1
00:00:11,970 --> 00:00:16,891
La tua foto col vaso e il falco è virale.
Ti chiamano "Il Mago di StrambOz".
2
00:00:16,891 --> 00:00:20,145
In un meme, lo spaventapasseri
ti regala un cervello.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,813
Pensiamo alle conseguenze.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,149
Mi stai ascoltando?
5
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Oddio, sei di nuovo in trance meditativa?
6
00:00:30,488 --> 00:00:35,118
Non svegliarmi così. Ero con delle scimmie
che cullavano il bimbo che è in me.
7
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
E ora è rimasto solo con le scimmie.
8
00:00:37,370 --> 00:00:41,291
Non mi sembra un problema.
Al contrario di questo.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
Lo so, è un disastro.
10
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
Speravo in un consiglio delle scimmie,
ma niente.
11
00:00:47,130 --> 00:00:48,506
Adoriamo le scimmie.
12
00:00:49,007 --> 00:00:51,426
Passando ad altro, c'è la tua amica Jean.
13
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
È reale
ed è una buona alleata nel consiglio,
14
00:00:54,345 --> 00:00:56,097
quindi magari ha un'offerta.
15
00:00:56,097 --> 00:01:01,061
Jean è qui? Che carina. Mi piace stare
con gente carina. Mi sento al sicuro.
16
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Ottimo. Vado a chiamarla.
17
00:01:04,939 --> 00:01:06,608
Ehi! Tu resta qui.
18
00:01:09,736 --> 00:01:10,945
Non c'è un qui.
19
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
Ciao. Prendi il caffè?
20
00:01:19,996 --> 00:01:22,373
- Mi piacerebbe.
- Prego, prima tu.
21
00:01:22,373 --> 00:01:25,460
Tu ce l'hai già,
quindi ti sei avvantaggiato.
22
00:01:25,460 --> 00:01:28,755
Infatti. E ora sarai tu ad avvantaggiarti.
23
00:01:28,755 --> 00:01:29,714
Grazie.
24
00:01:30,799 --> 00:01:31,633
Prego.
25
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
Sei Malcolm, vero?
26
00:01:35,720 --> 00:01:36,679
Da sempre.
27
00:01:37,639 --> 00:01:40,725
Come va alle risorse umane?
Posso chiedere o no?
28
00:01:40,725 --> 00:01:42,894
Scusa, ora devo metterti una nota.
29
00:01:42,894 --> 00:01:44,646
Ma non sculacciarmi, spero.
30
00:01:45,146 --> 00:01:47,482
Basta così. Lavoro alle risorse umane.
31
00:01:47,482 --> 00:01:49,692
Scusa. E non amo le sculacciate.
32
00:01:51,027 --> 00:01:53,988
Forse anche questo è fuori luogo. Vado.
33
00:01:58,785 --> 00:02:02,163
BIZZARRO, FOLLE, PAZZO, STRAMBO
ILLUMINATI, GRASSY KNOLL
34
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
Jeanie! Sequenza di Jeanie. Vieni qui.
35
00:02:07,794 --> 00:02:11,506
Che bello vederti, Ellis. Come stai?
36
00:02:12,132 --> 00:02:15,009
Sento ancora la presenza di Katie
ogni minuto.
37
00:02:15,009 --> 00:02:18,721
Anch'io. Era la mia migliore amica.
Pura luce radiosa.
38
00:02:19,430 --> 00:02:21,850
Quella giornalista ti ha inchiappettato.
39
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
- Scrivi ancora poesie, eh?
- Ci provo.
40
00:02:24,310 --> 00:02:26,229
Scusa, non ero al consiglio.
41
00:02:27,230 --> 00:02:31,067
Ora stabilisco
un contatto visivo e tattile delicato
42
00:02:31,067 --> 00:02:35,238
per creare una comoda connessione
mentre parliamo di cose scomode.
43
00:02:35,238 --> 00:02:38,449
Buona idea. Magari lo facessi anche tu.
44
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Potrei dirlo anche di te, amico.
45
00:02:41,578 --> 00:02:45,206
L'articolo ha creato nuove complicazioni.
46
00:02:45,874 --> 00:02:49,127
Per i gemelli,
ci hai resi ridicoli e devi andartene.
47
00:02:49,127 --> 00:02:53,256
Idioti coi fondi fiduciari.
Rovinano l'immagine dei bianchi ricchi.
48
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Ellis, io sono sempre stata con te,
49
00:02:55,675 --> 00:02:59,637
ma loro parlano coi consiglieri
e il malcontento può diffondersi.
50
00:02:59,637 --> 00:03:02,807
Ora mollo la presa,
ma solo perché ho le mani sudate.
51
00:03:02,807 --> 00:03:04,601
Vai poco in laboratorio.
52
00:03:04,601 --> 00:03:08,479
Ora rimettiti al lavoro
e mostra al consiglio dei veri progressi.
53
00:03:08,479 --> 00:03:13,026
Concordo. Ma non perché lo dico
da settimane. Anzi, proprio per quello.
54
00:03:13,026 --> 00:03:15,695
Lo farò. Così starò anche con Jackson.
55
00:03:15,695 --> 00:03:17,864
E i gemelli? Non molleranno.
56
00:03:17,864 --> 00:03:19,657
A loro penso io.
57
00:03:19,657 --> 00:03:22,869
Ho scoperto qualcosa
che dovrebbe zittirli a vita.
58
00:03:22,869 --> 00:03:23,953
Oh, dimmelo.
59
00:03:24,704 --> 00:03:26,414
No. Voglio essere sorpreso.
60
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Dimmelo. No, non farlo.
61
00:03:31,002 --> 00:03:35,298
Grazie del sostegno e dell'amicizia, Jean.
Sono fondamentali.
62
00:03:36,007 --> 00:03:38,593
Anna, Ellis è fortunato
ad averti dalla sua.
63
00:03:38,593 --> 00:03:40,011
Grazie, Jean.
64
00:03:42,639 --> 00:03:43,932
E va bene. Ok.
65
00:03:47,268 --> 00:03:50,313
Sì, per me basta così. Grazie mille.
66
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
Jackson.
67
00:03:58,988 --> 00:04:03,076
Jean! Oh, mio Dio. Che bello vederti.
68
00:04:03,076 --> 00:04:05,328
So che lavori qui. Papà sarà felice.
69
00:04:05,328 --> 00:04:10,541
Sì, nonostante critichi il mio guardaroba,
la mia postura e la mia personalità.
70
00:04:10,541 --> 00:04:13,461
Dimmi, come ti senti?
71
00:04:13,461 --> 00:04:14,796
Wow, dritta al punto.
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,966
Sto bene.
È ancora difficile. Arriva a ondate.
73
00:04:17,966 --> 00:04:22,095
Voglio solo che tu sappia che,
se hai bisogno, io ci sono.
74
00:04:25,640 --> 00:04:29,310
- Troppo contatto visivo.
- Allora basta. Conto alla rovescia.
75
00:04:29,310 --> 00:04:31,145
Tre, due, uno.
76
00:04:32,563 --> 00:04:35,858
Suono ancora l'arpa.
Passa a trovarmi col flauto.
77
00:04:35,858 --> 00:04:38,152
Per un mitico pizzica e strombazza.
78
00:04:38,152 --> 00:04:41,364
Fantastico.
Ma devo trovare un nome migliore.
79
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Dividiti, nucleoide del cavolo!
80
00:04:45,785 --> 00:04:48,413
Cosa aspetti, piccolo principe?
81
00:04:48,913 --> 00:04:52,250
Ecco! Certe cellule per dividersi
devono vergognarsi.
82
00:04:53,459 --> 00:04:56,421
Pensi di dare
un'altra possibilità a Jackson?
83
00:04:57,672 --> 00:04:58,756
Vuoi parlarne?
84
00:04:58,756 --> 00:05:01,217
Ehi. Sto bene col mio ragazzo.
85
00:05:01,217 --> 00:05:05,888
Brian è solido. Gli piaccio.
Ci corichiamo alla stessa ora. Che altro?
86
00:05:05,888 --> 00:05:09,350
Di sicuro c'è dell'altro.
Adoriamo Brian e le sue Crocs.
87
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
- Non chiamarlo così.
- Come?
88
00:05:12,020 --> 00:05:14,272
- Sfigato.
- Non ho detto questo.
89
00:05:14,272 --> 00:05:17,191
- Avrei giurato di sì.
- Ho parlato delle Crocs.
90
00:05:17,191 --> 00:05:18,526
Non chiamarlo così.
91
00:05:19,444 --> 00:05:22,864
Ok, ho capito. Quando dici "sfigato",
io capisco "sfigato".
92
00:05:22,864 --> 00:05:25,950
Accidenti!
Quando dici "Crocs", capisco "sfigato".
93
00:05:25,950 --> 00:05:29,454
So cosa pensi di quelle stupide cose
che indossa ovunque.
94
00:05:29,454 --> 00:05:31,622
Allora, tu e Jackson?
95
00:05:31,622 --> 00:05:35,084
Mi piace.
È decisamente autentico, e questo è bello.
96
00:05:35,084 --> 00:05:37,295
Quindi, se per te va davvero...
97
00:05:38,421 --> 00:05:42,091
- Ok, non ci uscirò più.
- Beh, tu sai cos'è meglio per te.
98
00:05:42,091 --> 00:05:45,053
Buongiorno, signore. Novità?
99
00:05:45,053 --> 00:05:47,638
Sono cotto del tipo delle risorse umane.
100
00:05:47,638 --> 00:05:50,224
- Oddio, invitalo a uscire.
- Non posso.
101
00:05:50,224 --> 00:05:51,559
- Fifone.
- Fai pena.
102
00:05:51,559 --> 00:05:56,397
È pericoloso. Lavora alle risorse umane.
Se non gli piaccio, può decidere di me.
103
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Già, è rischioso.
104
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
E se dimostrassimo che gli piaci?
105
00:06:00,151 --> 00:06:05,239
Tramite un metodo empirico che valuti
il suo interesse ed elimini il rischio.
106
00:06:05,239 --> 00:06:07,825
Allora puoi darci dentro come in vacanza.
107
00:06:08,326 --> 00:06:11,954
Io adoro darci dentro in vacanza.
Ci penso.
108
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
- Fifone!
- Fai pena.
109
00:06:12,997 --> 00:06:16,667
- Salve, scienziati e scienziate.
- Non sa ancora i nomi.
110
00:06:17,168 --> 00:06:21,255
Gran giorno: Ellis è tornato.
Sul serio, senza altri progetti.
111
00:06:21,255 --> 00:06:23,841
- Poche distrazioni.
- Nessuna distrazione.
112
00:06:23,841 --> 00:06:26,803
Fantastico. Temevo che l'uomo con cui vivo
113
00:06:26,803 --> 00:06:29,389
lavorasse in una stanza diversa dalla mia.
114
00:06:30,431 --> 00:06:33,684
Ok, ho delle idee
che potrebbero farci partire.
115
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Benissimo.
116
00:06:34,685 --> 00:06:38,898
Divertitevi a versare gocce di qualcosa
su altre cose e guardarle.
117
00:06:38,898 --> 00:06:42,777
Non ho idea di cosa facciate.
Vado a sistemare qualche stronzo.
118
00:06:44,153 --> 00:06:47,782
Mi rendo conto
che non avete abbastanza informazioni.
119
00:06:48,282 --> 00:06:51,619
Affronterò quegli uomini orribili.
Buona scienza.
120
00:06:58,292 --> 00:07:00,878
- Non mi servono tate.
- Osservo la magia.
121
00:07:00,878 --> 00:07:07,760
Ok. So che stavate seguendo la reazione
del carbonio e ho avuto un'idea... folle.
122
00:07:10,012 --> 00:07:11,305
Se aggiungiamo
123
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
una specie
124
00:07:13,850 --> 00:07:15,184
di ossidante riduttivo
125
00:07:16,394 --> 00:07:17,228
sull'anodo...
126
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Papà, stai piangendo?
127
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
No. Perché dovrei? Sto bene.
128
00:07:23,609 --> 00:07:24,569
Allora...
129
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
L’anodo...
130
00:07:31,117 --> 00:07:32,910
Le cellule sono troppo belle?
131
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Ehi, amico. Che succede?
132
00:07:35,872 --> 00:07:38,458
Niente. Sto lavorando in laboratorio.
133
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Facciamo una passeggiata?
134
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
No. Nessuna distrazione.
135
00:07:44,422 --> 00:07:46,591
Ok. Non so cosa stia succedendo...
136
00:07:48,718 --> 00:07:51,846
ma sento che mi sta passando.
Datemi solo un minuto.
137
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
- Cosa ci fai qui?
- Già. Cosa ci fai qui?
138
00:08:04,400 --> 00:08:05,526
Dobbiamo parlare.
139
00:08:06,736 --> 00:08:08,696
- È casa nostra.
- È casa nostra.
140
00:08:08,696 --> 00:08:11,657
- Piantatela di perseguitare Ellis.
- Mai.
141
00:08:11,657 --> 00:08:17,163
Papà gli prestò i soldi per iniziare,
ma Ellis non fece altrettanto per lui.
142
00:08:17,163 --> 00:08:20,291
- Voleva uno zoo di tigri.
- Un'azienda di tigri.
143
00:08:20,291 --> 00:08:23,586
Era immorale e vostro padre
non sapeva nulla di tigri.
144
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
Sembri nostra madre.
145
00:08:25,171 --> 00:08:28,216
Oh, quella donna.
Non credeva mai a nostro padre.
146
00:08:28,216 --> 00:08:32,011
- Allora perseguitate lei.
- È nostra madre. Che ti prende?
147
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Certo, l'idiota sono io.
148
00:08:33,804 --> 00:08:34,972
Veniamo al dunque.
149
00:08:34,972 --> 00:08:39,477
Ho scoperto informazioni su di voi
che potrebbero essere molto imbarazzanti.
150
00:08:39,477 --> 00:08:43,147
Avete partecipato
a festini stravaganti fra ultraricchi
151
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
con scambio di fluidi corporali
e idee politiche di merda.
152
00:08:46,609 --> 00:08:48,986
Ma va? Nella tecnologia va bene.
153
00:08:48,986 --> 00:08:51,113
Hai detto "ma va'"?
154
00:08:51,113 --> 00:08:53,741
Sì, ma va? È così che si usa.
155
00:08:53,741 --> 00:08:57,912
No, non si usa così.
"Ma va'" esprime incredulità.
156
00:08:57,912 --> 00:09:00,039
No, non è vero. Ma va'?
157
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
- Stai bene?
- Si usa così.
158
00:09:04,001 --> 00:09:07,046
So che quei festini non vi imbarazzano,
ma di sicuro
159
00:09:07,046 --> 00:09:11,133
quei dementi dei vostri amici
non vi rinviteranno più vedendo questo.
160
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
Inscenate la vita dei Pellegrini.
161
00:09:15,388 --> 00:09:18,933
Mi godo la libertà dalla tirannia
della Chiesa d'Inghilterra.
162
00:09:19,433 --> 00:09:21,102
E io faccio il burro.
163
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Come hai fatto?
164
00:09:24,647 --> 00:09:29,777
Vicino a me vive un amabile quattordicenne
che si diverte a distruggere la gente.
165
00:09:29,777 --> 00:09:33,614
Insceniamo i Pellegrini.
E allora? Tutti li adorano.
166
00:09:33,614 --> 00:09:35,074
Inventarono l'America.
167
00:09:35,074 --> 00:09:40,037
Questo non è vero. E oltre a glorificare
dei colonizzatori razzisti e genocidi,
168
00:09:40,037 --> 00:09:42,248
la rievocazione esclude le donne.
169
00:09:42,248 --> 00:09:44,375
Qualcuna lo troverebbe offensivo.
170
00:09:44,375 --> 00:09:48,087
Forse anche fra quelle
che frequentano i vostri festini.
171
00:09:48,879 --> 00:09:52,717
È vero. Quelle donne prendono
molto sul serio la discriminazione.
172
00:09:52,717 --> 00:09:55,511
E le donne sono
la cosa migliore dei festini.
173
00:09:55,511 --> 00:09:58,639
Altrimenti con chi facciamo sesso?
Solo con Julian?
174
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
Basta perseguitare Ellis.
175
00:10:00,766 --> 00:10:05,438
Sennò lo pubblico e resterete bloccati
fra i vostri fluidi corporali.
176
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
L'ALTRA MIA AUTO È UN'ARPA
177
00:10:15,698 --> 00:10:17,033
Jackson, basta.
178
00:10:17,700 --> 00:10:21,120
Suoniamo "Walking on Sunshine".
Una canzone gioiosa.
179
00:10:21,120 --> 00:10:25,249
Sì, mi sono nascosto dietro la musica,
ma il flauto non mente.
180
00:10:25,249 --> 00:10:27,752
I nostri strumenti rivelano tutto di noi.
181
00:10:27,752 --> 00:10:30,921
Infatti non suonavo per mio marito
quando lo tradivo.
182
00:10:30,921 --> 00:10:32,423
Mi preoccupa mio padre.
183
00:10:32,423 --> 00:10:35,551
- Continuava a piangere.
- Hai provato ad aiutarlo?
184
00:10:35,551 --> 00:10:37,970
Non vuole. Adora dirmi cosa fare,
185
00:10:37,970 --> 00:10:41,724
ma se provo a dirgli qualcosa,
mi fa un sorriso condiscendente.
186
00:10:41,724 --> 00:10:42,642
Del tipo...
187
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
Sembra davvero sopraffatto.
188
00:10:48,731 --> 00:10:51,609
Conosci qualcun altro
che a volte è sopraffatto?
189
00:10:51,609 --> 00:10:53,986
Oh, mio Dio. Sì, ogni giorno.
190
00:10:54,737 --> 00:10:55,821
- Io, vero?
- Sì.
191
00:10:55,821 --> 00:10:58,866
Se provate le stesse cose,
forse puoi aiutarlo.
192
00:10:58,866 --> 00:11:00,159
Lo sto facendo.
193
00:11:03,162 --> 00:11:07,208
Il laboratorio è sempre stato
il posto più sicuro, come una casa.
194
00:11:07,208 --> 00:11:09,043
Perciò mi fa paura.
195
00:11:10,044 --> 00:11:13,214
E se succedesse di nuovo?
Se non riuscissi a tornarci?
196
00:11:13,214 --> 00:11:16,759
E se non torno in laboratorio, chi sono?
197
00:11:19,637 --> 00:11:22,848
- Mi dai un po' di cioccolata?
- Non l'hai voluta.
198
00:11:22,848 --> 00:11:24,892
Non sapevo dei marshmallow.
199
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
Ti conosco.
Se te ne do un sorso, ne bevi mezza.
200
00:11:27,895 --> 00:11:31,065
No. Te lo prometto. È troppo calda.
201
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
Solo un sorso.
202
00:11:33,734 --> 00:11:36,112
Un sorso. Un po' di cioccolata.
203
00:11:37,363 --> 00:11:38,322
Grazie.
204
00:11:40,199 --> 00:11:41,033
Ehi...
205
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
Basta... Basta così!
206
00:11:46,997 --> 00:11:50,292
- È rimasto un marshmallow.
- Incredibile, me l'hai data.
207
00:11:51,210 --> 00:11:55,464
Ok, concentriamoci sul tuo problema.
Forse devi andartene.
208
00:11:56,590 --> 00:12:00,052
Facciamo un viaggio, ok?
Non mi porti mai da nessuna parte.
209
00:12:00,052 --> 00:12:01,137
Ciao, papà.
210
00:12:01,679 --> 00:12:04,306
E Leslie. Certo. Ciao.
211
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
Ciao a te, giovanotto.
Stavamo parlando di viaggi.
212
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
- Magari in Spagna.
- Ibiza?
213
00:12:09,186 --> 00:12:12,356
- Sì, la culla della civiltà.
- La patria dei DJ.
214
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
No, non se ne parla.
215
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
- Come stai?
- Sono ancora scosso.
216
00:12:17,862 --> 00:12:21,407
Non so perché ho pianto.
Mi sentivo sopraffatto.
217
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Io faccio una cosa
quando mi sento sopraffatto.
218
00:12:24,452 --> 00:12:26,787
- Davvero? Cos'è?
- Vorrei dirtelo,
219
00:12:26,787 --> 00:12:30,207
ma devi promettermi
di non sorridermi con condiscendenza
220
00:12:30,207 --> 00:12:31,834
come fai a volte o sempre.
221
00:12:33,210 --> 00:12:36,756
- Jackson, non è vero.
- Beh, lo stai già facendo.
222
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
Ti sbagli di grosso, amico.
223
00:12:39,133 --> 00:12:40,926
Sai una cosa? Lascia perdere.
224
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
Ok, non farò ciò che non faccio. Allora?
225
00:12:44,597 --> 00:12:48,058
Va bene, te lo dico,
ma è molto personale e imbarazzante.
226
00:12:48,642 --> 00:12:51,812
Se vuoi parlare di masturbazione,
sei al sicuro.
227
00:12:52,646 --> 00:12:53,481
No.
228
00:12:54,023 --> 00:12:56,734
In quei casi,
mi do un pizzicotto sul sedere.
229
00:12:56,734 --> 00:13:00,529
Sembra stupido, ma funziona.
Il dolore mi riporta al presente.
230
00:13:01,864 --> 00:13:05,409
Grazie di avermelo detto.
Ci proverò. Grazie.
231
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
Di nulla.
232
00:13:07,995 --> 00:13:11,540
Siete fantastici.
Perciò mi occupo di famiglie.
233
00:13:11,540 --> 00:13:15,127
Non voglio pazienti
che urlano e mi dicono di svegliarmi.
234
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
Ehi. Tutto bene? So che ieri
ti sei un po' commosso in laboratorio.
235
00:13:22,510 --> 00:13:25,721
Sì, ma Jackson mi sta aiutando.
Come va coi gemelli?
236
00:13:25,721 --> 00:13:29,934
"Gemelli" fa rima con "fondelli"
e io li ho presi per i fondelli.
237
00:13:29,934 --> 00:13:32,353
Loro sono gemelli e io una paroliera.
238
00:13:32,978 --> 00:13:34,188
Che meraviglia.
239
00:13:39,068 --> 00:13:41,737
- Sapevamo che eri qui.
- Nel mio ufficio?
240
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Molto acuti.
241
00:13:43,155 --> 00:13:46,200
Volevamo tenderti un'imboscata
come hai fatto tu.
242
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
Come hai fatto tu.
243
00:13:47,576 --> 00:13:50,579
Parlate, prima di dimenticare
perché siete venuti.
244
00:13:53,707 --> 00:13:54,917
Non succederà.
245
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Parlo io.
246
00:13:58,963 --> 00:14:02,675
Stai scrivendo una fanfiction
sul tuo ufficio. Eccola.
247
00:14:04,343 --> 00:14:07,388
- Non so di cosa parlate.
- Era sul tuo hard drive.
248
00:14:07,388 --> 00:14:11,058
Lavoriamo nella tecnologia
e conosciamo qualche esperto.
249
00:14:11,058 --> 00:14:14,353
Forse i tuoi colleghi
la leggerebbero volentieri.
250
00:14:14,979 --> 00:14:16,856
Per fortuna c'è Anna.
251
00:14:16,856 --> 00:14:18,023
Oh, no.
252
00:14:18,023 --> 00:14:22,486
"Era un giorno come tanti alla Dragon,
ma Anna era ancor più spettacolare."
253
00:14:27,992 --> 00:14:30,870
Buongiorno, Anna.
Sei bellissima, come sempre.
254
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
- Grazie, scienziata.
- Prego.
255
00:14:32,913 --> 00:14:36,333
E non mi lamenterò più
perché non ricordi i nostri nomi.
256
00:14:36,333 --> 00:14:38,919
Colpa nostra. Abbiamo nomi immemorabili.
257
00:14:38,919 --> 00:14:40,671
Sei in gamba e hai testa.
258
00:14:40,671 --> 00:14:43,591
Anna, pensavo allo scambio di colonne
259
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
nel rapporto interno che tu hai corretto.
260
00:14:46,886 --> 00:14:49,471
Che sciocco a non darti il giusto credito.
261
00:14:49,471 --> 00:14:53,851
Sei in gamba, hai testa e sei
un bello spettacolo, non so se mi spiego.
262
00:14:53,851 --> 00:14:56,312
Sì, e te lo puoi scordare.
263
00:14:57,479 --> 00:14:58,439
Mai dire mai.
264
00:15:00,566 --> 00:15:02,735
Anna, ho scritto un brano per te.
265
00:15:02,735 --> 00:15:04,862
Un altro? Ok, canta.
266
00:15:04,862 --> 00:15:07,865
Dobbiamo ad Anna
Ogni stipendio e ogni banana
267
00:15:07,865 --> 00:15:10,868
Sì, Anna è l'unica che possiamo adorare
268
00:15:10,868 --> 00:15:13,537
La modestia è in apnea
Se lavori per una dea
269
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Smettetela.
270
00:15:14,663 --> 00:15:17,666
Se viene fuori,
non ti prenderanno più sul serio.
271
00:15:17,666 --> 00:15:21,962
Prova a gestire chi non ti rispetta.
A noi è successo e fa schifo.
272
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Che volete?
273
00:15:22,963 --> 00:15:26,216
Se esce una foto di noi
con le scarpe con la fibbia,
274
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
tutti riceveranno una copia
di Per fortuna c'è Anna.
275
00:15:33,390 --> 00:15:36,143
Ok, stupidi coloni. Manterrò il segreto.
276
00:15:36,143 --> 00:15:40,064
Bene. Siamo tutti e tre in stallo,
quindi torniamo a Ellis.
277
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Per papà.
278
00:15:40,981 --> 00:15:42,399
- Papà
- Uscite.
279
00:15:46,487 --> 00:15:47,321
Oddio.
280
00:15:48,197 --> 00:15:50,950
Dopo tante ricerche,
ecco un metodo infallibile
281
00:15:50,950 --> 00:15:53,911
per capire
se a Risorse Umane interessi o no.
282
00:15:53,911 --> 00:15:55,788
La variabile A è un pelucchio.
283
00:15:55,788 --> 00:15:58,040
Le variabili B e C sono dei detriti...
284
00:15:58,040 --> 00:15:59,208
Ehi, per favore.
285
00:15:59,208 --> 00:16:01,877
Vediamo se te li toglie dalla maglia.
286
00:16:01,877 --> 00:16:04,672
Pulire un potenziale compagno
denota interesse.
287
00:16:04,672 --> 00:16:07,800
Quindi, se ti tocca, sai che gli piaci.
288
00:16:07,800 --> 00:16:12,638
Fantastico. Ma l'altro giorno ho tolto
qualcosa dalla camicia di mia madre.
289
00:16:14,348 --> 00:16:16,684
Ehi, piccolo. Diamoci da fare.
290
00:16:19,311 --> 00:16:22,022
- La scienza migliora tutto.
- Armi nucleari.
291
00:16:22,022 --> 00:16:23,065
- Già.
- Buongiorno.
292
00:16:23,065 --> 00:16:28,070
Eccome. Siete pronte a mettervi al lavoro?
Ho un'idea per la fasatura del carbonio.
293
00:16:29,697 --> 00:16:31,573
Grazie, non mi serviranno.
294
00:16:31,573 --> 00:16:34,660
Ieri un ometto speciale
mi ha dato un consiglio.
295
00:16:34,660 --> 00:16:36,829
Non so di chi parli.
296
00:16:36,829 --> 00:16:39,373
- Prendo delle pipette.
- Ti aiuto.
297
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
Spero che il culo serva anche me.
298
00:16:42,501 --> 00:16:45,963
No, non è che il culo
debba servirgli in quel senso.
299
00:16:45,963 --> 00:16:48,549
È un uso del sedere che dà giovamento.
300
00:16:49,049 --> 00:16:52,594
Un modo di usarlo per avere dei risultati.
Accidenti, papà.
301
00:16:52,594 --> 00:16:55,556
Ok. Allora, ho pensato
302
00:16:56,724 --> 00:16:57,850
che se invertiamo
303
00:16:59,476 --> 00:17:02,104
l'anodo, potremmo accelerare...
304
00:17:03,689 --> 00:17:05,274
Andiamo.
305
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
- Papà?
- No, funziona. Funziona benissimo.
306
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
L'ossidante riduttivo...
307
00:17:14,450 --> 00:17:17,286
L'idea è questa e ci vediamo domani.
308
00:17:20,164 --> 00:17:23,333
- Papà.
- Il mio culo non ha funzionato.
309
00:17:23,333 --> 00:17:26,920
Ciò che funziona per me
non è detto che funzioni per te.
310
00:17:26,920 --> 00:17:29,631
Volevi aiutarmi
e so che è difficile per te.
311
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Non volevo deluderti.
312
00:17:31,759 --> 00:17:33,844
Non devi mai temere di deludermi.
313
00:17:35,262 --> 00:17:36,221
Oh, figliolo.
314
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
- Perché mi deludi ogni giorno.
- Bene.
315
00:17:41,310 --> 00:17:45,272
Cosa faccio? Se non torno in laboratorio,
tua madre mi ucciderà.
316
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
Ci teneva al progetto del carbonio.
317
00:17:47,483 --> 00:17:52,029
Per ucciderti, dovrà stare con te.
E credo che si goda il tempo libero.
318
00:17:52,029 --> 00:17:53,322
Può perseguitarti.
319
00:17:53,322 --> 00:17:57,034
Ma non vorrei svegliarmi di notte
e vederla volteggiare
320
00:17:57,034 --> 00:17:59,828
mentre muove la mascella
e mi sgrida delusa.
321
00:17:59,828 --> 00:18:05,167
Non è che ti stai facendo tanta pressione
per non deludere la mamma?
322
00:18:05,167 --> 00:18:08,045
- Perché solo in laboratorio?
- Per il progetto.
323
00:18:08,045 --> 00:18:10,297
È lì che puoi deluderla di più.
324
00:18:10,297 --> 00:18:14,176
- Mo Dio! Perché non ci abbiamo pensato?
- L'ho appena fatto.
325
00:18:14,176 --> 00:18:15,594
Ma ho capito subito.
326
00:18:15,594 --> 00:18:18,806
Capisci? È in laboratorio
che posso deluderla di più.
327
00:18:18,806 --> 00:18:22,309
Non impadronirti dell'idea.
E non deluderai la mamma.
328
00:18:22,309 --> 00:18:25,521
Diceva: "Puoi deludere qualcuno
solo arrendendoti".
329
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Hai ragione.
330
00:18:26,438 --> 00:18:27,689
No. Lei ha ragione.
331
00:18:27,689 --> 00:18:29,441
No. Io ho ragione.
332
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
Non mi arrendo.
Spero che tu abbia imparato qualcosa.
333
00:18:38,158 --> 00:18:40,035
Ehi! Come sta tuo padre?
334
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
Se la caverà. Ho capito il problema,
ma si è preso tutto il merito.
335
00:18:44,039 --> 00:18:46,959
- Come fai tu adesso?
- Oddio, è nel mio DNA.
336
00:18:49,753 --> 00:18:50,796
Cosa stai...
337
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Avevi un pelucchio.
338
00:19:06,436 --> 00:19:08,230
Ok.
339
00:19:08,814 --> 00:19:12,192
Era un pelucchio.
Niente di che. La scienza è stupida.
340
00:19:12,693 --> 00:19:14,736
No, la scienza è intelligente.
341
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
Perché sei bagnata?
342
00:19:18,198 --> 00:19:20,492
- Sto facendo del mio meglio.
- Ok.
343
00:19:20,492 --> 00:19:23,662
Pensavo che dovresti uscire di nuovo
con Jackson.
344
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
È un bravo ragazzo. Vai.
345
00:19:25,247 --> 00:19:27,082
- Sicura?
- Sì.
346
00:19:27,082 --> 00:19:28,959
Lo trovo carino? Un po'.
347
00:19:28,959 --> 00:19:31,837
Vuol dire
che voglio mollare Brian per lui?
348
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
- Beh?
- No.
349
00:19:36,425 --> 00:19:37,426
Invitalo.
350
00:19:38,010 --> 00:19:39,887
Se per te va bene, lo farò.
351
00:19:39,887 --> 00:19:41,221
Bene. Grazie.
352
00:19:41,805 --> 00:19:44,808
Ruby? Luna? Qualcuno è nudo?
353
00:19:44,808 --> 00:19:47,811
Puoi guardare. Abbiamo il seno coperto.
354
00:19:48,770 --> 00:19:51,899
Ha funzionato.
Ha tolto il pelucchio e l'ho invitato.
355
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
Usciamo tra dieci minuti.
356
00:19:53,734 --> 00:19:56,987
È strano se mi strofino su Ellis
per odorare come lui?
357
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
Sì, quanto la tua ossessione per lui.
358
00:19:59,406 --> 00:20:00,782
Macché ossessione.
359
00:20:01,617 --> 00:20:04,661
E oggi l'ho abbracciato due volte.
Sono a posto.
360
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Ehi! Sei pronto per quel drink?
361
00:20:09,458 --> 00:20:12,044
Mi ha appena scritto Ellis.
362
00:20:12,044 --> 00:20:15,505
Vuole che registri
il falco come animale di servizio.
363
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
Quel tipo sa essere difficile.
364
00:20:18,759 --> 00:20:21,553
- Come?
- Ellis. A volte è un po' difficile.
365
00:20:25,599 --> 00:20:27,726
Non va. Troppi segnali avversi.
366
00:20:32,147 --> 00:20:34,733
- Eccoti qua.
- E... niente lacrime.
367
00:20:34,733 --> 00:20:36,276
Bene. Come hai fatto...
368
00:20:36,276 --> 00:20:38,111
Vieni qui. Guarda.
369
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
- Visto?
- No.
370
00:20:40,948 --> 00:20:44,076
- Quel granello? Cos'è?
- Ho avuto un'illuminazione.
371
00:20:45,285 --> 00:20:46,370
Dimmi.
372
00:20:47,162 --> 00:20:52,751
Questa è una particella di cemento
fatta interamente di gas serra.
373
00:20:53,377 --> 00:20:55,337
È fatta! Ed è solo l'inizio.
374
00:20:55,337 --> 00:20:58,423
- Mio Dio. Ellis, è incredibile.
- Non è così?
375
00:20:58,966 --> 00:21:00,801
Guardati. Stai sorridendo.
376
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
Non dovrei. Non sono riuscita
a far desistere i gemelli.
377
00:21:04,596 --> 00:21:07,808
Hanno informazioni imbarazzanti su di me.
378
00:21:08,392 --> 00:21:09,309
Ancor peggio
379
00:21:09,309 --> 00:21:14,398
di una foto col mantello dell'invisibilità
e un vaso e un falco in testa?
380
00:21:14,398 --> 00:21:16,024
Una fanfiction sull'ufficio.
381
00:21:16,608 --> 00:21:18,151
Beh, non è poi...
382
00:21:18,151 --> 00:21:21,905
In cui tutti mi venerano.
In un capitolo, disinnesco una bomba.
383
00:21:21,905 --> 00:21:24,157
Ti do 40.000 dollari per leggerla.
384
00:21:24,157 --> 00:21:28,745
No. Te lo dico solo perché non sia preso
alla sprovvista se la pubblicano.
385
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
Odio quei ragazzi.
386
00:21:30,664 --> 00:21:35,294
Che coglioni. Una cosa è perseguitare me,
ma tu non c'entri.
387
00:21:36,545 --> 00:21:38,547
È il momento di vendicarsi.
388
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
C'è del vaiolo nel criocongelatore.
389
00:21:41,174 --> 00:21:44,970
Ho un'idea diversa, ma noto
che hai perso il senso della misura.
390
00:21:49,099 --> 00:21:51,977
Teniamo un capo
e buttiamo il rotolo sulla casa?
391
00:21:51,977 --> 00:21:54,479
E anche su cespugli e alberi. Ovunque.
392
00:21:54,479 --> 00:21:56,648
Ovunque. Oddio, che emozione.
393
00:21:57,399 --> 00:22:01,236
E vai! Ve la faremo pagare!
394
00:22:01,862 --> 00:22:04,031
E se piove, è impossibile ripulire.
395
00:22:04,031 --> 00:22:05,907
Mio Dio, spero che piova.
396
00:22:06,575 --> 00:22:08,452
Piovi!
397
00:22:08,952 --> 00:22:10,996
Ok. Basta urlare. Ci siamo quasi.
398
00:22:11,997 --> 00:22:13,206
Fari.
399
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Siamo come gatti nella notte.
400
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
Hai investito un gemello.
401
00:23:42,921 --> 00:23:46,341
Sottotitoli: Paola Bonaiuti