1 00:00:11,970 --> 00:00:14,723 Fotomu dengan guci dan elang itu jadi viral. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,891 Mereka memanggilmu "Penyihir Aneh". 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,103 Bahkan ada meme orang-orangan sawah memberimu otak. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Kita harus membahas dampaknya. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 Kau mendengarkanku? 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Astaga, kau sedang trans meditatif lagi? 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,574 Amat berbahaya menyadarkanku seperti itu. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,118 Aku di pohon dengan monyet menghibur sisi anak-anakku. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 Sekarang ia sendirian dengan sekawanan monyet. 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,291 Itu bukan masalah besar. Berbeda dengan, katakanlah, ini. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Aku tahu, ini bencana. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,130 Aku berharap monyet-monyet itu punya saran, tapi mereka diam. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,506 Kita menyayangi mereka. 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,426 Dalam berita lain, kawan manusiamu, Jean, ada di sini. 15 00:00:51,426 --> 00:00:56,097 Dia bukan imajiner dan sekutu terbaikmu, jadi mungkin dia punya sesuatu? 16 00:00:56,097 --> 00:00:58,349 Jean di sini? Dia sangat baik. 17 00:00:58,349 --> 00:01:01,061 Aku suka di dekat orang baik. Itu membuatku merasa aman. 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,104 Bagus. Aku akan menjemputnya. 19 00:01:04,939 --> 00:01:06,608 Hei. Tetap di sini. 20 00:01:09,736 --> 00:01:10,945 Tak ada di sini. 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 Hai. Kau mau kopi? 22 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 - Ya. - Silakan, kau duluan. 23 00:01:22,373 --> 00:01:25,460 Kau punya kopi. Jadi, secara teknis, kau duluan. 24 00:01:25,460 --> 00:01:28,755 Memang. Sekarang kau harus duluan. 25 00:01:28,755 --> 00:01:29,714 Terima kasih. 26 00:01:30,799 --> 00:01:31,633 Ya. 27 00:01:32,967 --> 00:01:34,511 Malcolm, 'kan? 28 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 Sejak hari pertama. 29 00:01:37,639 --> 00:01:40,725 Bagaimana di bagian personalia? Bertanya melanggar aturan? 30 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 Maaf, aku harus melaporkanmu. 31 00:01:42,894 --> 00:01:44,562 Kuharap aku tak dipukul. 32 00:01:44,562 --> 00:01:47,482 Baik, terlalu jauh. Aku bekerja di bagian personalia. 33 00:01:47,482 --> 00:01:49,692 Maaf. Aku bahkan tak suka dipukul. 34 00:01:51,027 --> 00:01:54,155 Itu mungkin juga tidak baik untuk dikatakan. Aku akan pergi. 35 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 ELLIS DRAGON ANEH, GILA, SINTING 36 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 ILLUMINATI, GRASSY KNOLL 37 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Jeanie! Jean Sequence. Kemari. 38 00:02:07,794 --> 00:02:11,506 Senang melihat wajahmu, Ellis. Bagaimana kabarmu? 39 00:02:12,132 --> 00:02:15,009 Aku masih merasakan kehadiran Katie setiap menit setiap hari. 40 00:02:15,009 --> 00:02:18,721 Aku juga. Dia sahabatku. Hanya cahaya murni. 41 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 Wartawan itu mengacaukanmu dengan penis King Kong. 42 00:02:21,850 --> 00:02:24,310 - Kulihat kau masih menulis puisi. - Aku mencoba. 43 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Maaf aku melewatkan rapat dewan. 44 00:02:27,230 --> 00:02:31,067 Aku akan membuat kontak mata yang lembut dan sentuhan fisik yang halus 45 00:02:31,067 --> 00:02:35,238 untuk menciptakan hubungan yang nyaman saat kita mulai membahas yang tak nyaman. 46 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 Kedengarannya bagus. Kuharap kau melakukan hal seperti ini. 47 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 Ada banyak hal yang kuharapkan darimu juga. 48 00:02:41,578 --> 00:02:45,206 Artikel itu telah menciptakan komplikasi baru. 49 00:02:45,874 --> 00:02:49,127 Si kembar bilang kau mempermalukan perusahaan dan harus diganti. 50 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 Para bajingan keturunan orang kaya. 51 00:02:50,837 --> 00:02:53,256 Mereka merusak citra orang kulit putih kaya. 52 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 Ellis, aku selalu ada di pihakmu, 53 00:02:55,675 --> 00:02:59,637 tapi si kembar bicara kepada anggota dewan dan ketidakpuasan bisa menular. 54 00:02:59,637 --> 00:03:02,807 Baik, aku akan melepaskannya, tapi hanya karena tanganku berkeringat. 55 00:03:02,807 --> 00:03:04,601 Kau jarang ke lab. 56 00:03:04,601 --> 00:03:08,479 Kau harus kembali bekerja dan menunjukkan kemajuan nyata. 57 00:03:08,479 --> 00:03:11,816 Bukan hanya karena aku mengatakan hal yang sama selama berminggu-minggu. 58 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 Tunggu, itu sebabnya. 59 00:03:13,026 --> 00:03:15,695 Tentu. Aku akan menghabiskan waktu bersama Jackson. 60 00:03:15,695 --> 00:03:17,864 Tapi bagaimana dengan si kembar? 61 00:03:17,864 --> 00:03:19,657 Serahkan mereka kepadaku. 62 00:03:19,657 --> 00:03:22,869 Aku menemukan beberapa info yang akan menghentikan mereka selamanya. 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,953 Katakan. 64 00:03:24,704 --> 00:03:26,414 Tidak. Aku ingin terkejut. 65 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Katakan. Tidak. Jangan. 66 00:03:31,002 --> 00:03:35,298 Terima kasih atas dukungan dan pertemananmu. Itu sangat berarti. 67 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 Anna, Ellis sangat beruntung kau mendukungnya. 68 00:03:38,593 --> 00:03:40,011 Terima kasih, Jean. 69 00:03:42,639 --> 00:03:44,057 Baiklah. Sangat bagus. 70 00:03:47,268 --> 00:03:50,313 Ya, itu cukup bagiku. Terima kasih banyak. 71 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 Jackson. 72 00:03:58,988 --> 00:04:03,952 - Jean! Astaga. Senang bertemu denganmu. - Kudengar kau bekerja di sini. 73 00:04:03,952 --> 00:04:05,328 Ayahmu pasti senang. 74 00:04:05,328 --> 00:04:07,413 Ya, meski dia membuatku tetap membumi 75 00:04:07,413 --> 00:04:10,541 dengan serangan terhadap pakaian, postur, dan kepribadianku. 76 00:04:10,541 --> 00:04:13,461 Katakan, bagaimana perasaanmu? 77 00:04:13,461 --> 00:04:14,796 Langsung ke sana. 78 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Aku merasa baik-baik saja. Masih sulit. Kadang sedih. 79 00:04:17,966 --> 00:04:22,095 Aku hanya ingin kau tahu jika kau butuh sesuatu, aku ada di sini. 80 00:04:25,640 --> 00:04:29,310 - Ini kontak mata yang intens. - Mari kita lepaskan. Dalam hitunganku. 81 00:04:29,310 --> 00:04:31,145 Tiga, dua, satu. 82 00:04:32,522 --> 00:04:35,858 Aku masih bermain harpa. Mungkin kau bisa mampir sesekali dengan sulingmu. 83 00:04:35,858 --> 00:04:38,152 Kita bisa melakukan sesi musik legendaris kita? 84 00:04:38,152 --> 00:04:41,364 Ide bagus meski aku masih ingin mencari nama yang lebih baik. 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 Berpisah, Nukleus Berengsek! 86 00:04:45,785 --> 00:04:48,413 Tunggu apa lagi, Pangeran Cilik? 87 00:04:48,913 --> 00:04:52,250 Itu dia! Beberapa sel perlu dipermalukan atau mereka takkan membelah. 88 00:04:53,459 --> 00:04:56,421 Jadi, kau akan memberi Jackson kesempatan lagi? 89 00:04:57,672 --> 00:05:01,217 - Kau sungguh ingin membicarakan ini? - Aku bahagia dengan pacarku. 90 00:05:01,217 --> 00:05:05,888 Brian solid. Dia menyukaiku. Kami tidur bersamaan. Apa lagi, ya? 91 00:05:05,888 --> 00:05:09,350 Aku yakin masih ada lagi. Kita semua suka Brian dan sepasang Crocs. 92 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 - Jangan panggil dia begitu. - Apa? 93 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 - Pecundang. - Aku tak menyebutnya pecundang. 94 00:05:14,272 --> 00:05:17,191 - Sungguh? Aku mendengarnya. - Aku menyebut Crocs-nya. 95 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 Berhenti memanggilnya itu. 96 00:05:19,444 --> 00:05:22,864 Aku tahu. Saat kau bilang "pecundang", aku mendengar "pecundang". 97 00:05:22,864 --> 00:05:25,950 Maksudku "Crocs". Saat kau bilang "Crocs", aku dengar "pecundang". 98 00:05:25,950 --> 00:05:29,454 Aku tahu perasaanmu tentang hal-hal bodoh yang dia pakai di mana-mana. 99 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 Jadi, kau dan Jackson? 100 00:05:31,622 --> 00:05:35,084 Aku suka dia. Dia benar-benar asli, dan itu bagus. 101 00:05:35,084 --> 00:05:37,295 Jadi, jika kau yakin tak keberatan... 102 00:05:38,421 --> 00:05:42,091 - Baik, aku takkan menemuinya lagi. - Kau tahu yang terbaik untukmu. 103 00:05:42,091 --> 00:05:45,053 Selamat pagi. Ada kabar baru? 104 00:05:45,053 --> 00:05:47,638 Kabarnya aku suka pria personalia yang seksi itu. 105 00:05:47,638 --> 00:05:50,224 - Astaga, kau harus mengajaknya kencan. - Aku tak bisa. 106 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 - Pengecut. - Kau payah. 107 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 Bahaya. Dia bagian personalia. 108 00:05:53,102 --> 00:05:56,397 Jika dia tak menyukaiku, dia bisa melaporkanku. 109 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Dia benar, itu berisiko. 110 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 Bagaimana jika kita menentukan apa dia menyukaimu? 111 00:06:00,151 --> 00:06:04,238 Kita bisa mengembangkan metode empiris untuk menentukan minat romantisnya. 112 00:06:04,238 --> 00:06:05,239 Hilangkan risikonya. 113 00:06:05,239 --> 00:06:07,825 Maka kau bisa lakukan itu seperti sedang berlibur. 114 00:06:08,326 --> 00:06:11,954 Aku suka bercinta saat liburan. Biar kupikirkan. 115 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 - Pengecut! - Payah. 116 00:06:12,997 --> 00:06:16,667 - Halo, Kawan-Kawan Sains. - Dia masih tak tahu nama kita. 117 00:06:17,168 --> 00:06:19,253 Hari besar hari ini. Ellis kembali ke lab. 118 00:06:19,253 --> 00:06:21,255 Tidak lewat. Tak ada proyek sampingan. 119 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 - Membatasi gangguanku. - Tak ada gangguan. 120 00:06:23,841 --> 00:06:26,803 Ini bagus. Untuk sesaat aku khawatir pria yang tinggal bersamaku 121 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 akan bekerja di ruangan terpisah dariku. 122 00:06:30,431 --> 00:06:33,684 Baiklah, aku punya ide yang mungkin bisa membantu kita. 123 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Sangat bagus. 124 00:06:34,685 --> 00:06:38,898 Bersenang-senang menaruh tetesan kecil ke benda lain dan menontonnya. 125 00:06:38,898 --> 00:06:42,777 Aku tak tahu apa yang terjadi di sini. Aku akan mengurus bajingan. 126 00:06:44,153 --> 00:06:47,782 Aku sadar kau tak punya konteks untuk itu. 127 00:06:48,282 --> 00:06:51,619 Aku menghadapi orang-orang jahat ini. Lakukan saja sainsmu. 128 00:06:58,292 --> 00:07:00,878 - Aku tak butuh dijaga. - Aku ingin melihat keajaiban. 129 00:07:00,878 --> 00:07:07,760 Baik. Aku tahu kalian melacak reaksi karbon, jadi aku punya ide liar. 130 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 Jika kita bisa 131 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 semacam 132 00:07:13,850 --> 00:07:14,934 oksidan reduktif 133 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 pada anode. 134 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Ayah, kau menangis? 135 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 Tidak. Aku baik-baik saja. 136 00:07:23,609 --> 00:07:24,569 Jadi... 137 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 Anode... 138 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 Mungkin selnya terlalu indah? 139 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Hei, Kawan. Apa yang terjadi? 140 00:07:35,872 --> 00:07:38,458 Tak ada. Hanya bekerja di lab. 141 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 Mungkin kita bisa jalan-jalan? 142 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 Tidak. Tak ada gangguan. 143 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 Baik. Aku tak tahu apa yang terjadi, 144 00:07:48,718 --> 00:07:51,846 tapi aku merasa itu mereda. Beri aku waktu sebentar. 145 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 - Sedang apa kau di sini? - Ya. Sedang apa kau di sini? 146 00:08:04,400 --> 00:08:05,526 Kita perlu bicara. 147 00:08:06,736 --> 00:08:08,696 - Hei, itu rumah kami. - Ini rumah kita. 148 00:08:08,696 --> 00:08:11,657 - Berhenti mengincar Ellis. - Tidak pernah. 149 00:08:11,657 --> 00:08:13,701 Ayah meminjamkan uang kepada Ellis, 150 00:08:13,701 --> 00:08:17,163 tapi saat Ayah mau memulai perusahaannya, Ellis tak mau meminjamkannya. 151 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 Itu kebun binatang harimau. 152 00:08:18,664 --> 00:08:20,291 Itu perusahaan petting harimau. 153 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 Itu tak bermoral, dan ayah kalian tak tahu apa pun tentang harimau. 154 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 Kau terdengar seperti ibu kami. 155 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 Wanita itu. Tak pernah percaya pada ayah kita. 156 00:08:28,216 --> 00:08:32,011 - Kenapa kalian tak mengincarnya? - Dia ibu kami. Ada apa denganmu? 157 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 Ya, aku yang bodoh di sini. 158 00:08:33,804 --> 00:08:34,972 Mari kita mulai. 159 00:08:34,972 --> 00:08:39,477 Aku menemukan informasi tentang kalian yang bisa sangat memalukan. 160 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 Kalian menghadiri pesta seks mewah dengan orang kaya lain 161 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 ketika kalian bertukar cairan tubuh dan opini politik buruk. 162 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Scoff. Kami bekerja di teknologi. Bukan masalah. 163 00:08:48,986 --> 00:08:51,113 Apa kau baru saja bilang "scoff"? 164 00:08:51,113 --> 00:08:53,741 Ya, aku scoffing. Begitulah caramu scoff. 165 00:08:53,741 --> 00:08:57,912 Tidak. Kau tak bilang "scoff". Scoffing adalah suara ketidakpercayaan. 166 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 Tidak. Scoff. 167 00:09:01,666 --> 00:09:03,501 - Kau baik-baik saja? - Itu scoffing. 168 00:09:04,001 --> 00:09:07,046 Aku tahu kalian tak malu dengan pesta seksmu, tapi aku yakin 169 00:09:07,046 --> 00:09:11,133 teman kalian yang sedih dan gila tak akan mengundang kalian kembali. 170 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 Kalian pemeran Pilgrim. 171 00:09:15,388 --> 00:09:18,891 Aku menikmati kebebasan kita dari tirani Gereja Inggris. 172 00:09:19,392 --> 00:09:21,102 Dan aku mengaduk mentega. 173 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Dapat dari mana? 174 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Ada anak berusia 14 tahun di gedungku 175 00:09:27,316 --> 00:09:29,777 yang mengumpulkan tanah dan menghancurkan orang. 176 00:09:29,777 --> 00:09:33,614 Jadi, kami bersikap seperti Pilgrim. Apa masalahnya? Orang suka Pilgrim. 177 00:09:33,614 --> 00:09:35,074 Mereka menciptakan Amerika. 178 00:09:35,074 --> 00:09:36,784 Itu tidak benar secara objektif. 179 00:09:36,784 --> 00:09:40,037 Selain memuliakan rasisme, penjajah genosida, 180 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 masyarakat pemeragaanmu tak mengizinkan wanita. 181 00:09:42,248 --> 00:09:44,375 Beberapa wanita merasa itu menyinggung. 182 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Mungkin beberapa wanita yang menghadiri pesta seks kalian. 183 00:09:48,879 --> 00:09:52,717 Dia benar. Wanita pesta seks menganggap diskriminasi sangat serius. 184 00:09:52,717 --> 00:09:55,511 Dan wanita adalah hal terbaik tentang pesta seks kita. 185 00:09:55,511 --> 00:09:58,639 Jika mereka marah kepada kita, kita bercinta dengan siapa? Julian? 186 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 Berhenti mengincar Ellis. 187 00:10:00,766 --> 00:10:05,438 Jika tidak, ini akan bocor dan kalian terjebak dengan cairan tubuh selamanya. 188 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 {\an8}MOBILKU YANG LAIN ADALAH HARPA 189 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 Jackson, tolong, hentikan. 190 00:10:17,700 --> 00:10:21,120 Lagunya berjudul "Walking on Sunshine". Bukan "Crawling into Darkness". 191 00:10:21,120 --> 00:10:25,249 Ya, aku coba bersembunyi di balik musik, tapi sulingnya hanya meniup kebenaran. 192 00:10:25,249 --> 00:10:27,752 Instrumen kita mengungkap semua tentang kita. 193 00:10:27,752 --> 00:10:30,921 Aku berhenti bermain harpa untuk suamiku saat aku meniduri pelatihku. 194 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 Aku hanya mencemaskan ayahku. 195 00:10:32,423 --> 00:10:35,551 - Dia tak bisa berhenti menangis di lab. - Kau mencoba membantunya? 196 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 Dia tak pernah mau bantuanku. Suka memerintahku, 197 00:10:37,970 --> 00:10:41,724 tapi saat aku mencoba menasihatinya, dia hanya memberiku senyum merendahkan. 198 00:10:41,724 --> 00:10:42,808 Seperti... 199 00:10:45,603 --> 00:10:47,605 Dia tampak sangat kewalahan. 200 00:10:48,731 --> 00:10:51,609 Mungkin kau kenal orang lain yang terkadang merasa kewalahan? 201 00:10:51,609 --> 00:10:53,986 Astaga. Ya, setiap hari. Ya. 202 00:10:54,737 --> 00:10:55,821 - Aku, 'kan? - Ya. 203 00:10:55,821 --> 00:10:58,866 Karena kalian berdua berbagi itu, mungkin kau bisa membantunya. 204 00:10:58,866 --> 00:11:00,201 Aku mencoba terlibat. 205 00:11:03,162 --> 00:11:07,208 Lab selalu menjadi tempat teraman bagiku. Di sanalah aku merasa paling betah, 206 00:11:07,208 --> 00:11:09,043 itu sebabnya ini sangat menakutkan. 207 00:11:10,044 --> 00:11:11,212 Jika terjadi lagi? 208 00:11:11,212 --> 00:11:13,214 Bagaimana jika aku tak bisa kembali? 209 00:11:13,214 --> 00:11:16,759 Lalu, jika aku tak bisa kembali ke lab, siapa aku? 210 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 - Boleh aku minum cokelatmu? - Kau bilang tak mau. 211 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 Sebelum tahu kau punya marshmallow kecil. 212 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 Aku mengenalmu. Jika aku menyesapnya, kau akan meneguknya. 213 00:11:27,895 --> 00:11:31,065 Tidak! Aku janji. Lagi pula, ini terlalu panas. 214 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 Sedikit saja. 215 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 Seteguk. Sedikit cokelat. 216 00:11:37,363 --> 00:11:38,322 Terima kasih. 217 00:11:40,199 --> 00:11:41,033 Itu... 218 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 Cukup! 219 00:11:46,997 --> 00:11:50,292 - Kau meninggalkan satu marshmallow kecil. - Aku tak percaya. 220 00:11:51,210 --> 00:11:55,464 Baiklah, mari fokus pada masalahmu. Mungkin kau harus pergi. 221 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 Ayo jalan-jalan, ya? Kau tak pernah membawaku ke mana pun. 222 00:12:00,052 --> 00:12:01,137 Hei, Ayah. 223 00:12:01,679 --> 00:12:04,306 Dan Leslie. Tentu saja. Halo. 224 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 Halo, Anak Muda. Kami baru membicarakan perjalanan. 225 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 - Mungkin ke Spanyol. - Ibiza? 226 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 - Ya, tempat lahirnya peradaban. - Di sanalah mereka menciptakan DJ. 227 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 Tidak, jangan. 228 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 - Bagaimana perasaanmu? - Aku masih gemetar. 229 00:12:17,862 --> 00:12:21,407 Aku tak tahu kenapa aku menangis. Aku benar-benar kewalahan. 230 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Aku punya sesuatu yang kulakukan saat merasa kewalahan. 231 00:12:24,452 --> 00:12:26,787 - Sungguh? Apa? - Aku ingin memberitahumu, 232 00:12:26,787 --> 00:12:30,207 tapi berjanjilah kau tak akan tersenyum dan merendahkan orang lain 233 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 seperti yang selalu kau lakukan. 234 00:12:33,210 --> 00:12:36,756 - Jackson, aku tak melakukan itu. - Kau melakukannya sekarang. 235 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 Kau salah besar, Kawan. 236 00:12:39,133 --> 00:12:40,926 Kau tahu? Lupakan saja. 237 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 Baik, aku takkan melakukan yang tak kulakukan. Apa? 238 00:12:44,597 --> 00:12:48,058 Baik, aku akan memberitahumu, tapi ini sangat pribadi dan memalukan. 239 00:12:48,642 --> 00:12:51,812 Jika kau ingin bicara tentang masturbasi, ini tempat yang aman. 240 00:12:52,646 --> 00:12:53,481 Tidak. 241 00:12:54,023 --> 00:12:56,734 Saat aku merasa kewalahan, aku mencubit bokongku. 242 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 Terdengar bodoh, tapi berhasil. 243 00:12:58,235 --> 00:13:00,529 Rasa sakit itu membuatku hidup di masa kini. 244 00:13:01,864 --> 00:13:05,409 Kuhargai kau berbagi denganku. Aku akan mencobanya. Terima kasih. 245 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 Sama-sama. 246 00:13:07,995 --> 00:13:11,540 Kalian berdua hebat. Ini alasanku melakukan praktik keluarga. 247 00:13:11,540 --> 00:13:15,127 Agar pasienku tak berteriak dan menyuruhku bangun. 248 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 Hei. Semua baik-baik saja? Kudengar situasinya agak emosional di lab kemarin. 249 00:13:22,510 --> 00:13:25,721 Sedikit, tapi Jackson membantuku. Bagaimana dengan si kembar? 250 00:13:25,721 --> 00:13:29,934 Kau tak bisa mengeja "kembar" tanpa "menang," dan kemarin, menang dua kali. 251 00:13:29,934 --> 00:13:32,353 Karena mereka kembar, dan aku pandai bicara. 252 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Itu menyenangkan. 253 00:13:39,068 --> 00:13:41,737 - Kami pikir kami menemukanmu di sini. - Di kantorku? 254 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Pikiran kalian sangat tajam. 255 00:13:43,155 --> 00:13:46,200 Kami hanya ingin menyergapmu dengan sesuatu. 256 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Ya, sepertimu. 257 00:13:47,576 --> 00:13:50,746 Mungkin kalian harus melakukannya sebelum lupa kenapa kalian di sini. 258 00:13:53,707 --> 00:13:54,917 Kami tak akan lupa. 259 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Aku saja. 260 00:13:58,963 --> 00:14:02,675 Kau menulis fiksi penggemar super ngeri tentang kantormu, dan kami menemukannya. 261 00:14:04,343 --> 00:14:07,388 - Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan. - Kami tahu itu milikmu. 262 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 Kami bekerja di bidang teknologi. Kami kenal banyak orang. 263 00:14:11,058 --> 00:14:14,353 Mungkin semua rekan kerjamu ingin membaca karyamu, 264 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 Thank God For Anna. 265 00:14:16,856 --> 00:14:18,023 Tidak. 266 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 "Itu hanya pagi lain di Dragon, 267 00:14:19,900 --> 00:14:22,486 tapi Anna terlihat sangat spektakuler." 268 00:14:27,992 --> 00:14:30,870 Selamat pagi, Anna. Kau sangat cantik hari ini, dan setiap hari. 269 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 - Terima kasih, Ilmuwan Wanita. - Sama-sama. 270 00:14:32,913 --> 00:14:36,333 Aku akan berhenti meributkan soal kau tak tahu nama kami. 271 00:14:36,333 --> 00:14:38,878 Ini salah kami karena punya nama yang tak bisa diingat. 272 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 Kau pintar dan punya otak yang hebat. 273 00:14:40,671 --> 00:14:43,591 Anna, aku memikirkan saat kolom-kolom itu 274 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 ditukar di laporan aset internal dan kau menangkap dan memperbaikinya. 275 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 Aku bodoh karena tak memberimu pujian. 276 00:14:49,471 --> 00:14:51,348 Kau pintar, punya otak bagus, 277 00:14:51,348 --> 00:14:53,851 dan cantik, jika kau tahu maksudku. 278 00:14:53,851 --> 00:14:56,312 Aku tahu, dan itu tak akan terjadi. 279 00:14:57,438 --> 00:14:58,647 Jangan bilang tidak. 280 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 Anna, bolehkah aku menyanyikan lagu karyaku? 281 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 Satu lagi? Baiklah. 282 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Kita berutang kepada Anna Setiap gaji dan pisang 283 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 Ya, hanya Anna yang bisa kami kagumi 284 00:15:10,868 --> 00:15:13,537 Sulit menjadi sederhana Saat kau bekerja untuk dewi 285 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Hentikan. 286 00:15:14,663 --> 00:15:17,666 Jika ini tersebar, tak ada yang akan menganggapmu serius lagi. 287 00:15:17,666 --> 00:15:20,252 Ya, coba jalankan perusahaan tanpa dihormati. 288 00:15:20,252 --> 00:15:22,963 - Kami melakukannya dua kali. - Katakan apa mau kalian. 289 00:15:22,963 --> 00:15:26,216 Jika kau merilis satu foto kami dengan sepatu tertekuk, 290 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 setiap orang di kantormu akan mendapat salinan karyamu. 291 00:15:33,390 --> 00:15:36,143 Baiklah, dasar petani kolonial bodoh. Rahasia kalian aman. 292 00:15:36,143 --> 00:15:40,064 Bagus. Kita bertiga menemui jalan buntu, jadi kami kembali menghancurkan Ellis. 293 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 Untuk ayah kita. 294 00:15:40,981 --> 00:15:42,399 - Ayah kita. - Tinggalkan aku. 295 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 Astaga. 296 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Setelah lakukan riset ekstensif, kami mengembangkan cara mudah 297 00:15:50,991 --> 00:15:53,911 untuk menentukan apa pria personalia itu tertarik padamu. 298 00:15:53,911 --> 00:15:55,788 Variable A adalah bagian serat ini. 299 00:15:55,788 --> 00:15:58,040 Variable B dan C menawarkan puing-puing... 300 00:15:58,040 --> 00:15:59,208 Kawan-Kawan, ayolah. 301 00:15:59,208 --> 00:16:01,877 Kami menaruh serat di bajumu dan lihat apa dia ambil. 302 00:16:01,877 --> 00:16:04,672 Merawat calon pasangan adalah mengekspresikan ketertarikan. 303 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 Jadi, jika dia menyentuhmu, kau tahu dia menyukaimu. 304 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Ini bagus. 305 00:16:09,259 --> 00:16:12,638 Meskipun aku mengambil sesuatu dari blus ibuku tempo hari. 306 00:16:14,348 --> 00:16:16,684 Baiklah, Kawan. Ayo lakukan ini. 307 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 - Sains membuat segalanya lebih baik. - Senjata nuklir. 308 00:16:22,022 --> 00:16:23,065 - Ya. - Selamat pagi. 309 00:16:23,065 --> 00:16:25,609 Selamat pagi. Kau siap bekerja? 310 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Aku punya ide baru tentang penahapan karbon. 311 00:16:29,697 --> 00:16:31,573 Terima kasih, aku akan baik-baik saja. 312 00:16:31,573 --> 00:16:34,660 Ada saran semalam dari pria kecil yang sangat istimewa. 313 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 Mereka tak tahu siapa yang kau bicarakan. 314 00:16:36,829 --> 00:16:39,373 - Aku akan ambil beberapa tetes. - Aku akan membantumu. 315 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 Aku sangat bersemangat soal bokong itu. 316 00:16:42,501 --> 00:16:45,963 Tidak, itu bukan masalah bokong dalam artian klasik. 317 00:16:45,963 --> 00:16:48,549 Itu cara memanfaatkan bokongmu untuk membuatmu senang. 318 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Seperti cara menggunakan bokongmu untuk membantumu mencapai... Sial, Ayah. 319 00:16:52,594 --> 00:16:55,556 Baiklah, aku berpikir 320 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 jika kita membalikkan 321 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 anode, kita bisa mempercepat... 322 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 Ayolah. 323 00:17:06,358 --> 00:17:09,737 - Ayah? - Tidak, ini berhasil. 324 00:17:11,238 --> 00:17:12,406 Oksidan reduktif... 325 00:17:14,450 --> 00:17:17,703 Itu ideku, dan sampai jumpa besok. 326 00:17:20,164 --> 00:17:23,333 - Ayah. - Aku tak bisa membuat bokong berhasil. 327 00:17:23,333 --> 00:17:26,920 Hanya karena sesuatu berhasil untukku, bukan berarti kau juga. 328 00:17:26,920 --> 00:17:29,631 Kau mencoba membantuku. Aku tahu betapa sulitnya itu. 329 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 Aku tak mau mengecewakanmu. 330 00:17:31,759 --> 00:17:33,844 Kau tak perlu khawatir mengecewakanku. 331 00:17:35,262 --> 00:17:36,221 Putraku. 332 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 - Karena kau mengecewakanku setiap hari. - Bagus. 333 00:17:41,310 --> 00:17:45,272 Aku harus apa? Jika aku tak kembali ke lab, ibumu akan membunuhku. 334 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 Proyek karbon sangat penting baginya. 335 00:17:47,483 --> 00:17:49,985 Jika membunuhmu, dia harus habiskan waktu bersamamu. 336 00:17:49,985 --> 00:17:53,322 Kurasa dia menikmati cuti. Paling-paling, dia akan menghantuimu. 337 00:17:53,322 --> 00:17:57,034 Tetap saja, aku tak mau bangun suatu malam dengannya di atas ranjangku, 338 00:17:57,034 --> 00:17:59,828 melepaskan rahangnya dan berteriak kecewa kepadaku. 339 00:17:59,828 --> 00:18:03,207 Apa kau berpikir mungkin kau memberi tekanan kepada dirimu 340 00:18:03,207 --> 00:18:05,167 karena kau tak mau mengecewakan Ibu? 341 00:18:05,167 --> 00:18:08,045 - Tapi kenapa hanya terjadi di lab? - Proyek karbon. 342 00:18:08,045 --> 00:18:10,297 Di lab, kau bisa mengecewakannya. 343 00:18:10,297 --> 00:18:14,176 - Astaga! Kenapa kita tak memikirkan ini? - Aku baru saja melakukannya. 344 00:18:14,176 --> 00:18:15,594 Tapi aku langsung mengerti. 345 00:18:15,594 --> 00:18:18,806 Kau tak mengerti? Di lab, aku bisa mengecewakannya. 346 00:18:18,806 --> 00:18:22,309 Jangan coba-coba jadikan ini keahlianmu. Dan kau takkan mengecewakan ibu. 347 00:18:22,309 --> 00:18:25,521 Dia bilang, "Satu-satunya cara kecewakan seseorang adalah menyerah." 348 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Kau benar. 349 00:18:26,438 --> 00:18:27,689 Tidak. Dia benar. 350 00:18:27,689 --> 00:18:29,441 Tidak. Aku benar. 351 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 Aku tak akan menyerah. Kuharap kau belajar sesuatu hari ini. 352 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Hei. Bagaimana ayahmu? 353 00:18:40,035 --> 00:18:44,039 Dia baik-baik saja. Aku tahu masalahnya, lalu dia mengambil semua pujian. 354 00:18:44,039 --> 00:18:46,959 - Seperti kau menerima pujian sekarang? - Ternyata menurun. 355 00:18:49,753 --> 00:18:50,796 Apa yang kau... 356 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Ada serat. 357 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 Baiklah. 358 00:19:08,814 --> 00:19:12,609 Itu hanya sepotong serat. Itu tak berarti apa-apa. Sains itu bodoh. 359 00:19:12,609 --> 00:19:14,736 Tidak, sains itu cerdas. 360 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 Kenapa kau sangat basah? 361 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 - Aku berusaha sebaik mungkin. - Baik. 362 00:19:20,492 --> 00:19:23,662 Kupikir kau harus mengajak Jackson kencan lagi. 363 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Dia pria yang baik. Lakukan. 364 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 - Apa kau yakin? - Ya. 365 00:19:27,082 --> 00:19:28,959 Apa menurutku dia manis? Sedikit. 366 00:19:28,959 --> 00:19:31,837 Apa aku ingin mencampakkan Brian dan mengencani Jackson? 367 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 - Bagaimana? - Tidak. 368 00:19:36,425 --> 00:19:37,426 Ajak dia kencan. 369 00:19:38,010 --> 00:19:39,887 Jika kau tak keberatan, akan kulakukan. 370 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 Bagus. Terima kasih. 371 00:19:41,805 --> 00:19:44,808 Ruby? Luna? Ada yang telanjang di sini? 372 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 Kau bisa membuka matamu. Kami sudah selesai merapikan payudara. 373 00:19:48,770 --> 00:19:51,899 Seratnya berhasil. Pria itu mengambilnya, jadi aku mengajaknya kencan. 374 00:19:51,899 --> 00:19:53,734 Kami akan pergi sepuluh menit lagi. 375 00:19:53,734 --> 00:19:56,987 Apa aneh jika aku bergesekan dengan Ellis agar aku bisa mencium baunya? 376 00:19:56,987 --> 00:20:00,782 - Tak ada yang lebih aneh dari obsesimu. - Aku tak terobsesi dengan Ellis. 377 00:20:01,617 --> 00:20:04,661 Aku memeluknya dua kali hari ini, jadi mungkin aku baik-baik saja. 378 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Hei. Kau siap untuk minuman itu? 379 00:20:09,458 --> 00:20:12,044 Aku baru dapat surel dari Ellis. 380 00:20:12,044 --> 00:20:15,505 Dia ingin aku mendaftarkan elangnya sebagai hewan penolong. 381 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 Pria itu kadang menyulitkan. 382 00:20:18,759 --> 00:20:21,553 - Permisi? - Ellis. Terkadang dia agak menyulitkan. 383 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Tak berhasil. Terlalu banyak tanda bahaya. 384 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 - Itu dia. - Dan tak ada air mata. 385 00:20:34,733 --> 00:20:36,276 Bagus. Bagaimana kau bisa... 386 00:20:36,276 --> 00:20:38,111 Kemari. Lihat ini. 387 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 - Lihat itu? - Tidak. 388 00:20:40,948 --> 00:20:44,076 - Apa, titik itu? Apa yang kulihat? - Aku punya terobosan. 389 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 Katakan. 390 00:20:47,162 --> 00:20:52,751 Kau melihat partikel beton yang seluruhnya terbuat dari gas rumah kaca. 391 00:20:53,377 --> 00:20:55,337 Kita berhasil. Dan itu baru permulaan. 392 00:20:55,337 --> 00:20:58,423 - Astaga. Ellis, ini luar biasa. - Ya, 'kan? 393 00:20:58,966 --> 00:21:00,801 Lihat dirimu. Tersenyum. 394 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 Seharusnya tidak. Aku tak bisa membuat si kembar mundur. 395 00:21:04,596 --> 00:21:07,808 Mereka punya informasi memalukan tentang aku. 396 00:21:08,433 --> 00:21:09,309 Lebih memalukan 397 00:21:09,309 --> 00:21:12,729 daripada dunia melihatmu bersembunyi di balik jubah tembus pandang 398 00:21:12,729 --> 00:21:14,398 dengan guci dan elang di kepalamu? 399 00:21:14,398 --> 00:21:16,024 Aku menulis fiksi kantor. 400 00:21:16,608 --> 00:21:20,195 - Itu belum tentu... - Di dunia saat semua orang memujaku. 401 00:21:20,195 --> 00:21:21,905 Di satu bab, aku menjinakkan bom. 402 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 Aku akan memberimu 40.000 dolar jika boleh baca. 403 00:21:24,157 --> 00:21:27,536 Tidak. Aku hanya memberitahumu agar jika si kembar membocorkannya, 404 00:21:27,536 --> 00:21:28,745 kau tidak terbutakan. 405 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 Astaga, aku benci mereka. 406 00:21:30,664 --> 00:21:35,294 Penis. Itu satu hal yang terjadi kepadaku, tapi kau tak perlu menghadapinya. 407 00:21:36,545 --> 00:21:38,547 Kurasa ini saatnya balas dendam. 408 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Ada cacar di belakang pendingin. 409 00:21:41,174 --> 00:21:44,970 Aku punya ide berbeda, tapi aku suka caramu kehilangan skala. 410 00:21:49,099 --> 00:21:51,977 Jadi, kita pegang satu ujung dan lempar ke seluruh rumah? 411 00:21:51,977 --> 00:21:54,479 Dan semak-semak, pepohonan. Semuanya. 412 00:21:54,479 --> 00:21:56,648 Semuanya. Astaga. Ini mendebarkan. 413 00:21:59,151 --> 00:22:01,236 Kami datang untuk kalian! 414 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 Jika hujan, tak mungkin dibersihkan. 415 00:22:04,031 --> 00:22:05,907 Astaga, semoga hujan. 416 00:22:06,575 --> 00:22:08,452 Hujan! 417 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 Jangan berteriak lagi. Kita makin dekat. 418 00:22:11,997 --> 00:22:13,206 Lampu. 419 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Bergerak seperti kucing di malam hari. 420 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 Kau menabrak salah satu kembar. 421 00:23:43,338 --> 00:23:46,341 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah