1
00:00:11,970 --> 00:00:14,806
La foto se ha hecho viral.
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,891
Te llaman "el mago desgoznado".
3
00:00:16,891 --> 00:00:20,103
En un meme,
el espantapájaros te ofrece un cerebro.
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Hay que solucionarlo.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,149
¿Me estás escuchando?
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,693
Dios, ¿otra vez en trance meditativo?
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,574
Es muy peligroso sacarme así.
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,118
Estaba con monos,
consolando a mi niño interior.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
Ahora está solo con unos monos.
10
00:00:37,370 --> 00:00:41,291
No me parece un problema real.
Al contrario que esto, por ejemplo.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
Lo sé. Es un desastre.
12
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
Esperaba que los monos me aconsejaran,
pero nada.
13
00:00:47,130 --> 00:00:48,923
A todos nos gustan los monos.
14
00:00:48,923 --> 00:00:51,426
Tu amiga humana, Jean, está aquí.
15
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Es real y tu mejor aliada en la junta.
16
00:00:54,345 --> 00:00:56,097
¿Igual puede ofrecerte algo?
17
00:00:56,097 --> 00:00:58,349
¿Jean está aquí? Es majísima.
18
00:00:58,349 --> 00:01:01,061
Me gusta estar con gente maja.
Me siento seguro.
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Genial, voy a por ella.
20
00:01:04,939 --> 00:01:06,608
Oye, quédate aquí.
21
00:01:09,736 --> 00:01:10,945
El aquí no existe.
22
00:01:11,988 --> 00:01:14,282
INESTABLE
23
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
Hola. ¿Vas a tomar café?
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,373
- Me gustaría.
- Tú primero, por favor.
25
00:01:22,373 --> 00:01:25,460
Tienes café, así que,
en teoría, has cogido primero.
26
00:01:25,460 --> 00:01:28,755
Cierto, y ahora te toca a ti primero.
27
00:01:28,755 --> 00:01:29,714
Gracias.
28
00:01:30,799 --> 00:01:31,633
Sí.
29
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
Te llamas Malcolm, ¿no?
30
00:01:35,720 --> 00:01:36,679
Desde siempre.
31
00:01:37,639 --> 00:01:40,725
¿Qué tal RR. HH.?
¿Puedo preguntar o está prohibido?
32
00:01:40,725 --> 00:01:42,894
Tendré que hacer un informe de ti.
33
00:01:42,894 --> 00:01:44,562
Espero que no me azoten.
34
00:01:44,562 --> 00:01:47,482
Te has pasado. Trabajo en RR. HH.
35
00:01:47,482 --> 00:01:49,692
Perdona. No me van los azotes.
36
00:01:51,027 --> 00:01:53,988
Tampoco estará bien decir eso. Me voy.
37
00:01:58,785 --> 00:02:02,163
ELLIS DRAGON: RARO, LOCO,
DEMENTE, ILLUMINATI, GRASSY KNOLL
38
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
¡Jeanie! Jeanie Secuencia. Ven aquí.
39
00:02:07,794 --> 00:02:11,422
Qué alegría verte, Ellis. ¿Cómo lo llevas?
40
00:02:12,173 --> 00:02:15,009
Siento la presencia de Katie cada minuto.
41
00:02:15,009 --> 00:02:18,721
Yo también. Era mi mejor amiga.
Una luz pura y radiante.
42
00:02:19,430 --> 00:02:21,850
La periodista te la ha metido doblada.
43
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
- Sigues con la poesía.
- Lo intento.
44
00:02:24,310 --> 00:02:26,229
Siento no haber ido a la reunión.
45
00:02:27,230 --> 00:02:31,067
Voy a establecer
un contacto visual y físico suave
46
00:02:31,067 --> 00:02:35,238
para crear una conexión cómoda
mientras hablamos de algo incómodo.
47
00:02:35,238 --> 00:02:38,449
Qué bonito. Ojalá tú hicieses estas cosas.
48
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
A mí me gustaría que hicieses otras.
49
00:02:41,578 --> 00:02:45,206
El artículo ha creado
complicaciones nuevas.
50
00:02:45,874 --> 00:02:49,127
Los mellizos dicen
que hay que remplazarte.
51
00:02:49,127 --> 00:02:53,256
Esos capullos con herencia.
Se han cargado lo de ser un blanco rico.
52
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Ellis, siempre he estado de tu lado,
53
00:02:55,675 --> 00:02:59,637
pero están hablando con otros miembros,
y el descontento se pega.
54
00:02:59,637 --> 00:03:02,807
Te voy a soltar,
pero porque tengo las manos sudadas.
55
00:03:02,807 --> 00:03:04,601
No has ido al laboratorio.
56
00:03:04,601 --> 00:03:08,479
Tienes que volver a trabajar
y demostrar que hay avances reales.
57
00:03:08,479 --> 00:03:11,774
Me encanta,
y no solo porque llevo semanas diciéndolo.
58
00:03:11,774 --> 00:03:13,026
No, es por eso.
59
00:03:13,026 --> 00:03:15,695
Lo haré y así pasaré tiempo con Jackson.
60
00:03:15,695 --> 00:03:17,864
¿Y los mellizos? No desaparecerán.
61
00:03:17,864 --> 00:03:19,657
Yo me encargo de esos tontos.
62
00:03:19,657 --> 00:03:22,869
He descubierto algo
que los callará para siempre.
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Cuenta.
64
00:03:24,704 --> 00:03:26,414
No, quiero sorprenderme.
65
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Cuenta. No.
66
00:03:31,002 --> 00:03:35,298
Gracias por tu apoyo y amistad, Jean.
Significan muchísimo para mí.
67
00:03:36,007 --> 00:03:38,593
Anna, Ellis, qué suerte teneros.
68
00:03:38,593 --> 00:03:40,011
Gracias, Jean.
69
00:03:42,639 --> 00:03:43,932
Vale, muy bien.
70
00:03:47,268 --> 00:03:50,313
Sí, yo ya tengo suficiente.
Muchísimas gracias.
71
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
Jackson.
72
00:03:58,988 --> 00:04:03,952
- ¡Jean! Madre mía. Qué alegría verte.
- Así que trabajas aquí.
73
00:04:03,952 --> 00:04:05,328
Ellis estará pletórico.
74
00:04:05,328 --> 00:04:07,413
Sí, aunque me tiene castigado
75
00:04:07,413 --> 00:04:10,541
con ataques a mi armario,
pose y personalidad.
76
00:04:10,541 --> 00:04:13,461
Bueno, ¿cómo te encuentras?
77
00:04:13,461 --> 00:04:14,796
Qué directa.
78
00:04:14,796 --> 00:04:17,966
Me encuentro bien.
Aún cuesta. Va por momentos.
79
00:04:17,966 --> 00:04:22,095
Si necesitas cualquier cosa,
aquí me tienes.
80
00:04:25,640 --> 00:04:29,310
- Es mucho contacto visual.
- Pues lo dejamos. Cuando diga.
81
00:04:29,310 --> 00:04:31,145
Tres, dos, uno.
82
00:04:32,563 --> 00:04:35,858
Sigo tocando el arpa.
Pásate algún día con la flauta.
83
00:04:35,858 --> 00:04:38,152
Una sesión de tirón y soplido.
84
00:04:38,152 --> 00:04:41,364
Genial, pero sigo queriendo
cambiar el nombre.
85
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Divídete, nucleoide de mierda.
86
00:04:45,785 --> 00:04:48,329
¿A qué esperas, principito bonito?
87
00:04:48,913 --> 00:04:49,831
¡Ahí van!
88
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
O las pones en evidencia o no se dividen.
89
00:04:53,459 --> 00:04:56,421
¿Vas a darle otra oportunidad a Jackson?
90
00:04:57,714 --> 00:05:01,217
- ¿Quieres hablarlo?
- Estoy encantada con mi novio.
91
00:05:01,217 --> 00:05:05,888
Lo de Brian es serio. Le gusto.
Nos acostamos a la vez. ¿Qué más?
92
00:05:05,888 --> 00:05:09,350
Fijo que hay más.
Todos queremos a Brian y a sus Crocs.
93
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
- No lo llames así.
- ¿Cómo?
94
00:05:12,020 --> 00:05:14,272
- Pringado.
- No lo he llamado así.
95
00:05:14,272 --> 00:05:17,191
- Yo diría que sí.
- He mencionado sus Crocs.
96
00:05:17,191 --> 00:05:18,526
Deja de llamarlo así.
97
00:05:19,444 --> 00:05:22,864
Ya entiendo.
Cuando dices "pringado", oigo "pringado".
98
00:05:22,864 --> 00:05:25,950
Joder, no.
Cuando dices "Crocs", oigo "pringado".
99
00:05:25,950 --> 00:05:29,454
Sé lo que piensas de esas cosas cutres
que lleva siempre.
100
00:05:29,454 --> 00:05:31,622
Bueno, ¿tú y Jackson qué?
101
00:05:31,622 --> 00:05:35,084
Me gusta. Es auténtico, y eso mola.
102
00:05:35,084 --> 00:05:37,295
Si no tienes problema...
103
00:05:38,421 --> 00:05:42,091
- No volveré a quedar con él.
- Tú sabrás qué es mejor para ti.
104
00:05:42,091 --> 00:05:45,053
Buenos días, señoritas. ¿Qué tal?
105
00:05:45,053 --> 00:05:47,638
Se rumorea que me mola el de RR. HH.
106
00:05:47,638 --> 00:05:50,224
- ¡Hala! Pídele salir.
- No puedo.
107
00:05:50,224 --> 00:05:51,559
- Cobarde.
- Cutre.
108
00:05:51,559 --> 00:05:53,102
Es peligroso. Es de RR. HH.
109
00:05:53,102 --> 00:05:56,397
Si no le gusto, me denunciará a sí mismo.
¿A quién creerá?
110
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Sí, es arriesgado.
111
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
¿Determinamos científicamente si le molas?
112
00:06:00,151 --> 00:06:04,238
Desarrollaremos una metodología empírica
que determine su interés.
113
00:06:04,238 --> 00:06:05,239
Sin riesgos.
114
00:06:05,239 --> 00:06:07,825
Así puedes liarte con él sin dramas.
115
00:06:08,326 --> 00:06:11,954
Me gusta liarme con alguien sin dramas.
Me lo voy a pensar.
116
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
- Cobarde.
- Cutre.
117
00:06:12,997 --> 00:06:16,667
- Hola, científicas.
- Aún no sabe nuestros nombres.
118
00:06:17,168 --> 00:06:19,253
Hoy es un gran día. Ellis vuelve.
119
00:06:19,253 --> 00:06:21,255
No de paso. Sin otros proyectos.
120
00:06:21,255 --> 00:06:23,841
- Limitando mis distracciones.
- Sin ellas.
121
00:06:23,841 --> 00:06:29,097
Genial, creía que el hombre
con el que vivo trabajaría en otro lado.
122
00:06:30,431 --> 00:06:33,684
Vale, tengo algunas ideas para empezar.
123
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Muy bien.
124
00:06:34,685 --> 00:06:38,898
Divertíos poniendo gotitas de cosas
sobre otras cosas y viéndolo.
125
00:06:38,898 --> 00:06:42,777
No sé qué pasa aquí.
Voy a encargarme de dos mierdas.
126
00:06:44,153 --> 00:06:47,782
Me he dado cuenta
de que no tenéis el contexto necesario.
127
00:06:48,282 --> 00:06:52,078
Me encargaré de unos hombres horribles.
Vosotros, a la ciencia.
128
00:06:58,292 --> 00:07:00,878
- No necesito niñero.
- Quiero ver magia.
129
00:07:00,878 --> 00:07:06,217
Sé que estáis controlando
la reacción del carbono y tengo una buena...
130
00:07:06,884 --> 00:07:07,927
idea.
131
00:07:10,012 --> 00:07:11,305
Si consiguiésemos
132
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
alguna especie
133
00:07:13,850 --> 00:07:15,268
de reducción-oxidación...
134
00:07:16,394 --> 00:07:17,228
en el ánodo.
135
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Papá, ¿estás llorando?
136
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
No, ¿por qué voy a llorar? Estoy bien.
137
00:07:23,609 --> 00:07:24,569
Entonces...
138
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
El ánodo...
139
00:07:31,117 --> 00:07:32,910
¿Las células son muy bonitas?
140
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Oye, macho, ¿qué te pasa?
141
00:07:35,872 --> 00:07:38,458
Nada, estoy trabajando en el laboratorio.
142
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
¿Vamos a dar una vuelta?
143
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
No, sin distracciones.
144
00:07:44,422 --> 00:07:46,591
Vale, no sé qué está pasando...
145
00:07:48,718 --> 00:07:50,595
pero creo que se está calmando.
146
00:07:50,595 --> 00:07:51,888
Un momento.
147
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
- ¿Qué haces aquí?
- Eso, ¿qué haces aquí?
148
00:08:04,400 --> 00:08:05,610
Tenemos que hablar.
149
00:08:06,736 --> 00:08:08,696
- Es nuestra casa.
- Nuestra casa.
150
00:08:08,696 --> 00:08:11,657
- Dejad de ir a por Ellis.
- Jamás.
151
00:08:11,657 --> 00:08:13,701
Papá le dio dinero para su empresa,
152
00:08:13,701 --> 00:08:17,163
pero cuando papá quiso montar una,
Ellis no le dio nada.
153
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
Era un zoo de tigres.
154
00:08:18,664 --> 00:08:20,291
Empresa de tigres.
155
00:08:20,291 --> 00:08:23,586
Era poco ético,
y vuestro padre no sabía de tigres.
156
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
Pareces nuestra madre.
157
00:08:25,171 --> 00:08:28,216
Qué mujer.
Nunca ha creído en nuestro padre.
158
00:08:28,216 --> 00:08:32,011
- ¿Por qué no vais a por ella?
- Es nuestra madre. ¿De qué vas?
159
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Sí, la idiota aquí soy yo.
160
00:08:33,804 --> 00:08:34,972
Vamos al grano.
161
00:08:34,972 --> 00:08:39,477
He descubierto algo sobre vosotros
que puede dejaros en muy mal lugar.
162
00:08:39,477 --> 00:08:43,147
Vais a fiestas sexuales extravagantes
con otros millonarios,
163
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
e intercambiáis fluidos
y opiniones políticas de mierda.
164
00:08:46,609 --> 00:08:48,986
Resoplo. Trabajamos en tecnología.
Es normal.
165
00:08:48,986 --> 00:08:51,113
¿Has dicho "resoplo"?
166
00:08:51,113 --> 00:08:53,741
Sí, estaba resoplando. Se hace así.
167
00:08:53,741 --> 00:08:57,912
Qué va. No se dice "resoplo".
Resoplar es un ruido de recelo.
168
00:08:57,912 --> 00:09:00,039
Para nada. Resoplo.
169
00:09:01,666 --> 00:09:03,918
- ¿Estás bien?
- Eso es resoplar.
170
00:09:03,918 --> 00:09:07,046
Lo de las fiestas no os avergüenza,
pero tengo claro
171
00:09:07,046 --> 00:09:11,133
que los chiflados de vuestros amigos
no os invitarán si ven esto.
172
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
Os disfrazáis de peregrinos.
173
00:09:15,429 --> 00:09:19,308
Disfruto de ser libre
de la tiranía de la Iglesia de Inglaterra.
174
00:09:19,308 --> 00:09:21,102
Y yo bato mantequilla.
175
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
¿Y esto?
176
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Una chica de 14 años de mi edificio
177
00:09:27,316 --> 00:09:29,777
reúne mierda y se carga a gente.
178
00:09:29,777 --> 00:09:33,614
Hacemos de peregrinos, ¿y?
A la gente le encantan.
179
00:09:33,614 --> 00:09:35,074
Inventaron EE. UU.
180
00:09:35,074 --> 00:09:36,784
Eso no es cierto.
181
00:09:36,784 --> 00:09:40,037
Además de glorificar
a colonizadores genocidas y racistas,
182
00:09:40,037 --> 00:09:42,248
vuestro grupo no admite mujeres.
183
00:09:42,248 --> 00:09:44,375
A algunas le parecerá ofensivo.
184
00:09:44,375 --> 00:09:48,087
Incluso a alguna mujer
que va a vuestras fiestas sexuales.
185
00:09:48,921 --> 00:09:52,717
Las mujeres de esas fiestas
se toman en serio la discriminación.
186
00:09:52,717 --> 00:09:55,511
Y las mujeres son lo mejor
de esas fiestas.
187
00:09:55,511 --> 00:09:58,639
Si se enfadan,
¿con quién lo haremos? ¿Solo Julian?
188
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
Dejad de ir a por Ellis.
189
00:10:00,766 --> 00:10:05,438
Si no, esto saldrá y os quedaréis solos
para siempre con vuestros fluidos.
190
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
A MI ARPA NO LA PARAS
191
00:10:15,698 --> 00:10:17,033
Jackson, para.
192
00:10:17,658 --> 00:10:21,120
Se llama "Andando al sol",
no "Gateando a oscuras".
193
00:10:21,120 --> 00:10:25,249
Intento esconderme tras la música,
pero la flauta no miente.
194
00:10:25,249 --> 00:10:27,752
Los instrumentos nos destapan.
195
00:10:27,752 --> 00:10:30,921
Cuando me tiraba al entrenador,
no tocaba para mi marido.
196
00:10:30,921 --> 00:10:32,423
Mi padre me preocupa.
197
00:10:32,423 --> 00:10:35,551
- Ha llorado en el laboratorio.
- ¿Le has ayudado?
198
00:10:35,551 --> 00:10:36,636
No quiere.
199
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Le gusta darme órdenes,
200
00:10:37,970 --> 00:10:41,724
pero cuando yo le digo algo,
me sonríe condescendientemente.
201
00:10:41,724 --> 00:10:42,642
En plan...
202
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
Se lo ve sobrepasadísimo.
203
00:10:48,731 --> 00:10:51,609
¿Conoces a alguien
que a veces se sienta así?
204
00:10:51,609 --> 00:10:53,986
Dios, sí. Todos los días.
205
00:10:54,737 --> 00:10:55,821
- Yo, ¿no?
- Sí.
206
00:10:55,821 --> 00:10:58,866
Como compartís eso,
igual puedes ayudarlo.
207
00:10:58,866 --> 00:11:00,159
Me lo he buscado.
208
00:11:03,162 --> 00:11:07,208
El laboratorio era un sitio seguro.
Donde me siento en casa.
209
00:11:07,208 --> 00:11:09,043
Por eso me asusta tanto esto.
210
00:11:10,044 --> 00:11:11,212
¿Y si se repite?
211
00:11:11,212 --> 00:11:13,214
¿Y si no puedo volver?
212
00:11:13,214 --> 00:11:16,759
Si no puedo volver, ¿quién soy?
213
00:11:19,637 --> 00:11:22,848
- ¿Me das un sorbo de chocolate?
- Si no querías.
214
00:11:22,848 --> 00:11:24,892
No sabía que tenías nubes.
215
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
Te conozco. Vas a beber un buen trago.
216
00:11:27,895 --> 00:11:31,065
¡Que no! Te lo juro. Está muy caliente.
217
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
Un sorbito, nada más.
218
00:11:33,734 --> 00:11:36,112
Un sorbo, un poco de chocolate.
219
00:11:37,363 --> 00:11:38,322
Gracias.
220
00:11:40,199 --> 00:11:41,033
Ya...
221
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
¡Ya vale!
222
00:11:46,997 --> 00:11:50,292
- Has dejado una nube.
- No me creo que me hayas dejado.
223
00:11:51,210 --> 00:11:55,464
A ver, vamos a centrarnos en tu problema.
Igual necesitas... irte.
224
00:11:56,590 --> 00:12:00,052
Vámonos de viaje, ¿no?
Nunca me llevas a ninguna parte.
225
00:12:00,052 --> 00:12:01,137
Hola, papá.
226
00:12:01,679 --> 00:12:04,306
Y, Leslie, claro. Hola.
227
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
Hola, joven. Estábamos hablando de viajar.
228
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
- ¿A España?
- ¿Ibiza?
229
00:12:09,186 --> 00:12:12,356
- La cuna de la civilización.
- Inventaron al DJ.
230
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
No.
231
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
- ¿Cómo estás?
- Sigo flojo.
232
00:12:17,862 --> 00:12:21,407
No sé por qué he llorado.
Me ha sobrepasado todo.
233
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Yo hago una cosa
cuando estoy sobrepasado.
234
00:12:24,452 --> 00:12:26,829
- ¿Sí? ¿Qué es?
- Quiero decírtelo.
235
00:12:26,829 --> 00:12:30,207
Pero prométeme que no vas
a sonreír condescendientemente
236
00:12:30,207 --> 00:12:31,834
como a veces o siempre.
237
00:12:33,210 --> 00:12:36,756
- Jackson, yo no hago eso.
- Lo estás haciendo ahora.
238
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
Cómo te equivocas, hijo.
239
00:12:39,133 --> 00:12:40,926
¿Sabes qué? Déjalo.
240
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
No haré lo que no hago. ¿Qué ibas a decir?
241
00:12:44,597 --> 00:12:48,058
Vale, te lo diré,
pero es muy personal y me da palo.
242
00:12:48,642 --> 00:12:51,812
Si quieres hablar de la masturbación,
aquí puedes.
243
00:12:52,646 --> 00:12:53,481
No.
244
00:12:54,023 --> 00:12:56,734
Cuando estoy sobrepasado,
me pellizco el culo.
245
00:12:56,734 --> 00:12:58,235
Parece tonto, pero sirve.
246
00:12:58,235 --> 00:13:00,529
El dolor me hace vivir el presente.
247
00:13:01,864 --> 00:13:05,409
Gracias por compartir eso conmigo.
Voy a intentarlo. Gracias.
248
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
De nada.
249
00:13:07,995 --> 00:13:11,540
Sois maravillosos.
Por esto soy terapeuta familiar.
250
00:13:11,540 --> 00:13:15,169
No para que mis pacientes me griten
y digan que me despierte.
251
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
¿Todo bien? Sé que la cosa
se puso emotiva en el laboratorio.
252
00:13:22,510 --> 00:13:25,721
Un poco, pero Jackson me ayudó.
¿Y los mellizos?
253
00:13:25,721 --> 00:13:29,934
Los mellizos van de dos en dos,
y ayer gané dos veces.
254
00:13:29,934 --> 00:13:32,353
Porque son mellizos y yo una poeta.
255
00:13:32,978 --> 00:13:34,188
Maravilloso.
256
00:13:39,068 --> 00:13:41,737
- Sabíamos que vendrías.
- ¿A mi despacho?
257
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Qué listos sois.
258
00:13:43,155 --> 00:13:46,200
Queríamos sorprenderte con algo,
como hiciste tú.
259
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
Eso, como tú.
260
00:13:47,576 --> 00:13:50,746
Decídmelo antes de que se os olvide.
261
00:13:53,707 --> 00:13:54,917
No se nos olvidará.
262
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Ya sé.
263
00:13:58,963 --> 00:14:02,675
Escribes fanfics de tu oficina
y lo hemos descubierto.
264
00:14:04,426 --> 00:14:07,388
- No sé de qué habláis.
- Estaba en tu disco duro.
265
00:14:07,388 --> 00:14:11,058
Trabajamos en tecnología.
Conocemos a gente puesta en el tema.
266
00:14:11,058 --> 00:14:14,353
A tus compañeros les gustaría
leer tu obra maestra:
267
00:14:14,979 --> 00:14:16,856
Gracias a Dios por Anna.
268
00:14:16,856 --> 00:14:18,023
No.
269
00:14:18,023 --> 00:14:22,486
"Era otra mañana sin más en Dragon,
pero Anna estaba espectacular".
270
00:14:27,992 --> 00:14:30,870
Buenos días, Anna.
Estás muy guapa hoy y siempre.
271
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
- Gracias, científica.
- De nada.
272
00:14:32,913 --> 00:14:36,333
No voy a quejarme
de que no te sepas nuestros nombres.
273
00:14:36,333 --> 00:14:38,961
Es culpa nuestra. Son fáciles de olvidar.
274
00:14:38,961 --> 00:14:40,671
Eres lista e inteligente.
275
00:14:40,671 --> 00:14:43,591
Estaba pensando
en cuando cambiaron las columnas
276
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
del informe de activos internos
y te diste cuenta.
277
00:14:46,886 --> 00:14:49,471
Qué tonto fui por no reconocértelo.
278
00:14:49,471 --> 00:14:53,851
Eres lista, inteligente
y agradable a la vista. Ya me entiendes.
279
00:14:53,851 --> 00:14:56,312
Sí, y no pasará jamás.
280
00:14:57,479 --> 00:14:58,564
Nunca digas nunca.
281
00:15:00,566 --> 00:15:02,735
¿Te canto una canción que te he escrito?
282
00:15:02,735 --> 00:15:04,862
¿Otra? Venga, vale.
283
00:15:04,862 --> 00:15:07,865
Se lo debemos a Anna,
los sueldos y las bananas.
284
00:15:07,865 --> 00:15:10,868
Solo Anna es digna de admiración.
285
00:15:10,868 --> 00:15:13,537
Todo es poca cosa para una diosa.
286
00:15:13,537 --> 00:15:14,663
Por favor, parad.
287
00:15:14,663 --> 00:15:17,666
Como salga,
nadie volverá a tomarte en serio.
288
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
Dirige una empresa
donde no te respetan.
289
00:15:20,252 --> 00:15:22,963
- Lo hemos hecho. Es lo peor.
- ¿Qué queréis?
290
00:15:22,963 --> 00:15:26,216
Como enseñes una foto nuestra
con zapatos de época,
291
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
toda tu oficina recibirá
una copia de tu fanfic.
292
00:15:33,390 --> 00:15:36,143
Vale, colonos imbéciles,
os guardo el secreto.
293
00:15:36,143 --> 00:15:40,064
Los tres estamos en punto muerto,
así que destruiremos a Ellis.
294
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Por papá.
295
00:15:40,981 --> 00:15:42,399
- Por papá.
- Dejadme.
296
00:15:46,487 --> 00:15:47,321
Dios.
297
00:15:48,197 --> 00:15:50,950
Tras mucho investigar,
hay una forma infalible
298
00:15:50,950 --> 00:15:53,911
para saber si al de RR. HH. le gustas.
299
00:15:53,911 --> 00:15:55,746
La variable A es esta pelusa.
300
00:15:55,746 --> 00:15:58,040
Las variables B y C ofrecen...
301
00:15:58,040 --> 00:15:59,208
Chicas, por favor.
302
00:15:59,208 --> 00:16:01,877
Te ponemos una pelusa
y vemos si la quita.
303
00:16:01,877 --> 00:16:04,672
Limpiar a una posible pareja
denota interés.
304
00:16:04,672 --> 00:16:07,800
Si te toca, sabes que le gustas.
305
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
Genial.
306
00:16:09,259 --> 00:16:12,638
Aunque el otro día cogí algo
de la blusa de mi madre.
307
00:16:14,348 --> 00:16:16,684
Vale, amiguita. Vamos a ello.
308
00:16:19,311 --> 00:16:22,022
- La ciencia mejora todo.
- Armas nucleares.
309
00:16:22,022 --> 00:16:23,065
- Ya.
- Buenas.
310
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
Y tan buenas. ¿Listas para trabajar?
311
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Tengo una idea para la fase del carbono.
312
00:16:29,697 --> 00:16:31,573
Gracias, pero no los necesito.
313
00:16:31,573 --> 00:16:34,660
Anoche un hombrecillo me dio
un buen consejo.
314
00:16:34,660 --> 00:16:36,829
No saben de quién hablas.
315
00:16:36,829 --> 00:16:39,373
- Voy a por probetas.
- Te ayudo.
316
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
Quiero probar lo del culo.
317
00:16:42,501 --> 00:16:45,963
No es una cosa del culo
en el sentido típico.
318
00:16:45,963 --> 00:16:48,549
Usas el culo para sentirte bien.
319
00:16:49,049 --> 00:16:52,594
Usas el culo para conseguir...
Joder, papá.
320
00:16:52,594 --> 00:16:55,556
Vale, estaba pensando...
321
00:16:56,724 --> 00:16:57,850
que si invertimos...
322
00:16:59,476 --> 00:17:02,104
el ánodo, podemos acelerar...
323
00:17:03,689 --> 00:17:05,274
Vamos.
324
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
- ¿Papá?
- No, funciona. Funciona de maravilla.
325
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
La reducción-oxidación.
326
00:17:14,450 --> 00:17:17,703
Esa es mi idea, y nos vemos mañana.
327
00:17:20,164 --> 00:17:23,333
- Papá.
- No me ha servido lo del culo.
328
00:17:23,333 --> 00:17:26,920
Que me sirva a mí
no quiere decir que te sirva a ti.
329
00:17:26,920 --> 00:17:29,631
Intentas ayudarme y sé cómo te cuesta.
330
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
No quería decepcionarte.
331
00:17:31,842 --> 00:17:33,844
No te preocupes por decepcionarme.
332
00:17:35,262 --> 00:17:36,221
Hijo mío.
333
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
- Porque me decepcionas a diario.
- Bien.
334
00:17:41,310 --> 00:17:45,272
¿Qué hago? Si no vuelvo al laboratorio,
tu madre me va a matar.
335
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
Este proyecto le importaba mucho.
336
00:17:47,483 --> 00:17:49,985
Si te mata, tendrá que estar contigo.
337
00:17:49,985 --> 00:17:53,322
Ahora estará disfrutando.
Como mucho, te dará un susto.
338
00:17:53,322 --> 00:17:57,034
Pero no quiero despertarme
con ella encima
339
00:17:57,034 --> 00:17:59,828
desencajando la mandíbula
y chillando decepcionada.
340
00:17:59,828 --> 00:18:05,167
¿Se te ha ocurrido que igual
te fuerzas tanto para no decepcionarla?
341
00:18:05,167 --> 00:18:08,003
- ¿Por qué en el laboratorio?
- Por el proyecto.
342
00:18:08,003 --> 00:18:10,297
Es donde más puedes decepcionarla.
343
00:18:10,297 --> 00:18:14,176
- ¿Cómo no se nos había ocurrido?
- Se me acaba de ocurrir.
344
00:18:14,176 --> 00:18:15,594
Lo he entendido rápido.
345
00:18:15,594 --> 00:18:18,806
En el laboratorio,
es donde más puedo decepcionarla.
346
00:18:18,806 --> 00:18:22,309
No hagas como si fuese cosa tuya.
Y no vas a decepcionarla.
347
00:18:22,309 --> 00:18:25,521
Decía: "Solo decepcionas a alguien
si te rindes".
348
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Tienes razón.
349
00:18:26,438 --> 00:18:27,689
Ella tiene razón.
350
00:18:27,689 --> 00:18:29,441
No, yo tengo razón.
351
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
No voy a rendirme.
Espero que hayas aprendido algo.
352
00:18:38,158 --> 00:18:40,035
Oye, ¿cómo está tu padre?
353
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
Se le pasará. Descubro el problema
y se cuelga la medalla.
354
00:18:44,039 --> 00:18:46,959
- ¿Cómo haces ahora?
- Lo llevo en la sangre.
355
00:18:49,753 --> 00:18:50,796
¿Qué...?
356
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Tenías una pelusa.
357
00:19:06,436 --> 00:19:08,230
A ver.
358
00:19:08,856 --> 00:19:12,192
Era una pelusa.
No significa nada. La ciencia es tonta.
359
00:19:12,693 --> 00:19:14,736
No, la ciencia es inteligente.
360
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
¿Por qué estás mojada?
361
00:19:18,198 --> 00:19:20,492
- Hago lo que puedo.
- Vale.
362
00:19:20,492 --> 00:19:23,662
He pensado que deberías
pedirle a Jackson otra cita.
363
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Es buen chico. Hazlo.
364
00:19:25,247 --> 00:19:27,082
- ¿Estás segura?
- Sí.
365
00:19:27,082 --> 00:19:28,959
¿Me parece mono? Un poco.
366
00:19:28,959 --> 00:19:31,920
¿Eso es que quiero
dejar a Brian y salir con él?
367
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
- ¿Y?
- No.
368
00:19:36,425 --> 00:19:37,426
Invítale a salir.
369
00:19:38,010 --> 00:19:39,887
Si te parece bien, lo haré.
370
00:19:39,887 --> 00:19:41,221
Bien, gracias.
371
00:19:41,805 --> 00:19:44,808
¿Ruby? ¿Luna? ¿Hay alguna desnuda?
372
00:19:44,808 --> 00:19:47,811
Destápate.
Ya nos hemos guardado los pechos.
373
00:19:48,770 --> 00:19:51,899
Me ha quitado la pelusa,
y le he propuesto salir.
374
00:19:51,899 --> 00:19:53,817
Salimos dentro de diez minutos.
375
00:19:53,817 --> 00:19:56,987
¿Es raro si me restriego contra Ellis
para oler a él?
376
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
Sí, pero no más que tu obsesión con él.
377
00:19:59,406 --> 00:20:00,782
No estoy obsesionado.
378
00:20:01,617 --> 00:20:04,661
Hoy le he abrazado dos veces,
así que no pasa nada.
379
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Entonces, ¿vamos a tomar algo?
380
00:20:09,458 --> 00:20:12,044
Ya lo creo.
He recibido un correo de Ellis.
381
00:20:12,044 --> 00:20:15,505
Quiere que inscriba a su halcón
como animal de servicio.
382
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
Es un poco complicadillo.
383
00:20:18,759 --> 00:20:21,553
- ¿Perdona?
- Ellis, que a veces es complicado.
384
00:20:25,599 --> 00:20:27,726
No, demasiadas red flags.
385
00:20:32,147 --> 00:20:34,733
- Estás aquí.
- Y... sin lágrimas.
386
00:20:34,733 --> 00:20:36,276
Genial. ¿Cómo has...?
387
00:20:36,276 --> 00:20:38,111
Ven aquí. Mira esto.
388
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
- ¿Lo ves?
- No.
389
00:20:40,948 --> 00:20:44,076
- ¿Esa mota? ¿Qué estoy mirando?
- He avanzado.
390
00:20:45,285 --> 00:20:46,370
Cuenta.
391
00:20:47,162 --> 00:20:52,751
Estás viendo una partícula de hormigón
hecha con gases de efecto invernadero.
392
00:20:53,377 --> 00:20:55,337
Conseguido, y es el principio.
393
00:20:55,337 --> 00:20:58,423
- Madre santa. Ellis, qué maravilla.
- ¿Verdad?
394
00:20:58,966 --> 00:21:00,801
Anda, si estás sonriendo.
395
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
No debería.
No he conseguido que los mellizos paren.
396
00:21:04,596 --> 00:21:07,808
Tienen información mía
que me deja en evidencia.
397
00:21:08,433 --> 00:21:12,729
¿Peor que si te ven esconderte
con una capa de invisibilidad,
398
00:21:12,729 --> 00:21:14,398
una tinaja y un halcón?
399
00:21:14,398 --> 00:21:16,024
Escribo fanfics del trabajo.
400
00:21:16,608 --> 00:21:20,195
- A ver, tampoco tiene...
- En un mundo, donde todos me adoran.
401
00:21:20,195 --> 00:21:21,905
Desactivo una bomba.
402
00:21:21,905 --> 00:21:24,157
Te pago 40 000 dólares por leerlo.
403
00:21:24,157 --> 00:21:27,536
No, te lo cuento para que,
si los mellizos lo publican,
404
00:21:27,536 --> 00:21:28,745
no te sorprenda.
405
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
Dios, cómo los odio.
406
00:21:30,664 --> 00:21:35,294
Imbéciles. Una cosa es ir a por mí,
pero a ti no deberían meterte.
407
00:21:36,545 --> 00:21:38,547
Creo que toca vengarse.
408
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Tenemos viruela en el congelador.
409
00:21:41,174 --> 00:21:44,970
Se me ocurre otra cosa,
pero me gusta verte tan lanzada.
410
00:21:49,099 --> 00:21:51,977
¿Cogemos un extremo
y lo tiramos por la casa?
411
00:21:51,977 --> 00:21:54,479
Y los arbustos y árboles, por todo.
412
00:21:54,479 --> 00:21:56,648
Todo. Madre santa. Qué emocionante.
413
00:21:59,192 --> 00:22:01,236
¡Vamos a por vosotros!
414
00:22:01,862 --> 00:22:04,031
Como llueva, no podrán limpiarlo.
415
00:22:04,031 --> 00:22:05,907
Dios, ojalá llueva.
416
00:22:06,575 --> 00:22:08,452
¡Lluvia!
417
00:22:08,952 --> 00:22:10,996
Deja de gritar. Estamos llegando.
418
00:22:11,997 --> 00:22:13,206
Luces.
419
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Vamos como gatos en la noche.
420
00:22:23,425 --> 00:22:25,052
Creo que le has dado a uno.
421
00:23:42,921 --> 00:23:46,341
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea