1 00:00:13,346 --> 00:00:16,641 Der er han. Dragons nyeste medarbejder. Er du spændt? 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,061 Jeg giver dig det, du vil have. Jeg er spændt. 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 Godt. Første dag-tjekliste. 4 00:00:21,896 --> 00:00:25,817 Stolt brystben, symmetrisk smil og selvfølgelig, aktiveret kerne. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,155 Okay, en idé. Siden jeg bliver, kan du måske acceptere mig 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 og ikke forme mig som dig selv. 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,451 - Jeg prøver at hjælpe. - Det har jeg brug for. 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,661 - Godt, du ved det. - Åh gud. 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,957 Lad os tilbringe tid sammen i aften. Vi kan bestille mad og se en film. 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,333 Jeg har planer. 11 00:00:42,333 --> 00:00:46,171 Allerede? Godt for dig. Det gør ikke meget for mig. 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 Men jeg er glad. 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,175 Gennem en anden linse er jeg skuffet. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,010 Hvor skal du hen uden mig? 15 00:00:52,010 --> 00:00:56,097 Godt. Jeg åbner og takker dem for at få mig ud af denne samtale. 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 - Det virkede. - Hvad laver du? 17 00:01:08,526 --> 00:01:11,154 Jeg vil tale med dig alene. Jeg vil flytte ind igen. 18 00:01:11,154 --> 00:01:14,741 - Som forventet. - Du ser mig altid så klart. 19 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Jeg savner vores venskab. 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,744 Handler det om venskabet 21 00:01:17,744 --> 00:01:21,372 eller hullet i dit liv, efter din kone gik for en måned siden? 22 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Det ved jeg ikke. Vi kan svømme og gå i boblebad og sauna 23 00:01:25,376 --> 00:01:29,297 og tale om det, mens vi er pakket ind i dine store, tørstige håndklæder? 24 00:01:29,297 --> 00:01:31,716 - Det var sjovt, men det er på tide... - Lad mig tale. 25 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 Jeg nød vores tid sammen. 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 Det gjorde du også. 27 00:01:36,429 --> 00:01:39,974 Hvis du kan se mig i øjnene og sige, at du ikke savner det, 28 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 så går jeg. Du hører aldrig fra mig. 29 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 Det kan jeg ikke. 30 00:01:48,233 --> 00:01:51,528 Han kommer tilbage. Farvel. Jeg kommer med mine ting. 31 00:01:53,404 --> 00:01:54,656 Jeg har købt popcorn. 32 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 Flere slags! 33 00:02:06,334 --> 00:02:08,253 - Der var ingen. - Hvor mærkeligt. 34 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 - Skal vi køre? - Jeg vil have en normal arbejdsdag. 35 00:02:12,048 --> 00:02:14,717 - Så overdriv ikke. - Helt sikkert. 36 00:02:18,763 --> 00:02:21,641 Velkommen, Jackson! 37 00:02:25,145 --> 00:02:27,522 Hvad sker der med ord mellem min mund og dine ører? 38 00:02:27,522 --> 00:02:29,983 Kom nu, det er fint. Det er bare et par mennesker. 39 00:02:29,983 --> 00:02:32,026 - Ja, vi er reddet - Ja, vi er reddet 40 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 - Jeg sagde, vi er reddet - Ja, vi er reddet 41 00:02:34,112 --> 00:02:37,574 Nu, hvor Jackson er hos os Ved du, at vi er reddet? 42 00:02:37,574 --> 00:02:39,534 - Syng det, vi er reddet - Jackson-reddet 43 00:02:39,534 --> 00:02:41,828 - Gud, vi er reddet - Jackson-reddet 44 00:02:41,828 --> 00:02:45,415 Med Ellis og hans begavede søn Vi ved, at vi er reddet 45 00:02:45,415 --> 00:02:47,500 - Vi er reddet - Jackson-reddet 46 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 - Ja, vi er reddet - Dragon er sikker 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,173 Fordi Jackson hjælper farmand Ved du, at vi er reddet? 48 00:02:53,673 --> 00:02:56,885 Jackson vil redde os Jackson vil redde os 49 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Det forventede du nok ikke, 50 00:02:59,554 --> 00:03:02,140 men vi er nok enige om, at sangen er fed. 51 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 Vil et "Ja" stoppe det? 52 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Jeg skal finde en mikrofon. - For fanden. 53 00:03:05,643 --> 00:03:09,814 - Jackson skal kunne lide stedet, ikke? - Han skal lære at more sig. 54 00:03:09,814 --> 00:03:13,735 Men jeg sender de tahitianske ilddansere hjem. 55 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 Buh. 56 00:03:15,653 --> 00:03:17,238 Bliver du? 57 00:03:17,822 --> 00:03:18,656 Ja. 58 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 - Fantastisk. Vi ses. - Vent, Ruby. 59 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 Lad os gå ud i aften. 60 00:03:29,250 --> 00:03:30,084 Okay. 61 00:03:30,919 --> 00:03:32,545 Du er blevet så god til det. 62 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Fedt. 63 00:03:34,923 --> 00:03:38,092 Tak, fordi I kom. Hvad siger I til koret? 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Det var ikke for meget. 65 00:03:40,762 --> 00:03:44,182 I årevis har Jackson været på sit meget seriøse fløjteeventyr, 66 00:03:44,182 --> 00:03:47,352 men nu vil han gøre det til en hobby, 67 00:03:47,352 --> 00:03:50,939 og det er det eneste resultat for en dreng og hans fløjte. 68 00:03:50,939 --> 00:03:56,903 Nu er han på rette vej med et rigtigt job. Jackson, sig nogle ord. 69 00:04:01,741 --> 00:04:05,495 Jeg var ikke kun en dreng og hans fløjte. Jeg kan andre ting. 70 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 Jeg ville være dyrefotograf, 71 00:04:08,665 --> 00:04:11,709 men det er overraskende svært at finde dyr. 72 00:04:11,709 --> 00:04:13,044 Og når man gør det... 73 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 Jeg tog et billede af en frø og ville finde arten, 74 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 og jeg fandt den... 75 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 Jeg kan ikke huske navnet. Hovedet var gult. 76 00:04:23,263 --> 00:04:27,767 Jeg fandt en masse bedre billeder af den samme frø, 77 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 så jeg tænkte: "Hvad lavede jeg?" 78 00:04:29,894 --> 00:04:30,853 Du styrter. 79 00:04:31,354 --> 00:04:34,691 En kort pause for at omgruppere, men vi kommer tilbage. 80 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Nyd kagen. 81 00:04:38,987 --> 00:04:41,739 Okay, hvordan synes du, at det gik? 82 00:04:41,739 --> 00:04:45,326 Jeg talte for længe om frøen. Hvad hed den? 83 00:04:45,326 --> 00:04:47,161 Du skal arbejde med taler. 84 00:04:47,161 --> 00:04:48,538 For at blive som dig? 85 00:04:48,538 --> 00:04:52,542 Rolig, Hoss. Jeg elsker dig og idéen, men du er langt derfra. 86 00:04:53,668 --> 00:04:58,172 Festen er slut. Koret blev religiøst, og alle gik tilbage til laboratorierne. 87 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Godt. Det gør jeg også. 88 00:05:00,216 --> 00:05:01,884 Vent, Hoss. Du skal hjælpe. 89 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 - Sagde du "Hoss"? - Vi er meget sammen. 90 00:05:04,387 --> 00:05:06,431 - Er "Hoss" noget godt? - Ja, Hoss. 91 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 Allison Davis fra Time Magazine er derude. 92 00:05:10,852 --> 00:05:14,605 Hun sagde, at du inviterede hende til et par dage med fuld adgang. 93 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 Først tænkte jeg: "Det ville Ellis ikke gøre, 94 00:05:16,983 --> 00:05:19,152 for hans mentale tilstand er ... 95 00:05:20,278 --> 00:05:21,863 ... uforudsigelig." 96 00:05:22,363 --> 00:05:25,408 En Pulitzer-vindende journalist er den værste idé. 97 00:05:25,408 --> 00:05:28,953 Så det gjorde du ikke. Vel, Hoss? 98 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 Så "Hoss" er ikke godt? 99 00:05:30,413 --> 00:05:33,374 Det er en god idé. Pressen har været efter os. 100 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 Siden Katie døde, har jeg været interessant. 101 00:05:36,502 --> 00:05:40,048 Vi kan ændre fortællingen og vise, at jeg har det fint, 102 00:05:40,048 --> 00:05:42,216 og at det er en normal arbejdsplads. 103 00:05:42,884 --> 00:05:43,926 Min nye høg er her! 104 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 Med risiko for at introducere en smule virkelighed, 105 00:05:48,431 --> 00:05:52,226 så klarede du mødet i går, men tvillingerne er stadig efter dig, 106 00:05:52,226 --> 00:05:55,396 og du har en hun-duehøg i lobbyen. 107 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Min far var fugleekspert. 108 00:05:57,899 --> 00:06:00,610 Indtil en langhalet hvepsemåge tog et stykke af hans næse. 109 00:06:00,610 --> 00:06:04,614 Min pointe er, at Allison Davis ikke bør snuse. 110 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Sig, jeg har ret. 111 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 Det var en gul pilegiftfrø. 112 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 Anna, det passer perfekt at have Allison her. 113 00:06:12,497 --> 00:06:14,707 Og hun er her, så der er også det. 114 00:06:14,707 --> 00:06:18,669 Okay. Fint, men det skal ligne en normal arbejdsplads. 115 00:06:19,253 --> 00:06:21,381 Og du må ikke kidnappe hende. 116 00:06:26,427 --> 00:06:27,303 Malcolm. 117 00:06:28,054 --> 00:06:32,392 Der er en journalist. Det skal se ud, som om der sker noget spændende. 118 00:06:32,392 --> 00:06:35,061 Ikke en flok blege nørder, som stirrer i mikroskoper. 119 00:06:35,061 --> 00:06:36,938 Mener du videnskab? 120 00:06:36,938 --> 00:06:41,651 Find alle Ellis' ting, som får ham til at se skør ud, og gem dem. 121 00:06:41,651 --> 00:06:45,196 Først den. Find dimsen, som han giver sig selv stød med. 122 00:06:45,196 --> 00:06:48,199 Mavemuskel-stimulatoren, han tydeligvis ikke behøver. 123 00:06:48,199 --> 00:06:52,286 Og usynlighedskappen, som er svær at finde, fordi den er usynlig. 124 00:06:52,286 --> 00:06:54,580 Og vi skal lukke munden på høgen. 125 00:06:54,580 --> 00:06:56,040 Jeg vil ikke dræbe en fugl. 126 00:06:56,040 --> 00:07:00,211 Nu smigrer du dig selv. Den sluger dine øjne. 127 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 Giv hende nogle Nutri-bær, og sæt hende i et skab. 128 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Du ved meget om høge. Du bør måske... 129 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 Jeg nærmer mig ikke dødsmaskinen. Gør det. 130 00:07:13,474 --> 00:07:14,434 Hej, Luna. 131 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Hej, kammerat. 132 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Er du okay? 133 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 Åh gud. Var min tale så slem? 134 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Nej. Alle taler knap om den. 135 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Jeg hader taler. 136 00:07:23,734 --> 00:07:27,447 Også jeg. Da jeg holdt min bedstefars mindetale, kastede jeg op. 137 00:07:27,447 --> 00:07:31,242 Jeg skrabede det af kisten med mine kort og kunne ikke læse dem. 138 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 Så jeg holdt talen fra Independence Day. 139 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 Med præsidentens "Vi går ikke stille ind i natten"? 140 00:07:36,164 --> 00:07:38,958 Ja, men jeg huskede kun der, hvor han sagde: 141 00:07:38,958 --> 00:07:42,962 "Vi står over for den største luftkamp i menneskets historie." 142 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 Min far har så let ved det. 143 00:07:46,466 --> 00:07:52,722 Jeg siger det ikke til ham, men jeg vil gerne være lidt mere som ham. 144 00:07:52,722 --> 00:07:56,058 Gid, jeg var modig som din far. Eller som en normal person. 145 00:07:56,058 --> 00:08:00,104 Ikke? Jeg har en date med Ruby i aften, og jeg er nervøs. 146 00:08:00,104 --> 00:08:03,149 Du klarer det. Nævn ikke frøer. 147 00:08:04,984 --> 00:08:07,778 Der er han. Er du okay? 148 00:08:07,778 --> 00:08:09,113 Så den var så slem? 149 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Nej. Du var meget... 150 00:08:13,242 --> 00:08:17,330 Så jeg kiggede på statistikken fra gendrivningen i går. Se her. 151 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 - Holder I pause? - Nej, vi arbejder. 152 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 Virker udbredelseskoefficienten ikke lav? 153 00:08:27,924 --> 00:08:30,718 - 7,295. Ja, det er underligt. - Okay, hør efter. 154 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 En journalist kommer ind i laboratoriet, og I er umulige at se på. 155 00:08:34,931 --> 00:08:39,268 Anna vil have, at det ser ud, som om der sker noget spændende. 156 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 - Sådan fungerer videnskab ikke. - Præcis. 157 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 Hvad laver usynlighedskappen her? 158 00:08:43,814 --> 00:08:46,108 Vi arbejder på den. Den er ikke færdig. 159 00:08:46,108 --> 00:08:47,652 Medmindre du lukker øjnene. 160 00:08:47,652 --> 00:08:49,987 Jeg skal gemme alle sære ting. 161 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 Jeg fik vist alt på Ellis' kontor. 162 00:08:52,156 --> 00:08:55,243 Men der er en trækasse med et hul. Ved I, hvad det er? 163 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Napoleons rejsetoilet. 164 00:08:57,370 --> 00:08:58,704 - Hvad? - Ja. 165 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Jeg tager det. Det skal løftes på en bestemt måde. 166 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Lad, som om jeres arbejde er utroligt. 167 00:09:06,170 --> 00:09:08,965 Som Broadway-versionen af videnskab. 168 00:09:09,757 --> 00:09:13,135 - Ja, det gør ingen. - Nej. Selvom jeg vil være modigere. 169 00:09:13,135 --> 00:09:15,680 Godt. Gør det. Ruby? 170 00:09:15,680 --> 00:09:20,184 Jeg kan opføre mig tankeløst spændt. Som om min niece taler til mig. 171 00:09:20,685 --> 00:09:24,564 Åh gud, journalist, er det din snack? Er den så lækker? 172 00:09:24,564 --> 00:09:27,108 Lidt sært, men stadig bedre end videnskab. 173 00:09:27,608 --> 00:09:29,652 Vi kan nå at aflyse interviewet. 174 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 Vis regnskabsafdelingen. Margie har bagt småkager. 175 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 - Du er for bekymret. - Jeg arbejder for en skør mand. 176 00:09:34,865 --> 00:09:38,619 Undskyld. Jeg er presset, fordi jeg arbejder for en skør mand. 177 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Du vil klare det fantastisk. 178 00:09:40,121 --> 00:09:42,623 Det er ikke budskabet, du sender. 179 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 Jeg sagde: "Ingen spørgsmål om Katies død." 180 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Tak for det. 181 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 Allison Davis. 182 00:09:50,840 --> 00:09:54,093 Jeg vil nødig spille fan, men din rapport om korruption 183 00:09:54,093 --> 00:09:57,430 på det internationale frømarked var medrivende. 184 00:09:57,430 --> 00:10:00,182 Du jordede en beskidt branche. 185 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 Fint. Tak. 186 00:10:01,642 --> 00:10:06,105 Og du, Ellis Dragon, legenden. Jeg er beæret over, at du kontaktede mig. 187 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 Selvfølgelig. Skal vi? 188 00:10:07,773 --> 00:10:08,733 Ja. 189 00:10:11,068 --> 00:10:14,488 Jeg har hørt, at du blev skør, din kone døde. Fortæl om det. 190 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 - Okay. - Okay. Allison, vent. 191 00:10:20,453 --> 00:10:22,496 Du er slem. Vi talte om det. 192 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 - Ved du hvad? Det er okay. - Det synes jeg ikke. 193 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 Nej. Det er et legitimt spørgsmål. 194 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 Passer det, at i måneden efter Katies død 195 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 levede du af salatdressing og egernkød? 196 00:10:35,509 --> 00:10:37,762 Det er bare et rygte. 197 00:10:38,679 --> 00:10:40,181 Jeg klarede ikke en måned. 198 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 Jeg elskede Katie. 199 00:10:42,475 --> 00:10:46,437 Det ville være latterligt at sige, at tabet ikke har påvirket mig. 200 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Hun inspirerede mig til mit arbejde, 201 00:10:48,397 --> 00:10:52,151 og hvis jeg kan låse drivhusgasser inde i tusind år, 202 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 vil jeg ære hendes minde og give planeten en chance. 203 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 Et smukt og meget stabilt svar. 204 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 Er jeg skør? 205 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 De sagde, Galileo var skør. 206 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 De kaldte Nikola Tesla skør. 207 00:11:05,998 --> 00:11:09,377 Men Tesla mistede forstanden og blev forelsket i en af sine duer. 208 00:11:09,377 --> 00:11:12,588 Det gør jeg ikke. Jeg har en høg, men er ikke tiltrukket af den. 209 00:11:12,588 --> 00:11:15,549 Men hvis jeg var en fugl, forlod jeg aldrig reden, 210 00:11:15,549 --> 00:11:19,929 for det er en unægteligt smuk og rålækker høg. Hvad skriver du? 211 00:11:19,929 --> 00:11:21,681 At folk skal vide, at du ikke er 212 00:11:21,681 --> 00:11:24,642 tiltrukket af din unægteligt smukke og rålækre høg. 213 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 Det lyder, som om jeg er tiltrukket af min rålækre høg. 214 00:11:28,020 --> 00:11:29,063 Det er platonisk. 215 00:11:29,063 --> 00:11:30,648 Platonisk. 216 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 Okay. Det er nok. 217 00:11:32,858 --> 00:11:35,194 For at sammenfatte: Vores arbejde er vigtigt. 218 00:11:35,194 --> 00:11:38,656 Det er til minde om Katie, og fugle er ikke en del af det. 219 00:11:38,656 --> 00:11:41,742 Du skal se laboratoriet, hvor der sker spændende ting. 220 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 - Perfekt. Det er Jackson, min søn. - Rart at møde dig. 221 00:11:46,831 --> 00:11:48,708 - Hej. - Hvad skal du med mit... 222 00:11:48,708 --> 00:11:53,254 Cajón. Et peruviansk slaginstrument, man sidder på og trommer med hænderne. 223 00:11:53,963 --> 00:11:57,174 - Hvorfor er der et hul øverst? - Der kommer lyden ud. 224 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Dækker man ikke hullet, hvis man sidder på den? 225 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 Ved du mere end peruvianere om cajón-design? 226 00:12:02,304 --> 00:12:04,849 Det føles racistisk over for peruvianere. 227 00:12:04,849 --> 00:12:08,477 Kom, før du siger noget, du ikke kan fortryde. 228 00:12:09,061 --> 00:12:10,104 Hvordan gik det? 229 00:12:10,771 --> 00:12:11,939 Det startede stærkt. 230 00:12:11,939 --> 00:12:16,026 Så endte jeg i kærlighed til fugle, og det skal ryddes op. 231 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Har du stadig planer i aften? 232 00:12:18,362 --> 00:12:21,532 Jeg køber sushi og har en overraskelse derhjemme. 233 00:12:22,032 --> 00:12:24,869 Ja, jeg har planer. Jeg skal ud med Ruby. 234 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Ruby. Jeg vidste det. 235 00:12:29,039 --> 00:12:31,625 Jeg er dygtig. Du bør lytte mere til mig. 236 00:12:31,625 --> 00:12:34,170 Jeg er allerede nervøs, og det hjælper ikke. 237 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 - Vil du have et råd? - Nej. 238 00:12:36,797 --> 00:12:39,049 Okay, ja, men jeg vil ikke fortryde det. 239 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Vær ligeglad. 240 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 Jeg beder dig om et råd, og det er alt? 241 00:12:43,804 --> 00:12:47,892 Det virker. Sig: "Jeg er ligeglad". Din hjerne bliver omstruktureret. 242 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 Man føler, at indsatsen ikke er så høj. 243 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Jeg er ligeglad. 244 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 Behandl din date som din kerne. Vær helt ligeglad. 245 00:12:55,608 --> 00:12:58,819 Men behandl ikke kernen sådan. Så får du ingen elsker. 246 00:13:03,157 --> 00:13:07,244 Her er vores røde hold, som arbejder på vores vigtigste projekt. 247 00:13:07,244 --> 00:13:10,289 Ruby, Luna, fortæl Allison, hvad I laver. 248 00:13:10,289 --> 00:13:13,584 Jeg hører, at I er på randen af et spændende gennembrud. 249 00:13:13,584 --> 00:13:16,378 Ja, Anna. Og man ved aldrig, hvornår det sker. 250 00:13:16,378 --> 00:13:20,341 Åh gud. Ruby, kom her. Jeg tror, der sker et gennembrud lige nu. 251 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Det sker lige nu. 252 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 - Virkelig? - Mand, videnskab kan ses. 253 00:13:24,136 --> 00:13:26,639 Graviton-forskydningen er forbløffende. 254 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Og de øgede kollisionsfrekvenser. 255 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Grotesk kedeligt. Forstod de ikke opgaven? 256 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Vi keder os. Vær ikke bange for at være modige. 257 00:13:34,230 --> 00:13:37,149 - Gravitoner er små partikler, som... - Modigere. 258 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 Vi har kureret tyngdekraft. 259 00:13:39,527 --> 00:13:41,862 - Hvad? - Ja. 260 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Endelig en verden uden tyngdekraft. 261 00:13:43,739 --> 00:13:46,951 Er det muligt? Og ønsker vi det? 262 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Jeg er ligeglad. Det sker. 263 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Wow, videnskab. 264 00:13:52,248 --> 00:13:54,667 Allison, vi går videre med Malcolm. 265 00:13:54,667 --> 00:13:59,255 Apropos spændende: Vi laver vores egen sodavand. Ja, nu skal du se. 266 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 - Hvad var det? - Jeg er også nysgerrig. 267 00:14:02,174 --> 00:14:05,261 - Det ved jeg ikke. Alle råbte. - Det var dig, der råbte. 268 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 Jeg blev modig. Fortryder intet. 269 00:14:07,513 --> 00:14:10,808 Vi skulle vise journalisten en normal arbejdsplads, 270 00:14:10,808 --> 00:14:13,435 og du påstod, at du har kureret én af universets love. 271 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 - Fortryder lidt. - Løs det. 272 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 - Hvordan? - Det ved jeg ikke. På en klog måde. 273 00:14:31,036 --> 00:14:32,413 Hvordan gik din første dag? 274 00:14:32,413 --> 00:14:35,749 Det var ikke min første dag, for jeg var der også i går. 275 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 Men jeg var ikke blevet ansat endnu, 276 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 så ja, i dag, min anden dag, er min første officielle dag. 277 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 - Hvad var spørgsmålet? - Er du okay? 278 00:14:44,717 --> 00:14:46,927 Nej, det var noget om min første dag. 279 00:14:46,927 --> 00:14:48,470 Jeg tager det som et nej. 280 00:14:49,680 --> 00:14:51,640 Det er også nyt for mig. 281 00:14:51,640 --> 00:14:54,059 Jeg dater stærke, selvsikre alfahanner. 282 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Det lød ikke rigtigt. 283 00:14:57,354 --> 00:14:58,188 Fedt. Ja. 284 00:15:00,024 --> 00:15:03,360 Der er mange lækre ting. Skal vi dele nogle retter? 285 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 Nej, aldrig i livet. 286 00:15:04,904 --> 00:15:07,406 Er du en selvsikker alfahan? 287 00:15:07,406 --> 00:15:09,575 Det kan virke røvhulsagtigt. 288 00:15:09,575 --> 00:15:13,162 Nej, jeg kan bare ikke lade maden røre. 289 00:15:13,162 --> 00:15:15,122 Brumotactillofobi. 290 00:15:15,122 --> 00:15:17,750 - Ja. Wow, ja. - Min onkel led af det. 291 00:15:17,750 --> 00:15:20,085 - Blev han rask? - Nej, han begik selvmord. 292 00:15:21,086 --> 00:15:23,380 Ingen forbindelse. Tror jeg. 293 00:15:30,137 --> 00:15:31,931 - Har du kæledyr? - Ja. 294 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 Jeg har stadig katten, du spurgte om for 20 minutter siden. 295 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Ja. 296 00:15:36,393 --> 00:15:38,854 Du styrter. Vær ligeglad. 297 00:15:38,854 --> 00:15:41,398 Men han er så sød. Han hedder Morton. 298 00:15:41,398 --> 00:15:44,777 - Adopteret, så han er nervøs. - Jeg er ligeglad. 299 00:15:45,611 --> 00:15:48,322 - Undskyld? - Jeg er ligeglad. 300 00:15:48,322 --> 00:15:49,782 Hvorfor spurgte du så? 301 00:15:49,782 --> 00:15:52,785 - Det er pisseligemeget. - Hvad er der galt med dig? 302 00:15:52,785 --> 00:15:56,914 Så meget. Vent. Hvad laver du? 303 00:15:56,914 --> 00:16:00,376 Jeg går. Det her er frygteligt. 304 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 - Sig stop. - Ikke endnu. 305 00:16:06,632 --> 00:16:08,008 - Galning! - Ikke endnu. 306 00:16:08,008 --> 00:16:11,053 - Jeg kan ikke se skålen! - Ikke endnu. Stop! 307 00:16:11,053 --> 00:16:15,265 Jeg tør ikke tænke på, hvor meget krymmel du vil have. 308 00:16:18,102 --> 00:16:22,022 Det havde jeg brug for. Det gik ikke godt med journalisten. 309 00:16:22,022 --> 00:16:25,901 Jeg havde også en hård dag. Dit boblebad bliver så varmt. 310 00:16:25,901 --> 00:16:29,655 Jeg måtte stige ud, men så vænnede jeg mig til det og blev. 311 00:16:29,655 --> 00:16:30,656 Interessant. 312 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Du er hjemme. 313 00:16:32,032 --> 00:16:35,077 - Vi spiser sundaes. - Vent, hvad laver du her? 314 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 Et bedre spørgsmål er: "Hvorfor gik jeg?" 315 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 Fordi du blev kidnappet? 316 00:16:39,123 --> 00:16:41,583 Han fokuserer på én del af vores rejse. 317 00:16:41,583 --> 00:16:44,795 Ja, han er besat. Vi arbejder på det. Hvordan gik det med Ruby? 318 00:16:44,795 --> 00:16:47,506 Forfærdeligt. Jeg fulgte dit råd, og hun gik. 319 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 Jeg troede, det var indlysende: Sig ikke "Jeg er ligeglad" højt. 320 00:16:51,427 --> 00:16:54,930 Det var ikke indlysende. Jeg sagde det. Meget. 321 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 Mere end én gang? For efter første gang... 322 00:16:57,516 --> 00:16:59,601 - Det var ikke indlysende! - Lad mig... 323 00:17:00,269 --> 00:17:03,313 Jackson, du virker sur på din far, 324 00:17:03,313 --> 00:17:07,317 og han er en god mand, så det bør du måske ikke være. 325 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 Jeg lytter ikke til dig fremover. 326 00:17:13,032 --> 00:17:17,953 Nævn ikke mit tøj, hvordan jeg står og taler på dates. Hold op med at hjælpe. 327 00:17:17,953 --> 00:17:22,332 Det kan jeg ikke. Hvis jeg ser dig gå mod en skrænt, siger jeg noget. 328 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 Det er smukt. Har du valnødder? 329 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Du kan sige, hvad du vil, men fremover er jeg ligeglad. 330 00:17:29,506 --> 00:17:31,425 Og vi har ingen valnødder. 331 00:17:31,425 --> 00:17:34,386 Jeg kan ikke lide dem. De ligner hjerner og skræmmer mig. 332 00:17:35,137 --> 00:17:40,100 Er der nogle butikker i nærheden, som sælger valnødder? 333 00:17:40,100 --> 00:17:42,269 I spisekammeret bag sveskerne. 334 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 Sig intet. 335 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 Sidste dag med journalisten. Skal vi afslutte stærkt? 336 00:17:52,446 --> 00:17:53,655 - Ja. - Hvad er det? 337 00:17:54,698 --> 00:17:56,909 Min søn hader mig og vil aldrig se mig igen. 338 00:17:56,909 --> 00:17:59,453 Hvad er versionen af det, som ikke er en overdrivelse? 339 00:17:59,953 --> 00:18:02,539 - Min søn vil ikke have hjælp. - Så prøv ikke at hjælpe. 340 00:18:02,539 --> 00:18:04,917 Han har brug for det. Du har mødt ham. 341 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Ja, jeg har kendt ham, siden han var ti. 342 00:18:07,586 --> 00:18:10,631 Han har ikke brug for råd om at blive mere som dig. 343 00:18:10,631 --> 00:18:14,093 De millioner, der købte min bog At være Ellis, er nok uenige, men fortsæt. 344 00:18:14,093 --> 00:18:16,345 Præcis. Alle beundrer dig. 345 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Det er svært for Jackson at finde sin identitet med Ellis Dragon som far. 346 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 Så i stedet for at forvandle ham til dig, 347 00:18:22,518 --> 00:18:25,771 kan du hjælpe ham med at blive den bedste version af sig selv. 348 00:18:25,771 --> 00:18:26,980 Måske har du ret. 349 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 Jeg må give slip. 350 00:18:30,609 --> 00:18:31,568 Tak, Hoss. 351 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 Så lidt, anden Hoss. 352 00:18:39,118 --> 00:18:42,329 Undskyld, frøken Davis. Du misforstod mig vist i går. 353 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 - Jeg vil forklare. - Okay. 354 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 Troede du, jeg sagde, at vi kurerede tyngdekraft? 355 00:18:47,251 --> 00:18:50,712 Det sagde du. Jeg hørte det. Det står i mine noter. 356 00:18:50,712 --> 00:18:52,506 Det ville jeg ikke sige. 357 00:18:53,006 --> 00:18:55,342 Tyngdekraft er ingen sygdom, som man kan kurere. 358 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 - Hvad sagde du så? - At vi "kurrede" tyngdekraft. 359 00:18:58,595 --> 00:19:02,975 Det betyder "målte". Jeg sagde, vi målte tyngdekraft. Så nu er det godt. 360 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 - Undskyld? - Nej. Det er godt. 361 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 "Kurre" er ikke et ord. 362 00:19:10,023 --> 00:19:12,401 Ja, det er et ord, vi bruger på laboratoriet. 363 00:19:12,401 --> 00:19:17,281 Vi bruger mange opfundne ord. Skeebop. Kerplump. Ooblek. Matzah. 364 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 - Det findes, men vi staver det anderledes. - Hvorfor opfinder I ord? 365 00:19:21,034 --> 00:19:21,952 Hvorfor? 366 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 Spørger du, hvorfor vi opfinder ord? 367 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 - Der bør ikke være en journalist. - Hvad gjorde du? 368 00:19:31,003 --> 00:19:34,339 - Jeg gjorde det værre. - Vi er så sure på dig. Ikke? 369 00:19:34,339 --> 00:19:38,010 Jeg sagde til Allison, vi opfinder ord, fordi vi tror, Elon Musk lytter. 370 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Jeg antydede, at han fik sine børns navne sådan. 371 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 Jeg kan løse det. Du skal gøre det. 372 00:19:45,017 --> 00:19:46,894 - Ellers... - Jeg har ikke brug for hjælp. 373 00:19:46,894 --> 00:19:47,853 Præcis. 374 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 Hej. Jeg er ked af det, der skete i går. 375 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 I lige måde. 376 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - For sjov. Det var din skyld. - Det er rigtigt. 377 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 Jeg var nervøs over at gå ud med dig, 378 00:20:05,329 --> 00:20:09,499 og min far sagde, at det hjælper at spille ligeglad. 379 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Men jeg er ikke ligeglad. Slet ikke. 380 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 Var du nervøs over middagen med mig? 381 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Ja, det var jeg. 382 00:20:16,840 --> 00:20:18,425 Det er faktisk ret sødt. 383 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 Jeg har noget til dig. 384 00:20:21,970 --> 00:20:23,889 En katteurt-banan til Morton. 385 00:20:25,724 --> 00:20:29,228 Han har ikke sådan en. Han har intet til dig. 386 00:20:29,228 --> 00:20:30,270 Det er uhøfligt. 387 00:20:30,979 --> 00:20:35,234 Ja, han kan være uhøflig, men han er sød, så jeg tilgiver ham. 388 00:20:37,611 --> 00:20:39,738 Jeg håber, jeg tolker situationen korrekt. 389 00:20:40,739 --> 00:20:42,407 Det er godt at se jer to. 390 00:20:42,908 --> 00:20:45,077 Snakker og smiler. 391 00:20:45,869 --> 00:20:49,915 - Jeg er ligeglad. - Godt. Man skal ikke sige det højt. 392 00:20:50,958 --> 00:20:52,834 Lugter fløden underligt? 393 00:20:55,629 --> 00:20:58,257 Det er en rejse, du må tage på alene. 394 00:20:59,716 --> 00:21:03,679 På din egen mærkelige måde tror jeg, at du gør det, jeg bad om, 395 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 og tak for det. 396 00:21:05,597 --> 00:21:09,893 Tak. For det er så stressende ikke at hjælpe dig. Jeg skal slappe af. 397 00:21:09,893 --> 00:21:12,104 Det var skønt at have dig på besøg 398 00:21:12,104 --> 00:21:15,107 og at dele vores vigtige mission med dine læsere 399 00:21:15,107 --> 00:21:17,651 og de geniale mennesker, vi arbejder med. 400 00:21:19,069 --> 00:21:22,197 Manden tager mig et sted hen, hvor jeg kan hvile mig. 401 00:21:23,824 --> 00:21:25,617 Fortæl ikke tyngdekraften, hvor jeg er. 402 00:21:28,287 --> 00:21:31,581 Luna er en af vores bedste forskere, men hun presser sig selv. 403 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 Presset blev stort for hende. 404 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 Så hendes vrøvl om Elon Musk og tyngdekraft var bare... 405 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Ja, et trist lille sammenbrud. 406 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Men hun får den bedst mulige hjælp. 407 00:21:41,967 --> 00:21:45,929 For Ellis tager psykisk helbred alvorligt. 408 00:21:45,929 --> 00:21:46,972 Av! For fanden! 409 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 Var det Ellis? 410 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 Jeg hørte ikke noget. Et øjeblik. 411 00:21:56,565 --> 00:21:58,191 Hvor er den fandens kølle? 412 00:21:58,191 --> 00:22:00,527 - Nej, for fanden. - Er alt okay? 413 00:22:00,527 --> 00:22:01,445 Her. 414 00:22:06,074 --> 00:22:06,950 Åh gud. 415 00:22:06,950 --> 00:22:08,035 Hvem dér? 416 00:22:08,618 --> 00:22:09,536 Ellis? 417 00:22:19,546 --> 00:22:23,091 {\an8}Hvis usynlighedskappen ikke var vendt om, var det måske gået. 418 00:22:23,091 --> 00:22:26,219 Ja, hvis meget var anderledes, ville alt være fint. 419 00:22:30,682 --> 00:22:33,352 - Vi kan bruge det, ikke? - Ja. 420 00:22:33,935 --> 00:22:35,354 Tid til at dræbe Dragen. 421 00:22:35,354 --> 00:22:37,564 Det er sygt. 422 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 Tekster af: Mila Tempels