita mendedahkan diri kita. 194 00:10:27,752 --> 00:10:30,921 Saya berhenti bermain hap untuk suami semasa curang dengan pelatih. 195 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 Saya risau tentang ayah. 196 00:10:32,423 --> 00:10:35,551 - Dia asyik menangis di makmal. - Awak tolong dia? 197 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 Dia tak mahu. Dia suka mengarahkan saya 198 00:10:37,970 --> 00:10:42,725 tapi apabila saya beritahu dia sesuatu, dia beri senyuman menghina. Macam ini... 199 00:10:45,603 --> 00:10:47,605 Dia nampak sangat hiba. 200 00:10:48,731 --> 00:10:51,609 Awak kenal orang lain yang rasa hiba? 201 00:10:51,609 --> 00:10:53,986 Oh, Tuhan. Ya, setiap hari. Ya. 202 00:10:54,695 --> 00:10:55,821 - Saya, betul? - Ya. 203 00:10:55,821 --> 00:10:58,866 Kamu kongsi rasa itu, mungkin awak boleh bantu dia. 204 00:10:58,866 --> 00:11:00,785 Saya dah masuk perangkap. 205 00:11:03,162 --> 00:11:07,208 Makmal ialah tempat selamat saya. Di situlah saya rasa selesa, 206 00:11:07,208 --> 00:11:09,043 sebab itulah ia menakutkan. 207 00:11:09,960 --> 00:11:13,214 Bagaimana jika ia berulang dan saya tak boleh ke makmal? 208 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 Jika saya tak boleh ke makmal, 209 00:11:15,675 --> 00:11:16,759 siapa saya? 210 00:11:19,512 --> 00:11:22,848 - Boleh rasa minuman koko itu? - Awak kata awak tak mahu. 211 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 Saya tak tahu ada marshmallow. 212 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 Saya kenal awak. Awak takkan rasa, awak akan minum banyak. 213 00:11:27,895 --> 00:11:31,065 Tidak! Saya janji. Lagipun ia terlalu panas. 214 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 Rasa sedikit saja. 215 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 Sedikit. Coklat yang sedikit. 216 00:11:37,363 --> 00:11:38,322 Terima kasih. 217 00:11:40,199 --> 00:11:41,033 Dah... 218 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 Dah cukup! 219 00:11:46,956 --> 00:11:50,334 - Ada satu marshmallow. - Saya tak percaya awak beri saya rasa. 220 00:11:51,085 --> 00:11:55,464 Baiklah, mari fokus pada masalah awak. Mungkin awak perlu berehat. 221 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 Mari pergi bercuti. Awak tak pernah bawa saya ke mana-mana. 222 00:12:00,052 --> 00:12:01,137 Hei, ayah. 223 00:12:01,679 --> 00:12:04,306 Dan Leslie. Sudah tentu. Helo. 224 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 Helo, anak muda. Kami bercakap tentang percutian. 225 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 - Mungkin ke Sepanyol. - Ibiza? 226 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 - Ya, tempat lahirnya tamadun. - DJ dicipta di situ. 227 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 Tidak, jangan. 228 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 - Ayah bagaimana? - Masih terkejut. 229 00:12:17,862 --> 00:12:21,407 Ayah tak tahu sebabnya ayah menangis. Ayah cuma rasa hiba. 230 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Saya buat sesuatu apabila saya rasa hiba. 231 00:12:24,452 --> 00:12:26,871 - Betul? Apa? - Saya nak beritahu ayah, 232 00:12:26,871 --> 00:12:30,249 tapi ayah perlu janji ayah takkan senyum dengan menghina 233 00:12:30,249 --> 00:12:31,834 macam ayah selalu buat. 234 00:12:33,210 --> 00:12:36,756 - Jackson, ayah tak buat begitu. - Ayah buat sekarang. 235 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 Kamu salah. 236 00:12:39,133 --> 00:12:40,926 Ayah tahu? Lupakan saja. 237 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Okey, ayah tak buat apa yang ayah tak buat. Apa dia? 238 00:12:44,555 --> 00:12:48,058 Baiklah, saya beritahu, tapi ia amat peribadi dan memalukan. 239 00:12:48,642 --> 00:12:51,812 Kalau nak cakap tentang melancap, ruang ini selamat. 240 00:12:52,646 --> 00:12:53,481 Tidak. 241 00:12:53,981 --> 00:12:56,650 Apabila hiba, saya cubit punggung kuat-kuat. 242 00:12:56,650 --> 00:13:00,529 Bunyinya bodoh, tapi berkesan. Kesakitannya menyedarkan saya ketika itu. 243 00:13:01,864 --> 00:13:05,409 Ayah hargai perkongsian kamu. Ayah akan cuba. Terima kasih. 244 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 Sama-sama. 245 00:13:07,995 --> 00:13:11,540 Kamu berdua hebat. Sebab inilah saya buat terapi keluarga. 246 00:13:11,540 --> 00:13:15,127 Bukan untuk pesakit saya menjerit dan suruh saya bangun. 247 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 Hei. Semua okey? Saya dengar keadaan agak beremosi di makmal semalam. 248 00:13:22,510 --> 00:13:25,721 Sedikit tapi Jackson bantu. Macam mana dengan kembar? 249 00:13:25,721 --> 00:13:29,850 Saya dapat kemenangan semalam, dan ia kemenangan berkembar. 250 00:13:29,850 --> 00:13:32,353 Sebab mereka kembar dan saya pandai mengarang. 251 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Menyeronokkan. 252 00:13:38,984 --> 00:13:41,779 - Kami dah agak awak di sini. - Di pejabat saya? 253 00:13:41,779 --> 00:13:43,155 Bijak betul kamu. 254 00:13:43,155 --> 00:13:46,200 Kami cuma nak serang awak, macam awak buat. 255 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Ya, macam awak buat. 256 00:13:47,576 --> 00:13:50,746 Buatlah cepat sebelum kamu lupa tujuan kamu ke sini. 257 00:13:53,707 --> 00:13:54,917 Kami takkan lupa. 258 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Saya dah ingat. 259 00:13:58,963 --> 00:14:02,675 Awak tulis kisah fiksyen tentang pejabat awak dan kami jumpa. 260 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Saya tak faham. 261 00:14:05,594 --> 00:14:08,514 - Kami godam awak. - Kami ahli teknologi. 262 00:14:08,514 --> 00:14:11,058 Kami kenal ahli teknologi berkebolehan. 263 00:14:11,058 --> 00:14:14,353 Mungkin rakan sekerja awak nak baca karya awak, 264 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 Terima kasih Untuk Anna. 265 00:14:16,856 --> 00:14:18,023 Alamak. 266 00:14:18,023 --> 00:14:22,486 "Satu lagi pagi di Dragon, tapi Anna nampak sangat menakjubkan." 267 00:14:27,992 --> 00:14:30,870 Selamat pagi, Anna. Awak cantik hari ini dan setiap hari. 268 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 - Terima kasih, saintis. - Sama-sama. 269 00:14:32,913 --> 00:14:36,292 Saya takkan ungkit yang awak tak tahu nama kami. 270 00:14:36,292 --> 00:14:40,671 Kami salah kerana nama kami sukar diingat. Awak bijak dan otak awak hebat. 271 00:14:40,671 --> 00:14:43,591 Anna, saya terfikir waktu lajur tertukar 272 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 dalam laporan aset dalaman dan awak betulkannya. 273 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 Saya bodoh kerana tak beri awak pujian. 274 00:14:49,471 --> 00:14:53,851 Awak bijak, otak awak hebat dan sedap mata memandang, jika awak faham. 275 00:14:53,851 --> 00:14:56,312 Saya faham dan itu mustahil. 276 00:14:57,438 --> 00:14:58,856 Jangan cakap mustahil. 277 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 Nak dengar lagu yang saya tulis untuk awak? 278 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 Satu lagi? Baiklah. 279 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Terima kasih Anna tersayang Untuk setiap gaji dan pisang 280 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 Ya, hanya Anna yang kami kasihi 281 00:15:10,868 --> 00:15:13,537 Sukar untuk rendah diri Apabila bekerja untuk dewi 282 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Tolong berhenti. 283 00:15:14,663 --> 00:15:17,666 Jika ia terdedah, awak takkan dipandang serius. 284 00:15:17,666 --> 00:15:20,252 Ya, cuba uruskan syarikat tanpa dihormati. 285 00:15:20,252 --> 00:15:22,963 - Kami dah cuba dua kali, ia teruk. - Apa kamu mahu? 286 00:15:22,963 --> 00:15:26,258 Jika awak sebarkan satu pun gambar kami berkasut gancu, 287 00:15:26,258 --> 00:15:29,428 semua kakitangan awak akan dapat salinan Terima Kasih Untuk Anna. 288 00:15:33,390 --> 00:15:36,143 Baiklah, petani penjajah bodoh. Rahsia kamu selamat. 289 00:15:36,143 --> 00:15:40,064 Bagus. Kita bertiga terikat, jadi kami akan terus musnahkan Ellis. 290 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 Demi ayah kita. 291 00:15:40,981 --> 00:15:42,399 - Ayah kita. - Pergi. 292 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 Aduhai. 293 00:15:48,197 --> 00:15:50,950 Selepas kajian teliti, kami jumpa cara terjamin 294 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 untuk menentukan jika lelaki HR itu suka awak. 295 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 Pembolehubah A ialah habuk ini. 296 00:15:55,829 --> 00:15:59,208 - Pembolehubah B dan C ialah alternatif... - Tolonglah. 297 00:15:59,208 --> 00:16:01,877 Letak habuk di baju awak dan lihat jika dia kutip. 298 00:16:01,877 --> 00:16:04,672 Merapikan calon pasangan menunjukkan minat. 299 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 Jadi, jika dia sentuh awak, awak tahu dia suka awak. 300 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Ini hebat. 301 00:16:09,259 --> 00:16:12,638 Tapi saya kutip sesuatu dari blaus mak saya tempoh hari. 302 00:16:14,348 --> 00:16:16,684 Okey, kawan. Mari kita lakukannya. 303 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 - Sains membantu dunia. - Senjata nuklear. 304 00:16:22,022 --> 00:16:23,649 - Oh, ya. - Selamat pagi. 305 00:16:23,649 --> 00:16:25,567 Selamat pagi. Sedia untuk bekerja? 306 00:16:25,567 --> 00:16:28,070 Saya ada idea baharu tentang fasa karbon. 307 00:16:29,697 --> 00:16:31,573 Terima kasih, tapi saya akan okey. 308 00:16:31,573 --> 00:16:34,618 Dapat nasihat semalam daripada pemuda istimewa. 309 00:16:34,618 --> 00:16:36,829 Bagus, mereka tak tahu pemuda itu. 310 00:16:36,829 --> 00:16:39,373 - Saya ambil pipet. - Saya tolong awak. 311 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 Teruja nak cuba petua punggung. 312 00:16:42,501 --> 00:16:45,963 Tidak, bukan petua punggung seperti itu. 313 00:16:45,963 --> 00:16:48,841 Ia cara menggunakan punggung untuk rasa gembira. 314 00:16:48,841 --> 00:16:51,260 Menggunakan punggung untuk mencapai... 315 00:16:51,260 --> 00:16:52,594 Tak guna, ayah. 316 00:16:52,594 --> 00:16:55,556 Okey. Jadi, saya fikir 317 00:16:56,724 --> 00:16:58,183 jika kita terbalikkan 318 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 anod, kita boleh mempercepatkan... 319 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 Ayuh. 320 00:17:06,358 --> 00:17:09,737 - Ayah? - Tak, ia berkesan. Memang berhasil. 321 00:17:11,238 --> 00:17:12,740 Pengoksidaan reduktif... 322 00:17:14,450 --> 00:17:17,703 Itu idea saya dan saya akan jumpa kamu esok. 323 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 Ayah. 324 00:17:21,623 --> 00:17:23,333 Maaf petua kamu tak menjadi. 325 00:17:23,333 --> 00:17:26,920 Tak perlu pura-pura. Itu cara saya, tak semestinya berkesan untuk ayah. 326 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 Kamu cuba bantu. Ayah tahu ia sukar. 327 00:17:29,590 --> 00:17:31,175 Ayah tak nak kamu kecewa. 328 00:17:31,759 --> 00:17:33,844 Usah risau tentang kecewakan saya. 329 00:17:35,262 --> 00:17:36,221 Oh, anakku. 330 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 - Ayah kecewakan saya setiap hari. - Bagus. 331 00:17:41,310 --> 00:17:45,272 Bagaimana? Kalau ayah tak ke makmal, mak kamu akan bunuh ayah. 332 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 Projek karbon itu penting bagi dia. 333 00:17:47,483 --> 00:17:49,985 Kalau dia bunuh ayah, dia perlu bersama ayah. 334 00:17:49,985 --> 00:17:53,322 Mak seronok tanpa ayah. Dia cuma akan menghantui ayah. 335 00:17:53,322 --> 00:17:57,076 Tapi ayah tak mahu terjaga dan dia terapung di atas katil ayah, 336 00:17:57,076 --> 00:17:59,828 tanggalkan rahang dan menjerit dengan kecewa. 337 00:17:59,828 --> 00:18:03,207 Mungkin ayah yang beri tekanan kepada diri ayah 338 00:18:03,207 --> 00:18:05,167 kerana ayah tak nak mak kecewa? 339 00:18:05,167 --> 00:18:07,961 - Tapi kenapa hanya di makmal? - Projek karbon. 340 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 Di makmal, ayah boleh kecewakan mak. 341 00:18:10,297 --> 00:18:14,176 - Oh, Tuhan! Kenapa kita tak terfikir? - Saya baru terfikir. 342 00:18:14,176 --> 00:18:15,594 Tapi ayah terus faham. 343 00:18:15,594 --> 00:18:18,806 Kamu tak faham? Ayah boleh kecewakan dia di makmal. 344 00:18:18,806 --> 00:18:22,392 Jangan jadikan ini idea ayah, dan ayah takkan kecewakan mak. 345 00:18:22,392 --> 00:18:25,521 Mak selalu kata, "Orang kecewa jika kita putus asa." 346 00:18:25,521 --> 00:18:27,689 Kamu betul. Tak, mak betul. 347 00:18:27,689 --> 00:18:29,441 Tak, ayah betul. 348 00:18:30,150 --> 00:18:33,737 Ayah takkan putus asa. Ayah harap kamu belajar sesuatu hari ini. 349 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Hei. Bagaimana ayah awak? 350 00:18:40,035 --> 00:18:44,039 Dia okey. Saya dah tahu masalahnya, tapi dia ambil pujian. 351 00:18:44,039 --> 00:18:46,959 - Macam awak buat sekarang? - Ia dalam DNA saya. 352 00:18:49,753 --> 00:18:50,796 Apa awak... 353 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Ada habuk di baju awak. 354 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 Okey. 355 00:19:08,814 --> 00:19:12,192 Ia cuma habuk. Ia tak bermakna. Sains memang bodoh. 356 00:19:12,693 --> 00:19:14,736 Tidak, sains memang bijak. 357 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 Kenapa awak basah? 358 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 - Saya cuba yang terbaik. - Okey. 359 00:19:20,492 --> 00:19:23,662 Saya terfikir, awak patut ajak Jackson keluar lagi. 360 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Dia baik. Ajaklah. 361 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 - Awak pasti? - Ya. 362 00:19:27,040 --> 00:19:28,834 Saya rasa dia comel? Sedikit. 363 00:19:28,834 --> 00:19:31,920 Saya nak tinggalkan Brian dan keluar dengan Jackson? 364 00:19:34,506 --> 00:19:35,632 - Jadi? - Tidak. 365 00:19:36,425 --> 00:19:37,426 Ajak dia keluar. 366 00:19:38,010 --> 00:19:39,887 Kalau awak okey, saya ajak. 367 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 Bagus. Terima kasih. 368 00:19:41,805 --> 00:19:44,808 Ruby? Luna? Ada sesiapa berbogel di sini? 369 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 Awak boleh buka mata. Kami dah tutup buah dada. 370 00:19:48,770 --> 00:19:51,899 Ujian habuk berjaya. Dia kutip, jadi saya ajak dia keluar. 371 00:19:51,899 --> 00:19:53,734 Kami pergi 10 minit lagi. 372 00:19:53,734 --> 00:19:56,987 Anehkah jika saya bergesel kepada Ellis untuk dapat bau dia? 373 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 Ya, tapi tak seaneh obsesi awak terhadapnya. 374 00:19:59,406 --> 00:20:00,782 Saya tiada obsesi. 375 00:20:01,617 --> 00:20:04,661 Saya peluk dia dua kali hari ini, mungkin dah cukup. 376 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Hei. Sedia untuk pergi minum? 377 00:20:09,458 --> 00:20:12,044 Sangat sedia. Ellis baru e-mel saya. 378 00:20:12,044 --> 00:20:15,505 Dia mahu saya daftarkan helangnya sebagai haiwan bantuan. 379 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 Kadangkala dia menyukarkan. 380 00:20:18,759 --> 00:20:21,553 - Apa? - Ellis. Kadangkala dia menyukarkan. 381 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 Tak berhasil. Banyak ketidakserasian. 382 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 - Itu pun awak. - Dan tiada tangisan. 383 00:20:34,733 --> 00:20:36,276 Bagus. Bagaimana awak... 384 00:20:36,276 --> 00:20:38,111 Mari sini. Lihat ini. 385 00:20:39,363 --> 00:20:42,616 - Nampak tak? - Tidak. Habuk itu? Apa yang saya tengok? 386 00:20:42,616 --> 00:20:44,076 Saya dapat penemuan. 387 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 Beritahu saya. 388 00:20:47,162 --> 00:20:52,751 Awak melihat zarah konkrit yang dibuat daripada gas rumah hijau. 389 00:20:53,377 --> 00:20:55,337 Kita berjaya. Ini cuma permulaan. 390 00:20:55,337 --> 00:20:58,423 - Oh, Tuhan. Ellis, ini hebat. - Betul tak? 391 00:20:58,966 --> 00:21:00,801 Tengoklah awak. Senyum. 392 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 Saya tak patut senyum. Saya tak dapat halang kembar itu. 393 00:21:04,596 --> 00:21:07,808 Mereka jumpa maklumat memalukan tentang saya. 394 00:21:08,392 --> 00:21:10,894 Lebih memalukan daripada dilihat menyorok 395 00:21:10,894 --> 00:21:14,398 di bawah jubah halimunan tak siap dengan balang dan helang? 396 00:21:14,398 --> 00:21:18,151 - Saya tulis fiksyen pejabat. - Itu bukannya... 397 00:21:18,151 --> 00:21:21,905 Di dunia yang memuja saya. Saya matikan bom dalam satu bab. 398 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 Saya akan beri $40,000 untuk baca. 399 00:21:24,157 --> 00:21:26,076 Tak. Saya beritahu awak 400 00:21:26,076 --> 00:21:29,121 agar awak tak terkejut jika kembar itu sebarkannya. 401 00:21:29,121 --> 00:21:30,664 Saya benci mereka. 402 00:21:30,664 --> 00:21:35,294 Bangsat. Saya saja sudah cukup, awak tak patut berdepan dengan mereka. 403 00:21:36,545 --> 00:21:38,547 Masa untuk kita membalas dendam. 404 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Kita ada cacar di belakang peti sejuk beku. 405 00:21:41,174 --> 00:21:44,970 Saya ada idea lain, tapi saya suka cara awak hilang akal. 406 00:21:49,099 --> 00:21:51,977 Jadi, pegang hujungnya dan baling ke atas rumah? 407 00:21:51,977 --> 00:21:54,438 Serta semak dan pokok. Semuanya. 408 00:21:54,438 --> 00:21:56,648 Semuanya. Oh, Tuhan. Ini mengujakan. 409 00:21:57,399 --> 00:22:01,236 Hore! Siaplah kamu! 410 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 Mustahil untuk bersihkan jika hujan. 411 00:22:04,031 --> 00:22:05,907 Oh, Tuhan, saya harap hujan. 412 00:22:06,575 --> 00:22:08,452 Hujan! 413 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 Okey. Jangan menjerit. Dah dekat. 414 00:22:11,997 --> 00:22:13,206 Lampu. 415 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Macam kucing pada waktu malam. 416 00:22:23,383 --> 00:22:25,052 Saya rasa awak langgar satu kembar. 417 00:23:42,921 --> 00:23:46,341 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir