1 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 La foto se ha hecho viral. 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 Te llaman "el mago desgoznado". 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,103 En un meme, el espantapájaros te ofrece un cerebro. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Hay que solucionarlo. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 ¿Me estás escuchando? 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,693 Dios, ¿otra vez en trance meditativo? 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,574 Es muy peligroso sacarme así. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,118 Estaba con monos, consolando a mi niño interior. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 Ahora está solo con unos monos. 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,291 No me parece un problema real. Al contrario que esto, por ejemplo. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Lo sé. Es un desastre. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,130 Esperaba que los monos me aconsejaran, pero nada. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,923 A todos nos gustan los monos. 14 00:00:48,923 --> 00:00:51,426 Tu amiga humana, Jean, está aquí. 15 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 Es real y tu mejor aliada en la junta. 16 00:00:54,345 --> 00:00:56,097 ¿Igual puede ofrecerte algo? 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,349 ¿Jean está aquí? Es majísima. 18 00:00:58,349 --> 00:01:01,061 Me gusta estar con gente maja. Me siento seguro. 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Genial, voy a por ella. 20 00:01:04,939 --> 00:01:06,608 Oye, quédate aquí. 21 00:01:09,736 --> 00:01:10,945 El aquí no existe. 22 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 INESTABLE 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 Hola. ¿Vas a tomar café? 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 - Me gustaría. - Tú primero, por favor. 25 00:01:22,373 --> 00:01:25,460 Tienes café, así que, en teoría, has cogido primero. 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,755 Cierto, y ahora te toca a ti primero. 27 00:01:28,755 --> 00:01:29,714 Gracias. 28 00:01:30,799 --> 00:01:31,633 Sí. 29 00:01:32,967 --> 00:01:34,511 Te llamas Malcolm, ¿no? 30 00:01:35,720 --> 00:01:36,679 Desde siempre. 31 00:01:37,639 --> 00:01:40,725 ¿Qué tal RR. HH.? ¿Puedo preguntar o está prohibido? 32 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 Tendré que hacer un informe de ti. 33 00:01:42,894 --> 00:01:44,562 Espero que no me azoten. 34 00:01:44,562 --> 00:01:47,482 Te has pasado. Trabajo en RR. HH. 35 00:01:47,482 --> 00:01:49,692 Perdona. No me van los azotes. 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,988 Tampoco estará bien decir eso. Me voy. 37 00:01:58,785 --> 00:02:02,163 ELLIS DRAGON: RARO, LOCO, DEMENTE, ILLUMINATI, GRASSY KNOLL 38 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 ¡Jeanie! Jeanie Secuencia. Ven aquí. 39 00:02:07,794 --> 00:02:11,422 Qué alegría verte, Ellis. ¿Cómo lo llevas? 40 00:02:12,173 --> 00:02:15,009 Siento la presencia de Katie cada minuto. 41 00:02:15,009 --> 00:02:18,721 Yo también. Era mi mejor amiga. Una luz pura y radiante. 42 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 La periodista te la ha metido doblada. 43 00:02:21,850 --> 00:02:24,310 - Sigues con la poesía. - Lo intento. 44 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Siento no haber ido a la reunión. 45 00:02:27,230 --> 00:02:31,067 Voy a establecer un contacto visual y físico suave 46 00:02:31,067 --> 00:02:35,238 para crear una conexión cómoda mientras hablamos de algo incómodo. 47 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 Qué bonito. Ojalá tú hicieses estas cosas. 48 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 A mí me gustaría que hicieses otras. 49 00:02:41,578 --> 00:02:45,206 El artículo ha creado complicaciones nuevas. 50 00:02:45,874 --> 00:02:49,127 Los mellizos dicen que hay que remplazarte. 51 00:02:49,127 --> 00:02:53,256 Esos capullos con herencia. Se han cargado lo de ser un blanco rico. 52 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 Ellis, siempre he estado de tu lado, 53 00:02:55,675 --> 00:02:59,637 pero están hablando con otros miembros, y el descontento se pega. 54 00:02:59,637 --> 00:03:02,807 Te voy a soltar, pero porque tengo las manos sudadas. 55 00:03:02,807 --> 00:03:04,601 No has ido al laboratorio. 56 00:03:04,601 --> 00:03:08,479 Tienes que volver a trabajar y demostrar que hay avances reales. 57 00:03:08,479 --> 00:03:11,774 Me encanta, y no solo porque llevo semanas diciéndolo. 58 00:03:11,774 --> 00:03:13,026 No, es por eso. 59 00:03:13,026 --> 00:03:15,695 Lo haré y así pasaré tiempo con Jackson. 60 00:03:15,695 --> 00:03:17,864 ¿Y los mellizos? No desaparecerán. 61 00:03:17,864 --> 00:03:19,657 Yo me encargo de esos tontos. 62 00:03:19,657 --> 00:03:22,869 He descubierto algo que los callará para siempre. 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Cuenta. 64 00:03:24,704 --> 00:03:26,414 No, quiero sorprenderme. 65 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Cuenta. No. 66 00:03:31,002 --> 00:03:35,298 Gracias por tu apoyo y amistad, Jean. Significan muchísimo para mí. 67 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 Anna, Ellis, qué suerte teneros. 68 00:03:38,593 --> 00:03:40,011 Gracias, Jean. 69 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 Vale, muy bien. 70 00:03:47,268 --> 00:03:50,313 Sí, yo ya tengo suficiente. Muchísimas gracias. 71 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 Jackson. 72 00:03:58,988 --> 00:04:03,952 - ¡Jean! Madre mía. Qué alegría verte. - Así que trabajas aquí. 73 00:04:03,952 --> 00:04:05,328 Ellis estará pletórico. 74 00:04:05,328 --> 00:04:07,413 Sí, aunque me tiene castigado 75 00:04:07,413 --> 00:04:10,541 con ataques a mi armario, pose y personalidad. 76 00:04:10,541 --> 00:04:13,461 Bueno, ¿cómo te encuentras? 77 00:04:13,461 --> 00:04:14,796 Qué directa. 78 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Me encuentro bien. Aún cuesta. Va por momentos. 79 00:04:17,966 --> 00:04:22,095 Si necesitas cualquier cosa, aquí me tienes. 80 00:04:25,640 --> 00:04:29,310 - Es mucho contacto visual. - Pues lo dejamos. Cuando diga. 81 00:04:29,310 --> 00:04:31,145 Tres, dos, uno. 82 00:04:32,563 --> 00:04:35,858 Sigo tocando el arpa. Pásate algún día con la flauta. 83 00:04:35,858 --> 00:04:38,152 Una sesión de tirón y soplido. 84 00:04:38,152 --> 00:04:41,364 Genial, pero sigo queriendo cambiar el nombre. 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 Divídete, nucleoide de mierda. 86 00:04:45,785 --> 00:04:48,329 ¿A qué esperas, principito bonito? 87 00:04:48,913 --> 00:04:49,831 ¡Ahí van! 88 00:04:49,831 --> 00:04:52,375 O las pones en evidencia o no se dividen. 89 00:04:53,459 --> 00:04:56,421 ¿Vas a darle otra oportunidad a Jackson? 90 00:04:57,714 --> 00:05:01,217 - ¿Quieres hablarlo? - Estoy encantada con mi novio. 91 00:05:01,217 --> 00:05:05,888 Lo de Brian es serio. Le gusto. Nos acostamos a la vez. ¿Qué más? 92 00:05:05,888 --> 00:05:09,350 Fijo que hay más. Todos queremos a Brian y a sus Crocs. 93 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 - No lo llames así. - ¿Cómo? 94 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 - Pringado. - No lo he llamado así. 95 00:05:14,272 --> 00:05:17,191 - Yo diría que sí. - He mencionado sus Crocs. 96 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 Deja de llamarlo así. 97 00:05:19,444 --> 00:05:22,864 Ya entiendo. Cuando dices "pringado", oigo "pringado". 98 00:05:22,864 --> 00:05:25,950 Joder, no. Cuando dices "Crocs", oigo "pringado". 99 00:05:25,950 --> 00:05:29,454 Sé lo que piensas de esas cosas cutres que lleva siempre. 100 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 Bueno, ¿tú y Jackson qué? 101 00:05:31,622 --> 00:05:35,084 Me gusta. Es auténtico, y eso mola. 102 00:05:35,084 --> 00:05:37,295 Si no tienes problema... 103 00:05:38,421 --> 00:05:42,091 - No volveré a quedar con él. - Tú sabrás qué es mejor para ti. 104 00:05:42,091 --> 00:05:45,053 Buenos días, señoritas. ¿Qué tal? 105 00:05:45,053 --> 00:05:47,638 Se rumorea que me mola el de RR. HH. 106 00:05:47,638 --> 00:05:50,224 - ¡Hala! Pídele salir. - No puedo. 107 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 - Cobarde. - Cutre. 108 00:05:51,559 --> 00:05:53,102 Es peligroso. Es de RR. HH. 109 00:05:53,102 --> 00:05:56,397 Si no le gusto, me denunciará a sí mismo. ¿A quién creerá? 110 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Sí, es arriesgado. 111 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 ¿Determinamos científicamente si le molas? 112 00:06:00,151 --> 00:06:04,238 Desarrollaremos una metodología empírica que determine su interés. 113 00:06:04,238 --> 00:06:05,239 Sin riesgos. 114 00:06:05,239 --> 00:06:07,825 Así puedes liarte con él sin dramas. 115 00:06:08,326 --> 00:06:11,954 Me gusta liarme con alguien sin dramas. Me lo voy a pensar. 116 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 - Cobarde. - Cutre. 117 00:06:12,997 --> 00:06:16,667 - Hola, científicas. - Aún no sabe nuestros nombres. 118 00:06:17,168 --> 00:06:19,253 Hoy es un gran día. Ellis vuelve. 119 00:06:19,253 --> 00:06:21,255 No de paso. Sin otros proyectos. 120 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 - Limitando mis distracciones. - Sin ellas. 121 00:06:23,841 --> 00:06:29,097 Genial, creía que el hombre con el que vivo trabajaría en otro lado. 122 00:06:30,431 --> 00:06:33,684 Vale, tengo algunas ideas para empezar. 123 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Muy bien. 124 00:06:34,685 --> 00:06:38,898 Divertíos poniendo gotitas de cosas sobre otras cosas y viéndolo. 125 00:06:38,898 --> 00:06:42,777 No sé qué pasa aquí. Voy a encargarme de dos mierdas. 126 00:06:44,153 --> 00:06:47,782 Me he dado cuenta de que no tenéis el contexto necesario. 127 00:06:48,282 --> 00:06:52,078 Me encargaré de unos hombres horribles. Vosotros, a la ciencia. 128 00:06:58,292 --> 00:07:00,878 - No necesito niñero. - Quiero ver magia. 129 00:07:00,878 --> 00:07:06,217 Sé que estáis controlando la reacción del carbono y tengo una buena... 130 00:07:06,884 --> 00:07:07,927 idea. 131 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 Si consiguiésemos 132 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 alguna especie 133 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 de reducción-oxidación... 134 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 en el ánodo. 135 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Papá, ¿estás llorando? 136 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 No, ¿por qué voy a llorar? Estoy bien. 137 00:07:23,609 --> 00:07:24,569 Entonces... 138 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 El ánodo... 139 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 ¿Las células son muy bonitas? 140 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Oye, macho, ¿qué te pasa? 141 00:07:35,872 --> 00:07:38,458 Nada, estoy trabajando en el laboratorio. 142 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 ¿Vamos a dar una vuelta? 143 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 No, sin distracciones. 144 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 Vale, no sé qué está pasando... 145 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 pero creo que se está calmando. 146 00:07:50,595 --> 00:07:51,888 Un momento. 147 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 - ¿Qué haces aquí? - Eso, ¿qué haces aquí? 148 00:08:04,400 --> 00:08:05,610 Tenemos que hablar. 149 00:08:06,736 --> 00:08:08,696 - Es nuestra casa. - Nuestra casa. 150 00:08:08,696 --> 00:08:11,657 - Dejad de ir a por Ellis. - Jamás. 151 00:08:11,657 --> 00:08:13,701 Papá le dio dinero para su empresa, 152 00:08:13,701 --> 00:08:17,163 pero cuando papá quiso montar una, Ellis no le dio nada. 153 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 Era un zoo de tigres. 154 00:08:18,664 --> 00:08:20,291 Empresa de tigres. 155 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 Era poco ético, y vuestro padre no sabía de tigres. 156 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 Pareces nuestra madre. 157 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 Qué mujer. Nunca ha creído en nuestro padre. 158 00:08:28,216 --> 00:08:32,011 - ¿Por qué no vais a por ella? - Es nuestra madre. ¿De qué vas? 159 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 Sí, la idiota aquí soy yo. 160 00:08:33,804 --> 00:08:34,972 Vamos al grano. 161 00:08:34,972 --> 00:08:39,477 He descubierto algo sobre vosotros que puede dejaros en muy mal lugar. 162 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 Vais a fiestas sexuales extravagantes con otros millonarios, 163 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 e intercambiáis fluidos y opiniones políticas de mierda. 164 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Resoplo. Trabajamos en tecnología. Es normal. 165 00:08:48,986 --> 00:08:51,113 ¿Has dicho "resoplo"? 166 00:08:51,113 --> 00:08:53,741 Sí, estaba resoplando. Se hace así. 167 00:08:53,741 --> 00:08:57,912 Qué va. No se dice "resoplo". Resoplar es un ruido de recelo. 168 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 Para nada. Resoplo. 169 00:09:01,666 --> 00:09:03,918 - ¿Estás bien? - Eso es resoplar. 170 00:09:03,918 --> 00:09:07,046 Lo de las fiestas no os avergüenza, pero tengo claro 171 00:09:07,046 --> 00:09:11,133 que los chiflados de vuestros amigos no os invitarán si ven esto. 172 00:09:11,133 --> 00:09:13,177 Os disfrazáis de peregrinos. 173 00:09:15,429 --> 00:09:19,308 Disfruto de ser libre de la tiranía de la Iglesia de Inglaterra. 174 00:09:19,308 --> 00:09:21,102 Y yo bato mantequilla. 175 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 ¿Y esto? 176 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Una chica de 14 años de mi edificio 177 00:09:27,316 --> 00:09:29,777 reúne mierda y se carga a gente. 178 00:09:29,777 --> 00:09:33,614 Hacemos de peregrinos, ¿y? A la gente le encantan. 179 00:09:33,614 --> 00:09:35,074 Inventaron EE. UU. 180 00:09:35,074 --> 00:09:36,784 Eso no es cierto. 181 00:09:36,784 --> 00:09:40,037 Además de glorificar a colonizadores genocidas y racistas, 182 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 vuestro grupo no admite mujeres. 183 00:09:42,248 --> 00:09:44,375 A algunas le parecerá ofensivo. 184 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Incluso a alguna mujer que va a vuestras fiestas sexuales. 185 00:09:48,921 --> 00:09:52,717 Las mujeres de esas fiestas se toman en serio la discriminación. 186 00:09:52,717 --> 00:09:55,511 Y las mujeres son lo mejor de esas fiestas. 187 00:09:55,511 --> 00:09:58,639 Si se enfadan, ¿con quién lo haremos? ¿Solo Julian? 188 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 Dejad de ir a por Ellis. 189 00:10:00,766 --> 00:10:05,438 Si no, esto saldrá y os quedaréis solos para siempre con vuestros fluidos. 190 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 A MI ARPA NO LA PARAS 191 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 Jackson, para. 192 00:10:17,658 --> 00:10:21,120 Se llama "Andando al sol", no "Gateando a oscuras". 193 00:10:21,120 --> 00:10:25,249 Intento esconderme tras la música, pero la flauta no miente. 194 00:10:25,249 --> 00:10:27,752 Los instrumentos nos destapan. 195 00:10:27,752 --> 00:10:30,921 Cuando me tiraba al entrenador, no tocaba para mi marido. 196 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 Mi padre me preocupa. 197 00:10:32,423 --> 00:10:35,551 - Ha llorado en el laboratorio. - ¿Le has ayudado? 198 00:10:35,551 --> 00:10:36,636 No quiere. 199 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 Le gusta darme órdenes, 200 00:10:37,970 --> 00:10:41,724 pero cuando yo le digo algo, me sonríe condescendientemente. 201 00:10:41,724 --> 00:10:42,642 En plan... 202 00:10:45,603 --> 00:10:47,605 Se lo ve sobrepasadísimo. 203 00:10:48,731 --> 00:10:51,609 ¿Conoces a alguien que a veces se sienta así? 204 00:10:51,609 --> 00:10:53,986 Dios, sí. Todos los días. 205 00:10:54,737 --> 00:10:55,821 - Yo, ¿no? - Sí. 206 00:10:55,821 --> 00:10:58,866 Como compartís eso, igual puedes ayudarlo. 207 00:10:58,866 --> 00:11:00,159 Me lo he buscado. 208 00:11:03,162 --> 00:11:07,208 El laboratorio era un sitio seguro. Donde me siento en casa. 209 00:11:07,208 --> 00:11:09,043 Por eso me asusta tanto esto. 210 00:11:10,044 --> 00:11:11,212 ¿Y si se repite? 211 00:11:11,212 --> 00:11:13,214 ¿Y si no puedo volver? 212 00:11:13,214 --> 00:11:16,759 Si no puedo volver, ¿quién soy? 213 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 - ¿Me das un sorbo de chocolate? - Si no querías. 214 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 No sabía que tenías nubes. 215 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 Te conozco. Vas a beber un buen trago. 216 00:11:27,895 --> 00:11:31,065 ¡Que no! Te lo juro. Está muy caliente. 217 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 Un sorbito, nada más. 218 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 Un sorbo, un poco de chocolate. 219 00:11:37,363 --> 00:11:38,322 Gracias. 220 00:11:40,199 --> 00:11:41,033 Ya... 221 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 ¡Ya vale! 222 00:11:46,997 --> 00:11:50,292 - Has dejado una nube. - No me creo que me hayas dejado. 223 00:11:51,210 --> 00:11:55,464 A ver, vamos a centrarnos en tu problema. Igual necesitas... irte. 224 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 Vámonos de viaje, ¿no? Nunca me llevas a ninguna parte. 225 00:12:00,052 --> 00:12:01,137 Hola, papá. 226 00:12:01,679 --> 00:12:04,306 Y, Leslie, claro. Hola. 227 00:12:04,306 --> 00:12:07,309 Hola, joven. Estábamos hablando de viajar. 228 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 - ¿A España? - ¿Ibiza? 229 00:12:09,186 --> 00:12:12,356 - La cuna de la civilización. - Inventaron al DJ. 230 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 No. 231 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 - ¿Cómo estás? - Sigo flojo. 232 00:12:17,862 --> 00:12:21,407 No sé por qué he llorado. Me ha sobrepasado todo. 233 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Yo hago una cosa cuando estoy sobrepasado. 234 00:12:24,452 --> 00:12:26,829 - ¿Sí? ¿Qué es? - Quiero decírtelo. 235 00:12:26,829 --> 00:12:30,207 Pero prométeme que no vas a sonreír condescendientemente 236 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 como a veces o siempre. 237 00:12:33,210 --> 00:12:36,756 - Jackson, yo no hago eso. - Lo estás haciendo ahora. 238 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 Cómo te equivocas, hijo. 239 00:12:39,133 --> 00:12:40,926 ¿Sabes qué? Déjalo. 240 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 No haré lo que no hago. ¿Qué ibas a decir? 241 00:12:44,597 --> 00:12:48,058 Vale, te lo diré, pero es muy personal y me da palo. 242 00:12:48,642 --> 00:12:51,812 Si quieres hablar de la masturbación, aquí puedes. 243 00:12:52,646 --> 00:12:53,481 No. 244 00:12:54,023 --> 00:12:56,734 Cuando estoy sobrepasado, me pellizco el culo. 245 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 Parece tonto, pero sirve. 246 00:12:58,235 --> 00:13:00,529 El dolor me hace vivir el presente. 247 00:13:01,864 --> 00:13:05,409 Gracias por compartir eso conmigo. Voy a intentarlo. Gracias. 248 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 De nada. 249 00:13:07,995 --> 00:13:11,540 Sois maravillosos. Por esto soy terapeuta familiar. 250 00:13:11,540 --> 00:13:15,169 No para que mis pacientes me griten y digan que me despierte. 251 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 ¿Todo bien? Sé que la cosa se puso emotiva en el laboratorio. 252 00:13:22,510 --> 00:13:25,721 Un poco, pero Jackson me ayudó. ¿Y los mellizos? 253 00:13:25,721 --> 00:13:29,934 Los mellizos van de dos en dos, y ayer gané dos veces. 254 00:13:29,934 --> 00:13:32,353 Porque son mellizos y yo una poeta. 255 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 Maravilloso. 256 00:13:39,068 --> 00:13:41,737 - Sabíamos que vendrías. - ¿A mi despacho? 257 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Qué listos sois. 258 00:13:43,155 --> 00:13:46,200 Queríamos sorprenderte con algo, como hiciste tú. 259 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Eso, como tú. 260 00:13:47,576 --> 00:13:50,746 Decídmelo antes de que se os olvide. 261 00:13:53,707 --> 00:13:54,917 No se nos olvidará. 262 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Ya sé. 263 00:13:58,963 --> 00:14:02,675 Escribes fanfics de tu oficina y lo hemos descubierto. 264 00:14:04,426 --> 00:14:07,388 - No sé de qué habláis. - Estaba en tu disco duro. 265 00:14:07,388 --> 00:14:11,058 Trabajamos en tecnología. Conocemos a gente puesta en el tema. 266 00:14:11,058 --> 00:14:14,353 A tus compañeros les gustaría leer tu obra maestra: 267 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 Gracias a Dios por Anna. 268 00:14:16,856 --> 00:14:18,023 No. 269 00:14:18,023 --> 00:14:22,486 "Era otra mañana sin más en Dragon, pero Anna estaba espectacular". 270 00:14:27,992 --> 00:14:30,870 Buenos días, Anna. Estás muy guapa hoy y siempre. 271 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 - Gracias, científica. - De nada. 272 00:14:32,913 --> 00:14:36,333 No voy a quejarme de que no te sepas nuestros nombres. 273 00:14:36,333 --> 00:14:38,961 Es culpa nuestra. Son fáciles de olvidar. 274 00:14:38,961 --> 00:14:40,671 Eres lista e inteligente. 275 00:14:40,671 --> 00:14:43,591 Estaba pensando en cuando cambiaron las columnas 276 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 del informe de activos internos y te diste cuenta. 277 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 Qué tonto fui por no reconocértelo. 278 00:14:49,471 --> 00:14:53,851 Eres lista, inteligente y agradable a la vista. Ya me entiendes. 279 00:14:53,851 --> 00:14:56,312 Sí, y no pasará jamás. 280 00:14:57,479 --> 00:14:58,564 Nunca digas nunca. 281 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 ¿Te canto una canción que te he escrito? 282 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 ¿Otra? Venga, vale. 283 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Se lo debemos a Anna, los sueldos y las bananas. 284 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 Solo Anna es digna de admiración. 285 00:15:10,868 --> 00:15:13,537 Todo es poca cosa para una diosa. 286 00:15:13,537 --> 00:15:14,663 Por favor, parad. 287 00:15:14,663 --> 00:15:17,666 Como salga, nadie volverá a tomarte en serio. 288 00:15:17,666 --> 00:15:20,252 Dirige una empresa donde no te respetan. 289 00:15:20,252 --> 00:15:22,963 - Lo hemos hecho. Es lo peor. - ¿Qué queréis? 290 00:15:22,963 --> 00:15:26,216 Como enseñes una foto nuestra con zapatos de época, 291 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 toda tu oficina recibirá una copia de tu fanfic. 292 00:15:33,390 --> 00:15:36,143 Vale, colonos imbéciles, os guardo el secreto. 293 00:15:36,143 --> 00:15:40,064 Los tres estamos en punto muerto, así que destruiremos a Ellis. 294 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 Por papá. 295 00:15:40,981 --> 00:15:42,399 - Por papá. - Dejadme. 296 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 Dios. 297 00:15:48,197 --> 00:15:50,950 Tras mucho investigar, hay una forma infalible 298 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 para saber si al de RR. HH. le gustas. 299 00:15:53,911 --> 00:15:55,746 La variable A es esta pelusa. 300 00:15:55,746 --> 00:15:58,040 Las variables B y C ofrecen... 301 00:15:58,040 --> 00:15:59,208 Chicas, por favor. 302 00:15:59,208 --> 00:16:01,877 Te ponemos una pelusa y vemos si la quita. 303 00:16:01,877 --> 00:16:04,672 Limpiar a una posible pareja denota interés. 304 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 Si te toca, sabes que le gustas. 305 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Genial. 306 00:16:09,259 --> 00:16:12,638 Aunque el otro día cogí algo de la blusa de mi madre. 307 00:16:14,348 --> 00:16:16,684 Vale, amiguita. Vamos a ello. 308 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 - La ciencia mejora todo. - Armas nucleares. 309 00:16:22,022 --> 00:16:23,065 - Ya. - Buenas. 310 00:16:23,065 --> 00:16:25,609 Y tan buenas. ¿Listas para trabajar? 311 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Tengo una idea para la fase del carbono. 312 00:16:29,697 --> 00:16:31,573 Gracias, pero no los necesito. 313 00:16:31,573 --> 00:16:34,660 Anoche un hombrecillo me dio un buen consejo. 314 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 No saben de quién hablas. 315 00:16:36,829 --> 00:16:39,373 - Voy a por probetas. - Te ayudo. 316 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 Quiero probar lo del culo. 317 00:16:42,501 --> 00:16:45,963 No es una cosa del culo en el sentido típico. 318 00:16:45,963 --> 00:16:48,549 Usas el culo para sentirte bien. 319 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Usas el culo para conseguir... Joder, papá. 320 00:16:52,594 --> 00:16:55,556 Vale, estaba pensando... 321 00:16:56,724 --> 00:16:57,850 que si invertimos... 322 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 el ánodo, podemos acelerar... 323 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 Vamos. 324 00:17:06,358 --> 00:17:09,737 - ¿Papá? - No, funciona. Funciona de maravilla. 325 00:17:11,238 --> 00:17:12,614 La reducción-oxidación. 326 00:17:14,450 --> 00:17:17,703 Esa es mi idea, y nos vemos mañana. 327 00:17:20,164 --> 00:17:23,333 - Papá. - No me ha servido lo del culo. 328 00:17:23,333 --> 00:17:26,920 Que me sirva a mí no quiere decir que te sirva a ti. 329 00:17:26,920 --> 00:17:29,631 Intentas ayudarme y sé cómo te cuesta. 330 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 No quería decepcionarte. 331 00:17:31,842 --> 00:17:33,844 No te preocupes por decepcionarme. 332 00:17:35,262 --> 00:17:36,221 Hijo mío. 333 00:17:36,930 --> 00:17:39,516 - Porque me decepcionas a diario. - Bien. 334 00:17:41,310 --> 00:17:45,272 ¿Qué hago? Si no vuelvo al laboratorio, tu madre me va a matar. 335 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 Este proyecto le importaba mucho. 336 00:17:47,483 --> 00:17:49,985 Si te mata, tendrá que estar contigo. 337 00:17:49,985 --> 00:17:53,322 Ahora estará disfrutando. Como mucho, te dará un susto. 338 00:17:53,322 --> 00:17:57,034 Pero no quiero despertarme con ella encima 339 00:17:57,034 --> 00:17:59,828 desencajando la mandíbula y chillando decepcionada. 340 00:17:59,828 --> 00:18:05,167 ¿Se te ha ocurrido que igual te fuerzas tanto para no decepcionarla? 341 00:18:05,167 --> 00:18:08,003 - ¿Por qué en el laboratorio? - Por el proyecto. 342 00:18:08,003 --> 00:18:10,297 Es donde más puedes decepcionarla. 343 00:18:10,297 --> 00:18:14,176 - ¿Cómo no se nos había ocurrido? - Se me acaba de ocurrir. 344 00:18:14,176 --> 00:18:15,594 Lo he entendido rápido. 345 00:18:15,594 --> 00:18:18,806 En el laboratorio, es donde más puedo decepcionarla. 346 00:18:18,806 --> 00:18:22,309 No hagas como si fuese cosa tuya. Y no vas a decepcionarla. 347 00:18:22,309 --> 00:18:25,521 Decía: "Solo decepcionas a alguien si te rindes". 348 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Tienes razón. 349 00:18:26,438 --> 00:18:27,689 Ella tiene razón. 350 00:18:27,689 --> 00:18:29,441 No, yo tengo razón. 351 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 No voy a rendirme. Espero que hayas aprendido algo. 352 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Oye, ¿cómo está tu padre? 353 00:18:40,035 --> 00:18:44,039 Se le pasará. Descubro el problema y se cuelga la medalla. 354 00:18:44,039 --> 00:18:46,959 - ¿Cómo haces ahora? - Lo llevo en la sangre. 355 00:18:49,753 --> 00:18:50,796 ¿Qué...? 356 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Tenías una pelusa. 357 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 A ver. 358 00:19:08,856 --> 00:19:12,192 Era una pelusa. No significa nada. La ciencia es tonta. 359 00:19:12,693 --> 00:19:14,736 No, la ciencia es inteligente. 360 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 ¿Por qué estás mojada? 361 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 - Hago lo que puedo. - Vale. 362 00:19:20,492 --> 00:19:23,662 He pensado que deberías pedirle a Jackson otra cita. 363 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Es buen chico. Hazlo. 364 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 - ¿Estás segura? - Sí. 365 00:19:27,082 --> 00:19:28,959 ¿Me parece mono? Un poco. 366 00:19:28,959 --> 00:19:31,920 ¿Eso es que quiero dejar a Brian y salir con él? 367 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 - ¿Y? - No. 368 00:19:36,425 --> 00:19:37,426 Invítale a salir. 369 00:19:38,010 --> 00:19:39,887 Si te parece bien, lo haré. 370 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 Bien, gracias. 371 00:19:41,805 --> 00:19:44,808 ¿Ruby? ¿Luna? ¿Hay alguna desnuda? 372 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 Destápate. Ya nos hemos guardado los pechos. 373 00:19:48,770 --> 00:19:51,899 Me ha quitado la pelusa, y le he propuesto salir. 374 00:19:51,899 --> 00:19:53,817 Salimos dentro de diez minutos. 375 00:19:53,817 --> 00:19:56,987 ¿Es raro si me restriego contra Ellis para oler a él? 376 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 Sí, pero no más que tu obsesión con él. 377 00:19:59,406 --> 00:20:00,782 No estoy obsesionado. 378 00:20:01,617 --> 00:20:04,661 Hoy le he abrazado dos veces, así que no pasa nada. 379 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Entonces, ¿vamos a tomar algo? 380 00:20:09,458 --> 00:20:12,044 Ya lo creo. He recibido un correo de Ellis. 381 00:20:12,044 --> 00:20:15,505 Quiere que inscriba a su halcón como animal de servicio. 382 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 Es un poco complicadillo. 383 00:20:18,759 --> 00:20:21,553 - ¿Perdona? - Ellis, que a veces es complicado. 384 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 No, demasiadas red flags. 385 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 - Estás aquí. - Y... sin lágrimas. 386 00:20:34,733 --> 00:20:36,276 Genial. ¿Cómo has...? 387 00:20:36,276 --> 00:20:38,111 Ven aquí. Mira esto. 388 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 - ¿Lo ves? - No. 389 00:20:40,948 --> 00:20:44,076 - ¿Esa mota? ¿Qué estoy mirando? - He avanzado. 390 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 Cuenta. 391 00:20:47,162 --> 00:20:52,751 Estás viendo una partícula de hormigón hecha con gases de efecto invernadero. 392 00:20:53,377 --> 00:20:55,337 Conseguido, y es el principio. 393 00:20:55,337 --> 00:20:58,423 - Madre santa. Ellis, qué maravilla. - ¿Verdad? 394 00:20:58,966 --> 00:21:00,801 Anda, si estás sonriendo. 395 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 No debería. No he conseguido que los mellizos paren. 396 00:21:04,596 --> 00:21:07,808 Tienen información mía que me deja en evidencia. 397 00:21:08,433 --> 00:21:12,729 ¿Peor que si te ven esconderte con una capa de invisibilidad, 398 00:21:12,729 --> 00:21:14,398 una tinaja y un halcón? 399 00:21:14,398 --> 00:21:16,024 Escribo fanfics del trabajo. 400 00:21:16,608 --> 00:21:20,195 - A ver, tampoco tiene... - En un mundo, donde todos me adoran. 401 00:21:20,195 --> 00:21:21,905 Desactivo una bomba. 402 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 Te pago 40 000 dólares por leerlo. 403 00:21:24,157 --> 00:21:27,536 No, te lo cuento para que, si los mellizos lo publican, 404 00:21:27,536 --> 00:21:28,745 no te sorprenda. 405 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 Dios, cómo los odio. 406 00:21:30,664 --> 00:21:35,294 Imbéciles. Una cosa es ir a por mí, pero a ti no deberían meterte. 407 00:21:36,545 --> 00:21:38,547 Creo que toca vengarse. 408 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Tenemos viruela en el congelador. 409 00:21:41,174 --> 00:21:44,970 Se me ocurre otra cosa, pero me gusta verte tan lanzada. 410 00:21:49,099 --> 00:21:51,977 ¿Cogemos un extremo y lo tiramos por la casa? 411 00:21:51,977 --> 00:21:54,479 Y los arbustos y árboles, por todo. 412 00:21:54,479 --> 00:21:56,648 Todo. Madre santa. Qué emocionante. 413 00:21:59,192 --> 00:22:01,236 ¡Vamos a por vosotros! 414 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 Como llueva, no podrán limpiarlo. 415 00:22:04,031 --> 00:22:05,907 Dios, ojalá llueva. 416 00:22:06,575 --> 00:22:08,452 ¡Lluvia! 417 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 Deja de gritar. Estamos llegando. 418 00:22:11,997 --> 00:22:13,206 Luces. 419 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Vamos como gatos en la noche. 420 00:22:23,425 --> 00:22:25,052 Creo que le has dado a uno. 421 00:23:42,921 --> 00:23:46,341 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea