1 00:00:13,346 --> 00:00:16,641 Tady je, nejnovější zaměstnanec Dragonu. Těšíš se? 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,061 Udělám ti radost. Jo, těším se. 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 Dobře. Úkoly na první den. 4 00:00:21,896 --> 00:00:25,817 Vystrč hrudník, symetrický úsměv a nezapomeň zpevnit střed těla. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,405 Mám nápad. Když už jsem zůstal, co kdyby ses smířil, jaký jsem, 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,282 a nesnažil se mě měnit? 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,451 - Jen pomáhám. - To já potřebuju. 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,661 - Jsem rád, že to víš. - Ach jo. 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,957 Co strávit večer spolu? Objednáme si jídlo, pustíme si film. 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,333 Vlastně mám plány. 11 00:00:42,333 --> 00:00:46,171 Už? To ti přeju. Sobě o něco míň. 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 Ale mám radost. 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,175 Do jisté míry. Jinak jsem zklamanej. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,010 Kam vlastně jdeš beze mě? 15 00:00:52,010 --> 00:00:56,014 Super. Jdu otevřít a poděkovat, že mě z toho rozhovoru vysvobodili. 16 00:01:06,983 --> 00:01:08,485 - Vyšlo to. - Co tu děláš? 17 00:01:08,485 --> 00:01:11,154 Musím s tebou mluvit o samotě. Chci zpátky. 18 00:01:11,154 --> 00:01:14,783 - Já se bál, že se to stane. - Vždycky jsi mi viděl do hlavy. 19 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 - Chybí mi naše přátelství. - Jde o naše přátelství, 20 00:01:17,911 --> 00:01:21,372 nebo o tu díru po manželce, co tě před měsícem opustila? 21 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Já nevím. Co si zaplavat, skočit do vířivky nebo do sauny 22 00:01:25,376 --> 00:01:29,297 a probrat to, až budeme zabalení v těch tvých huňatých osuškách? 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,716 - Byla to zábava, ale je čas... - Počkej. 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 Moc jsem si to tady s tebou užil. 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,720 A myslím, že ty taky. 26 00:01:36,429 --> 00:01:39,641 Když se mi podíváš do očí a řekneš, že ti to nechybělo, 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 okamžitě odejdu a už o mně neuslyšíš. 28 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 Víš, že nemůžu. 29 00:01:48,233 --> 00:01:51,528 Už jde. Zatím. Vrátím se s věcmi. 30 00:01:53,404 --> 00:01:54,364 A mám popcorn. 31 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 Mix příchutí! 32 00:02:06,334 --> 00:02:08,086 - Nikdo tam nebyl. - Divný. 33 00:02:08,753 --> 00:02:12,006 - Půjdeme? - Chci normální den v práci, prosím tě. 34 00:02:12,006 --> 00:02:14,717 - Tak z mý přítomnosti nedělej vědu. - Jasně. 35 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 NAMĚKKO 36 00:02:18,680 --> 00:02:21,641 Vítej, Jacksone! 37 00:02:25,019 --> 00:02:27,522 Kde je mezi mou pusou a tvýma ušima chyba? 38 00:02:27,522 --> 00:02:29,983 Ale no tak. Je to jen pár lidí. 39 00:02:29,983 --> 00:02:32,026 - Jsme spaseni. - Ano, spaseni. 40 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 - Říkám, že jsme spaseni. - Spaseni. 41 00:02:34,112 --> 00:02:36,990 Když je tu Jackson, víš, že jsme spaseni? 42 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 - Nahlas. Jsme spaseni. - Jackson nás spasil. 43 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 - Jsme spaseni. - Jackson nás spasil. 44 00:02:41,911 --> 00:02:45,415 S Ellisem a jeho nadaným synem víme, že jsme spaseni. 45 00:02:45,415 --> 00:02:47,500 - Jsme spaseni. - Jackson nás spasil. 46 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 - Ano. - Dragon je spasen. 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,590 Jackson pomůže tátovi, tak jsme všichni spaseni. 48 00:02:53,590 --> 00:02:56,885 Jackson nás spasí. 49 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Vím, že tohle jsi nejspíš nečekal, 50 00:02:59,554 --> 00:03:02,140 ale asi se shodneme, že to byl boží song. 51 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 Když řeknu jo, skončí to? 52 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Musím najít mikrofon. - Sakra. 53 00:03:05,643 --> 00:03:09,814 - Ty nechceš, aby se tu Jacksonovi líbilo? - Musí se naučit bavit. 54 00:03:09,814 --> 00:03:13,735 I tak radši pošlu ty tahitské plivače ohně pryč. 55 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 Fuj. 56 00:03:15,653 --> 00:03:17,238 Takže jsi zůstal? 57 00:03:17,822 --> 00:03:18,656 Jo. 58 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 - Skvělý. Uvidíme se. - Počkej, Ruby. 59 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 Co si dneska vyjít? 60 00:03:29,250 --> 00:03:30,084 Tak jo. 61 00:03:30,919 --> 00:03:32,545 Začíná ti to jít. 62 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Super. 63 00:03:34,923 --> 00:03:38,092 Díky všem. Díky, že jste přišli. Co říkáte na sbor? 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Vůbec to nebylo přehnaný. 65 00:03:40,762 --> 00:03:44,182 Poslední roky strávil Jackson na své flétnové odyseji, 66 00:03:44,182 --> 00:03:47,352 ale teď se z hraní rozhodl udělat koníčka, 67 00:03:47,352 --> 00:03:50,939 což je pro chlapce s flétnou jediné možné východisko. 68 00:03:50,939 --> 00:03:56,903 Takže teď se dal na správnou cestu skutečné práce. Jacksone, řekni pár slov. 69 00:04:01,741 --> 00:04:05,495 Nebyl jsem vždycky flétnový Odysseus. Mám za sebou i jiné věci. 70 00:04:05,495 --> 00:04:08,539 Jistou dobu jsem si myslel, že budu fotit přírodu, 71 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 ale neřekli byste, jak těžký je najít nějaký zvířata. 72 00:04:11,709 --> 00:04:13,044 A když už je najdete... 73 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 Jednou jsem vyfotil žábu a pak hledal, co je to za druh. 74 00:04:17,423 --> 00:04:18,758 A našel jsem ji... 75 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 Nevzpomenu si na název, ale měla žlutou hlavu. 76 00:04:23,263 --> 00:04:27,767 Jenže jsem našel tisíce lepších fotek té samé žáby, 77 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 tak jsem si řekl: „K čemu to je?“ 78 00:04:29,894 --> 00:04:31,187 Nudíš je. 79 00:04:31,187 --> 00:04:34,691 Dáme si krátkou pauzu na urovnání myšlenek, ale vrátíme se. 80 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Dejte si dort. 81 00:04:38,987 --> 00:04:41,739 Pověz mi, jak myslíš, že to šlo? 82 00:04:41,739 --> 00:04:45,326 Zasekl jsem se u té žáby. Jak se sakra jmenovala? 83 00:04:45,326 --> 00:04:48,538 - Musíme zapracovat na projevech. - Abych byl jako ty? 84 00:04:48,538 --> 00:04:52,542 Klid, brachu. Mám tě rád a fandím ti, ale do mě máš ještě daleko. 85 00:04:53,668 --> 00:04:58,172 Párty skončila. Sbor začal o Bohu, tak se všichni vrátili do laboratoří. 86 00:04:58,172 --> 00:05:01,884 - Super. Udělám to samý. - Zadrž, brachu. Potřebuju pomoct. 87 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 - „Brachu“? - Trávíme spolu hodně času. 88 00:05:04,387 --> 00:05:06,431 - Je to dobrý? - Jasně, brachu. 89 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 Je tu Allison Davisová z časopisu Time. 90 00:05:10,852 --> 00:05:14,605 Zvláštní, prý jsi ji pozval na pár dní s plným přístupem. 91 00:05:14,605 --> 00:05:17,191 Nejdřív jsem si říkala, že bys to neudělal, 92 00:05:17,191 --> 00:05:19,152 protože víš, že jsi psychicky... 93 00:05:20,278 --> 00:05:21,863 Řekněme nepředvídatelný. 94 00:05:22,363 --> 00:05:25,408 Není nic horšího než pozvat držitelku Pulitzera. 95 00:05:25,408 --> 00:05:28,953 Takže jsi to neudělal, že ne, brachu? 96 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 Tak „brach“ není dobrý. 97 00:05:30,413 --> 00:05:33,374 Je to super nápad. Nepsalo se o nás v dobrým. 98 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 Co Katie umřela, choval jsem se... Řekněme zajímavě. 99 00:05:36,502 --> 00:05:40,048 Máme šanci světu ukázat, že jsem v pořádku 100 00:05:40,048 --> 00:05:41,799 a že jsme normální firma. 101 00:05:42,884 --> 00:05:43,926 Můj nový jestřáb! 102 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 Jen abychom si to zopakovali. 103 00:05:48,431 --> 00:05:52,268 Včerejší jednání jsi přežil, ale dvojčata ti pořád jdou po krku. 104 00:05:52,268 --> 00:05:55,396 A podle zvuků tě v hale čeká jestřáb lesní. 105 00:05:56,314 --> 00:05:57,774 Táta byl ornitolog. 106 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 Dokud mu včelojed dlouhoocasý neukloval kus nosu. 107 00:06:00,693 --> 00:06:04,614 Chci říct, že na slídění Allison Davisové není vhodná doba. 108 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Jacksone, podpoř mě. 109 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 Byla to pralesnička harlekýn. 110 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 Anno, já myslím, že je na to ideální doba. 111 00:06:12,497 --> 00:06:14,707 Navíc už je tady, takže... 112 00:06:14,707 --> 00:06:18,669 Fajn. Ale musíme předstírat, že jsme normální firma. 113 00:06:19,253 --> 00:06:21,381 A ať uvidí cokoli, nesmíš ji unést. 114 00:06:26,427 --> 00:06:27,303 Malcolme. 115 00:06:28,054 --> 00:06:32,225 Je tu novinářka. Chci, aby to vypadalo, že tu děláme něco vzrušujícího. 116 00:06:32,225 --> 00:06:35,061 Ne, že uvidí jen partu moulů nad mikroskopy. 117 00:06:35,061 --> 00:06:36,938 Myslíš vědce? 118 00:06:36,938 --> 00:06:41,651 Taky najdi všechny Elissovy bláznivý výstřelky a schovej je. 119 00:06:41,651 --> 00:06:45,196 Začni s tou mísou. A najdi tu věc, kterou se probíjí. 120 00:06:45,196 --> 00:06:48,199 Stimulátor břišních svalů, kterej nepotřebuje. 121 00:06:48,199 --> 00:06:52,286 A neviditelný plášť. Ten bude těžký najít, protože není vidět. 122 00:06:52,286 --> 00:06:54,580 A zavři zobák tomu jestřábovi. 123 00:06:54,580 --> 00:06:56,040 Nechci ho zabít. 124 00:06:56,040 --> 00:07:00,211 Nelichoť si. Ta obluda by ti vyklovala oči. 125 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 Dej jí trochu zobu a schovej ji do komory. 126 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Zdá se, že toho o jestřábech víš hodně. Co kdybys... 127 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 Já se k tý zabijácký bestii nepřiblížím. 128 00:07:13,474 --> 00:07:14,434 Ahoj, Luno. 129 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Ahoj, kamaráde. 130 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Jsi v pohodě? 131 00:07:17,270 --> 00:07:21,649 - To byl ten proslov tak špatnej? - Ne, skoro nikdo o tom nemluví. 132 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 Nerad mluvím před lidmi. 133 00:07:23,734 --> 00:07:27,447 Když jsem řečnila dědovi na pohřbu, pozvracela jsem se. 134 00:07:27,447 --> 00:07:31,242 Seškrabávala jsem to poznámkama z rakve, až nebyly k přečtení. 135 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 V panice jsem citovala Den nezávislosti. 136 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 Prezidenta a jeho: „Dobrovolně neodejdeme“? 137 00:07:36,164 --> 00:07:38,958 Jo, ale vzpomněla jsem si jen na jeho: 138 00:07:38,958 --> 00:07:42,962 „Čeká nás největší letecká bitva v historii.“ 139 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 Pro tátu je to snadný. 140 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 Do očí mu to neřeknu, 141 00:07:48,134 --> 00:07:52,722 ale občas by mi nevadilo být víc jako on a míň jako já. 142 00:07:52,722 --> 00:07:56,058 Chtěla bych být odvážná jako on. Nebo jen normálně. 143 00:07:56,058 --> 00:08:00,104 Že jo? Dneska jdu na rande s Ruby a jsem z toho nervózní. 144 00:08:00,104 --> 00:08:03,149 To bude dobrý. Jen nemluv o žábách. 145 00:08:04,984 --> 00:08:07,778 Tady ho máme. Dobrý? 146 00:08:07,778 --> 00:08:09,113 Takže to bylo zlý? 147 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Ne. Byl jsi velmi... 148 00:08:13,242 --> 00:08:17,330 Koukala jsem na data z včerejšího genového tahu. Sledujte. 149 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 - Máte pauzu? - Ne, pracujeme. 150 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 Není propagační konstanta moc nízká? 151 00:08:27,924 --> 00:08:30,718 - 7,295. Jo, je to divný. - Poslouchejte. 152 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 Přijde sem novinářka a na vás se nedá koukat. 153 00:08:34,931 --> 00:08:39,268 Anna chce, abyste předstírali, že děláte něco vzrušujícího. 154 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 - Tak to nefunguje. - Přesně. 155 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 Co tady dělá neviditelný plášť? 156 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Děláme na něm. Ještě není stoprocentní. Pokud nezavřeš oči. 157 00:08:47,652 --> 00:08:49,987 Mám všechny divný věci schovat. 158 00:08:49,987 --> 00:08:52,365 Z Ellisova kanclu už mám snad všechno. 159 00:08:52,365 --> 00:08:55,243 Nevíte někdo, co je ta dřevěná bedna s dírou? 160 00:08:55,743 --> 00:08:57,370 Napoleonův cestovní záchod. 161 00:08:57,370 --> 00:08:58,704 - Co? - Jo. 162 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Dojdu pro něj. Musíš vědět, jak ho chytit. 163 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Až dorazí, dělejte, že je vaše práce vzrušující. 164 00:09:06,170 --> 00:09:08,965 Jako byste byly vědkyně na Broadwayi. 165 00:09:09,757 --> 00:09:13,135 - To nikdo nedělá. - I když chtěla bych být odvážnější. 166 00:09:13,135 --> 00:09:15,680 Skvělý. Jen do toho. Ruby? 167 00:09:15,680 --> 00:09:19,892 Předstírat bezduché nadšení zvládnu. Jako když na mě mluví neteř. 168 00:09:20,685 --> 00:09:24,564 Teda, paní novinářko, to máte k sváče? Je to dobrota? 169 00:09:24,564 --> 00:09:26,983 Trochu divný, ale pořád lepší než věda. 170 00:09:27,608 --> 00:09:29,652 Ještě je čas ten rozhovor zrušit. 171 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 Co jí ukázat účtárnu? Margie upekla sušenky. 172 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 - Nestrachuj se. - Pracuju pro cvoka. 173 00:09:34,865 --> 00:09:38,619 Promiň. Jsem pod hrozným tlakem, protože pracuju pro cvoka. 174 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Budeš skvělej. 175 00:09:40,121 --> 00:09:42,623 Sranda je, že celou dobu říkáš opak. 176 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 Zakázala jsem jí otázky na Katie. 177 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Děkuju. 178 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 Allison Davisová. 179 00:09:50,840 --> 00:09:53,217 Nerad vám lezu do zadku, ale váš článek 180 00:09:53,217 --> 00:09:57,430 o korupci na mezinárodním trhu se semeny byl strhující. 181 00:09:57,430 --> 00:10:00,182 Odkryla jste špínu ve velmi špinavém odvětví. 182 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 Hezké. Děkuji. 183 00:10:01,642 --> 00:10:06,105 A vy jste legenda Ellis Dragon. Byla jsem poctěná, že jste se ozval. 184 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 Samozřejmě. Půjdeme? 185 00:10:07,773 --> 00:10:08,733 Jistě. 186 00:10:11,068 --> 00:10:14,488 Prý vám po smrti vaší ženy přeskočilo. Povězte mi o tom. 187 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 - Dobře. - Allison, zadržte. Time-out. 188 00:10:20,453 --> 00:10:22,496 Nezlobte. Varovala jsem vás. 189 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 - To je v pořádku. - Nemyslím si. 190 00:10:26,334 --> 00:10:28,252 Ne, je to oprávněná otázka. 191 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 Je pravda, že jste měsíc po její smrti 192 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 přežíval jen na salátovém dresinku a veverčím mase? 193 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 To je jen fáma. 194 00:10:38,638 --> 00:10:40,181 Celý měsíc jsem nevydržel. 195 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 Já Katie velmi miloval. 196 00:10:42,475 --> 00:10:46,437 Bylo by pošetilé předstírat, že mě její smrt hluboce nezasáhla. 197 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Byla mi inspirací k mé práci. 198 00:10:48,397 --> 00:10:52,151 A pokud bych zvládl zamrazit skleníkové plyny na tisíc let, 199 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 uctil bych její památku a dal planetě šanci bojovat. 200 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 Krásná a velmi stabilní odpověď. 201 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 Tak co? Jsem blázen? 202 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 To říkali i o Galileovi. 203 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 Nikolu Teslu měli za cvoka. 204 00:11:05,998 --> 00:11:09,293 Ale Tesla se zbláznil a zamiloval do holuba, 205 00:11:09,293 --> 00:11:12,588 což já nikdy neudělám. Mám jestřába. Ale nevzrušuje mě. 206 00:11:12,588 --> 00:11:15,549 Ale být ptákem, nevyletěl bych z hnízda, 207 00:11:15,549 --> 00:11:19,261 protože ten jestřáb je neskutečný krasavec. 208 00:11:19,261 --> 00:11:21,681 - Co si píšete? - Chcete lidem vzkázat, 209 00:11:21,681 --> 00:11:24,642 že vás váš neskutečně krásný jestřáb nevzrušuje. 210 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 To zní, jako by mě můj neskutečně krásný jestřáb vzrušoval. 211 00:11:28,020 --> 00:11:30,648 - Je to platonický. - „Je to platonický“. 212 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 Fajn, to by asi stačilo. 213 00:11:32,858 --> 00:11:35,194 Shrňme si to. Děláme důležitou práci 214 00:11:35,194 --> 00:11:38,656 na Katiinu památku a ptáci s tím nijak nesouvisí. 215 00:11:38,656 --> 00:11:41,826 Vezmu vás do laboratoře, kde se dějí vzrušující věci. 216 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 - Super. Tohle je můj syn Jackson. - Těší mě. 217 00:11:46,831 --> 00:11:48,708 - Ahoj. - Kam neseš můj... 218 00:11:48,708 --> 00:11:53,254 Cajón. Peruánský bicí nástroj, na kterém sedíte a bubnujete do něj. 219 00:11:53,963 --> 00:11:57,174 - Proč je tam díra? - Tou vychází zvuk. 220 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 A nezakryjete ji, když na ni sednete? 221 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 Víte o cajónu víc než Peruánci? 222 00:12:02,304 --> 00:12:04,849 To vůči nim vyznělo dost rasisticky. 223 00:12:04,849 --> 00:12:08,477 Pojďte do laborky, než řeknete něco, čeho budete litovat. 224 00:12:09,061 --> 00:12:10,104 Co rozhovor? 225 00:12:10,771 --> 00:12:11,939 Začalo to dobře. 226 00:12:11,939 --> 00:12:16,026 Ale pak jsem zabředl do lásky k ptákům, tak to musíme napravit. 227 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Fakt jdeš dneska pryč? 228 00:12:18,362 --> 00:12:21,532 Přinesu sushi. Doma čeká malé překvapení. 229 00:12:22,032 --> 00:12:24,869 Jo, mám plány. Jdu ven s Ruby. 230 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Ruby. Já to věděl. 231 00:12:29,039 --> 00:12:31,625 Jsem dobrej. Měl bys mě poslouchat častěji. 232 00:12:31,625 --> 00:12:34,170 Jsem z toho nervózní a tohle nepomáhá. 233 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 - Chceš poradit? - Ne. 234 00:12:36,797 --> 00:12:39,049 Dobře, ale ať toho nelituju. 235 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Neřeš to. 236 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 Co? Konečně tě požádám o radu a ty mi řekneš tohle? 237 00:12:43,804 --> 00:12:47,850 Funguje to. Říkej si: „Nezájem.“ Přenastaví ti to myšlení. 238 00:12:47,850 --> 00:12:50,686 Nebudeš si to tak brát a užiješ si to. 239 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Nezájem. 240 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 Ignoruj to, jako ignoruješ cvičení středu těla. 241 00:12:55,608 --> 00:12:58,819 A přestaň ignorovat cvičení, jinak si nevrzneš. 242 00:13:03,157 --> 00:13:07,244 Tohle je náš tým Red, který pracuje na nejdůležitějším projektu. 243 00:13:07,244 --> 00:13:10,289 Ruby, Luno, řekněte Allison, co děláte. 244 00:13:10,289 --> 00:13:13,584 Prý jste krok od vzrušujícího průlomu. 245 00:13:13,584 --> 00:13:16,378 To jsme. Jeden nikdy neví, kdy k tomu dojde. 246 00:13:16,378 --> 00:13:20,341 Bože. Ruby, pojď se podívat. Ten průlom už je asi tady. 247 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Slyšíte? Je to tady. 248 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 - Fakt? - Teda, na vědu se dá koukat! 249 00:13:24,136 --> 00:13:26,639 To vytlačení gravitonu je úžasné. 250 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Stejně tak i zvýšený počet kolizí. 251 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Umřu nudou. Nepochopily snad zadání? 252 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Holky, ztrácíte nás. Nebojte se být odvážné. 253 00:13:34,230 --> 00:13:37,149 - Gravitony jsou drobné částice... - Ještě víc! 254 00:13:38,108 --> 00:13:39,527 Vyléčily jsme gravitaci. 255 00:13:39,527 --> 00:13:41,862 - Co? - Přesně tak. 256 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Konečně je svět bez gravitace. 257 00:13:43,739 --> 00:13:46,951 To jde? A chceme to vůbec? 258 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Je mi fuk, co chcete. Už je to tady. 259 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Teda, ta věda! 260 00:13:52,248 --> 00:13:54,667 Co pokračovat v prohlídce s Malcolmem? 261 00:13:54,667 --> 00:13:59,255 Když jsme u toho vzrušení, vyrábíme si vlastní limču. Ukážu vám jak. 262 00:13:59,964 --> 00:14:02,174 - Co to bylo? - To mě taky zajímá. 263 00:14:02,174 --> 00:14:05,261 - Já nevím. Všichni tu křičeli. - Tys křičela. 264 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 Byla jsem odvážná a nelituju toho. 265 00:14:07,513 --> 00:14:10,850 Měli jsme té novinářce předvést, že jsme normální firma. 266 00:14:10,850 --> 00:14:13,435 A ty prohlásíš, žes vyléčila zákon vesmíru. 267 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 - Lituju toho. - Naprav to. 268 00:14:15,437 --> 00:14:17,773 - Jak? - Nevím. Nějak chytře. 269 00:14:31,036 --> 00:14:32,413 Tak jaký byl první den? 270 00:14:32,413 --> 00:14:35,749 První den to nebyl, když jsem tam byl i včera. 271 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 I když jsem nebyl oficiálně zaměstnanec. 272 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 Takže můj druhý den byl vlastně oficiálně první den. 273 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 - Na co ses ptala? - Jsi v pohodě? 274 00:14:44,717 --> 00:14:46,927 Ne, ptala ses na něco s prvním dnem. 275 00:14:46,927 --> 00:14:48,470 Hádám že ne. 276 00:14:49,680 --> 00:14:51,432 Taky jsem z toho nesvá. 277 00:14:51,432 --> 00:14:54,059 Obvykle chodím se sebevědomými alfa samci. 278 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 To vyznělo blbě. 279 00:14:57,354 --> 00:14:58,188 Super. Jo. 280 00:15:00,024 --> 00:15:03,360 Mají tu spoustu dobrot. Co se podělit? 281 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 Zapomeň. 282 00:15:04,904 --> 00:15:07,406 Snažíš se být sebevědomý alfa samec? 283 00:15:07,406 --> 00:15:09,575 Aby se z tebe nestal kretén. 284 00:15:09,575 --> 00:15:13,162 Ne, jen nesnáším, když se mi jídlo dotýká. 285 00:15:13,162 --> 00:15:15,122 Brumotactillofobie. 286 00:15:15,122 --> 00:15:17,750 - Jo. - Můj strejda to měl taky. 287 00:15:17,750 --> 00:15:20,085 - A pak se to zlepšilo? - Ne, zabil se. 288 00:15:21,086 --> 00:15:23,380 Náhoda. Asi. 289 00:15:30,137 --> 00:15:32,181 - Máš nějakýho mazlíčka? - Jo. 290 00:15:32,181 --> 00:15:35,351 Mám tu samou kočku, na kterou ses už jednou ptal. 291 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Jasně. 292 00:15:36,393 --> 00:15:38,854 Kazíš to. Neřeš to. 293 00:15:38,854 --> 00:15:41,398 Je děsně roztomilej a jmenuje se Morton. 294 00:15:41,398 --> 00:15:44,777 - Mám ho z útulku, tak je dost plachej. - Nezájem. 295 00:15:45,611 --> 00:15:48,322 - Co? - Je mi to ukradený. 296 00:15:48,322 --> 00:15:49,782 Tak proč ses ptal? 297 00:15:49,782 --> 00:15:52,785 - Proč? Koho to zajímá? - Jsi normální? 298 00:15:52,785 --> 00:15:56,914 Ani trochu. Počkej, kam to jdeš? 299 00:15:56,914 --> 00:16:00,376 Odcházím. Tohle je děs. 300 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 - Řekni dost. - Ještě ne. 301 00:16:06,632 --> 00:16:08,050 - Jsi cvok! - Ještě ne! 302 00:16:08,050 --> 00:16:11,053 - Už ani nevidím misku! - Ještě ne! Dost! 303 00:16:11,053 --> 00:16:15,265 Bože. Ani nechci vědět, kolik si dáváš posypky. 304 00:16:18,102 --> 00:16:19,812 Tohle jsem potřeboval. 305 00:16:19,812 --> 00:16:22,022 S tou novinářkou to dneska nevyšlo. 306 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 Taky jsem měl den blbec. 307 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Máš hrozně horkou vířivku. 308 00:16:25,901 --> 00:16:29,655 Musel jsem pořád lézt ven, ale nakonec jsem si na to zvyknul. 309 00:16:29,655 --> 00:16:32,032 Zajímavé. Ty jsi doma? 310 00:16:32,032 --> 00:16:35,077 - Máme pohár. - Co děláš zpátky? 311 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 Spíš bych se měl ptát, proč jsem vůbec odcházel. 312 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 Protože tě unesl? 313 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 Pořád tu maličkost nemůže dostat z hlavy. 314 00:16:41,625 --> 00:16:44,795 Je posedlej, ale pracujeme na tom. Jak to šlo s Ruby? 315 00:16:44,795 --> 00:16:47,506 Děsně. Poslechl jsem tě, ale utekla mi. 316 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 Aby bylo jasno, to s tím nezájmem nemáš říkat nahlas. 317 00:16:51,427 --> 00:16:54,930 To nebylo vůbec jasný. Řekl jsem to. Mockrát. 318 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 Víc než jednou? Protože po prvním... 319 00:16:57,516 --> 00:16:58,642 Nebylo to jasný. 320 00:16:58,642 --> 00:16:59,560 Jestli můžu... 321 00:17:00,269 --> 00:17:03,313 Jacksone, nejspíš jsi na otce velmi naštvaný. 322 00:17:03,313 --> 00:17:07,026 Je to skvělej chlap. Tak bys asi neměl. 323 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 Odteď už tě nebudu poslouchat. 324 00:17:13,032 --> 00:17:17,953 Tak mi neříkej, jak se oblíkat, stát a mluvit na rande. Nepomáhej mi. 325 00:17:17,953 --> 00:17:22,332 To nejde. Jsem tvůj otec. Když kráčíš k útesu, něco řeknu. 326 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 To je krásný. Nemáš vlašáky? 327 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Říkej si, co chceš. Mě už to ale nezajímá. 328 00:17:29,506 --> 00:17:31,425 A žádný vlašáky nemáme. 329 00:17:31,425 --> 00:17:34,386 Nemám je rád. Vypadají jako mozek a děsí mě. 330 00:17:35,137 --> 00:17:40,100 Ohledně ořechů, je tu nějaký obchod, kde by je mohli mít? 331 00:17:40,100 --> 00:17:42,269 Ve spíži, za švestkami. 332 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 Nic neříkej. 333 00:17:49,151 --> 00:17:52,362 Poslední den s Allison. Co to zakončit ve velkém stylu? 334 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 - Jasně. - Co se děje? 335 00:17:54,698 --> 00:17:56,909 Syn mě nenávidí a nechce mě vidět. 336 00:17:56,909 --> 00:17:59,286 A co to znamená bez přehánění? 337 00:17:59,953 --> 00:18:02,539 - Nestojí o mou pomoc. - Tak mu nepomáhej. 338 00:18:02,539 --> 00:18:04,833 Vždyť to potřebuje. Znáš ho. 339 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Znám ho od jeho deseti. 340 00:18:07,586 --> 00:18:10,631 Nemusíš mu radit, aby byl víc jako ty. 341 00:18:10,631 --> 00:18:14,093 Miliony čtenářů mé knihy Být Ellisem by nesouhlasily. 342 00:18:14,093 --> 00:18:16,345 Přesně. Všichni tě obdivují. 343 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 A Jackson hledá sám sebe, když je jeho otec Ellis Dragon. 344 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 Místo snahy ho proměnit v sebe 345 00:18:22,518 --> 00:18:25,771 bys mu mohl pomoct být tou nejlepší verzí Jacksona. 346 00:18:25,771 --> 00:18:26,980 Asi máš pravdu. 347 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 Měl bych toho nechat. 348 00:18:30,609 --> 00:18:31,568 Díky, brachu. 349 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 Nemáš zač, brachu. 350 00:18:39,118 --> 00:18:42,329 Promiňte, paní Davisová. Asi jste mě včera nepochopila. 351 00:18:42,329 --> 00:18:44,331 - Chci to objasnit. - Dobře. 352 00:18:44,832 --> 00:18:47,251 Slyšela jste, že jsme vyléčili gravitaci? 353 00:18:47,251 --> 00:18:50,712 Slyšela jsem vás to říkat. Mám to zapsané. 354 00:18:50,712 --> 00:18:52,297 To bych neřekla. 355 00:18:52,965 --> 00:18:55,342 Gravitace není nemoc, tak se nedá léčit. 356 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 - Tak co jste řekla? - Že jsme ji vyláčili. 357 00:18:58,595 --> 00:19:02,975 Znamená to „změřit“. Řekla jsem, že jsme změřily gravitaci. Je to jasný. 358 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 - Co prosím? - Ne. Už je to jasný. 359 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 „Vyláčit“ neexistuje. 360 00:19:10,023 --> 00:19:12,401 Existuje. My to v laborce používáme. 361 00:19:12,401 --> 00:19:17,281 Používáme spoustu smyšlených slov. Skebop. Kerplampa. Ublek. Maces. 362 00:19:17,781 --> 00:19:21,034 - Ten existuje, ale píše se jinak. - Proč si vymýšlíte slova? 363 00:19:21,034 --> 00:19:21,952 Proč? 364 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 Ptáte se, proč si vymýšlíme slova? 365 00:19:28,125 --> 00:19:31,003 - Proč sem pouštíte novináře? - Cos provedla? 366 00:19:31,003 --> 00:19:34,339 - Zhoršila jsem to. - Jsme na tebe naštvaný! Že jo? 367 00:19:34,339 --> 00:19:38,010 Řekla jsem, že si vymýšlíme slova, protože nás odposlouchává Musk. 368 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 A že podle toho pojmenoval své děti. 369 00:19:42,472 --> 00:19:45,017 Vím, jak to napravit. A uděláš to ty. 370 00:19:45,017 --> 00:19:46,894 - Pokud ne... - Nepomáhej. 371 00:19:46,894 --> 00:19:47,853 Přesně. 372 00:19:54,610 --> 00:19:58,238 - Ahoj. Omlouvám se za včerejšek. - Taky se omlouvám. 373 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - Dělám si srandu. Můžeš za to ty. - Pravda. 374 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 Byl jsem z toho rande nervózní. 375 00:20:05,329 --> 00:20:09,499 Táta mě přesvědčil, že pomůže, když mě to nebude zajímat. 376 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Ale já o tebe zájem mám. Velkej. 377 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 Tys byl z večeře se mnou nervózní? 378 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Jo. 379 00:20:16,840 --> 00:20:18,425 To je hezký. 380 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 Něco pro tebe mám. 381 00:20:21,970 --> 00:20:23,722 Banán se šantou pro Mortona. 382 00:20:25,724 --> 00:20:27,226 Takový ještě nemá. 383 00:20:27,976 --> 00:20:29,228 On ti nic neposlal. 384 00:20:29,228 --> 00:20:30,145 Nezdvořák. 385 00:20:30,979 --> 00:20:35,234 Občas je trochu nezdvořák, ale má zlatý srdce, tak mu odpouštím. 386 00:20:37,611 --> 00:20:39,738 Doufám, že to chápu správně. 387 00:20:40,739 --> 00:20:42,407 Rád vás oba vidím. 388 00:20:42,908 --> 00:20:45,077 Mluvit, usmívat se. 389 00:20:45,869 --> 00:20:49,915 - Nezájem. - Hezký. Ale neříkej to nahlas. 390 00:20:50,958 --> 00:20:52,626 Nesmrdí ti ta smetana? 391 00:20:55,629 --> 00:20:58,257 Na tuhle cestu se budeš muset vydat sám. 392 00:20:59,716 --> 00:21:03,679 Svým zvráceným způsobem děláš, co jsem po tobě chtěl. 393 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 Děkuju. 394 00:21:05,597 --> 00:21:09,893 Díky. Nepomáhat ti mě hrozně stresuje. Jdu si odpočinout. 395 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Jsme moc rádi, 396 00:21:11,561 --> 00:21:15,107 že se můžeme s vašimi čtenáři podělit o naši důležitou misi 397 00:21:15,107 --> 00:21:17,734 a o geniální mozky, s kterými tu pracujeme. 398 00:21:19,069 --> 00:21:22,197 Ten muž mě odvádí někam, kde si hezky odpočinu. 399 00:21:23,824 --> 00:21:25,617 Neříkejte gravitaci, kde jsem. 400 00:21:28,287 --> 00:21:31,581 Luna je naše nejlepší vědkyně, ale nakládá si toho moc. 401 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 Bohužel se z toho složila. 402 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 Takže všechny ty řeči o Elonu Muskovi... 403 00:21:37,671 --> 00:21:41,967 Je to smutný. Zhroutila se. Ale to nic. Dostane se jí nejlepší péče. 404 00:21:41,967 --> 00:21:45,929 Jestli Ellis bere něco vážně, je to duševní zdraví. 405 00:21:45,929 --> 00:21:46,972 Au. Kruci! 406 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 To byl Ellis? 407 00:21:49,349 --> 00:21:51,310 Já nic neslyšela. Hned jsem zpět. 408 00:21:56,565 --> 00:21:58,191 Kde je ta palička? 409 00:21:58,191 --> 00:22:00,527 - To snad ne. - Všechno v pořádku? 410 00:22:00,527 --> 00:22:01,445 Mám ji. 411 00:22:06,074 --> 00:22:06,950 Panebože. 412 00:22:06,950 --> 00:22:08,035 Kdo je tam? 413 00:22:08,618 --> 00:22:09,536 Ellisi? 414 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 {\an8}ČARODĚJ ZE ZEMĚ GOGO 415 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 {\an8}Nemít ten neviditelný plášť naruby, vyšlo by to. 416 00:22:23,091 --> 00:22:26,094 Být hodně věcí jinak, všechno by bylo v pohodě. 417 00:22:30,682 --> 00:22:33,352 - To se bude hodit, co? - Jo. 418 00:22:33,935 --> 00:22:35,354 Čas potopit Dragona. 419 00:22:35,354 --> 00:22:37,564 Kámo, to je hustý. 420 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 Překlad titulků: Anna Farrow