1 00:00:11,970 --> 00:00:16,891 La tua foto col vaso e il falco è virale. Ti chiamano "Il Mago di StrambOz". 2 00:00:16,891 --> 00:00:20,145 In un meme, lo spaventapasseri ti regala un cervello. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,813 Pensiamo alle conseguenze. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 Mi stai ascoltando? 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Oddio, sei di nuovo in trance meditativa? 6 00:00:30,488 --> 00:00:35,118 Non svegliarmi così. Ero con delle scimmie che cullavano il bimbo che è in me. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 E ora è rimasto solo con le scimmie. 8 00:00:37,370 --> 00:00:41,291 Non mi sembra un problema. Al contrario di questo. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Lo so, è un disastro. 10 00:00:43,585 --> 00:00:47,130 Speravo in un consiglio delle scimmie, ma niente. 11 00:00:47,130 --> 00:00:48,506 Adoriamo le scimmie. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,426 Passando ad altro, c'è la tua amica Jean. 13 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 È reale ed è una buona alleata nel consiglio, 14 00:00:54,345 --> 00:00:56,097 quindi magari ha un'offerta. 15 00:00:56,097 --> 00:01:01,061 Jean è qui? Che carina. Mi piace stare con gente carina. Mi sento al sicuro. 16 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Ottimo. Vado a chiamarla. 17 00:01:04,939 --> 00:01:06,608 Ehi! Tu resta qui. 18 00:01:09,736 --> 00:01:10,945 Non c'è un qui. 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 Ciao. Prendi il caffè? 20 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 - Mi piacerebbe. - Prego, prima tu. 21 00:01:22,373 --> 00:01:25,460 Tu ce l'hai già, quindi ti sei avvantaggiato. 22 00:01:25,460 --> 00:01:28,755 Infatti. E ora sarai tu ad avvantaggiarti. 23 00:01:28,755 --> 00:01:29,714 Grazie. 24 00:01:30,799 --> 00:01:31,633 Prego. 25 00:01:32,967 --> 00:01:34,511 Sei Malcolm, vero? 26 00:01:35,720 --> 00:01:36,679 Da sempre. 27 00:01:37,639 --> 00:01:40,725 Come va alle risorse umane? Posso chiedere o no? 28 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 Scusa, ora devo metterti una nota. 29 00:01:42,894 --> 00:01:44,646 Ma non sculacciarmi, spero. 30 00:01:45,146 --> 00:01:47,482 Basta così. Lavoro alle risorse umane. 31 00:01:47,482 --> 00:01:49,692 Scusa. E non amo le sculacciate. 32 00:01:51,027 --> 00:01:53,988 Forse anche questo è fuori luogo. Vado. 33 00:01:58,785 --> 00:02:02,163 BIZZARRO, FOLLE, PAZZO, STRAMBO ILLUMINATI, GRASSY KNOLL 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Jeanie! Sequenza di Jeanie. Vieni qui. 35 00:02:07,794 --> 00:02:11,506 Che bello vederti, Ellis. Come stai? 36 00:02:12,132 --> 00:02:15,009 Sento ancora la presenza di Katie ogni minuto. 37 00:02:15,009 --> 00:02:18,721 Anch'io. Era la mia migliore amica. Pura luce radiosa. 38 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 Quella giornalista ti ha inchiappettato. 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,310 - Scrivi ancora poesie, eh? - Ci provo. 40 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Scusa, non ero al consiglio. 41 00:02:27,230 --> 00:02:31,067 Ora stabilisco un contatto visivo e tattile delicato 42 00:02:31,067 --> 00:02:35,238 per creare una comoda connessione mentre parliamo di cose scomode. 43 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 Buona idea. Magari lo facessi anche tu. 44 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 Potrei dirlo anche di te, amico. 45 00:02:41,578 --> 00:02:45,206 L'articolo ha creato nuove complicazioni. 46 00:02:45,874 --> 00:02:49,127 Per i gemelli, ci hai resi ridicoli e devi andartene. 47 00:02:49,127 --> 00:02:53,256 Idioti coi fondi fiduciari. Rovinano l'immagine dei bianchi ricchi. 48 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 Ellis, io sono sempre stata con te, 49 00:02:55,675 --> 00:02:59,637 ma loro parlano coi consiglieri e il malcontento può diffondersi. 50 00:02:59,637 --> 00:03:02,807 Ora mollo la presa, ma solo perché ho le mani sudate. 51 00:03:02,807 --> 00:03:04,601 Vai poco in laboratorio. 52 00:03:04,601 --> 00:03:08,479 Ora rimettiti al lavoro e mostra al consiglio dei veri progressi. 53 00:03:08,479 --> 00:03:13,026 Concordo. Ma non perché lo dico da settimane. Anzi, proprio per quello. 54 00:03:13,026 --> 00:03:15,695 Lo farò. Così starò anche con Jackson. 55 00:03:15,695 --> 00:03:17,864 E i gemelli? Non molleranno. 56 00:03:17,864 --> 00:03:19,657 A loro penso io. 57 00:03:19,657 --> 00:03:22,869 Ho scoperto qualcosa che dovrebbe zittirli a vita. 58 00:03:22,869 --> 00:03:23,953 Oh, dimmelo. 59 00:03:24,704 --> 00:03:26,414 No. Voglio essere sorpreso. 60 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Dimmelo. No, non farlo. 61 00:03:31,002 --> 00:03:35,298 Grazie del sostegno e dell'amicizia, Jean. Sono fondamentali. 62 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 Anna, Ellis è fortunato ad averti dalla sua. 63 00:03:38,593 --> 00:03:40,011 Grazie, Jean. 64 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 E va bene. Ok. 65 00:03:47,268 --> 00:03:50,313 Sì, per me basta così. Grazie mille. 66 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 Jackson. 67 00:03:58,988 --> 00:04:03,076 Jean! Oh, mio Dio. Che bello vederti. 68 00:04:03,076 --> 00:04:05,328 So che lavori qui. Papà sarà felice. 69 00:04:05,328 --> 00:04:10,541 Sì, nonostante critichi il mio guardaroba, la mia postura e la mia personalità. 70 00:04:10,541 --> 00:04:13,461 Dimmi, come ti senti? 71 00:04:13,461 --> 00:04:14,796 Wow, dritta al punto. 72 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Sto bene. È ancora difficile. Arriva a ondate. 73 00:04:17,966 --> 00:04:22,095 Voglio solo che tu sappia che, se hai bisogno, io ci sono. 74 00:04:25,640 --> 00:04:29,310 - Troppo contatto visivo. - Allora basta. Conto alla rovescia. 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,145 Tre, due, uno. 76 00:04:32,563 --> 00:04:35,858 Suono ancora l'arpa. Passa a trovarmi col flauto. 77 00:04:35,858 --> 00:04:38,152 Per un mitico pizzica e strombazza. 78 00:04:38,152 --> 00:04:41,364 Fantastico. Ma devo trovare un nome migliore. 79 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 Dividiti, nucleoide del cavolo! 80 00:04:45,785 --> 00:04:48,413 Cosa aspetti, piccolo principe? 81 00:04:48,913 --> 00:04:52,250 Ecco! Certe cellule per dividersi devono vergognarsi. 82 00:04:53,459 --> 00:04:56,421 Pensi di dare un'altra possibilità a Jackson? 83 00:04:57,672 --> 00:04:58,756 Vuoi parlarne? 84 00:04:58,756 --> 00:05:01,217 Ehi. Sto bene col mio ragazzo. 85 00:05:01,217 --> 00:05:05,888 Brian è solido. Gli piaccio. Ci corichiamo alla stessa ora. Che altro? 86 00:05:05,888 --> 00:05:09,350 Di sicuro c'è dell'altro. Adoriamo Brian e le sue Crocs. 87 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 - Non chiamarlo così. - Come? 88 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 - Sfigato. - Non ho detto questo. 89 00:05:14,272 --> 00:05:17,191 - Avrei giurato di sì. - Ho parlato delle Crocs. 90 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 Non chiamarlo così. 91 00:05:19,444 --> 00:05:22,864 Ok, ho capito. Quando dici "sfigato", io capisco "sfigato". 92 00:05:22,864 --> 00:05:25,950 Accidenti! Quando dici "Crocs", capisco "sfigato". 93 00:05:25,950 --> 00:05:29,454 So cosa pensi di quelle stupide cose che indossa ovunque. 94 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 Allora, tu e Jackson? 95 00:05:31,622 --> 00:05:35,084 Mi piace. È decisamente autentico, e questo è bello. 96 00:05:35,084 --> 00:05:37,295 Quindi, se per te va davvero... 97 00:05:38,421 --> 00:05:42,091 - Ok, non ci uscirò più. - Beh, tu sai cos'è meglio per te. 98 00:05:42,091 --> 00:05:45,053 Buongiorno, signore. Novità? 99 00:05:45,053 --> 00:05:47,638 Sono cotto del tipo delle risorse umane. 100 00:05:47,638 --> 00:05:50,224 - Oddio, invitalo a uscire. - Non posso. 101 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 - Fifone. - Fai pena. 102 00:05:51,559 --> 00:05:56,397 È pericoloso. Lavora alle risorse umane. Se non gli piaccio, può decidere di me. 103 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Già, è rischioso. 104 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 E se dimostrassimo che gli piaci? 105 00:06:00,151 --> 00:06:05,239 Tramite un metodo empirico che valuti il suo interesse ed elimini il rischio. 106 00:06:05,239 --> 00:06:07,825 Allora puoi darci dentro come in vacanza. 107 00:06:08,326 --> 00:06:11,954 Io adoro darci dentro in vacanza. Ci penso. 108 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 - Fifone! - Fai pena. 109 00:06:12,997 --> 00:06:16,667 - Salve, scienziati e scienziate. - Non sa ancora i nomi. 110 00:06:17,168 --> 00:06:21,255 Gran giorno: Ellis è tornato. Sul serio, senza altri progetti. 111 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 - Poche distrazioni. - Nessuna distrazione. 112 00:06:23,841 --> 00:06:26,803 Fantastico. Temevo che l'uomo con cui vivo 113 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 lavorasse in una stanza diversa dalla mia. 114 00:06:30,431 --> 00:06:33,684 Ok, ho delle idee che potrebbero farci partire. 115 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Benissimo. 116 00:06:34,685 --> 00:06:38,898 Divertitevi a versare gocce di qualcosa su altre cose e guardarle. 117 00:06:38,898 --> 00:06:42,777 Non ho idea di cosa facciate. Vado a sistemare qualche stronzo. 118 00:06:44,153 --> 00:06:47,782 Mi rendo conto che non avete abbastanza informazioni. 119 00:06:48,282 --> 00:06:51,619 Affronterò quegli uomini orribili. Buona scienza. 120 00:06:58,292 --> 00:07:00,878 - Non mi servono tate. - Osservo la magia. 121 00:07:00,878 --> 00:07:07,760 Ok. So che stavate seguendo la reazione del carbonio e ho avuto un'idea... folle. 122 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 Se aggiungiamo 123 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 una specie 124 00:07:13,850 --> 00:07:15,184 di ossidante riduttivo 125 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 sull'anodo... 126 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Papà, stai piangendo? 127 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 No. Perché dovrei? Sto bene. 128 00:07:23,609 --> 00:07:24,569 Allora... 129 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 L’anodo... 130 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 Le cellule sono troppo belle? 131 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Ehi, amico. Che succede? 132 00:07:35,872 --> 00:07:38,458 Niente. Sto lavorando in laboratorio. 133 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 Facciamo una passeggiata? 134 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 No. Nessuna distrazione. 135 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 Ok. Non so cosa stia succedendo... 136 00:07:48,718 --> 00:07:51,846 ma sento che mi sta passando. Datemi solo un minuto. 137 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 - Cosa ci fai qui? - Già. Cosa ci fai qui? 138 00:08:04,400 --> 00:08:05,526 Dobbiamo parlare. 139 00:08:06,736 --> 00:08:08,696 - È casa nostra. - È casa nostra. 140 00:08:08,696 --> 00:08:11,657 - Piantatela di perseguitare Ellis. - Mai. 141 00:08:11,657 --> 00:08:17,163 Papà gli prestò i soldi per iniziare, ma Ellis non fece altrettanto per lui. 142 00:08:17,163 --> 00:08:20,291 - Voleva uno zoo di tigri. - Un'azienda di tigri. 143 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 Era immorale e vostro padre non sapeva nulla di tigri. 144 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 Sembri nostra madre. 145 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 Oh, quella donna. Non credeva mai a nostro padre. 146 00:08:28,216 --> 00:08:32,011 - Allora perseguitate lei. - È nostra madre. Che ti prende? 147 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 Certo, l'idiota sono io. 148 00:08:33,804 --> 00:08:34,972 Veniamo al dunque. 149 00:08:34,972 --> 00:08:39,477 Ho scoperto informazioni su di voi che potrebbero essere molto imbarazzanti. 150 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 Avete partecipato a festini stravaganti fra ultraricchi 151 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 con scambio di fluidi corporali e idee politiche di merda. 152 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Ma va? Nella tecnologia va bene. 153 00:08:48,986 --> 00:08:51,113 Hai detto "ma va'"? 154 00:08:51,113 --> 00:08:53,741 Sì, ma va? È così che si usa. 155 00:08:53,741 --> 00:08:57,912 No, non si usa così. "Ma va'" esprime incredulità. 156 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 No, non è vero. Ma va'? 157 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 - Stai bene? - Si usa così. 158 00:09:04,001 --> 00:09:07,046 So che quei festini non vi imbarazzano, ma di sicuro 159 00:09:07,046 --> 00:09:11,133 quei dementi dei vostri amici non vi rinviteranno più vedendo questo. 160 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 Inscenate la vita dei Pellegrini. 161 00:09:15,388 --> 00:09:18,933 Mi godo la libertà dalla tirannia della Chiesa d'Inghilterra. 162 00:09:19,433 --> 00:09:21,102 E io faccio il burro. 163 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Come hai fatto? 164 00:09:24,647 --> 00:09:29,777 Vicino a me vive un amabile quattordicenne che si diverte a distruggere la gente. 165 00:09:29,777 --> 00:09:33,614 Insceniamo i Pellegrini. E allora? Tutti li adorano. 166 00:09:33,614 --> 00:09:35,074 Inventarono l'America. 167 00:09:35,074 --> 00:09:40,037 Questo non è vero. E oltre a glorificare dei colonizzatori razzisti e genocidi, 168 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 la rievocazione esclude le donne. 169 00:09:42,248 --> 00:09:44,375 Qualcuna lo troverebbe offensivo. 170 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Forse anche fra quelle che frequentano i vostri festini. 171 00:09:48,879 --> 00:09:52,717 È vero. Quelle donne prendono molto sul serio la discriminazione. 172 00:09:52,717 --> 00:09:55,511 E le donne sono la cosa migliore dei festini. 173 00:09:55,511 --> 00:09:58,639 Altrimenti con chi facciamo sesso? Solo con Julian? 174 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 Basta perseguitare Ellis. 175 00:10:00,766 --> 00:10:05,438 Sennò lo pubblico e resterete bloccati fra i vostri fluidi corporali. 176 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 L'ALTRA MIA AUTO È UN'ARPA 177 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 Jackson, basta. 178 00:10:17,700 --> 00:10:21,120 Suoniamo "Walking on Sunshine". Una canzone gioiosa. 179 00:10:21,120 --> 00:10:25,249 Sì, mi sono nascosto dietro la musica, ma il flauto non mente. 180 00:10:25,249 --> 00:10:27,752 I nostri strumenti rivelano tutto di noi. 181 00:10:27,752 --> 00:10:30,921 Infatti non suonavo per mio marito quando lo tradivo. 182 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 Mi preoccupa mio padre. 183 00:10:32,423 --> 00:10:35,551 - Continuava a piangere. - Hai provato ad aiutarlo? 184 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 Non vuole. Adora dirmi cosa fare, 185 00:10:37,970 --> 00:10:41,724 ma se provo a dirgli qualcosa, mi fa un sorriso condiscendente. 186 00:10:41,724 --> 00:10:42,642 Del tipo... 187 00:10:45,603 --> 00:10:47,605 Sembra davvero sopraffatto. 188 00:10:48,731 --> 00:10:51,609 Conosci qualcun altro che a volte è sopraffatto? 189 00:10:51,609 --> 00:10:53,986 Oh, mio Dio. Sì, ogni giorno. 190 00:10:54,737 --> 00:10:55,821 - Io, vero? - Sì. 191 00:10:55,821 --> 00:10:58,866 Se provate le stesse cose, forse puoi aiutarlo. 192 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 Lo sto facendo. 193 00:11:03,162 --> 00:11:07,208 Il laboratorio è sempre stato il posto più sicuro, come una casa. 194 00:11:07,208 --> 00:11:09,043 Perciò mi fa paura. 195 00:11:10,044 --> 00:11:13,214 E se succedesse di nuovo? Se non riuscissi a tornarci? 196 00:11:13,214 --> 00:11:16,759 E se non torno in laboratorio, chi sono? 197 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 - Mi dai un po' di cioccolata? - Non l'hai voluta. 198 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 Non sapevo dei marshmallow. 199 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 Ti conosco. Se te ne do un sorso, ne bevi mezza. 200 00:11:27,895 --> 00:11:31,065 No. Te lo prometto. È troppo calda. 201 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 Solo un sorso. 202 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 Un sorso. Un po' di cioccolata. 203 00:11:37,363 --> 00:11:38,322 Grazie. 204 00:11:40,199 --> 00:11:41,033 Ehi... 205 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 Basta... Basta così! 206 00:11:46,997 --> 00:11:50,292 - È rimasto un marshmallow. - Incredibile, me l'hai data. 207 00:11:51,210 --> 00:11:55,464 Ok, concentriamoci sul tuo problema. Forse devi andartene. 208 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 Facciamo un viaggio, ok? Non mi porti mai da nessuna parte. 209 00:12:00,052 --> 00:12:01,137 Ciao, papà. 210 00:12:01,679 --> 00:12:04,306 E Leslie. Certo. Ciao. 211 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 Ciao a te, giovanotto. Stavamo parlando di viaggi. 212 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 - Magari in Spagna. - Ibiza? 213 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 - Sì, la culla della civiltà. - La patria dei DJ. 214 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 No, non se ne parla. 215 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 - Come stai? - Sono ancora scosso. 216 00:12:17,862 --> 00:12:21,407 Non so perché ho pianto. Mi sentivo sopraffatto. 217 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Io faccio una cosa quando mi sento sopraffatto. 218 00:12:24,452 --> 00:12:26,787 - Davvero? Cos'è? - Vorrei dirtelo, 219 00:12:26,787 --> 00:12:30,207 ma devi promettermi di non sorridermi con condiscendenza 220 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 come fai a volte o sempre. 221 00:12:33,210 --> 00:12:36,756 - Jackson, non è vero. - Beh, lo stai già facendo. 222 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 Ti sbagli di grosso, amico. 223 00:12:39,133 --> 00:12:40,926 Sai una cosa? Lascia perdere. 224 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Ok, non farò ciò che non faccio. Allora? 225 00:12:44,597 --> 00:12:48,058 Va bene, te lo dico, ma è molto personale e imbarazzante. 226 00:12:48,642 --> 00:12:51,812 Se vuoi parlare di masturbazione, sei al sicuro. 227 00:12:52,646 --> 00:12:53,481 No. 228 00:12:54,023 --> 00:12:56,734 In quei casi, mi do un pizzicotto sul sedere. 229 00:12:56,734 --> 00:13:00,529 Sembra stupido, ma funziona. Il dolore mi riporta al presente. 230 00:13:01,864 --> 00:13:05,409 Grazie di avermelo detto. Ci proverò. Grazie. 231 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 Di nulla. 232 00:13:07,995 --> 00:13:11,540 Siete fantastici. Perciò mi occupo di famiglie. 233 00:13:11,540 --> 00:13:15,127 Non voglio pazienti che urlano e mi dicono di svegliarmi. 234 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 Ehi. Tutto bene? So che ieri ti sei un po' commosso in laboratorio. 235 00:13:22,510 --> 00:13:25,721 Sì, ma Jackson mi sta aiutando. Come va coi gemelli? 236 00:13:25,721 --> 00:13:29,934 "Gemelli" fa rima con "fondelli" e io li ho presi per i fondelli. 237 00:13:29,934 --> 00:13:32,353 Loro sono gemelli e io una paroliera. 238 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Che meraviglia. 239 00:13:39,068 --> 00:13:41,737 - Sapevamo che eri qui. - Nel mio ufficio? 240 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Molto acuti. 241 00:13:43,155 --> 00:13:46,200 Volevamo tenderti un'imboscata come hai fatto tu. 242 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Come hai fatto tu. 243 00:13:47,576 --> 00:13:50,579 Parlate, prima di dimenticare perché siete venuti. 244 00:13:53,707 --> 00:13:54,917 Non succederà. 245 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Parlo io. 246 00:13:58,963 --> 00:14:02,675 Stai scrivendo una fanfiction sul tuo ufficio. Eccola. 247 00:14:04,343 --> 00:14:07,388 - Non so di cosa parlate. - Era sul tuo hard drive. 248 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 Lavoriamo nella tecnologia e conosciamo qualche esperto. 249 00:14:11,058 --> 00:14:14,353 Forse i tuoi colleghi la leggerebbero volentieri. 250 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 Per fortuna c'è Anna. 251 00:14:16,856 --> 00:14:18,023 Oh, no. 252 00:14:18,023 --> 00:14:22,486 "Era un giorno come tanti alla Dragon, ma Anna era ancor più spettacolare." 253 00:14:27,992 --> 00:14:30,870 Buongiorno, Anna. Sei bellissima, come sempre. 254 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 - Grazie, scienziata. - Prego. 255 00:14:32,913 --> 00:14:36,333 E non mi lamenterò più perché non ricordi i nostri nomi. 256 00:14:36,333 --> 00:14:38,919 Colpa nostra. Abbiamo nomi immemorabili. 257 00:14:38,919 --> 00:14:40,671 Sei in gamba e hai testa. 258 00:14:40,671 --> 00:14:43,591 Anna, pensavo allo scambio di colonne 259 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 nel rapporto interno che tu hai corretto. 260 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 Che sciocco a non darti il giusto credito. 261 00:14:49,471 --> 00:14:53,851 Sei in gamba, hai testa e sei un bello spettacolo, non so se mi spiego. 262 00:14:53,851 --> 00:14:56,312 Sì, e te lo puoi scordare. 263 00:14:57,479 --> 00:14:58,439 Mai dire mai. 264 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 Anna, ho scritto un brano per te. 265 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 Un altro? Ok, canta. 266 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Dobbiamo ad Anna Ogni stipendio e ogni banana 267 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 Sì, Anna è l'unica che possiamo adorare 268 00:15:10,868 --> 00:15:13,537 La modestia è in apnea Se lavori per una dea 269 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Smettetela. 270 00:15:14,663 --> 00:15:17,666 Se viene fuori, non ti prenderanno più sul serio. 271 00:15:17,666 --> 00:15:21,962 Prova a gestire chi non ti rispetta. A noi è successo e fa schifo. 272 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Che volete? 273 00:15:22,963 --> 00:15:26,216 Se esce una foto di noi con le scarpe con la fibbia, 274 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 tutti riceveranno una copia di Per fortuna c'è Anna. 275 00:15:33,390 --> 00:15:36,143 Ok, stupidi coloni. Manterrò il segreto. 276 00:15:36,143 --> 00:15:40,064 Bene. Siamo tutti e tre in stallo, quindi torniamo a Ellis. 277 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 Per papà. 278 00:15:40,981 --> 00:15:42,399 - Papà - Uscite. 279 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 Oddio. 280 00:15:48,197 --> 00:15:50,950 Dopo tante ricerche, ecco un metodo infallibile 281 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 per capire se a Risorse Umane interessi o no. 282 00:15:53,911 --> 00:15:55,788 La variabile A è un pelucchio. 283 00:15:55,788 --> 00:15:58,040 Le variabili B e C sono dei detriti... 284 00:15:58,040 --> 00:15:59,208 Ehi, per favore. 285 00:15:59,208 --> 00:16:01,877 Vediamo se te li toglie dalla maglia. 286 00:16:01,877 --> 00:16:04,672 Pulire un potenziale compagno denota interesse. 287 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 Quindi, se ti tocca, sai che gli piaci. 288 00:16:07,800 --> 00:16:12,638 Fantastico. Ma l'altro giorno ho tolto qualcosa dalla camicia di mia madre. 289 00:16:14,348 --> 00:16:16,684 Ehi, piccolo. Diamoci da fare. 290 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 - La scienza migliora tutto. - Armi nucleari. 291 00:16:22,022 --> 00:16:23,065 - Già. - Buongiorno. 292 00:16:23,065 --> 00:16:28,070 Eccome. Siete pronte a mettervi al lavoro? Ho un'idea per la fasatura del carbonio. 293 00:16:29,697 --> 00:16:31,573 Grazie, non mi serviranno. 294 00:16:31,573 --> 00:16:34,660 Ieri un ometto speciale mi ha dato un consiglio. 295 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 Non so di chi parli. 296 00:16:36,829 --> 00:16:39,373 - Prendo delle pipette. - Ti aiuto. 297 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 Spero che il culo serva anche me. 298 00:16:42,501 --> 00:16:45,963 No, non è che il culo debba servirgli in quel senso. 299 00:16:45,963 --> 00:16:48,549 È un uso del sedere che dà giovamento. 300 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Un modo di usarlo per avere dei risultati. Accidenti, papà. 301 00:16:52,594 --> 00:16:55,556 Ok. Allora, ho pensato 302 00:16:56,724 --> 00:16:57,850 che se invertiamo 303 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 l'anodo, potremmo accelerare... 304 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 Andiamo. 305 00:17:06,358 --> 00:17:09,737 - Papà? - No, funziona. Funziona benissimo. 306 00:17:11,238 --> 00:17:12,614 L'ossidante riduttivo... 307 00:17:14,450 --> 00:17:17,286 L'idea è questa e ci vediamo domani. 308 00:17:20,164 --> 00:17:23,333 - Papà. - Il mio culo non ha funzionato. 309 00:17:23,333 --> 00:17:26,920 Ciò che funziona per me non è detto che funzioni per te. 310 00:17:26,920 --> 00:17:29,631 Volevi aiutarmi e so che è difficile per te. 311 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 Non volevo deluderti. 312 00:17:31,759 --> 00:17:33,844 Non devi mai temere di deludermi. 313 00:17:35,262 --> 00:17:36,221 Oh, figliolo. 314 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 - Perché mi deludi ogni giorno. - Bene. 315 00:17:41,310 --> 00:17:45,272 Cosa faccio? Se non torno in laboratorio, tua madre mi ucciderà. 316 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 Ci teneva al progetto del carbonio. 317 00:17:47,483 --> 00:17:52,029 Per ucciderti, dovrà stare con te. E credo che si goda il tempo libero. 318 00:17:52,029 --> 00:17:53,322 Può perseguitarti. 319 00:17:53,322 --> 00:17:57,034 Ma non vorrei svegliarmi di notte e vederla volteggiare 320 00:17:57,034 --> 00:17:59,828 mentre muove la mascella e mi sgrida delusa. 321 00:17:59,828 --> 00:18:05,167 Non è che ti stai facendo tanta pressione per non deludere la mamma? 322 00:18:05,167 --> 00:18:08,045 - Perché solo in laboratorio? - Per il progetto. 323 00:18:08,045 --> 00:18:10,297 È lì che puoi deluderla di più. 324 00:18:10,297 --> 00:18:14,176 - Mo Dio! Perché non ci abbiamo pensato? - L'ho appena fatto. 325 00:18:14,176 --> 00:18:15,594 Ma ho capito subito. 326 00:18:15,594 --> 00:18:18,806 Capisci? È in laboratorio che posso deluderla di più. 327 00:18:18,806 --> 00:18:22,309 Non impadronirti dell'idea. E non deluderai la mamma. 328 00:18:22,309 --> 00:18:25,521 Diceva: "Puoi deludere qualcuno solo arrendendoti". 329 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Hai ragione. 330 00:18:26,438 --> 00:18:27,689 No. Lei ha ragione. 331 00:18:27,689 --> 00:18:29,441 No. Io ho ragione. 332 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 Non mi arrendo. Spero che tu abbia imparato qualcosa. 333 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Ehi! Come sta tuo padre? 334 00:18:40,035 --> 00:18:44,039 Se la caverà. Ho capito il problema, ma si è preso tutto il merito. 335 00:18:44,039 --> 00:18:46,959 - Come fai tu adesso? - Oddio, è nel mio DNA. 336 00:18:49,753 --> 00:18:50,796 Cosa stai... 337 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Avevi un pelucchio. 338 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 Ok. 339 00:19:08,814 --> 00:19:12,192 Era un pelucchio. Niente di che. La scienza è stupida. 340 00:19:12,693 --> 00:19:14,736 No, la scienza è intelligente. 341 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 Perché sei bagnata? 342 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 - Sto facendo del mio meglio. - Ok. 343 00:19:20,492 --> 00:19:23,662 Pensavo che dovresti uscire di nuovo con Jackson. 344 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 È un bravo ragazzo. Vai. 345 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 - Sicura? - Sì. 346 00:19:27,082 --> 00:19:28,959 Lo trovo carino? Un po'. 347 00:19:28,959 --> 00:19:31,837 Vuol dire che voglio mollare Brian per lui? 348 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 - Beh? - No. 349 00:19:36,425 --> 00:19:37,426 Invitalo. 350 00:19:38,010 --> 00:19:39,887 Se per te va bene, lo farò. 351 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 Bene. Grazie. 352 00:19:41,805 --> 00:19:44,808 Ruby? Luna? Qualcuno è nudo? 353 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 Puoi guardare. Abbiamo il seno coperto. 354 00:19:48,770 --> 00:19:51,899 Ha funzionato. Ha tolto il pelucchio e l'ho invitato. 355 00:19:51,899 --> 00:19:53,734 Usciamo tra dieci minuti. 356 00:19:53,734 --> 00:19:56,987 È strano se mi strofino su Ellis per odorare come lui? 357 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 Sì, quanto la tua ossessione per lui. 358 00:19:59,406 --> 00:20:00,782 Macché ossessione. 359 00:20:01,617 --> 00:20:04,661 E oggi l'ho abbracciato due volte. Sono a posto. 360 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Ehi! Sei pronto per quel drink? 361 00:20:09,458 --> 00:20:12,044 Mi ha appena scritto Ellis. 362 00:20:12,044 --> 00:20:15,505 Vuole che registri il falco come animale di servizio. 363 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 Quel tipo sa essere difficile. 364 00:20:18,759 --> 00:20:21,553 - Come? - Ellis. A volte è un po' difficile. 365 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Non va. Troppi segnali avversi. 366 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 - Eccoti qua. - E... niente lacrime. 367 00:20:34,733 --> 00:20:36,276 Bene. Come hai fatto... 368 00:20:36,276 --> 00:20:38,111 Vieni qui. Guarda. 369 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 - Visto? - No. 370 00:20:40,948 --> 00:20:44,076 - Quel granello? Cos'è? - Ho avuto un'illuminazione. 371 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 Dimmi. 372 00:20:47,162 --> 00:20:52,751 Questa è una particella di cemento fatta interamente di gas serra. 373 00:20:53,377 --> 00:20:55,337 È fatta! Ed è solo l'inizio. 374 00:20:55,337 --> 00:20:58,423 - Mio Dio. Ellis, è incredibile. - Non è così? 375 00:20:58,966 --> 00:21:00,801 Guardati. Stai sorridendo. 376 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 Non dovrei. Non sono riuscita a far desistere i gemelli. 377 00:21:04,596 --> 00:21:07,808 Hanno informazioni imbarazzanti su di me. 378 00:21:08,392 --> 00:21:09,309 Ancor peggio 379 00:21:09,309 --> 00:21:14,398 di una foto col mantello dell'invisibilità e un vaso e un falco in testa? 380 00:21:14,398 --> 00:21:16,024 Una fanfiction sull'ufficio. 381 00:21:16,608 --> 00:21:18,151 Beh, non è poi... 382 00:21:18,151 --> 00:21:21,905 In cui tutti mi venerano. In un capitolo, disinnesco una bomba. 383 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 Ti do 40.000 dollari per leggerla. 384 00:21:24,157 --> 00:21:28,745 No. Te lo dico solo perché non sia preso alla sprovvista se la pubblicano. 385 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 Odio quei ragazzi. 386 00:21:30,664 --> 00:21:35,294 Che coglioni. Una cosa è perseguitare me, ma tu non c'entri. 387 00:21:36,545 --> 00:21:38,547 È il momento di vendicarsi. 388 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 C'è del vaiolo nel criocongelatore. 389 00:21:41,174 --> 00:21:44,970 Ho un'idea diversa, ma noto che hai perso il senso della misura. 390 00:21:49,099 --> 00:21:51,977 Teniamo un capo e buttiamo il rotolo sulla casa? 391 00:21:51,977 --> 00:21:54,479 E anche su cespugli e alberi. Ovunque. 392 00:21:54,479 --> 00:21:56,648 Ovunque. Oddio, che emozione. 393 00:21:57,399 --> 00:22:01,236 E vai! Ve la faremo pagare! 394 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 E se piove, è impossibile ripulire. 395 00:22:04,031 --> 00:22:05,907 Mio Dio, spero che piova. 396 00:22:06,575 --> 00:22:08,452 Piovi! 397 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 Ok. Basta urlare. Ci siamo quasi. 398 00:22:11,997 --> 00:22:13,206 Fari. 399 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Siamo come gatti nella notte. 400 00:22:23,425 --> 00:22:24,968 Hai investito un gemello. 401 00:23:42,921 --> 00:23:46,341 Sottotitoli: Paola Bonaiuti