1
00:00:11,886 --> 00:00:14,806
Gambar awak
dengan balang dan helang dah tersebar.
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,891
Mereka panggil awak "Ahli Sihir Aneh."
3
00:00:16,891 --> 00:00:20,103
Malah ada meme
orang-orang beri otak kepada awak.
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Kita perlu bincangkannya.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,149
Awak dengar tak?
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Awak sedang asyik dalam meditasi lagi?
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,574
Bahaya untuk keluarkan saya begitu.
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,118
Saya dengan monyet
yang menenangkan sifat anak-anak saya.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
Kini budak itu bersendirian dengan monyet.
10
00:00:37,370 --> 00:00:41,291
Rasanya itu bukan masalah sebenar.
Berbanding dengan ini.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
Saya tahu, ia satu bencana.
12
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
Saya harap monyet ada nasihat,
tapi monyet cuma diam.
13
00:00:47,130 --> 00:00:48,840
Kita hargai monyet itu.
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,426
Selain itu, kawan awak, Jean, ada di sini.
15
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Dia bukan khayalan
dan sekutu terbaik awak,
16
00:00:54,345 --> 00:00:56,097
mungkin dia ada nasihat?
17
00:00:56,097 --> 00:00:58,349
Jean ada di sini? Dia sangat baik.
18
00:00:58,349 --> 00:01:01,061
Saya suka bersama orang baik.
Rasa selamat.
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Bagus. Saya panggil dia.
20
00:01:04,939 --> 00:01:06,608
Hei. Tunggu di sini.
21
00:01:09,736 --> 00:01:10,945
Sini tidak wujud.
22
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
Hai. Awak nak ambil kopi?
23
00:01:19,996 --> 00:01:22,373
- Saya nak ambil.
- Silakan, awak dulu.
24
00:01:22,373 --> 00:01:25,460
Awak ada kopi.
Secara teknikal, awak dah ambil dulu.
25
00:01:25,460 --> 00:01:28,755
Memang betul. Sekarang awak ambil dulu.
26
00:01:28,755 --> 00:01:29,714
Terima kasih.
27
00:01:30,799 --> 00:01:31,633
Ya.
28
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
Awak Malcolm, betul?
29
00:01:35,720 --> 00:01:36,930
Sejak hari pertama.
30
00:01:37,639 --> 00:01:40,725
Bagaimana dengan HR?
Boleh tanya atau melanggar peraturan?
31
00:01:40,725 --> 00:01:42,894
Maaf, saya kena laporkan awak.
32
00:01:42,894 --> 00:01:44,562
Harapnya saya tak dipukul.
33
00:01:44,562 --> 00:01:47,482
Okey, keterlaluan.
Saya bekerja di bahagian HR.
34
00:01:47,482 --> 00:01:49,692
Maaf. Saya tak suka dipukul.
35
00:01:51,027 --> 00:01:53,988
Itu pun mungkin tak sesuai.
Saya akan pergi.
36
00:01:58,785 --> 00:02:02,163
ELLIS DRAGON ANEH
GILA, TAK WARAS, HILANG AKAL
37
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
Jeanie! Turutan Jean. Mari sini.
38
00:02:07,794 --> 00:02:11,506
Bagus dapat jumpa awak, Ellis.
Bagaimana keadaan awak?
39
00:02:12,048 --> 00:02:15,009
Saya rasa kehadiran Katie
setiap minit setiap hari.
40
00:02:15,009 --> 00:02:18,763
Saya pun sama. Dia kawan baik saya.
Seorang yang baik dan suci.
41
00:02:19,430 --> 00:02:21,850
Wartawan itu beri awak masalah
saiz King Kong.
42
00:02:21,850 --> 00:02:23,309
Awak masih berpuisi.
43
00:02:23,309 --> 00:02:26,229
Saya cuba.
Maaf kerana terlepas mesyuarat lembaga.
44
00:02:27,230 --> 00:02:31,067
Saya akan beri renungan lembut
dan sentuhan fizikal yang halus
45
00:02:31,067 --> 00:02:35,238
untuk mencipta keselesaan
sambil membincangkan topik tak selesa.
46
00:02:35,238 --> 00:02:38,449
Bagus bunyinya.
Saya harap awak buat begini juga.
47
00:02:39,325 --> 00:02:41,578
Banyak yang saya harap tentang awak juga.
48
00:02:41,578 --> 00:02:45,206
Artikel itu mencipta komplikasi baharu.
49
00:02:45,832 --> 00:02:49,127
Kembar kata awak memalukan syarikat
dan perlu digantikan.
50
00:02:49,127 --> 00:02:50,837
Budak-budak tabung amanah.
51
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
Mereka burukkan imej
lelaki kaya berkulit putih.
52
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Ellis, saya sentiasa menyebelahi awak,
53
00:02:55,675 --> 00:02:59,637
tapi kembar itu bercakap
dan mengapi-apikan ahli lembaga lain.
54
00:02:59,637 --> 00:03:02,807
Saya akan lepaskan tangan
hanya kerana ia berpeluh.
55
00:03:02,807 --> 00:03:04,601
Awak jarang ke makmal.
56
00:03:04,601 --> 00:03:08,479
Awak perlu mula bekerja
dan tunjuk kemajuan kepada lembaga.
57
00:03:08,479 --> 00:03:13,026
Saya suka. Bukan sebab saya dah cakap
selama beberapa minggu. Tak, sebab itulah.
58
00:03:13,026 --> 00:03:15,653
Baiklah. Saya juga dapat bersama Jackson.
59
00:03:15,653 --> 00:03:17,864
Kembar itu bagaimana?
Mereka takkan mengalah.
60
00:03:17,864 --> 00:03:19,699
Serah dua sial itu kepada saya.
61
00:03:19,699 --> 00:03:22,869
Saya dapat maklumat
yang akan mendiamkan mereka.
62
00:03:22,869 --> 00:03:23,953
Beritahu saya.
63
00:03:24,704 --> 00:03:26,414
Tak. Saya nak terkejut.
64
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Beritahu saya. Tidak. Jangan.
65
00:03:31,002 --> 00:03:33,963
Terima kasih atas sokongan
dan persahabatan awak.
66
00:03:33,963 --> 00:03:35,506
Ia amat bermakna.
67
00:03:36,007 --> 00:03:38,593
Anna, Ellis sangat bertuah
kerana ada awak.
68
00:03:38,593 --> 00:03:40,011
Terima kasih, Jean.
69
00:03:42,639 --> 00:03:43,932
Ya, baiklah.
70
00:03:47,268 --> 00:03:50,313
Ya, itu dah cukup untuk saya.
Terima kasih banyak.
71
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
Jackson.
72
00:03:58,988 --> 00:04:03,952
- Jean! Oh, Tuhan. Gembira jumpa awak!
- Saya dengar awak bekerja di sini.
73
00:04:03,952 --> 00:04:05,328
Ellis pasti gembira.
74
00:04:05,328 --> 00:04:07,413
Ya, walaupun dia buat saya rendah diri
75
00:04:07,413 --> 00:04:10,541
dengan kritikan pakaian,
postur dan personaliti.
76
00:04:10,541 --> 00:04:13,461
Jadi, beritahu saya,
bagaimana perasaan awak?
77
00:04:13,461 --> 00:04:14,796
Wah, terus tanya.
78
00:04:14,796 --> 00:04:17,966
Saya rasa okey.
Masih susah. Ia datang sekali-sekala.
79
00:04:17,966 --> 00:04:22,095
Saya mahu awak tahu,
jika awak perlu apa-apa, saya ada di sini.
80
00:04:25,640 --> 00:04:29,310
- Terlalu banyak renungan.
- Jadi, lepaskan. Dalam kiraan saya.
81
00:04:29,310 --> 00:04:31,145
Tiga, dua, satu.
82
00:04:32,563 --> 00:04:34,023
Saya masih bermain hap.
83
00:04:34,023 --> 00:04:38,152
Datanglah dengan flut awak.
Kita boleh adakan sesi petik dan tiup?
84
00:04:38,152 --> 00:04:41,364
Bagus. Tapi saya masih nak cari
nama yang lebih baik.
85
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Berpecahlah, nukleoid tak guna!
86
00:04:45,785 --> 00:04:48,329
Ya. Tunggu apa lagi, putera manja?
87
00:04:48,830 --> 00:04:52,333
Itu dia! Ada sel perlu dimalukan
atau ia takkan berpecah.
88
00:04:53,459 --> 00:04:56,421
Jadi, awak akan beri Jackson peluang lagi?
89
00:04:57,672 --> 00:04:58,756
Awak nak cakap?
90
00:04:58,756 --> 00:05:01,217
Saya okey. Saya gembira
dengan teman lelaki saya.
91
00:05:01,217 --> 00:05:04,804
Brian baik. Dia suka saya.
Kami tidur pada masa yang sama.
92
00:05:04,804 --> 00:05:05,888
Apa lagi?
93
00:05:05,888 --> 00:05:09,350
Tentu ada lagi. Kita suka Brian
dan Crocs kegemarannya.
94
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
- Jangan ejek dia.
- Ejek apa?
95
00:05:12,020 --> 00:05:14,272
- Tak guna.
- Saya tak cakap dia tak guna.
96
00:05:14,272 --> 00:05:17,191
- Betul? Saya fikir awak cakap.
- Saya sebut tentang Crocs.
97
00:05:17,191 --> 00:05:18,526
Jangan ejek dia.
98
00:05:19,444 --> 00:05:22,864
Okey, saya faham. Awak kata "tak guna",
saya dengar "tak guna".
99
00:05:22,864 --> 00:05:25,950
Celaka! Crocs! Apabila awak sebut "Crocs",
saya dengar "tak guna".
100
00:05:25,950 --> 00:05:29,454
Saya tahu perasaan awak
tentang kasut bodohnya itu.
101
00:05:29,454 --> 00:05:31,622
Jadi, awak dan Jackson?
102
00:05:31,622 --> 00:05:35,084
Saya suka dia.
Dia tak berpura-pura, itu bagus.
103
00:05:35,084 --> 00:05:37,295
Jadi, jika awak pasti awak okey...
104
00:05:38,421 --> 00:05:42,091
- Okey, saya tak jumpa dia lagi.
- Awak tahu apa yang terbaik.
105
00:05:42,091 --> 00:05:44,886
Selamat pagi, semua. Apa cerita baharu?
106
00:05:44,886 --> 00:05:47,638
Dengar khabar,
saya suka lelaki kacak dari HR.
107
00:05:47,638 --> 00:05:50,224
- Awak patut ajak dia keluar.
- Tak boleh.
108
00:05:50,224 --> 00:05:51,559
- Pengecut.
- Teruk.
109
00:05:51,559 --> 00:05:53,102
Bahaya. Dia dari HR.
110
00:05:53,102 --> 00:05:56,397
Kalau dia tak suka saya,
dia boleh laporkan saya.
111
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Betul, ia berisiko.
112
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
Mari tentukan secara saintifik
jika dia suka awak?
113
00:06:00,151 --> 00:06:04,197
Kita boleh bina kaedah empirik
untuk menentukan minatnya.
114
00:06:04,197 --> 00:06:05,239
Hapuskan risiko.
115
00:06:05,239 --> 00:06:07,825
Kemudian, awak boleh ajak dia bercuti.
116
00:06:08,326 --> 00:06:11,954
Saya memang suka bercuti.
Biar saya fikirkannya.
117
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
- Pengecut!
- Teruk.
118
00:06:12,997 --> 00:06:16,667
- Helo, ahli sains semua.
- Dia masih tak tahu nama kita.
119
00:06:17,168 --> 00:06:21,255
Hari ini penting. Ellis kembali ke makmal.
Bukan lalu. Tiada projek sampingan.
120
00:06:21,255 --> 00:06:23,841
- Mengehadkan gangguan.
- Tiada gangguan.
121
00:06:23,841 --> 00:06:26,844
Bagus. Saya risau
lelaki yang tinggal dengan saya
122
00:06:26,844 --> 00:06:29,389
akan bekerja di bilik berasingan.
123
00:06:30,431 --> 00:06:33,684
Okey, jadi saya ada idea
yang boleh melonjakkan kita.
124
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Bagus.
125
00:06:34,685 --> 00:06:38,898
Berseronoklah menitiskan benda
ke atas benda lain dan melihatnya.
126
00:06:38,898 --> 00:06:42,777
Saya tak tahu apa yang berlaku di sini.
Saya nak buang sial.
127
00:06:44,153 --> 00:06:47,782
Saya sedar kamu tiada konteks
yang diperlukan untuk itu.
128
00:06:48,282 --> 00:06:51,828
Saya akan uruskan dua lelaki jahat ini.
Buat saja sains kamu.
129
00:06:58,292 --> 00:07:00,878
- Tak perlu jaga saya.
- Saya nak tengok magik itu.
130
00:07:00,878 --> 00:07:07,760
Okey. Saya tahu kamu mengesan
reaksi karbon, jadi saya ada idea gila.
131
00:07:10,012 --> 00:07:11,722
Kalau kita boleh dapatkan
132
00:07:11,722 --> 00:07:13,182
apa-apa jenis
133
00:07:13,850 --> 00:07:15,143
pengoksidaan reduktif
134
00:07:16,394 --> 00:07:17,228
di anod...
135
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Ayah menangis?
136
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Tak. Kenapa nak menangis? Ayah okey.
137
00:07:23,609 --> 00:07:24,569
Jadi...
138
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
Anod itu...
139
00:07:31,117 --> 00:07:32,910
Mungkin sel terlalu cantik?
140
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Hei. Apa yang sedang berlaku?
141
00:07:35,872 --> 00:07:38,458
Tiada apa-apa. Cuma bekerja di makmal.
142
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Nak pergi ambil angin?
143
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
Tak. Tiada gangguan.
144
00:07:44,422 --> 00:07:47,049
Okey. Saya tak tahu apa yang terjadi,
145
00:07:48,718 --> 00:07:51,846
tapi ia sudah reda.
Beri saya sedikit masa.
146
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
- Buat apa di sini?
- Ya. Buat apa di sini?
147
00:08:04,400 --> 00:08:05,985
Kita perlu berbincang.
148
00:08:06,736 --> 00:08:08,696
- Hei, ini rumah kami.
- Ini rumah kami.
149
00:08:08,696 --> 00:08:11,657
- Kamu perlu berhenti kacau Ellis.
- Tak mungkin.
150
00:08:11,657 --> 00:08:13,701
Ayah pinjamkan wang untuk syarikat Ellis
151
00:08:13,701 --> 00:08:17,163
tapi apabila ayah nak buka syarikat,
Ellis tak pinjamkan.
152
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
Ia zoo harimau jinak.
153
00:08:18,664 --> 00:08:20,291
Ia syarikat harimau jinak.
154
00:08:20,291 --> 00:08:23,586
Ia tak bermoral, ayah kamu
tak tahu apa-apa tentang harimau.
155
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
Awak macam mak kami.
156
00:08:25,171 --> 00:08:28,216
Oh, wanita itu.
Tak pernah yakin dengan ayah kami.
157
00:08:28,216 --> 00:08:32,011
- Jadi, kamu ganggulah dia.
- Dia mak kami. Kenapa dengan awak?
158
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Ya, saya yang bodoh di sini.
159
00:08:33,804 --> 00:08:34,972
Mari teruskan saja.
160
00:08:34,972 --> 00:08:39,477
Saya tahu maklumat yang amat memalukan
tentang kamu berdua.
161
00:08:39,477 --> 00:08:43,147
Kamu hadiri parti seks mewah
dengan ahli satu peratus masyarakat
162
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
dan bertukar cecair tubuh
serta pendapat politik.
163
00:08:46,609 --> 00:08:48,986
Dengus. Kami ahli teknologi.
Itu hal kecil.
164
00:08:48,986 --> 00:08:51,113
Awak cakap "dengus"?
165
00:08:51,113 --> 00:08:53,741
Ya, saya mendengus. Itulah cara mendengus.
166
00:08:53,741 --> 00:08:57,912
Tidak. Awak tak cakap "dengus".
Mendengus ialah bunyi tak percaya.
167
00:08:57,912 --> 00:09:00,039
Tidaklah. Dengus.
168
00:09:01,666 --> 00:09:03,834
- Awak okey?
- Itulah mendengus.
169
00:09:03,834 --> 00:09:07,046
Kamu tak malu tentang parti seks itu,
tapi saya yakin
170
00:09:07,046 --> 00:09:11,133
kawan kamu yang menyedihkan
takkan jemput apabila mereka lihat ini.
171
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
Kamu pelakon semula Pilgrim.
172
00:09:15,388 --> 00:09:18,891
Saya menikmati kebebasan
daripada kezaliman Gereja England.
173
00:09:19,392 --> 00:09:21,102
Dan saya menggodak mentega.
174
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Mana awak dapat?
175
00:09:24,647 --> 00:09:27,358
Ada budak 14 tahun yang baik
di bangunan saya
176
00:09:27,358 --> 00:09:29,777
yang suka kumpul maklumat
dan memusnahkan orang.
177
00:09:29,777 --> 00:09:33,614
Kami berlakon jadi Pilgrim.
Apa masalahnya? Orang suka Pilgrim.
178
00:09:33,614 --> 00:09:35,074
Mereka cipta Amerika.
179
00:09:35,074 --> 00:09:36,784
Itu tak benar sama sekali.
180
00:09:36,784 --> 00:09:39,954
Selain mengagungkan
penjajah rasis yang suka genosid,
181
00:09:39,954 --> 00:09:42,248
persatuan Pilgrim kamu
tak benarkan wanita.
182
00:09:42,248 --> 00:09:44,375
Ada wanita yang rasa itu jijik.
183
00:09:44,375 --> 00:09:48,087
Mungkin wanita yang menghadiri
parti seks meriah kamu.
184
00:09:48,879 --> 00:09:52,717
Betul. Wanita parti seks pandang serius
tentang diskriminasi.
185
00:09:52,717 --> 00:09:55,469
Dan wanita benda terbaik
di parti seks kita.
186
00:09:55,469 --> 00:09:59,056
Jika mereka marah,
kita berasmara dengan siapa? Julian saja?
187
00:09:59,056 --> 00:10:00,766
Berhenti kacau Ellis.
188
00:10:00,766 --> 00:10:05,438
Atau ini akan tersebar dan kamu cuma dapat
cecair tubuh kamu selamanya.
189
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
KERETA SATU LAGI IALAH HAP
190
00:10:15,698 --> 00:10:17,033
Jackson, berhenti.
191
00:10:17,700 --> 00:10:21,120
Tajuk lagu ini "Berjalan Dalam Sinaran."
Bukan "Merangkak Dalam Gelap."
192
00:10:21,120 --> 00:10:25,249
Ya, saya bersembunyi di sebalik muzik,
tapi flut meniupkan kebenaran.
193
00:10:25,249 --> 00:10:27,752
Alat kita mendedahkan diri kita.
194
00:10:27,752 --> 00:10:30,921
Saya berhenti bermain hap untuk suami
semasa curang dengan pelatih.
195
00:10:30,921 --> 00:10:32,423
Saya risau tentang ayah.
196
00:10:32,423 --> 00:10:35,551
- Dia asyik menangis di makmal.
- Awak tolong dia?
197
00:10:35,551 --> 00:10:37,970
Dia tak mahu. Dia suka mengarahkan saya
198
00:10:37,970 --> 00:10:42,725
tapi apabila saya beritahu dia sesuatu,
dia beri senyuman menghina. Macam ini...
199
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
Dia nampak sangat hiba.
200
00:10:48,731 --> 00:10:51,609
Awak kenal orang lain yang rasa hiba?
201
00:10:51,609 --> 00:10:53,986
Oh, Tuhan. Ya, setiap hari. Ya.
202
00:10:54,695 --> 00:10:55,821
- Saya, betul?
- Ya.
203
00:10:55,821 --> 00:10:58,866
Kamu kongsi rasa itu,
mungkin awak boleh bantu dia.
204
00:10:58,866 --> 00:11:00,785
Saya dah masuk perangkap.
205
00:11:03,162 --> 00:11:07,208
Makmal ialah tempat selamat saya.
Di situlah saya rasa selesa,
206
00:11:07,208 --> 00:11:09,043
sebab itulah ia menakutkan.
207
00:11:09,960 --> 00:11:13,214
Bagaimana jika ia berulang
dan saya tak boleh ke makmal?
208
00:11:13,214 --> 00:11:15,675
Jika saya tak boleh ke makmal,
209
00:11:15,675 --> 00:11:16,759
siapa saya?
210
00:11:19,512 --> 00:11:22,848
- Boleh rasa minuman koko itu?
- Awak kata awak tak mahu.
211
00:11:22,848 --> 00:11:24,892
Saya tak tahu ada marshmallow.
212
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
Saya kenal awak. Awak takkan rasa,
awak akan minum banyak.
213
00:11:27,895 --> 00:11:31,065
Tidak! Saya janji.
Lagipun ia terlalu panas.
214
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
Rasa sedikit saja.
215
00:11:33,734 --> 00:11:36,112
Sedikit. Coklat yang sedikit.
216
00:11:37,363 --> 00:11:38,322
Terima kasih.
217
00:11:40,199 --> 00:11:41,033
Dah...
218
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
Dah cukup!
219
00:11:46,956 --> 00:11:50,334
- Ada satu marshmallow.
- Saya tak percaya awak beri saya rasa.
220
00:11:51,085 --> 00:11:55,464
Baiklah, mari fokus pada masalah awak.
Mungkin awak perlu berehat.
221
00:11:56,590 --> 00:12:00,052
Mari pergi bercuti.
Awak tak pernah bawa saya ke mana-mana.
222
00:12:00,052 --> 00:12:01,137
Hei, ayah.
223
00:12:01,679 --> 00:12:04,306
Dan Leslie. Sudah tentu. Helo.
224
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
Helo, anak muda.
Kami bercakap tentang percutian.
225
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
- Mungkin ke Sepanyol.
- Ibiza?
226
00:12:09,186 --> 00:12:12,356
- Ya, tempat lahirnya tamadun.
- DJ dicipta di situ.
227
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
Tidak, jangan.
228
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
- Ayah bagaimana?
- Masih terkejut.
229
00:12:17,862 --> 00:12:21,407
Ayah tak tahu sebabnya ayah menangis.
Ayah cuma rasa hiba.
230
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Saya buat sesuatu apabila saya rasa hiba.
231
00:12:24,452 --> 00:12:26,871
- Betul? Apa?
- Saya nak beritahu ayah,
232
00:12:26,871 --> 00:12:30,249
tapi ayah perlu janji
ayah takkan senyum dengan menghina
233
00:12:30,249 --> 00:12:31,834
macam ayah selalu buat.
234
00:12:33,210 --> 00:12:36,756
- Jackson, ayah tak buat begitu.
- Ayah buat sekarang.
235
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
Kamu salah.
236
00:12:39,133 --> 00:12:40,926
Ayah tahu? Lupakan saja.
237
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
Okey, ayah tak buat
apa yang ayah tak buat. Apa dia?
238
00:12:44,555 --> 00:12:48,058
Baiklah, saya beritahu,
tapi ia amat peribadi dan memalukan.
239
00:12:48,642 --> 00:12:51,812
Kalau nak cakap tentang melancap,
ruang ini selamat.
240
00:12:52,646 --> 00:12:53,481
Tidak.
241
00:12:53,981 --> 00:12:56,650
Apabila hiba,
saya cubit punggung kuat-kuat.
242
00:12:56,650 --> 00:13:00,529
Bunyinya bodoh, tapi berkesan.
Kesakitannya menyedarkan saya ketika itu.
243
00:13:01,864 --> 00:13:05,409
Ayah hargai perkongsian kamu.
Ayah akan cuba. Terima kasih.
244
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
Sama-sama.
245
00:13:07,995 --> 00:13:11,540
Kamu berdua hebat.
Sebab inilah saya buat terapi keluarga.
246
00:13:11,540 --> 00:13:15,127
Bukan untuk pesakit saya menjerit
dan suruh saya bangun.
247
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
Hei. Semua okey? Saya dengar keadaan
agak beremosi di makmal semalam.
248
00:13:22,510 --> 00:13:25,721
Sedikit tapi Jackson bantu.
Macam mana dengan kembar?
249
00:13:25,721 --> 00:13:29,850
Saya dapat kemenangan semalam,
dan ia kemenangan berkembar.
250
00:13:29,850 --> 00:13:32,353
Sebab mereka kembar
dan saya pandai mengarang.
251
00:13:32,978 --> 00:13:34,188
Menyeronokkan.
252
00:13:38,984 --> 00:13:41,779
- Kami dah agak awak di sini.
- Di pejabat saya?
253
00:13:41,779 --> 00:13:43,155
Bijak betul kamu.
254
00:13:43,155 --> 00:13:46,200
Kami cuma nak serang awak,
macam awak buat.
255
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
Ya, macam awak buat.
256
00:13:47,576 --> 00:13:50,746
Buatlah cepat sebelum kamu lupa
tujuan kamu ke sini.
257
00:13:53,707 --> 00:13:54,917
Kami takkan lupa.
258
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Saya dah ingat.
259
00:13:58,963 --> 00:14:02,675
Awak tulis kisah fiksyen
tentang pejabat awak dan kami jumpa.
260
00:14:04,343 --> 00:14:05,594
Saya tak faham.
261
00:14:05,594 --> 00:14:08,514
- Kami godam awak.
- Kami ahli teknologi.
262
00:14:08,514 --> 00:14:11,058
Kami kenal ahli teknologi berkebolehan.
263
00:14:11,058 --> 00:14:14,353
Mungkin rakan sekerja awak
nak baca karya awak,
264
00:14:14,979 --> 00:14:16,856
Terima kasih Untuk Anna.
265
00:14:16,856 --> 00:14:18,023
Alamak.
266
00:14:18,023 --> 00:14:22,486
"Satu lagi pagi di Dragon,
tapi Anna nampak sangat menakjubkan."
267
00:14:27,992 --> 00:14:30,870
Selamat pagi, Anna.
Awak cantik hari ini dan setiap hari.
268
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
- Terima kasih, saintis.
- Sama-sama.
269
00:14:32,913 --> 00:14:36,292
Saya takkan ungkit
yang awak tak tahu nama kami.
270
00:14:36,292 --> 00:14:40,671
Kami salah kerana nama kami sukar diingat.
Awak bijak dan otak awak hebat.
271
00:14:40,671 --> 00:14:43,591
Anna, saya terfikir waktu lajur tertukar
272
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
dalam laporan aset dalaman
dan awak betulkannya.
273
00:14:46,886 --> 00:14:49,471
Saya bodoh kerana tak beri awak pujian.
274
00:14:49,471 --> 00:14:53,851
Awak bijak, otak awak hebat
dan sedap mata memandang, jika awak faham.
275
00:14:53,851 --> 00:14:56,312
Saya faham dan itu mustahil.
276
00:14:57,438 --> 00:14:58,856
Jangan cakap mustahil.
277
00:15:00,566 --> 00:15:02,735
Nak dengar lagu
yang saya tulis untuk awak?
278
00:15:02,735 --> 00:15:04,862
Satu lagi? Baiklah.
279
00:15:04,862 --> 00:15:07,865
Terima kasih Anna tersayang
Untuk setiap gaji dan pisang
280
00:15:07,865 --> 00:15:10,868
Ya, hanya Anna yang kami kasihi
281
00:15:10,868 --> 00:15:13,537
Sukar untuk rendah diri
Apabila bekerja untuk dewi
282
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Tolong berhenti.
283
00:15:14,663 --> 00:15:17,666
Jika ia terdedah,
awak takkan dipandang serius.
284
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
Ya, cuba uruskan syarikat tanpa dihormati.
285
00:15:20,252 --> 00:15:22,963
- Kami dah cuba dua kali, ia teruk.
- Apa kamu mahu?
286
00:15:22,963 --> 00:15:26,258
Jika awak sebarkan
satu pun gambar kami berkasut gancu,
287
00:15:26,258 --> 00:15:29,428
semua kakitangan awak akan dapat salinan
Terima Kasih Untuk Anna.
288
00:15:33,390 --> 00:15:36,143
Baiklah, petani penjajah bodoh.
Rahsia kamu selamat.
289
00:15:36,143 --> 00:15:40,064
Bagus. Kita bertiga terikat,
jadi kami akan terus musnahkan Ellis.
290
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Demi ayah kita.
291
00:15:40,981 --> 00:15:42,399
- Ayah kita.
- Pergi.
292
00:15:46,487 --> 00:15:47,321
Aduhai.
293
00:15:48,197 --> 00:15:50,950
Selepas kajian teliti,
kami jumpa cara terjamin
294
00:15:50,950 --> 00:15:53,911
untuk menentukan
jika lelaki HR itu suka awak.
295
00:15:53,911 --> 00:15:55,829
Pembolehubah A ialah habuk ini.
296
00:15:55,829 --> 00:15:59,208
- Pembolehubah B dan C ialah alternatif...
- Tolonglah.
297
00:15:59,208 --> 00:16:01,877
Letak habuk di baju awak
dan lihat jika dia kutip.
298
00:16:01,877 --> 00:16:04,672
Merapikan calon pasangan
menunjukkan minat.
299
00:16:04,672 --> 00:16:07,800
Jadi, jika dia sentuh awak,
awak tahu dia suka awak.
300
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
Ini hebat.
301
00:16:09,259 --> 00:16:12,638
Tapi saya kutip sesuatu
dari blaus mak saya tempoh hari.
302
00:16:14,348 --> 00:16:16,684
Okey, kawan. Mari kita lakukannya.
303
00:16:19,311 --> 00:16:22,022
- Sains membantu dunia.
- Senjata nuklear.
304
00:16:22,022 --> 00:16:23,649
- Oh, ya.
- Selamat pagi.
305
00:16:23,649 --> 00:16:25,567
Selamat pagi. Sedia untuk bekerja?
306
00:16:25,567 --> 00:16:28,070
Saya ada idea baharu tentang fasa karbon.
307
00:16:29,697 --> 00:16:31,573
Terima kasih, tapi saya akan okey.
308
00:16:31,573 --> 00:16:34,618
Dapat nasihat semalam
daripada pemuda istimewa.
309
00:16:34,618 --> 00:16:36,829
Bagus, mereka tak tahu pemuda itu.
310
00:16:36,829 --> 00:16:39,373
- Saya ambil pipet.
- Saya tolong awak.
311
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
Teruja nak cuba petua punggung.
312
00:16:42,501 --> 00:16:45,963
Tidak, bukan petua punggung seperti itu.
313
00:16:45,963 --> 00:16:48,841
Ia cara menggunakan punggung
untuk rasa gembira.
314
00:16:48,841 --> 00:16:51,260
Menggunakan punggung untuk mencapai...
315
00:16:51,260 --> 00:16:52,594
Tak guna, ayah.
316
00:16:52,594 --> 00:16:55,556
Okey. Jadi, saya fikir
317
00:16:56,724 --> 00:16:58,183
jika kita terbalikkan
318
00:16:59,476 --> 00:17:02,104
anod, kita boleh mempercepatkan...
319
00:17:03,689 --> 00:17:05,274
Ayuh.
320
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
- Ayah?
- Tak, ia berkesan. Memang berhasil.
321
00:17:11,238 --> 00:17:12,740
Pengoksidaan reduktif...
322
00:17:14,450 --> 00:17:17,703
Itu idea saya
dan saya akan jumpa kamu esok.
323
00:17:20,122 --> 00:17:21,040
Ayah.
324
00:17:21,623 --> 00:17:23,333
Maaf petua kamu tak menjadi.
325
00:17:23,333 --> 00:17:26,920
Tak perlu pura-pura. Itu cara saya,
tak semestinya berkesan untuk ayah.
326
00:17:26,920 --> 00:17:29,590
Kamu cuba bantu. Ayah tahu ia sukar.
327
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
Ayah tak nak kamu kecewa.
328
00:17:31,759 --> 00:17:33,844
Usah risau tentang kecewakan saya.
329
00:17:35,262 --> 00:17:36,221
Oh, anakku.
330
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
- Ayah kecewakan saya setiap hari.
- Bagus.
331
00:17:41,310 --> 00:17:45,272
Bagaimana? Kalau ayah tak ke makmal,
mak kamu akan bunuh ayah.
332
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
Projek karbon itu penting bagi dia.
333
00:17:47,483 --> 00:17:49,985
Kalau dia bunuh ayah,
dia perlu bersama ayah.
334
00:17:49,985 --> 00:17:53,322
Mak seronok tanpa ayah.
Dia cuma akan menghantui ayah.
335
00:17:53,322 --> 00:17:57,076
Tapi ayah tak mahu terjaga
dan dia terapung di atas katil ayah,
336
00:17:57,076 --> 00:17:59,828
tanggalkan rahang
dan menjerit dengan kecewa.
337
00:17:59,828 --> 00:18:03,207
Mungkin ayah yang beri tekanan
kepada diri ayah
338
00:18:03,207 --> 00:18:05,167
kerana ayah tak nak mak kecewa?
339
00:18:05,167 --> 00:18:07,961
- Tapi kenapa hanya di makmal?
- Projek karbon.
340
00:18:07,961 --> 00:18:10,297
Di makmal, ayah boleh kecewakan mak.
341
00:18:10,297 --> 00:18:14,176
- Oh, Tuhan! Kenapa kita tak terfikir?
- Saya baru terfikir.
342
00:18:14,176 --> 00:18:15,594
Tapi ayah terus faham.
343
00:18:15,594 --> 00:18:18,806
Kamu tak faham?
Ayah boleh kecewakan dia di makmal.
344
00:18:18,806 --> 00:18:22,392
Jangan jadikan ini idea ayah,
dan ayah takkan kecewakan mak.
345
00:18:22,392 --> 00:18:25,521
Mak selalu kata,
"Orang kecewa jika kita putus asa."
346
00:18:25,521 --> 00:18:27,689
Kamu betul. Tak, mak betul.
347
00:18:27,689 --> 00:18:29,441
Tak, ayah betul.
348
00:18:30,150 --> 00:18:33,737
Ayah takkan putus asa.
Ayah harap kamu belajar sesuatu hari ini.
349
00:18:38,158 --> 00:18:40,035
Hei. Bagaimana ayah awak?
350
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
Dia okey. Saya dah tahu masalahnya,
tapi dia ambil pujian.
351
00:18:44,039 --> 00:18:46,959
- Macam awak buat sekarang?
- Ia dalam DNA saya.
352
00:18:49,753 --> 00:18:50,796
Apa awak...
353
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Ada habuk di baju awak.
354
00:19:06,436 --> 00:19:08,230
Okey.
355
00:19:08,814 --> 00:19:12,192
Ia cuma habuk. Ia tak bermakna.
Sains memang bodoh.
356
00:19:12,693 --> 00:19:14,736
Tidak, sains memang bijak.
357
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
Kenapa awak basah?
358
00:19:18,198 --> 00:19:20,492
- Saya cuba yang terbaik.
- Okey.
359
00:19:20,492 --> 00:19:23,662
Saya terfikir,
awak patut ajak Jackson keluar lagi.
360
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Dia baik. Ajaklah.
361
00:19:25,247 --> 00:19:27,040
- Awak pasti?
- Ya.
362
00:19:27,040 --> 00:19:28,834
Saya rasa dia comel? Sedikit.
363
00:19:28,834 --> 00:19:31,920
Saya nak tinggalkan Brian
dan keluar dengan Jackson?
364
00:19:34,506 --> 00:19:35,632
- Jadi?
- Tidak.
365
00:19:36,425 --> 00:19:37,426
Ajak dia keluar.
366
00:19:38,010 --> 00:19:39,887
Kalau awak okey, saya ajak.
367
00:19:39,887 --> 00:19:41,221
Bagus. Terima kasih.
368
00:19:41,805 --> 00:19:44,808
Ruby? Luna? Ada sesiapa berbogel di sini?
369
00:19:44,808 --> 00:19:47,811
Awak boleh buka mata.
Kami dah tutup buah dada.
370
00:19:48,770 --> 00:19:51,899
Ujian habuk berjaya.
Dia kutip, jadi saya ajak dia keluar.
371
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
Kami pergi 10 minit lagi.
372
00:19:53,734 --> 00:19:56,987
Anehkah jika saya bergesel kepada Ellis
untuk dapat bau dia?
373
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
Ya, tapi tak seaneh
obsesi awak terhadapnya.
374
00:19:59,406 --> 00:20:00,782
Saya tiada obsesi.
375
00:20:01,617 --> 00:20:04,661
Saya peluk dia dua kali hari ini,
mungkin dah cukup.
376
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Hei. Sedia untuk pergi minum?
377
00:20:09,458 --> 00:20:12,044
Sangat sedia. Ellis baru e-mel saya.
378
00:20:12,044 --> 00:20:15,505
Dia mahu saya daftarkan helangnya
sebagai haiwan bantuan.
379
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
Kadangkala dia menyukarkan.
380
00:20:18,759 --> 00:20:21,553
- Apa?
- Ellis. Kadangkala dia menyukarkan.
381
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
Tak berhasil. Banyak ketidakserasian.
382
00:20:32,147 --> 00:20:34,733
- Itu pun awak.
- Dan tiada tangisan.
383
00:20:34,733 --> 00:20:36,276
Bagus. Bagaimana awak...
384
00:20:36,276 --> 00:20:38,111
Mari sini. Lihat ini.
385
00:20:39,363 --> 00:20:42,616
- Nampak tak?
- Tidak. Habuk itu? Apa yang saya tengok?
386
00:20:42,616 --> 00:20:44,076
Saya dapat penemuan.
387
00:20:45,285 --> 00:20:46,370
Beritahu saya.
388
00:20:47,162 --> 00:20:52,751
Awak melihat zarah konkrit
yang dibuat daripada gas rumah hijau.
389
00:20:53,377 --> 00:20:55,337
Kita berjaya. Ini cuma permulaan.
390
00:20:55,337 --> 00:20:58,423
- Oh, Tuhan. Ellis, ini hebat.
- Betul tak?
391
00:20:58,966 --> 00:21:00,801
Tengoklah awak. Senyum.
392
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
Saya tak patut senyum.
Saya tak dapat halang kembar itu.
393
00:21:04,596 --> 00:21:07,808
Mereka jumpa
maklumat memalukan tentang saya.
394
00:21:08,392 --> 00:21:10,894
Lebih memalukan daripada dilihat menyorok
395
00:21:10,894 --> 00:21:14,398
di bawah jubah halimunan tak siap
dengan balang dan helang?
396
00:21:14,398 --> 00:21:18,151
- Saya tulis fiksyen pejabat.
- Itu bukannya...
397
00:21:18,151 --> 00:21:21,905
Di dunia yang memuja saya.
Saya matikan bom dalam satu bab.
398
00:21:21,905 --> 00:21:24,157
Saya akan beri $40,000 untuk baca.
399
00:21:24,157 --> 00:21:26,076
Tak. Saya beritahu awak
400
00:21:26,076 --> 00:21:29,121
agar awak tak terkejut
jika kembar itu sebarkannya.
401
00:21:29,121 --> 00:21:30,664
Saya benci mereka.
402
00:21:30,664 --> 00:21:35,294
Bangsat. Saya saja sudah cukup,
awak tak patut berdepan dengan mereka.
403
00:21:36,545 --> 00:21:38,547
Masa untuk kita membalas dendam.
404
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Kita ada cacar
di belakang peti sejuk beku.
405
00:21:41,174 --> 00:21:44,970
Saya ada idea lain,
tapi saya suka cara awak hilang akal.
406
00:21:49,099 --> 00:21:51,977
Jadi, pegang hujungnya
dan baling ke atas rumah?
407
00:21:51,977 --> 00:21:54,438
Serta semak dan pokok. Semuanya.
408
00:21:54,438 --> 00:21:56,648
Semuanya. Oh, Tuhan. Ini mengujakan.
409
00:21:57,399 --> 00:22:01,236
Hore! Siaplah kamu!
410
00:22:01,862 --> 00:22:04,031
Mustahil untuk bersihkan jika hujan.
411
00:22:04,031 --> 00:22:05,907
Oh, Tuhan, saya harap hujan.
412
00:22:06,575 --> 00:22:08,452
Hujan!
413
00:22:08,952 --> 00:22:10,996
Okey. Jangan menjerit. Dah dekat.
414
00:22:11,997 --> 00:22:13,206
Lampu.
415
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Macam kucing pada waktu malam.
416
00:22:23,383 --> 00:22:25,052
Saya rasa awak langgar satu kembar.
417
00:23:42,921 --> 00:23:46,341
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir