1
00:00:11,970 --> 00:00:14,723
Fotomu dengan guci
dan elang itu jadi viral.
2
00:00:14,723 --> 00:00:16,891
Mereka memanggilmu "Penyihir Aneh".
3
00:00:16,891 --> 00:00:20,103
Bahkan ada meme orang-orangan sawah
memberimu otak.
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Kita harus membahas dampaknya.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,149
Kau mendengarkanku?
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Astaga, kau sedang trans meditatif lagi?
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,574
Amat berbahaya menyadarkanku seperti itu.
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,118
Aku di pohon dengan monyet menghibur
sisi anak-anakku.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
Sekarang ia sendirian
dengan sekawanan monyet.
10
00:00:37,370 --> 00:00:41,291
Itu bukan masalah besar.
Berbeda dengan, katakanlah, ini.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
Aku tahu, ini bencana.
12
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
Aku berharap monyet-monyet itu
punya saran, tapi mereka diam.
13
00:00:47,130 --> 00:00:48,506
Kita menyayangi mereka.
14
00:00:49,007 --> 00:00:51,426
Dalam berita lain,
kawan manusiamu, Jean, ada di sini.
15
00:00:51,426 --> 00:00:56,097
Dia bukan imajiner dan sekutu terbaikmu,
jadi mungkin dia punya sesuatu?
16
00:00:56,097 --> 00:00:58,349
Jean di sini? Dia sangat baik.
17
00:00:58,349 --> 00:01:01,061
Aku suka di dekat orang baik.
Itu membuatku merasa aman.
18
00:01:01,061 --> 00:01:03,104
Bagus. Aku akan menjemputnya.
19
00:01:04,939 --> 00:01:06,608
Hei. Tetap di sini.
20
00:01:09,736 --> 00:01:10,945
Tak ada di sini.
21
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
Hai. Kau mau kopi?
22
00:01:19,996 --> 00:01:22,373
- Ya.
- Silakan, kau duluan.
23
00:01:22,373 --> 00:01:25,460
Kau punya kopi.
Jadi, secara teknis, kau duluan.
24
00:01:25,460 --> 00:01:28,755
Memang. Sekarang kau harus duluan.
25
00:01:28,755 --> 00:01:29,714
Terima kasih.
26
00:01:30,799 --> 00:01:31,633
Ya.
27
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
Malcolm, 'kan?
28
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
Sejak hari pertama.
29
00:01:37,639 --> 00:01:40,725
Bagaimana di bagian personalia?
Bertanya melanggar aturan?
30
00:01:40,725 --> 00:01:42,894
Maaf, aku harus melaporkanmu.
31
00:01:42,894 --> 00:01:44,562
Kuharap aku tak dipukul.
32
00:01:44,562 --> 00:01:47,482
Baik, terlalu jauh.
Aku bekerja di bagian personalia.
33
00:01:47,482 --> 00:01:49,692
Maaf. Aku bahkan tak suka dipukul.
34
00:01:51,027 --> 00:01:54,155
Itu mungkin juga tidak baik
untuk dikatakan. Aku akan pergi.
35
00:01:58,785 --> 00:02:00,787
ELLIS DRAGON ANEH, GILA, SINTING
36
00:02:00,787 --> 00:02:02,163
ILLUMINATI, GRASSY KNOLL
37
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
Jeanie! Jean Sequence. Kemari.
38
00:02:07,794 --> 00:02:11,506
Senang melihat wajahmu, Ellis.
Bagaimana kabarmu?
39
00:02:12,132 --> 00:02:15,009
Aku masih merasakan kehadiran Katie
setiap menit setiap hari.
40
00:02:15,009 --> 00:02:18,721
Aku juga. Dia sahabatku.
Hanya cahaya murni.
41
00:02:19,430 --> 00:02:21,850
Wartawan itu mengacaukanmu
dengan penis King Kong.
42
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
- Kulihat kau masih menulis puisi.
- Aku mencoba.
43
00:02:24,310 --> 00:02:26,229
Maaf aku melewatkan rapat dewan.
44
00:02:27,230 --> 00:02:31,067
Aku akan membuat kontak mata yang lembut
dan sentuhan fisik yang halus
45
00:02:31,067 --> 00:02:35,238
untuk menciptakan hubungan yang nyaman
saat kita mulai membahas yang tak nyaman.
46
00:02:35,238 --> 00:02:38,449
Kedengarannya bagus.
Kuharap kau melakukan hal seperti ini.
47
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Ada banyak hal
yang kuharapkan darimu juga.
48
00:02:41,578 --> 00:02:45,206
Artikel itu telah menciptakan
komplikasi baru.
49
00:02:45,874 --> 00:02:49,127
Si kembar bilang kau mempermalukan
perusahaan dan harus diganti.
50
00:02:49,127 --> 00:02:50,837
Para bajingan keturunan orang kaya.
51
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
Mereka merusak
citra orang kulit putih kaya.
52
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Ellis, aku selalu ada di pihakmu,
53
00:02:55,675 --> 00:02:59,637
tapi si kembar bicara kepada anggota dewan
dan ketidakpuasan bisa menular.
54
00:02:59,637 --> 00:03:02,807
Baik, aku akan melepaskannya,
tapi hanya karena tanganku berkeringat.
55
00:03:02,807 --> 00:03:04,601
Kau jarang ke lab.
56
00:03:04,601 --> 00:03:08,479
Kau harus kembali bekerja
dan menunjukkan kemajuan nyata.
57
00:03:08,479 --> 00:03:11,816
Bukan hanya karena aku mengatakan hal
yang sama selama berminggu-minggu.
58
00:03:11,816 --> 00:03:13,026
Tunggu, itu sebabnya.
59
00:03:13,026 --> 00:03:15,695
Tentu. Aku akan menghabiskan waktu
bersama Jackson.
60
00:03:15,695 --> 00:03:17,864
Tapi bagaimana dengan si kembar?
61
00:03:17,864 --> 00:03:19,657
Serahkan mereka kepadaku.
62
00:03:19,657 --> 00:03:22,869
Aku menemukan beberapa info
yang akan menghentikan mereka selamanya.
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,953
Katakan.
64
00:03:24,704 --> 00:03:26,414
Tidak. Aku ingin terkejut.
65
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Katakan. Tidak. Jangan.
66
00:03:31,002 --> 00:03:35,298
Terima kasih atas dukungan
dan pertemananmu. Itu sangat berarti.
67
00:03:36,007 --> 00:03:38,593
Anna, Ellis sangat beruntung
kau mendukungnya.
68
00:03:38,593 --> 00:03:40,011
Terima kasih, Jean.
69
00:03:42,639 --> 00:03:44,057
Baiklah. Sangat bagus.
70
00:03:47,268 --> 00:03:50,313
Ya, itu cukup bagiku.
Terima kasih banyak.
71
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
Jackson.
72
00:03:58,988 --> 00:04:03,952
- Jean! Astaga. Senang bertemu denganmu.
- Kudengar kau bekerja di sini.
73
00:04:03,952 --> 00:04:05,328
Ayahmu pasti senang.
74
00:04:05,328 --> 00:04:07,413
Ya, meski dia membuatku tetap membumi
75
00:04:07,413 --> 00:04:10,541
dengan serangan terhadap pakaian,
postur, dan kepribadianku.
76
00:04:10,541 --> 00:04:13,461
Katakan, bagaimana perasaanmu?
77
00:04:13,461 --> 00:04:14,796
Langsung ke sana.
78
00:04:14,796 --> 00:04:17,966
Aku merasa baik-baik saja.
Masih sulit. Kadang sedih.
79
00:04:17,966 --> 00:04:22,095
Aku hanya ingin kau tahu
jika kau butuh sesuatu, aku ada di sini.
80
00:04:25,640 --> 00:04:29,310
- Ini kontak mata yang intens.
- Mari kita lepaskan. Dalam hitunganku.
81
00:04:29,310 --> 00:04:31,145
Tiga, dua, satu.
82
00:04:32,522 --> 00:04:35,858
Aku masih bermain harpa. Mungkin kau
bisa mampir sesekali dengan sulingmu.
83
00:04:35,858 --> 00:04:38,152
Kita bisa melakukan
sesi musik legendaris kita?
84
00:04:38,152 --> 00:04:41,364
Ide bagus meski aku masih ingin mencari
nama yang lebih baik.
85
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Berpisah, Nukleus Berengsek!
86
00:04:45,785 --> 00:04:48,413
Tunggu apa lagi, Pangeran Cilik?
87
00:04:48,913 --> 00:04:52,250
Itu dia! Beberapa sel perlu dipermalukan
atau mereka takkan membelah.
88
00:04:53,459 --> 00:04:56,421
Jadi, kau akan memberi Jackson
kesempatan lagi?
89
00:04:57,672 --> 00:05:01,217
- Kau sungguh ingin membicarakan ini?
- Aku bahagia dengan pacarku.
90
00:05:01,217 --> 00:05:05,888
Brian solid. Dia menyukaiku.
Kami tidur bersamaan. Apa lagi, ya?
91
00:05:05,888 --> 00:05:09,350
Aku yakin masih ada lagi. Kita semua suka
Brian dan sepasang Crocs.
92
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
- Jangan panggil dia begitu.
- Apa?
93
00:05:12,020 --> 00:05:14,272
- Pecundang.
- Aku tak menyebutnya pecundang.
94
00:05:14,272 --> 00:05:17,191
- Sungguh? Aku mendengarnya.
- Aku menyebut Crocs-nya.
95
00:05:17,191 --> 00:05:18,526
Berhenti memanggilnya itu.
96
00:05:19,444 --> 00:05:22,864
Aku tahu. Saat kau bilang "pecundang",
aku mendengar "pecundang".
97
00:05:22,864 --> 00:05:25,950
Maksudku "Crocs". Saat kau bilang "Crocs",
aku dengar "pecundang".
98
00:05:25,950 --> 00:05:29,454
Aku tahu perasaanmu tentang hal-hal bodoh
yang dia pakai di mana-mana.
99
00:05:29,454 --> 00:05:31,622
Jadi, kau dan Jackson?
100
00:05:31,622 --> 00:05:35,084
Aku suka dia.
Dia benar-benar asli, dan itu bagus.
101
00:05:35,084 --> 00:05:37,295
Jadi, jika kau yakin tak keberatan...
102
00:05:38,421 --> 00:05:42,091
- Baik, aku takkan menemuinya lagi.
- Kau tahu yang terbaik untukmu.
103
00:05:42,091 --> 00:05:45,053
Selamat pagi. Ada kabar baru?
104
00:05:45,053 --> 00:05:47,638
Kabarnya aku suka
pria personalia yang seksi itu.
105
00:05:47,638 --> 00:05:50,224
- Astaga, kau harus mengajaknya kencan.
- Aku tak bisa.
106
00:05:50,224 --> 00:05:51,559
- Pengecut.
- Kau payah.
107
00:05:51,559 --> 00:05:53,102
Bahaya. Dia bagian personalia.
108
00:05:53,102 --> 00:05:56,397
Jika dia tak menyukaiku,
dia bisa melaporkanku.
109
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Dia benar, itu berisiko.
110
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
Bagaimana jika kita menentukan
apa dia menyukaimu?
111
00:06:00,151 --> 00:06:04,238
Kita bisa mengembangkan metode empiris
untuk menentukan minat romantisnya.
112
00:06:04,238 --> 00:06:05,239
Hilangkan risikonya.
113
00:06:05,239 --> 00:06:07,825
Maka kau bisa lakukan itu
seperti sedang berlibur.
114
00:06:08,326 --> 00:06:11,954
Aku suka bercinta saat liburan.
Biar kupikirkan.
115
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
- Pengecut!
- Payah.
116
00:06:12,997 --> 00:06:16,667
- Halo, Kawan-Kawan Sains.
- Dia masih tak tahu nama kita.
117
00:06:17,168 --> 00:06:19,253
Hari besar hari ini. Ellis kembali ke lab.
118
00:06:19,253 --> 00:06:21,255
Tidak lewat. Tak ada proyek sampingan.
119
00:06:21,255 --> 00:06:23,841
- Membatasi gangguanku.
- Tak ada gangguan.
120
00:06:23,841 --> 00:06:26,803
Ini bagus. Untuk sesaat aku khawatir
pria yang tinggal bersamaku
121
00:06:26,803 --> 00:06:29,389
akan bekerja di ruangan terpisah dariku.
122
00:06:30,431 --> 00:06:33,684
Baiklah, aku punya ide
yang mungkin bisa membantu kita.
123
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Sangat bagus.
124
00:06:34,685 --> 00:06:38,898
Bersenang-senang menaruh tetesan kecil
ke benda lain dan menontonnya.
125
00:06:38,898 --> 00:06:42,777
Aku tak tahu apa yang terjadi di sini.
Aku akan mengurus bajingan.
126
00:06:44,153 --> 00:06:47,782
Aku sadar kau tak punya konteks untuk itu.
127
00:06:48,282 --> 00:06:51,619
Aku menghadapi orang-orang jahat ini.
Lakukan saja sainsmu.
128
00:06:58,292 --> 00:07:00,878
- Aku tak butuh dijaga.
- Aku ingin melihat keajaiban.
129
00:07:00,878 --> 00:07:07,760
Baik. Aku tahu kalian melacak
reaksi karbon, jadi aku punya ide liar.
130
00:07:10,012 --> 00:07:11,305
Jika kita bisa
131
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
semacam
132
00:07:13,850 --> 00:07:14,934
oksidan reduktif
133
00:07:16,394 --> 00:07:17,228
pada anode.
134
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Ayah, kau menangis?
135
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Tidak. Aku baik-baik saja.
136
00:07:23,609 --> 00:07:24,569
Jadi...
137
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
Anode...
138
00:07:31,117 --> 00:07:32,910
Mungkin selnya terlalu indah?
139
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Hei, Kawan. Apa yang terjadi?
140
00:07:35,872 --> 00:07:38,458
Tak ada. Hanya bekerja di lab.
141
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
Mungkin kita bisa jalan-jalan?
142
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
Tidak. Tak ada gangguan.
143
00:07:44,422 --> 00:07:46,591
Baik. Aku tak tahu apa yang terjadi,
144
00:07:48,718 --> 00:07:51,846
tapi aku merasa itu mereda.
Beri aku waktu sebentar.
145
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
- Sedang apa kau di sini?
- Ya. Sedang apa kau di sini?
146
00:08:04,400 --> 00:08:05,526
Kita perlu bicara.
147
00:08:06,736 --> 00:08:08,696
- Hei, itu rumah kami.
- Ini rumah kita.
148
00:08:08,696 --> 00:08:11,657
- Berhenti mengincar Ellis.
- Tidak pernah.
149
00:08:11,657 --> 00:08:13,701
Ayah meminjamkan uang kepada Ellis,
150
00:08:13,701 --> 00:08:17,163
tapi saat Ayah mau memulai perusahaannya,
Ellis tak mau meminjamkannya.
151
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
Itu kebun binatang harimau.
152
00:08:18,664 --> 00:08:20,291
Itu perusahaan petting harimau.
153
00:08:20,291 --> 00:08:23,586
Itu tak bermoral, dan ayah kalian
tak tahu apa pun tentang harimau.
154
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
Kau terdengar seperti ibu kami.
155
00:08:25,171 --> 00:08:28,216
Wanita itu.
Tak pernah percaya pada ayah kita.
156
00:08:28,216 --> 00:08:32,011
- Kenapa kalian tak mengincarnya?
- Dia ibu kami. Ada apa denganmu?
157
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Ya, aku yang bodoh di sini.
158
00:08:33,804 --> 00:08:34,972
Mari kita mulai.
159
00:08:34,972 --> 00:08:39,477
Aku menemukan informasi tentang kalian
yang bisa sangat memalukan.
160
00:08:39,477 --> 00:08:43,147
Kalian menghadiri pesta seks mewah
dengan orang kaya lain
161
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
ketika kalian bertukar cairan tubuh
dan opini politik buruk.
162
00:08:46,609 --> 00:08:48,986
Scoff. Kami bekerja di teknologi.
Bukan masalah.
163
00:08:48,986 --> 00:08:51,113
Apa kau baru saja bilang "scoff"?
164
00:08:51,113 --> 00:08:53,741
Ya, aku scoffing.
Begitulah caramu scoff.
165
00:08:53,741 --> 00:08:57,912
Tidak. Kau tak bilang "scoff".
Scoffing adalah suara ketidakpercayaan.
166
00:08:57,912 --> 00:09:00,039
Tidak. Scoff.
167
00:09:01,666 --> 00:09:03,501
- Kau baik-baik saja?
- Itu scoffing.
168
00:09:04,001 --> 00:09:07,046
Aku tahu kalian tak malu
dengan pesta seksmu, tapi aku yakin
169
00:09:07,046 --> 00:09:11,133
teman kalian yang sedih dan gila
tak akan mengundang kalian kembali.
170
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
Kalian pemeran Pilgrim.
171
00:09:15,388 --> 00:09:18,891
Aku menikmati kebebasan kita
dari tirani Gereja Inggris.
172
00:09:19,392 --> 00:09:21,102
Dan aku mengaduk mentega.
173
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Dapat dari mana?
174
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Ada anak berusia 14 tahun di gedungku
175
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
yang mengumpulkan tanah
dan menghancurkan orang.
176
00:09:29,777 --> 00:09:33,614
Jadi, kami bersikap seperti Pilgrim.
Apa masalahnya? Orang suka Pilgrim.
177
00:09:33,614 --> 00:09:35,074
Mereka menciptakan Amerika.
178
00:09:35,074 --> 00:09:36,784
Itu tidak benar secara objektif.
179
00:09:36,784 --> 00:09:40,037
Selain memuliakan rasisme,
penjajah genosida,
180
00:09:40,037 --> 00:09:42,248
masyarakat pemeragaanmu
tak mengizinkan wanita.
181
00:09:42,248 --> 00:09:44,375
Beberapa wanita merasa itu menyinggung.
182
00:09:44,375 --> 00:09:48,087
Mungkin beberapa wanita
yang menghadiri pesta seks kalian.
183
00:09:48,879 --> 00:09:52,717
Dia benar. Wanita pesta seks menganggap
diskriminasi sangat serius.
184
00:09:52,717 --> 00:09:55,511
Dan wanita adalah hal terbaik
tentang pesta seks kita.
185
00:09:55,511 --> 00:09:58,639
Jika mereka marah kepada kita,
kita bercinta dengan siapa? Julian?
186
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
Berhenti mengincar Ellis.
187
00:10:00,766 --> 00:10:05,438
Jika tidak, ini akan bocor dan kalian
terjebak dengan cairan tubuh selamanya.
188
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
{\an8}MOBILKU YANG LAIN
ADALAH HARPA
189
00:10:15,698 --> 00:10:17,033
Jackson, tolong, hentikan.
190
00:10:17,700 --> 00:10:21,120
Lagunya berjudul "Walking on Sunshine".
Bukan "Crawling into Darkness".
191
00:10:21,120 --> 00:10:25,249
Ya, aku coba bersembunyi di balik musik,
tapi sulingnya hanya meniup kebenaran.
192
00:10:25,249 --> 00:10:27,752
Instrumen kita mengungkap
semua tentang kita.
193
00:10:27,752 --> 00:10:30,921
Aku berhenti bermain harpa untuk suamiku
saat aku meniduri pelatihku.
194
00:10:30,921 --> 00:10:32,423
Aku hanya mencemaskan ayahku.
195
00:10:32,423 --> 00:10:35,551
- Dia tak bisa berhenti menangis di lab.
- Kau mencoba membantunya?
196
00:10:35,551 --> 00:10:37,970
Dia tak pernah mau bantuanku.
Suka memerintahku,
197
00:10:37,970 --> 00:10:41,724
tapi saat aku mencoba menasihatinya,
dia hanya memberiku senyum merendahkan.
198
00:10:41,724 --> 00:10:42,808
Seperti...
199
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
Dia tampak sangat kewalahan.
200
00:10:48,731 --> 00:10:51,609
Mungkin kau kenal orang lain
yang terkadang merasa kewalahan?
201
00:10:51,609 --> 00:10:53,986
Astaga. Ya, setiap hari. Ya.
202
00:10:54,737 --> 00:10:55,821
- Aku, 'kan?
- Ya.
203
00:10:55,821 --> 00:10:58,866
Karena kalian berdua berbagi itu,
mungkin kau bisa membantunya.
204
00:10:58,866 --> 00:11:00,201
Aku mencoba terlibat.
205
00:11:03,162 --> 00:11:07,208
Lab selalu menjadi tempat teraman bagiku.
Di sanalah aku merasa paling betah,
206
00:11:07,208 --> 00:11:09,043
itu sebabnya ini sangat menakutkan.
207
00:11:10,044 --> 00:11:11,212
Jika terjadi lagi?
208
00:11:11,212 --> 00:11:13,214
Bagaimana jika aku tak bisa kembali?
209
00:11:13,214 --> 00:11:16,759
Lalu, jika aku tak bisa kembali ke lab,
siapa aku?
210
00:11:19,637 --> 00:11:22,848
- Boleh aku minum cokelatmu?
- Kau bilang tak mau.
211
00:11:22,848 --> 00:11:24,892
Sebelum tahu kau punya marshmallow kecil.
212
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
Aku mengenalmu. Jika aku menyesapnya,
kau akan meneguknya.
213
00:11:27,895 --> 00:11:31,065
Tidak! Aku janji.
Lagi pula, ini terlalu panas.
214
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
Sedikit saja.
215
00:11:33,734 --> 00:11:36,112
Seteguk. Sedikit cokelat.
216
00:11:37,363 --> 00:11:38,322
Terima kasih.
217
00:11:40,199 --> 00:11:41,033
Itu...
218
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
Cukup!
219
00:11:46,997 --> 00:11:50,292
- Kau meninggalkan satu marshmallow kecil.
- Aku tak percaya.
220
00:11:51,210 --> 00:11:55,464
Baiklah, mari fokus pada masalahmu.
Mungkin kau harus pergi.
221
00:11:56,590 --> 00:12:00,052
Ayo jalan-jalan, ya?
Kau tak pernah membawaku ke mana pun.
222
00:12:00,052 --> 00:12:01,137
Hei, Ayah.
223
00:12:01,679 --> 00:12:04,306
Dan Leslie. Tentu saja. Halo.
224
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
Halo, Anak Muda.
Kami baru membicarakan perjalanan.
225
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
- Mungkin ke Spanyol.
- Ibiza?
226
00:12:09,186 --> 00:12:12,356
- Ya, tempat lahirnya peradaban.
- Di sanalah mereka menciptakan DJ.
227
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
Tidak, jangan.
228
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku masih gemetar.
229
00:12:17,862 --> 00:12:21,407
Aku tak tahu kenapa aku menangis.
Aku benar-benar kewalahan.
230
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Aku punya sesuatu yang kulakukan
saat merasa kewalahan.
231
00:12:24,452 --> 00:12:26,787
- Sungguh? Apa?
- Aku ingin memberitahumu,
232
00:12:26,787 --> 00:12:30,207
tapi berjanjilah kau tak akan tersenyum
dan merendahkan orang lain
233
00:12:30,207 --> 00:12:31,834
seperti yang selalu kau lakukan.
234
00:12:33,210 --> 00:12:36,756
- Jackson, aku tak melakukan itu.
- Kau melakukannya sekarang.
235
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
Kau salah besar, Kawan.
236
00:12:39,133 --> 00:12:40,926
Kau tahu? Lupakan saja.
237
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
Baik, aku takkan melakukan
yang tak kulakukan. Apa?
238
00:12:44,597 --> 00:12:48,058
Baik, aku akan memberitahumu,
tapi ini sangat pribadi dan memalukan.
239
00:12:48,642 --> 00:12:51,812
Jika kau ingin bicara tentang masturbasi,
ini tempat yang aman.
240
00:12:52,646 --> 00:12:53,481
Tidak.
241
00:12:54,023 --> 00:12:56,734
Saat aku merasa kewalahan,
aku mencubit bokongku.
242
00:12:56,734 --> 00:12:58,235
Terdengar bodoh, tapi berhasil.
243
00:12:58,235 --> 00:13:00,529
Rasa sakit itu membuatku hidup
di masa kini.
244
00:13:01,864 --> 00:13:05,409
Kuhargai kau berbagi denganku.
Aku akan mencobanya. Terima kasih.
245
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
Sama-sama.
246
00:13:07,995 --> 00:13:11,540
Kalian berdua hebat.
Ini alasanku melakukan praktik keluarga.
247
00:13:11,540 --> 00:13:15,127
Agar pasienku tak berteriak
dan menyuruhku bangun.
248
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
Hei. Semua baik-baik saja? Kudengar
situasinya agak emosional di lab kemarin.
249
00:13:22,510 --> 00:13:25,721
Sedikit, tapi Jackson membantuku.
Bagaimana dengan si kembar?
250
00:13:25,721 --> 00:13:29,934
Kau tak bisa mengeja "kembar" tanpa
"menang," dan kemarin, menang dua kali.
251
00:13:29,934 --> 00:13:32,353
Karena mereka kembar,
dan aku pandai bicara.
252
00:13:32,978 --> 00:13:34,188
Itu menyenangkan.
253
00:13:39,068 --> 00:13:41,737
- Kami pikir kami menemukanmu di sini.
- Di kantorku?
254
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Pikiran kalian sangat tajam.
255
00:13:43,155 --> 00:13:46,200
Kami hanya ingin menyergapmu
dengan sesuatu.
256
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
Ya, sepertimu.
257
00:13:47,576 --> 00:13:50,746
Mungkin kalian harus melakukannya
sebelum lupa kenapa kalian di sini.
258
00:13:53,707 --> 00:13:54,917
Kami tak akan lupa.
259
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Aku saja.
260
00:13:58,963 --> 00:14:02,675
Kau menulis fiksi penggemar super ngeri
tentang kantormu, dan kami menemukannya.
261
00:14:04,343 --> 00:14:07,388
- Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan.
- Kami tahu itu milikmu.
262
00:14:07,388 --> 00:14:11,058
Kami bekerja di bidang teknologi.
Kami kenal banyak orang.
263
00:14:11,058 --> 00:14:14,353
Mungkin semua rekan kerjamu
ingin membaca karyamu,
264
00:14:14,979 --> 00:14:16,856
Thank God For Anna.
265
00:14:16,856 --> 00:14:18,023
Tidak.
266
00:14:18,023 --> 00:14:19,900
"Itu hanya pagi lain di Dragon,
267
00:14:19,900 --> 00:14:22,486
tapi Anna terlihat sangat spektakuler."
268
00:14:27,992 --> 00:14:30,870
Selamat pagi, Anna. Kau sangat cantik
hari ini, dan setiap hari.
269
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
- Terima kasih, Ilmuwan Wanita.
- Sama-sama.
270
00:14:32,913 --> 00:14:36,333
Aku akan berhenti meributkan
soal kau tak tahu nama kami.
271
00:14:36,333 --> 00:14:38,878
Ini salah kami karena punya nama
yang tak bisa diingat.
272
00:14:38,878 --> 00:14:40,671
Kau pintar dan punya otak yang hebat.
273
00:14:40,671 --> 00:14:43,591
Anna, aku memikirkan saat kolom-kolom itu
274
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
ditukar di laporan aset internal
dan kau menangkap dan memperbaikinya.
275
00:14:46,886 --> 00:14:49,471
Aku bodoh karena tak memberimu pujian.
276
00:14:49,471 --> 00:14:51,348
Kau pintar, punya otak bagus,
277
00:14:51,348 --> 00:14:53,851
dan cantik, jika kau tahu maksudku.
278
00:14:53,851 --> 00:14:56,312
Aku tahu, dan itu tak akan terjadi.
279
00:14:57,438 --> 00:14:58,647
Jangan bilang tidak.
280
00:15:00,566 --> 00:15:02,735
Anna, bolehkah aku menyanyikan
lagu karyaku?
281
00:15:02,735 --> 00:15:04,862
Satu lagi? Baiklah.
282
00:15:04,862 --> 00:15:07,865
Kita berutang kepada Anna
Setiap gaji dan pisang
283
00:15:07,865 --> 00:15:10,868
Ya, hanya Anna yang bisa kami kagumi
284
00:15:10,868 --> 00:15:13,537
Sulit menjadi sederhana
Saat kau bekerja untuk dewi
285
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Hentikan.
286
00:15:14,663 --> 00:15:17,666
Jika ini tersebar, tak ada
yang akan menganggapmu serius lagi.
287
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
Ya, coba jalankan perusahaan
tanpa dihormati.
288
00:15:20,252 --> 00:15:22,963
- Kami melakukannya dua kali.
- Katakan apa mau kalian.
289
00:15:22,963 --> 00:15:26,216
Jika kau merilis satu foto kami
dengan sepatu tertekuk,
290
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
setiap orang di kantormu akan mendapat
salinan karyamu.
291
00:15:33,390 --> 00:15:36,143
Baiklah, dasar petani kolonial bodoh.
Rahasia kalian aman.
292
00:15:36,143 --> 00:15:40,064
Bagus. Kita bertiga menemui jalan buntu,
jadi kami kembali menghancurkan Ellis.
293
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Untuk ayah kita.
294
00:15:40,981 --> 00:15:42,399
- Ayah kita.
- Tinggalkan aku.
295
00:15:46,487 --> 00:15:47,321
Astaga.
296
00:15:48,197 --> 00:15:50,991
Setelah lakukan riset ekstensif,
kami mengembangkan cara mudah
297
00:15:50,991 --> 00:15:53,911
untuk menentukan apa pria personalia itu
tertarik padamu.
298
00:15:53,911 --> 00:15:55,788
Variable A adalah bagian serat ini.
299
00:15:55,788 --> 00:15:58,040
Variable B dan C menawarkan puing-puing...
300
00:15:58,040 --> 00:15:59,208
Kawan-Kawan, ayolah.
301
00:15:59,208 --> 00:16:01,877
Kami menaruh serat di bajumu
dan lihat apa dia ambil.
302
00:16:01,877 --> 00:16:04,672
Merawat calon pasangan adalah
mengekspresikan ketertarikan.
303
00:16:04,672 --> 00:16:07,800
Jadi, jika dia menyentuhmu,
kau tahu dia menyukaimu.
304
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
Ini bagus.
305
00:16:09,259 --> 00:16:12,638
Meskipun aku mengambil sesuatu
dari blus ibuku tempo hari.
306
00:16:14,348 --> 00:16:16,684
Baiklah, Kawan. Ayo lakukan ini.
307
00:16:19,311 --> 00:16:22,022
- Sains membuat segalanya lebih baik.
- Senjata nuklir.
308
00:16:22,022 --> 00:16:23,065
- Ya.
- Selamat pagi.
309
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
Selamat pagi. Kau siap bekerja?
310
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Aku punya ide baru
tentang penahapan karbon.
311
00:16:29,697 --> 00:16:31,573
Terima kasih, aku akan baik-baik saja.
312
00:16:31,573 --> 00:16:34,660
Ada saran semalam
dari pria kecil yang sangat istimewa.
313
00:16:34,660 --> 00:16:36,829
Mereka tak tahu siapa yang kau bicarakan.
314
00:16:36,829 --> 00:16:39,373
- Aku akan ambil beberapa tetes.
- Aku akan membantumu.
315
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
Aku sangat bersemangat soal bokong itu.
316
00:16:42,501 --> 00:16:45,963
Tidak, itu bukan masalah bokong
dalam artian klasik.
317
00:16:45,963 --> 00:16:48,549
Itu cara memanfaatkan bokongmu
untuk membuatmu senang.
318
00:16:49,049 --> 00:16:52,594
Seperti cara menggunakan bokongmu
untuk membantumu mencapai... Sial, Ayah.
319
00:16:52,594 --> 00:16:55,556
Baiklah, aku berpikir
320
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
jika kita membalikkan
321
00:16:59,476 --> 00:17:02,104
anode, kita bisa mempercepat...
322
00:17:03,689 --> 00:17:05,274
Ayolah.
323
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
- Ayah?
- Tidak, ini berhasil.
324
00:17:11,238 --> 00:17:12,406
Oksidan reduktif...
325
00:17:14,450 --> 00:17:17,703
Itu ideku, dan sampai jumpa besok.
326
00:17:20,164 --> 00:17:23,333
- Ayah.
- Aku tak bisa membuat bokong berhasil.
327
00:17:23,333 --> 00:17:26,920
Hanya karena sesuatu berhasil untukku,
bukan berarti kau juga.
328
00:17:26,920 --> 00:17:29,631
Kau mencoba membantuku.
Aku tahu betapa sulitnya itu.
329
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Aku tak mau mengecewakanmu.
330
00:17:31,759 --> 00:17:33,844
Kau tak perlu khawatir mengecewakanku.
331
00:17:35,262 --> 00:17:36,221
Putraku.
332
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
- Karena kau mengecewakanku setiap hari.
- Bagus.
333
00:17:41,310 --> 00:17:45,272
Aku harus apa? Jika aku tak kembali
ke lab, ibumu akan membunuhku.
334
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
Proyek karbon sangat penting baginya.
335
00:17:47,483 --> 00:17:49,985
Jika membunuhmu,
dia harus habiskan waktu bersamamu.
336
00:17:49,985 --> 00:17:53,322
Kurasa dia menikmati cuti.
Paling-paling, dia akan menghantuimu.
337
00:17:53,322 --> 00:17:57,034
Tetap saja, aku tak mau bangun
suatu malam dengannya di atas ranjangku,
338
00:17:57,034 --> 00:17:59,828
melepaskan rahangnya
dan berteriak kecewa kepadaku.
339
00:17:59,828 --> 00:18:03,207
Apa kau berpikir mungkin kau memberi
tekanan kepada dirimu
340
00:18:03,207 --> 00:18:05,167
karena kau tak mau mengecewakan Ibu?
341
00:18:05,167 --> 00:18:08,045
- Tapi kenapa hanya terjadi di lab?
- Proyek karbon.
342
00:18:08,045 --> 00:18:10,297
Di lab, kau bisa mengecewakannya.
343
00:18:10,297 --> 00:18:14,176
- Astaga! Kenapa kita tak memikirkan ini?
- Aku baru saja melakukannya.
344
00:18:14,176 --> 00:18:15,594
Tapi aku langsung mengerti.
345
00:18:15,594 --> 00:18:18,806
Kau tak mengerti?
Di lab, aku bisa mengecewakannya.
346
00:18:18,806 --> 00:18:22,309
Jangan coba-coba jadikan ini keahlianmu.
Dan kau takkan mengecewakan ibu.
347
00:18:22,309 --> 00:18:25,521
Dia bilang, "Satu-satunya cara kecewakan
seseorang adalah menyerah."
348
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Kau benar.
349
00:18:26,438 --> 00:18:27,689
Tidak. Dia benar.
350
00:18:27,689 --> 00:18:29,441
Tidak. Aku benar.
351
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
Aku tak akan menyerah.
Kuharap kau belajar sesuatu hari ini.
352
00:18:38,158 --> 00:18:40,035
Hei. Bagaimana ayahmu?
353
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
Dia baik-baik saja. Aku tahu masalahnya,
lalu dia mengambil semua pujian.
354
00:18:44,039 --> 00:18:46,959
- Seperti kau menerima pujian sekarang?
- Ternyata menurun.
355
00:18:49,753 --> 00:18:50,796
Apa yang kau...
356
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Ada serat.
357
00:19:06,436 --> 00:19:08,230
Baiklah.
358
00:19:08,814 --> 00:19:12,609
Itu hanya sepotong serat.
Itu tak berarti apa-apa. Sains itu bodoh.
359
00:19:12,609 --> 00:19:14,736
Tidak, sains itu cerdas.
360
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
Kenapa kau sangat basah?
361
00:19:18,198 --> 00:19:20,492
- Aku berusaha sebaik mungkin.
- Baik.
362
00:19:20,492 --> 00:19:23,662
Kupikir kau harus mengajak
Jackson kencan lagi.
363
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Dia pria yang baik. Lakukan.
364
00:19:25,247 --> 00:19:27,082
- Apa kau yakin?
- Ya.
365
00:19:27,082 --> 00:19:28,959
Apa menurutku dia manis? Sedikit.
366
00:19:28,959 --> 00:19:31,837
Apa aku ingin mencampakkan Brian
dan mengencani Jackson?
367
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
- Bagaimana?
- Tidak.
368
00:19:36,425 --> 00:19:37,426
Ajak dia kencan.
369
00:19:38,010 --> 00:19:39,887
Jika kau tak keberatan, akan kulakukan.
370
00:19:39,887 --> 00:19:41,221
Bagus. Terima kasih.
371
00:19:41,805 --> 00:19:44,808
Ruby? Luna? Ada yang telanjang di sini?
372
00:19:44,808 --> 00:19:47,811
Kau bisa membuka matamu.
Kami sudah selesai merapikan payudara.
373
00:19:48,770 --> 00:19:51,899
Seratnya berhasil. Pria itu mengambilnya,
jadi aku mengajaknya kencan.
374
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
Kami akan pergi sepuluh menit lagi.
375
00:19:53,734 --> 00:19:56,987
Apa aneh jika aku bergesekan
dengan Ellis agar aku bisa mencium baunya?
376
00:19:56,987 --> 00:20:00,782
- Tak ada yang lebih aneh dari obsesimu.
- Aku tak terobsesi dengan Ellis.
377
00:20:01,617 --> 00:20:04,661
Aku memeluknya dua kali hari ini,
jadi mungkin aku baik-baik saja.
378
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Hei. Kau siap untuk minuman itu?
379
00:20:09,458 --> 00:20:12,044
Aku baru dapat surel dari Ellis.
380
00:20:12,044 --> 00:20:15,505
Dia ingin aku mendaftarkan elangnya
sebagai hewan penolong.
381
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
Pria itu kadang menyulitkan.
382
00:20:18,759 --> 00:20:21,553
- Permisi?
- Ellis. Terkadang dia agak menyulitkan.
383
00:20:25,599 --> 00:20:27,726
Tak berhasil. Terlalu banyak tanda bahaya.
384
00:20:32,147 --> 00:20:34,733
- Itu dia.
- Dan tak ada air mata.
385
00:20:34,733 --> 00:20:36,276
Bagus. Bagaimana kau bisa...
386
00:20:36,276 --> 00:20:38,111
Kemari. Lihat ini.
387
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
- Lihat itu?
- Tidak.
388
00:20:40,948 --> 00:20:44,076
- Apa, titik itu? Apa yang kulihat?
- Aku punya terobosan.
389
00:20:45,285 --> 00:20:46,370
Katakan.
390
00:20:47,162 --> 00:20:52,751
Kau melihat partikel beton yang seluruhnya
terbuat dari gas rumah kaca.
391
00:20:53,377 --> 00:20:55,337
Kita berhasil. Dan itu baru permulaan.
392
00:20:55,337 --> 00:20:58,423
- Astaga. Ellis, ini luar biasa.
- Ya, 'kan?
393
00:20:58,966 --> 00:21:00,801
Lihat dirimu. Tersenyum.
394
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
Seharusnya tidak.
Aku tak bisa membuat si kembar mundur.
395
00:21:04,596 --> 00:21:07,808
Mereka punya informasi memalukan
tentang aku.
396
00:21:08,433 --> 00:21:09,309
Lebih memalukan
397
00:21:09,309 --> 00:21:12,729
daripada dunia melihatmu bersembunyi
di balik jubah tembus pandang
398
00:21:12,729 --> 00:21:14,398
dengan guci dan elang di kepalamu?
399
00:21:14,398 --> 00:21:16,024
Aku menulis fiksi kantor.
400
00:21:16,608 --> 00:21:20,195
- Itu belum tentu...
- Di dunia saat semua orang memujaku.
401
00:21:20,195 --> 00:21:21,905
Di satu bab, aku menjinakkan bom.
402
00:21:21,905 --> 00:21:24,157
Aku akan memberimu 40.000 dolar
jika boleh baca.
403
00:21:24,157 --> 00:21:27,536
Tidak. Aku hanya memberitahumu
agar jika si kembar membocorkannya,
404
00:21:27,536 --> 00:21:28,745
kau tidak terbutakan.
405
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
Astaga, aku benci mereka.
406
00:21:30,664 --> 00:21:35,294
Penis. Itu satu hal yang terjadi kepadaku,
tapi kau tak perlu menghadapinya.
407
00:21:36,545 --> 00:21:38,547
Kurasa ini saatnya balas dendam.
408
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Ada cacar di belakang pendingin.
409
00:21:41,174 --> 00:21:44,970
Aku punya ide berbeda,
tapi aku suka caramu kehilangan skala.
410
00:21:49,099 --> 00:21:51,977
Jadi, kita pegang satu ujung
dan lempar ke seluruh rumah?
411
00:21:51,977 --> 00:21:54,479
Dan semak-semak, pepohonan. Semuanya.
412
00:21:54,479 --> 00:21:56,648
Semuanya. Astaga. Ini mendebarkan.
413
00:21:59,151 --> 00:22:01,236
Kami datang untuk kalian!
414
00:22:01,862 --> 00:22:04,031
Jika hujan, tak mungkin dibersihkan.
415
00:22:04,031 --> 00:22:05,907
Astaga, semoga hujan.
416
00:22:06,575 --> 00:22:08,452
Hujan!
417
00:22:08,952 --> 00:22:10,996
Jangan berteriak lagi. Kita makin dekat.
418
00:22:11,997 --> 00:22:13,206
Lampu.
419
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Bergerak seperti kucing di malam hari.
420
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
Kau menabrak salah satu kembar.
421
00:23:43,338 --> 00:23:46,341
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah