1
00:00:13,346 --> 00:00:16,641
Tady je, nejnovější zaměstnanec Dragonu.
Těšíš se?
2
00:00:17,225 --> 00:00:20,061
Udělám ti radost. Jo, těším se.
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
Dobře. Úkoly na první den.
4
00:00:21,896 --> 00:00:25,817
Vystrč hrudník, symetrický úsměv
a nezapomeň zpevnit střed těla.
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,405
Mám nápad. Když už jsem zůstal,
co kdyby ses smířil, jaký jsem,
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
a nesnažil se mě měnit?
7
00:00:32,282 --> 00:00:34,451
- Jen pomáhám.
- To já potřebuju.
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,661
- Jsem rád, že to víš.
- Ach jo.
9
00:00:36,661 --> 00:00:40,957
Co strávit večer spolu?
Objednáme si jídlo, pustíme si film.
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,333
Vlastně mám plány.
11
00:00:42,333 --> 00:00:46,171
Už? To ti přeju. Sobě o něco míň.
12
00:00:46,171 --> 00:00:47,630
Ale mám radost.
13
00:00:47,630 --> 00:00:50,175
Do jisté míry. Jinak jsem zklamanej.
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
Kam vlastně jdeš beze mě?
15
00:00:52,010 --> 00:00:56,014
Super. Jdu otevřít a poděkovat,
že mě z toho rozhovoru vysvobodili.
16
00:01:06,983 --> 00:01:08,485
- Vyšlo to.
- Co tu děláš?
17
00:01:08,485 --> 00:01:11,154
Musím s tebou mluvit o samotě.
Chci zpátky.
18
00:01:11,154 --> 00:01:14,783
- Já se bál, že se to stane.
- Vždycky jsi mi viděl do hlavy.
19
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
- Chybí mi naše přátelství.
- Jde o naše přátelství,
20
00:01:17,911 --> 00:01:21,372
nebo o tu díru po manželce,
co tě před měsícem opustila?
21
00:01:21,372 --> 00:01:25,376
Já nevím. Co si zaplavat,
skočit do vířivky nebo do sauny
22
00:01:25,376 --> 00:01:29,297
a probrat to, až budeme zabalení
v těch tvých huňatých osuškách?
23
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
- Byla to zábava, ale je čas...
- Počkej.
24
00:01:31,716 --> 00:01:33,843
Moc jsem si to tady s tebou užil.
25
00:01:34,469 --> 00:01:35,720
A myslím, že ty taky.
26
00:01:36,429 --> 00:01:39,641
Když se mi podíváš do očí
a řekneš, že ti to nechybělo,
27
00:01:40,475 --> 00:01:42,852
okamžitě odejdu a už o mně neuslyšíš.
28
00:01:44,854 --> 00:01:46,231
Víš, že nemůžu.
29
00:01:48,233 --> 00:01:51,528
Už jde. Zatím. Vrátím se s věcmi.
30
00:01:53,404 --> 00:01:54,364
A mám popcorn.
31
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
Mix příchutí!
32
00:02:06,334 --> 00:02:08,086
- Nikdo tam nebyl.
- Divný.
33
00:02:08,753 --> 00:02:12,006
- Půjdeme?
- Chci normální den v práci, prosím tě.
34
00:02:12,006 --> 00:02:14,717
- Tak z mý přítomnosti nedělej vědu.
- Jasně.
35
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
NAMĚKKO
36
00:02:18,680 --> 00:02:21,641
Vítej, Jacksone!
37
00:02:25,019 --> 00:02:27,522
Kde je mezi mou pusou a tvýma ušima chyba?
38
00:02:27,522 --> 00:02:29,983
Ale no tak. Je to jen pár lidí.
39
00:02:29,983 --> 00:02:32,026
- Jsme spaseni.
- Ano, spaseni.
40
00:02:32,026 --> 00:02:34,112
- Říkám, že jsme spaseni.
- Spaseni.
41
00:02:34,112 --> 00:02:36,990
Když je tu Jackson, víš, že jsme spaseni?
42
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
- Nahlas. Jsme spaseni.
- Jackson nás spasil.
43
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
- Jsme spaseni.
- Jackson nás spasil.
44
00:02:41,911 --> 00:02:45,415
S Ellisem a jeho nadaným synem víme,
že jsme spaseni.
45
00:02:45,415 --> 00:02:47,500
- Jsme spaseni.
- Jackson nás spasil.
46
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
- Ano.
- Dragon je spasen.
47
00:02:49,252 --> 00:02:53,590
Jackson pomůže tátovi,
tak jsme všichni spaseni.
48
00:02:53,590 --> 00:02:56,885
Jackson nás spasí.
49
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
Vím, že tohle jsi nejspíš nečekal,
50
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
ale asi se shodneme, že to byl boží song.
51
00:03:02,140 --> 00:03:03,683
Když řeknu jo, skončí to?
52
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Musím najít mikrofon.
- Sakra.
53
00:03:05,643 --> 00:03:09,814
- Ty nechceš, aby se tu Jacksonovi líbilo?
- Musí se naučit bavit.
54
00:03:09,814 --> 00:03:13,735
I tak radši pošlu
ty tahitské plivače ohně pryč.
55
00:03:13,735 --> 00:03:14,652
Fuj.
56
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
Takže jsi zůstal?
57
00:03:17,822 --> 00:03:18,656
Jo.
58
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
- Skvělý. Uvidíme se.
- Počkej, Ruby.
59
00:03:26,456 --> 00:03:27,582
Co si dneska vyjít?
60
00:03:29,250 --> 00:03:30,084
Tak jo.
61
00:03:30,919 --> 00:03:32,545
Začíná ti to jít.
62
00:03:33,504 --> 00:03:34,339
Super.
63
00:03:34,923 --> 00:03:38,092
Díky všem. Díky, že jste přišli.
Co říkáte na sbor?
64
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Vůbec to nebylo přehnaný.
65
00:03:40,762 --> 00:03:44,182
Poslední roky strávil Jackson
na své flétnové odyseji,
66
00:03:44,182 --> 00:03:47,352
ale teď se z hraní rozhodl udělat koníčka,
67
00:03:47,352 --> 00:03:50,939
což je pro chlapce s flétnou
jediné možné východisko.
68
00:03:50,939 --> 00:03:56,903
Takže teď se dal na správnou cestu
skutečné práce. Jacksone, řekni pár slov.
69
00:04:01,741 --> 00:04:05,495
Nebyl jsem vždycky flétnový Odysseus.
Mám za sebou i jiné věci.
70
00:04:05,495 --> 00:04:08,539
Jistou dobu jsem si myslel,
že budu fotit přírodu,
71
00:04:08,539 --> 00:04:11,709
ale neřekli byste,
jak těžký je najít nějaký zvířata.
72
00:04:11,709 --> 00:04:13,044
A když už je najdete...
73
00:04:14,003 --> 00:04:17,423
Jednou jsem vyfotil žábu
a pak hledal, co je to za druh.
74
00:04:17,423 --> 00:04:18,758
A našel jsem ji...
75
00:04:19,342 --> 00:04:22,220
Nevzpomenu si na název,
ale měla žlutou hlavu.
76
00:04:23,263 --> 00:04:27,767
Jenže jsem našel tisíce
lepších fotek té samé žáby,
77
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
tak jsem si řekl: „K čemu to je?“
78
00:04:29,894 --> 00:04:31,187
Nudíš je.
79
00:04:31,187 --> 00:04:34,691
Dáme si krátkou pauzu
na urovnání myšlenek, ale vrátíme se.
80
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
Dejte si dort.
81
00:04:38,987 --> 00:04:41,739
Pověz mi, jak myslíš, že to šlo?
82
00:04:41,739 --> 00:04:45,326
Zasekl jsem se u té žáby.
Jak se sakra jmenovala?
83
00:04:45,326 --> 00:04:48,538
- Musíme zapracovat na projevech.
- Abych byl jako ty?
84
00:04:48,538 --> 00:04:52,542
Klid, brachu. Mám tě rád a fandím ti,
ale do mě máš ještě daleko.
85
00:04:53,668 --> 00:04:58,172
Párty skončila. Sbor začal o Bohu,
tak se všichni vrátili do laboratoří.
86
00:04:58,172 --> 00:05:01,884
- Super. Udělám to samý.
- Zadrž, brachu. Potřebuju pomoct.
87
00:05:01,884 --> 00:05:04,387
- „Brachu“?
- Trávíme spolu hodně času.
88
00:05:04,387 --> 00:05:06,431
- Je to dobrý?
- Jasně, brachu.
89
00:05:07,015 --> 00:05:10,852
Je tu Allison Davisová z časopisu Time.
90
00:05:10,852 --> 00:05:14,605
Zvláštní, prý jsi ji pozval
na pár dní s plným přístupem.
91
00:05:14,605 --> 00:05:17,191
Nejdřív jsem si říkala,
že bys to neudělal,
92
00:05:17,191 --> 00:05:19,152
protože víš, že jsi psychicky...
93
00:05:20,278 --> 00:05:21,863
Řekněme nepředvídatelný.
94
00:05:22,363 --> 00:05:25,408
Není nic horšího
než pozvat držitelku Pulitzera.
95
00:05:25,408 --> 00:05:28,953
Takže jsi to neudělal, že ne, brachu?
96
00:05:28,953 --> 00:05:30,413
Tak „brach“ není dobrý.
97
00:05:30,413 --> 00:05:33,374
Je to super nápad.
Nepsalo se o nás v dobrým.
98
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
Co Katie umřela, choval jsem se...
Řekněme zajímavě.
99
00:05:36,502 --> 00:05:40,048
Máme šanci světu ukázat, že jsem v pořádku
100
00:05:40,048 --> 00:05:41,799
a že jsme normální firma.
101
00:05:42,884 --> 00:05:43,926
Můj nový jestřáb!
102
00:05:45,261 --> 00:05:48,431
Jen abychom si to zopakovali.
103
00:05:48,431 --> 00:05:52,268
Včerejší jednání jsi přežil,
ale dvojčata ti pořád jdou po krku.
104
00:05:52,268 --> 00:05:55,396
A podle zvuků
tě v hale čeká jestřáb lesní.
105
00:05:56,314 --> 00:05:57,774
Táta byl ornitolog.
106
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Dokud mu včelojed dlouhoocasý
neukloval kus nosu.
107
00:06:00,693 --> 00:06:04,614
Chci říct, že na slídění Allison Davisové
není vhodná doba.
108
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Jacksone, podpoř mě.
109
00:06:06,866 --> 00:06:08,576
Byla to pralesnička harlekýn.
110
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
Anno, já myslím, že je na to ideální doba.
111
00:06:12,497 --> 00:06:14,707
Navíc už je tady, takže...
112
00:06:14,707 --> 00:06:18,669
Fajn. Ale musíme předstírat,
že jsme normální firma.
113
00:06:19,253 --> 00:06:21,381
A ať uvidí cokoli, nesmíš ji unést.
114
00:06:26,427 --> 00:06:27,303
Malcolme.
115
00:06:28,054 --> 00:06:32,225
Je tu novinářka. Chci, aby to vypadalo,
že tu děláme něco vzrušujícího.
116
00:06:32,225 --> 00:06:35,061
Ne, že uvidí jen partu moulů
nad mikroskopy.
117
00:06:35,061 --> 00:06:36,938
Myslíš vědce?
118
00:06:36,938 --> 00:06:41,651
Taky najdi všechny Elissovy
bláznivý výstřelky a schovej je.
119
00:06:41,651 --> 00:06:45,196
Začni s tou mísou.
A najdi tu věc, kterou se probíjí.
120
00:06:45,196 --> 00:06:48,199
Stimulátor břišních svalů,
kterej nepotřebuje.
121
00:06:48,199 --> 00:06:52,286
A neviditelný plášť.
Ten bude těžký najít, protože není vidět.
122
00:06:52,286 --> 00:06:54,580
A zavři zobák tomu jestřábovi.
123
00:06:54,580 --> 00:06:56,040
Nechci ho zabít.
124
00:06:56,040 --> 00:07:00,211
Nelichoť si.
Ta obluda by ti vyklovala oči.
125
00:07:01,003 --> 00:07:03,965
Dej jí trochu zobu a schovej ji do komory.
126
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Zdá se, že toho o jestřábech víš hodně.
Co kdybys...
127
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
Já se k tý zabijácký bestii nepřiblížím.
128
00:07:13,474 --> 00:07:14,434
Ahoj, Luno.
129
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
Ahoj, kamaráde.
130
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Jsi v pohodě?
131
00:07:17,270 --> 00:07:21,649
- To byl ten proslov tak špatnej?
- Ne, skoro nikdo o tom nemluví.
132
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
Nerad mluvím před lidmi.
133
00:07:23,734 --> 00:07:27,447
Když jsem řečnila dědovi na pohřbu,
pozvracela jsem se.
134
00:07:27,447 --> 00:07:31,242
Seškrabávala jsem to poznámkama z rakve,
až nebyly k přečtení.
135
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
V panice jsem citovala Den nezávislosti.
136
00:07:33,578 --> 00:07:36,164
Prezidenta a jeho:
„Dobrovolně neodejdeme“?
137
00:07:36,164 --> 00:07:38,958
Jo, ale vzpomněla jsem si jen na jeho:
138
00:07:38,958 --> 00:07:42,962
„Čeká nás
největší letecká bitva v historii.“
139
00:07:44,172 --> 00:07:46,466
Pro tátu je to snadný.
140
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
Do očí mu to neřeknu,
141
00:07:48,134 --> 00:07:52,722
ale občas by mi nevadilo
být víc jako on a míň jako já.
142
00:07:52,722 --> 00:07:56,058
Chtěla bych být odvážná jako on.
Nebo jen normálně.
143
00:07:56,058 --> 00:08:00,104
Že jo? Dneska jdu na rande s Ruby
a jsem z toho nervózní.
144
00:08:00,104 --> 00:08:03,149
To bude dobrý. Jen nemluv o žábách.
145
00:08:04,984 --> 00:08:07,778
Tady ho máme. Dobrý?
146
00:08:07,778 --> 00:08:09,113
Takže to bylo zlý?
147
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
Ne. Byl jsi velmi...
148
00:08:13,242 --> 00:08:17,330
Koukala jsem na data
z včerejšího genového tahu. Sledujte.
149
00:08:22,168 --> 00:08:24,921
- Máte pauzu?
- Ne, pracujeme.
150
00:08:25,713 --> 00:08:27,924
Není propagační konstanta moc nízká?
151
00:08:27,924 --> 00:08:30,718
- 7,295. Jo, je to divný.
- Poslouchejte.
152
00:08:31,594 --> 00:08:34,931
Přijde sem novinářka
a na vás se nedá koukat.
153
00:08:34,931 --> 00:08:39,268
Anna chce, abyste předstírali,
že děláte něco vzrušujícího.
154
00:08:39,268 --> 00:08:41,145
- Tak to nefunguje.
- Přesně.
155
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
Co tady dělá neviditelný plášť?
156
00:08:43,814 --> 00:08:47,652
Děláme na něm. Ještě není stoprocentní.
Pokud nezavřeš oči.
157
00:08:47,652 --> 00:08:49,987
Mám všechny divný věci schovat.
158
00:08:49,987 --> 00:08:52,365
Z Ellisova kanclu už mám snad všechno.
159
00:08:52,365 --> 00:08:55,243
Nevíte někdo,
co je ta dřevěná bedna s dírou?
160
00:08:55,743 --> 00:08:57,370
Napoleonův cestovní záchod.
161
00:08:57,370 --> 00:08:58,704
- Co?
- Jo.
162
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
Dojdu pro něj. Musíš vědět, jak ho chytit.
163
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Až dorazí,
dělejte, že je vaše práce vzrušující.
164
00:09:06,170 --> 00:09:08,965
Jako byste byly vědkyně na Broadwayi.
165
00:09:09,757 --> 00:09:13,135
- To nikdo nedělá.
- I když chtěla bych být odvážnější.
166
00:09:13,135 --> 00:09:15,680
Skvělý. Jen do toho. Ruby?
167
00:09:15,680 --> 00:09:19,892
Předstírat bezduché nadšení zvládnu.
Jako když na mě mluví neteř.
168
00:09:20,685 --> 00:09:24,564
Teda, paní novinářko, to máte k sváče?
Je to dobrota?
169
00:09:24,564 --> 00:09:26,983
Trochu divný, ale pořád lepší než věda.
170
00:09:27,608 --> 00:09:29,652
Ještě je čas ten rozhovor zrušit.
171
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
Co jí ukázat účtárnu?
Margie upekla sušenky.
172
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
- Nestrachuj se.
- Pracuju pro cvoka.
173
00:09:34,865 --> 00:09:38,619
Promiň. Jsem pod hrozným tlakem,
protože pracuju pro cvoka.
174
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
Budeš skvělej.
175
00:09:40,121 --> 00:09:42,623
Sranda je, že celou dobu říkáš opak.
176
00:09:43,207 --> 00:09:45,501
Zakázala jsem jí otázky na Katie.
177
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
Děkuju.
178
00:09:48,796 --> 00:09:50,047
Allison Davisová.
179
00:09:50,840 --> 00:09:53,217
Nerad vám lezu do zadku, ale váš článek
180
00:09:53,217 --> 00:09:57,430
o korupci na mezinárodním trhu
se semeny byl strhující.
181
00:09:57,430 --> 00:10:00,182
Odkryla jste špínu
ve velmi špinavém odvětví.
182
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
Hezké. Děkuji.
183
00:10:01,642 --> 00:10:06,105
A vy jste legenda Ellis Dragon.
Byla jsem poctěná, že jste se ozval.
184
00:10:06,105 --> 00:10:07,773
Samozřejmě. Půjdeme?
185
00:10:07,773 --> 00:10:08,733
Jistě.
186
00:10:11,068 --> 00:10:14,488
Prý vám po smrti vaší ženy přeskočilo.
Povězte mi o tom.
187
00:10:16,866 --> 00:10:19,619
- Dobře.
- Allison, zadržte. Time-out.
188
00:10:20,453 --> 00:10:22,496
Nezlobte. Varovala jsem vás.
189
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
- To je v pořádku.
- Nemyslím si.
190
00:10:26,334 --> 00:10:28,252
Ne, je to oprávněná otázka.
191
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
Je pravda, že jste měsíc po její smrti
192
00:10:32,423 --> 00:10:35,509
přežíval jen na salátovém dresinku
a veverčím mase?
193
00:10:35,509 --> 00:10:37,637
To je jen fáma.
194
00:10:38,638 --> 00:10:40,181
Celý měsíc jsem nevydržel.
195
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
Já Katie velmi miloval.
196
00:10:42,475 --> 00:10:46,437
Bylo by pošetilé předstírat,
že mě její smrt hluboce nezasáhla.
197
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Byla mi inspirací k mé práci.
198
00:10:48,397 --> 00:10:52,151
A pokud bych zvládl zamrazit
skleníkové plyny na tisíc let,
199
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
uctil bych její památku
a dal planetě šanci bojovat.
200
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
Krásná a velmi stabilní odpověď.
201
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
Tak co? Jsem blázen?
202
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
To říkali i o Galileovi.
203
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
Nikolu Teslu měli za cvoka.
204
00:11:05,998 --> 00:11:09,293
Ale Tesla se zbláznil
a zamiloval do holuba,
205
00:11:09,293 --> 00:11:12,588
což já nikdy neudělám.
Mám jestřába. Ale nevzrušuje mě.
206
00:11:12,588 --> 00:11:15,549
Ale být ptákem, nevyletěl bych z hnízda,
207
00:11:15,549 --> 00:11:19,261
protože ten jestřáb
je neskutečný krasavec.
208
00:11:19,261 --> 00:11:21,681
- Co si píšete?
- Chcete lidem vzkázat,
209
00:11:21,681 --> 00:11:24,642
že vás váš neskutečně krásný jestřáb nevzrušuje.
210
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
To zní, jako by mě můj neskutečně
krásný jestřáb vzrušoval.
211
00:11:28,020 --> 00:11:30,648
- Je to platonický.
- „Je to platonický“.
212
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
Fajn, to by asi stačilo.
213
00:11:32,858 --> 00:11:35,194
Shrňme si to. Děláme důležitou práci
214
00:11:35,194 --> 00:11:38,656
na Katiinu památku
a ptáci s tím nijak nesouvisí.
215
00:11:38,656 --> 00:11:41,826
Vezmu vás do laboratoře,
kde se dějí vzrušující věci.
216
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
- Super. Tohle je můj syn Jackson.
- Těší mě.
217
00:11:46,831 --> 00:11:48,708
- Ahoj.
- Kam neseš můj...
218
00:11:48,708 --> 00:11:53,254
Cajón. Peruánský bicí nástroj,
na kterém sedíte a bubnujete do něj.
219
00:11:53,963 --> 00:11:57,174
- Proč je tam díra?
- Tou vychází zvuk.
220
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
A nezakryjete ji, když na ni sednete?
221
00:11:59,760 --> 00:12:02,304
Víte o cajónu víc než Peruánci?
222
00:12:02,304 --> 00:12:04,849
To vůči nim vyznělo dost rasisticky.
223
00:12:04,849 --> 00:12:08,477
Pojďte do laborky,
než řeknete něco, čeho budete litovat.
224
00:12:09,061 --> 00:12:10,104
Co rozhovor?
225
00:12:10,771 --> 00:12:11,939
Začalo to dobře.
226
00:12:11,939 --> 00:12:16,026
Ale pak jsem zabředl do lásky k ptákům,
tak to musíme napravit.
227
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
Fakt jdeš dneska pryč?
228
00:12:18,362 --> 00:12:21,532
Přinesu sushi. Doma čeká malé překvapení.
229
00:12:22,032 --> 00:12:24,869
Jo, mám plány. Jdu ven s Ruby.
230
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Ruby. Já to věděl.
231
00:12:29,039 --> 00:12:31,625
Jsem dobrej.
Měl bys mě poslouchat častěji.
232
00:12:31,625 --> 00:12:34,170
Jsem z toho nervózní a tohle nepomáhá.
233
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
- Chceš poradit?
- Ne.
234
00:12:36,797 --> 00:12:39,049
Dobře, ale ať toho nelituju.
235
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Neřeš to.
236
00:12:40,384 --> 00:12:43,804
Co? Konečně tě požádám o radu
a ty mi řekneš tohle?
237
00:12:43,804 --> 00:12:47,850
Funguje to. Říkej si: „Nezájem.“
Přenastaví ti to myšlení.
238
00:12:47,850 --> 00:12:50,686
Nebudeš si to tak brát a užiješ si to.
239
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
Nezájem.
240
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
Ignoruj to,
jako ignoruješ cvičení středu těla.
241
00:12:55,608 --> 00:12:58,819
A přestaň ignorovat cvičení,
jinak si nevrzneš.
242
00:13:03,157 --> 00:13:07,244
Tohle je náš tým Red,
který pracuje na nejdůležitějším projektu.
243
00:13:07,244 --> 00:13:10,289
Ruby, Luno, řekněte Allison, co děláte.
244
00:13:10,289 --> 00:13:13,584
Prý jste krok od vzrušujícího průlomu.
245
00:13:13,584 --> 00:13:16,378
To jsme.
Jeden nikdy neví, kdy k tomu dojde.
246
00:13:16,378 --> 00:13:20,341
Bože. Ruby, pojď se podívat.
Ten průlom už je asi tady.
247
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
Slyšíte? Je to tady.
248
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
- Fakt?
- Teda, na vědu se dá koukat!
249
00:13:24,136 --> 00:13:26,639
To vytlačení gravitonu je úžasné.
250
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
Stejně tak i zvýšený počet kolizí.
251
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Umřu nudou. Nepochopily snad zadání?
252
00:13:31,310 --> 00:13:34,230
Holky, ztrácíte nás.
Nebojte se být odvážné.
253
00:13:34,230 --> 00:13:37,149
- Gravitony jsou drobné částice...
- Ještě víc!
254
00:13:38,108 --> 00:13:39,527
Vyléčily jsme gravitaci.
255
00:13:39,527 --> 00:13:41,862
- Co?
- Přesně tak.
256
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Konečně je svět bez gravitace.
257
00:13:43,739 --> 00:13:46,951
To jde? A chceme to vůbec?
258
00:13:46,951 --> 00:13:49,245
Je mi fuk, co chcete. Už je to tady.
259
00:13:49,245 --> 00:13:51,372
Teda, ta věda!
260
00:13:52,248 --> 00:13:54,667
Co pokračovat v prohlídce s Malcolmem?
261
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
Když jsme u toho vzrušení,
vyrábíme si vlastní limču. Ukážu vám jak.
262
00:13:59,964 --> 00:14:02,174
- Co to bylo?
- To mě taky zajímá.
263
00:14:02,174 --> 00:14:05,261
- Já nevím. Všichni tu křičeli.
- Tys křičela.
264
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
Byla jsem odvážná a nelituju toho.
265
00:14:07,513 --> 00:14:10,850
Měli jsme té novinářce předvést,
že jsme normální firma.
266
00:14:10,850 --> 00:14:13,435
A ty prohlásíš,
žes vyléčila zákon vesmíru.
267
00:14:13,435 --> 00:14:15,437
- Lituju toho.
- Naprav to.
268
00:14:15,437 --> 00:14:17,773
- Jak?
- Nevím. Nějak chytře.
269
00:14:31,036 --> 00:14:32,413
Tak jaký byl první den?
270
00:14:32,413 --> 00:14:35,749
První den to nebyl,
když jsem tam byl i včera.
271
00:14:35,749 --> 00:14:37,960
I když jsem nebyl oficiálně zaměstnanec.
272
00:14:37,960 --> 00:14:42,047
Takže můj druhý den
byl vlastně oficiálně první den.
273
00:14:42,047 --> 00:14:44,717
- Na co ses ptala?
- Jsi v pohodě?
274
00:14:44,717 --> 00:14:46,927
Ne, ptala ses na něco s prvním dnem.
275
00:14:46,927 --> 00:14:48,470
Hádám že ne.
276
00:14:49,680 --> 00:14:51,432
Taky jsem z toho nesvá.
277
00:14:51,432 --> 00:14:54,059
Obvykle chodím se sebevědomými alfa samci.
278
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
To vyznělo blbě.
279
00:14:57,354 --> 00:14:58,188
Super. Jo.
280
00:15:00,024 --> 00:15:03,360
Mají tu spoustu dobrot. Co se podělit?
281
00:15:03,360 --> 00:15:04,904
Zapomeň.
282
00:15:04,904 --> 00:15:07,406
Snažíš se být sebevědomý alfa samec?
283
00:15:07,406 --> 00:15:09,575
Aby se z tebe nestal kretén.
284
00:15:09,575 --> 00:15:13,162
Ne, jen nesnáším, když se mi jídlo dotýká.
285
00:15:13,162 --> 00:15:15,122
Brumotactillofobie.
286
00:15:15,122 --> 00:15:17,750
- Jo.
- Můj strejda to měl taky.
287
00:15:17,750 --> 00:15:20,085
- A pak se to zlepšilo?
- Ne, zabil se.
288
00:15:21,086 --> 00:15:23,380
Náhoda. Asi.
289
00:15:30,137 --> 00:15:32,181
- Máš nějakýho mazlíčka?
- Jo.
290
00:15:32,181 --> 00:15:35,351
Mám tu samou kočku,
na kterou ses už jednou ptal.
291
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Jasně.
292
00:15:36,393 --> 00:15:38,854
Kazíš to. Neřeš to.
293
00:15:38,854 --> 00:15:41,398
Je děsně roztomilej a jmenuje se Morton.
294
00:15:41,398 --> 00:15:44,777
- Mám ho z útulku, tak je dost plachej.
- Nezájem.
295
00:15:45,611 --> 00:15:48,322
- Co?
- Je mi to ukradený.
296
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
Tak proč ses ptal?
297
00:15:49,782 --> 00:15:52,785
- Proč? Koho to zajímá?
- Jsi normální?
298
00:15:52,785 --> 00:15:56,914
Ani trochu. Počkej, kam to jdeš?
299
00:15:56,914 --> 00:16:00,376
Odcházím. Tohle je děs.
300
00:16:04,338 --> 00:16:06,632
- Řekni dost.
- Ještě ne.
301
00:16:06,632 --> 00:16:08,050
- Jsi cvok!
- Ještě ne!
302
00:16:08,050 --> 00:16:11,053
- Už ani nevidím misku!
- Ještě ne! Dost!
303
00:16:11,053 --> 00:16:15,265
Bože. Ani nechci vědět,
kolik si dáváš posypky.
304
00:16:18,102 --> 00:16:19,812
Tohle jsem potřeboval.
305
00:16:19,812 --> 00:16:22,022
S tou novinářkou to dneska nevyšlo.
306
00:16:22,022 --> 00:16:23,691
Taky jsem měl den blbec.
307
00:16:23,691 --> 00:16:25,901
Máš hrozně horkou vířivku.
308
00:16:25,901 --> 00:16:29,655
Musel jsem pořád lézt ven,
ale nakonec jsem si na to zvyknul.
309
00:16:29,655 --> 00:16:32,032
Zajímavé. Ty jsi doma?
310
00:16:32,032 --> 00:16:35,077
- Máme pohár.
- Co děláš zpátky?
311
00:16:35,077 --> 00:16:37,705
Spíš bych se měl ptát,
proč jsem vůbec odcházel.
312
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
Protože tě unesl?
313
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
Pořád tu maličkost nemůže dostat z hlavy.
314
00:16:41,625 --> 00:16:44,795
Je posedlej, ale pracujeme na tom.
Jak to šlo s Ruby?
315
00:16:44,795 --> 00:16:47,506
Děsně. Poslechl jsem tě, ale utekla mi.
316
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
Aby bylo jasno,
to s tím nezájmem nemáš říkat nahlas.
317
00:16:51,427 --> 00:16:54,930
To nebylo vůbec jasný.
Řekl jsem to. Mockrát.
318
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
Víc než jednou? Protože po prvním...
319
00:16:57,516 --> 00:16:58,642
Nebylo to jasný.
320
00:16:58,642 --> 00:16:59,560
Jestli můžu...
321
00:17:00,269 --> 00:17:03,313
Jacksone, nejspíš jsi
na otce velmi naštvaný.
322
00:17:03,313 --> 00:17:07,026
Je to skvělej chlap. Tak bys asi neměl.
323
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
Odteď už tě nebudu poslouchat.
324
00:17:13,032 --> 00:17:17,953
Tak mi neříkej, jak se oblíkat,
stát a mluvit na rande. Nepomáhej mi.
325
00:17:17,953 --> 00:17:22,332
To nejde. Jsem tvůj otec.
Když kráčíš k útesu, něco řeknu.
326
00:17:22,332 --> 00:17:24,501
To je krásný. Nemáš vlašáky?
327
00:17:24,501 --> 00:17:28,922
Říkej si, co chceš. Mě už to ale nezajímá.
328
00:17:29,506 --> 00:17:31,425
A žádný vlašáky nemáme.
329
00:17:31,425 --> 00:17:34,386
Nemám je rád.
Vypadají jako mozek a děsí mě.
330
00:17:35,137 --> 00:17:40,100
Ohledně ořechů, je tu nějaký obchod,
kde by je mohli mít?
331
00:17:40,100 --> 00:17:42,269
Ve spíži, za švestkami.
332
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
Nic neříkej.
333
00:17:49,151 --> 00:17:52,362
Poslední den s Allison.
Co to zakončit ve velkém stylu?
334
00:17:52,362 --> 00:17:53,739
- Jasně.
- Co se děje?
335
00:17:54,698 --> 00:17:56,909
Syn mě nenávidí a nechce mě vidět.
336
00:17:56,909 --> 00:17:59,286
A co to znamená bez přehánění?
337
00:17:59,953 --> 00:18:02,539
- Nestojí o mou pomoc.
- Tak mu nepomáhej.
338
00:18:02,539 --> 00:18:04,833
Vždyť to potřebuje. Znáš ho.
339
00:18:05,542 --> 00:18:07,586
Znám ho od jeho deseti.
340
00:18:07,586 --> 00:18:10,631
Nemusíš mu radit, aby byl víc jako ty.
341
00:18:10,631 --> 00:18:14,093
Miliony čtenářů mé knihy Být Ellisem
by nesouhlasily.
342
00:18:14,093 --> 00:18:16,345
Přesně. Všichni tě obdivují.
343
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
A Jackson hledá sám sebe,
když je jeho otec Ellis Dragon.
344
00:18:19,973 --> 00:18:22,518
Místo snahy ho proměnit v sebe
345
00:18:22,518 --> 00:18:25,771
bys mu mohl pomoct
být tou nejlepší verzí Jacksona.
346
00:18:25,771 --> 00:18:26,980
Asi máš pravdu.
347
00:18:27,940 --> 00:18:29,233
Měl bych toho nechat.
348
00:18:30,609 --> 00:18:31,568
Díky, brachu.
349
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
Nemáš zač, brachu.
350
00:18:39,118 --> 00:18:42,329
Promiňte, paní Davisová.
Asi jste mě včera nepochopila.
351
00:18:42,329 --> 00:18:44,331
- Chci to objasnit.
- Dobře.
352
00:18:44,832 --> 00:18:47,251
Slyšela jste, že jsme vyléčili gravitaci?
353
00:18:47,251 --> 00:18:50,712
Slyšela jsem vás to říkat. Mám to zapsané.
354
00:18:50,712 --> 00:18:52,297
To bych neřekla.
355
00:18:52,965 --> 00:18:55,342
Gravitace není nemoc, tak se nedá léčit.
356
00:18:55,342 --> 00:18:58,595
- Tak co jste řekla?
- Že jsme ji vyláčili.
357
00:18:58,595 --> 00:19:02,975
Znamená to „změřit“. Řekla jsem,
že jsme změřily gravitaci. Je to jasný.
358
00:19:03,475 --> 00:19:05,644
- Co prosím?
- Ne. Už je to jasný.
359
00:19:05,644 --> 00:19:06,895
„Vyláčit“ neexistuje.
360
00:19:10,023 --> 00:19:12,401
Existuje. My to v laborce používáme.
361
00:19:12,401 --> 00:19:17,281
Používáme spoustu smyšlených slov.
Skebop. Kerplampa. Ublek. Maces.
362
00:19:17,781 --> 00:19:21,034
- Ten existuje, ale píše se jinak.
- Proč si vymýšlíte slova?
363
00:19:21,034 --> 00:19:21,952
Proč?
364
00:19:22,786 --> 00:19:25,205
Ptáte se, proč si vymýšlíme slova?
365
00:19:28,125 --> 00:19:31,003
- Proč sem pouštíte novináře?
- Cos provedla?
366
00:19:31,003 --> 00:19:34,339
- Zhoršila jsem to.
- Jsme na tebe naštvaný! Že jo?
367
00:19:34,339 --> 00:19:38,010
Řekla jsem, že si vymýšlíme slova,
protože nás odposlouchává Musk.
368
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
A že podle toho pojmenoval své děti.
369
00:19:42,472 --> 00:19:45,017
Vím, jak to napravit. A uděláš to ty.
370
00:19:45,017 --> 00:19:46,894
- Pokud ne...
- Nepomáhej.
371
00:19:46,894 --> 00:19:47,853
Přesně.
372
00:19:54,610 --> 00:19:58,238
- Ahoj. Omlouvám se za včerejšek.
- Taky se omlouvám.
373
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
- Dělám si srandu. Můžeš za to ty.
- Pravda.
374
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Byl jsem z toho rande nervózní.
375
00:20:05,329 --> 00:20:09,499
Táta mě přesvědčil,
že pomůže, když mě to nebude zajímat.
376
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Ale já o tebe zájem mám. Velkej.
377
00:20:12,461 --> 00:20:14,838
Tys byl z večeře se mnou nervózní?
378
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Jo.
379
00:20:16,840 --> 00:20:18,425
To je hezký.
380
00:20:19,843 --> 00:20:21,220
Něco pro tebe mám.
381
00:20:21,970 --> 00:20:23,722
Banán se šantou pro Mortona.
382
00:20:25,724 --> 00:20:27,226
Takový ještě nemá.
383
00:20:27,976 --> 00:20:29,228
On ti nic neposlal.
384
00:20:29,228 --> 00:20:30,145
Nezdvořák.
385
00:20:30,979 --> 00:20:35,234
Občas je trochu nezdvořák,
ale má zlatý srdce, tak mu odpouštím.
386
00:20:37,611 --> 00:20:39,738
Doufám, že to chápu správně.
387
00:20:40,739 --> 00:20:42,407
Rád vás oba vidím.
388
00:20:42,908 --> 00:20:45,077
Mluvit, usmívat se.
389
00:20:45,869 --> 00:20:49,915
- Nezájem.
- Hezký. Ale neříkej to nahlas.
390
00:20:50,958 --> 00:20:52,626
Nesmrdí ti ta smetana?
391
00:20:55,629 --> 00:20:58,257
Na tuhle cestu se budeš muset vydat sám.
392
00:20:59,716 --> 00:21:03,679
Svým zvráceným způsobem děláš,
co jsem po tobě chtěl.
393
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
Děkuju.
394
00:21:05,597 --> 00:21:09,893
Díky. Nepomáhat ti mě hrozně stresuje.
Jdu si odpočinout.
395
00:21:09,893 --> 00:21:11,561
Jsme moc rádi,
396
00:21:11,561 --> 00:21:15,107
že se můžeme s vašimi čtenáři
podělit o naši důležitou misi
397
00:21:15,107 --> 00:21:17,734
a o geniální mozky,
s kterými tu pracujeme.
398
00:21:19,069 --> 00:21:22,197
Ten muž mě odvádí někam,
kde si hezky odpočinu.
399
00:21:23,824 --> 00:21:25,617
Neříkejte gravitaci, kde jsem.
400
00:21:28,287 --> 00:21:31,581
Luna je naše nejlepší vědkyně,
ale nakládá si toho moc.
401
00:21:31,581 --> 00:21:34,126
Bohužel se z toho složila.
402
00:21:34,126 --> 00:21:37,671
Takže všechny ty řeči o Elonu Muskovi...
403
00:21:37,671 --> 00:21:41,967
Je to smutný. Zhroutila se.
Ale to nic. Dostane se jí nejlepší péče.
404
00:21:41,967 --> 00:21:45,929
Jestli Ellis bere něco vážně,
je to duševní zdraví.
405
00:21:45,929 --> 00:21:46,972
Au. Kruci!
406
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
To byl Ellis?
407
00:21:49,349 --> 00:21:51,310
Já nic neslyšela. Hned jsem zpět.
408
00:21:56,565 --> 00:21:58,191
Kde je ta palička?
409
00:21:58,191 --> 00:22:00,527
- To snad ne.
- Všechno v pořádku?
410
00:22:00,527 --> 00:22:01,445
Mám ji.
411
00:22:06,074 --> 00:22:06,950
Panebože.
412
00:22:06,950 --> 00:22:08,035
Kdo je tam?
413
00:22:08,618 --> 00:22:09,536
Ellisi?
414
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
{\an8}ČARODĚJ ZE ZEMĚ GOGO
415
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
{\an8}Nemít ten neviditelný plášť naruby,
vyšlo by to.
416
00:22:23,091 --> 00:22:26,094
Být hodně věcí jinak,
všechno by bylo v pohodě.
417
00:22:30,682 --> 00:22:33,352
- To se bude hodit, co?
- Jo.
418
00:22:33,935 --> 00:22:35,354
Čas potopit Dragona.
419
00:22:35,354 --> 00:22:37,564
Kámo, to je hustý.
420
00:24:01,064 --> 00:24:03,984
Překlad titulků: Anna Farrow