1 00:00:13,346 --> 00:00:16,641 Evo nam najnovijeg zaposlenika Dragona! Uzbuđen si? 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,061 Dat ću ti ono što želiš. Jesam uzbuđen. 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 Dobro. Upute za prvi dan. 4 00:00:21,896 --> 00:00:25,817 Prsa ponosno van, simetričan osmijeh i čvrsti mišići trupa. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,155 A čuj ovu ideju. Mogao bi me prihvatiti takvog kakav jesam, 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 a ne me oblikovati prema sebi. 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,451 - Želim pomoći. - Jer ja trebam pomoć. 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,661 - Drago mi je što to znaš. - Ajme! 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,957 Večeras se možemo družiti. Naručiti hranu, pogledati film. 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,333 Možda već imam plan. 11 00:00:42,333 --> 00:00:46,171 Već? Bravo! Iako ja nemam bogznašto od toga. 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 Ali sretan sam. 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,175 Iako istodobno i strašno razočaran. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,010 Kamo ideš bez mene? 15 00:00:52,010 --> 00:00:56,014 Idem vidjeti tko je i zahvaliti im što su me izvukli iz razgovora. 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 - Upalilo je. - Što radiš? 17 00:01:08,526 --> 00:01:11,154 Želim razgovarati nasamo. Želim se vratiti. 18 00:01:11,154 --> 00:01:14,741 - Očekivao sam to. - Oduvijek me lako čitaš. 19 00:01:14,741 --> 00:01:17,786 - Nedostaje mi naše prijateljstvo. - Je li to razlog? 20 00:01:17,786 --> 00:01:21,372 Ili osjećaš prazninu što te žena ostavila prije mjesec dana? 21 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Ne znam. Mogli bismo plivati, sjesti u jacuzzi i saunu 22 00:01:25,376 --> 00:01:29,297 i razgovarati o tome umotani u one velike, žedne ručnike. 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,716 - Bilo je zabavno. Ali... - Daj da završim. 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 Uživao sam s tobom. 25 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 Mislim da si i ti. 26 00:01:36,429 --> 00:01:39,974 Ako mi možeš reći da ti ovo nije nedostajalo, 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 otići ću i više me nećeš vidjeti. 28 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 Znaš da to ne mogu. 29 00:01:48,233 --> 00:01:51,528 Vraća se. Zdravo. Vratit ću se sa stvarima. 30 00:01:53,404 --> 00:01:54,656 Kupio sam nam kokice. 31 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 Raznih okusa! 32 00:02:06,334 --> 00:02:08,253 - Nema nikog. - Baš čudno. 33 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 - Idemo? - Molim te, želim normalan radni dan. 34 00:02:12,048 --> 00:02:14,717 - Ne radi predstavu od toga. - Ma naravno! 35 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 NESTABILAN 36 00:02:18,680 --> 00:02:21,641 Dobro došao, Jacksone! 37 00:02:25,145 --> 00:02:27,522 Dopru li moje riječi do tvojih ušiju? 38 00:02:27,522 --> 00:02:29,983 Ma daj! To je samo nekolicina ljudi! 39 00:02:29,983 --> 00:02:32,026 - Spašeni smo - Da, spašeni smo 40 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 - Kažem, spašeni smo - Spašeni smo 41 00:02:34,112 --> 00:02:37,574 Sad kad je Jackson ovdje Znate li da smo spašeni? 42 00:02:37,574 --> 00:02:39,534 - Spašeni smo - Jackson nas je spasio 43 00:02:39,534 --> 00:02:41,828 - Bože, spašeni smo - Jackson nas je spasio. 44 00:02:41,828 --> 00:02:45,415 Uz Ellisa i njegovog darovitog sina Znate da smo spašeni 45 00:02:45,415 --> 00:02:47,500 - Spašeni smo - Jackson nas je spasio 46 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 - Spašeni smo - Dragon je spašen 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,173 Dok Jackson pomaže tatici Znate li da smo spašeni 48 00:02:53,673 --> 00:02:56,885 Jackson će nas spasiti 49 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Znam da ovo nisi očekivao, 50 00:02:59,554 --> 00:03:03,683 - ali priznaj da je pjesma mrak. - Ovom je kraj ako priznam? 51 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Idem po mikrofon. - Kvragu! 52 00:03:05,643 --> 00:03:09,814 - Želiš da mu se ovdje svidi? - Ma mora se naučiti zabavljati. 53 00:03:09,814 --> 00:03:13,735 Svejedno idem tahićanskim plesačima reći da odu kući. 54 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 Ua! 55 00:03:15,653 --> 00:03:17,238 I tako, ostaješ? 56 00:03:17,822 --> 00:03:18,656 Da. 57 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 - Super. Vidimo se. - Čekaj, Ruby. 58 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 Izađimo večeras. 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,084 Dobro. 60 00:03:30,919 --> 00:03:32,545 Ovo ti sve bolje ide. 61 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Kul. 62 00:03:34,923 --> 00:03:38,092 Hvala svima što ste došli. Što kažete na taj zbor? 63 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 To nije nimalo pretjerano. 64 00:03:40,762 --> 00:03:44,182 Jackson je godinama proživljavao pustolovinu s flautom, 65 00:03:44,182 --> 00:03:47,352 ali sad je odlučio da će mu biti samo hobi, 66 00:03:47,352 --> 00:03:50,939 što je jedini očekivani ishod za dječaka i njegovu flautu. 67 00:03:50,939 --> 00:03:56,903 Sad je na pravom putu i ima pravi posao. Reci nešto. 68 00:04:01,741 --> 00:04:05,495 Nisam oduvijek svirao flautu. Zanimaju me i druge stvari. 69 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 Neko vrijeme htio sam fotografirati divlje životinje, 70 00:04:08,665 --> 00:04:11,709 ali životinje je vrlo teško naći. 71 00:04:11,709 --> 00:04:13,044 A kad ih nađeš... 72 00:04:14,003 --> 00:04:18,675 Jedanput sam fotografirao žabu i otišao pogledati kako se ta vrsta zove. 73 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 Sad se ne sjećam imena. Imala je žutu glavu. 74 00:04:23,263 --> 00:04:27,767 Tad sam naišao na gomilu boljih fotografija takve žabe 75 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 i zapitao se zašto to radim. 76 00:04:29,894 --> 00:04:30,853 Toneš. 77 00:04:31,354 --> 00:04:35,692 Mala stanka za regrupiranje, ali brzo ćemo se vratiti. Uživajte u torti. 78 00:04:38,987 --> 00:04:41,739 Kako misliš da je to prošlo? 79 00:04:41,739 --> 00:04:45,326 Previše sam govorio o žabi. Kako se ono zvala? 80 00:04:45,326 --> 00:04:48,538 - Moraš vježbati govor u javnosti. - Da bih bio kao ti? 81 00:04:48,538 --> 00:04:52,542 Stani, baja. Volim te i ta mi se ideja sviđa, ali daleko si od toga. 82 00:04:53,668 --> 00:04:58,172 Kraj je zabave. Zbor je postao religiozan i svi su se vratili u labose. 83 00:04:58,172 --> 00:05:01,884 - Super! I ja ću! - Čekaj, baja. Možda trebam tvoju pomoć. 84 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 - „Baja?” - Puno smo zajedno. 85 00:05:04,387 --> 00:05:06,431 - Baja je nešto dobro? - Da, baja. 86 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 Allison Davis iz Time Magazinea je ovdje. 87 00:05:10,852 --> 00:05:14,605 Kaže da si je pozvao na nekoliko dana. 88 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 Prvo sam pomislila da to ne bi učinio 89 00:05:16,983 --> 00:05:19,152 jer znaš da ti je mentalno stanje... 90 00:05:20,278 --> 00:05:21,863 Recimo nepredvidljivo. 91 00:05:22,363 --> 00:05:25,408 Bilo bi loše kad bi došla dobitnica Pulitzera. 92 00:05:25,408 --> 00:05:28,953 Tako da to nisi učinio. Je li, baja? 93 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 Aha, baja je loše. 94 00:05:30,413 --> 00:05:33,374 To je sjajna ideja. Loše su pisali o nama. 95 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 Poslije Katiene smrti sam, recimo, zanimljiv. 96 00:05:36,502 --> 00:05:40,048 Ovako svijetu možemo pokazati da sam dobro 97 00:05:40,048 --> 00:05:42,216 i da se ovdje normalno radi. 98 00:05:42,884 --> 00:05:43,926 Moj novi sokol! 99 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 Usudit ću se unijeti dozu realnosti. 100 00:05:48,431 --> 00:05:52,226 Na sastanku si se provukao, ali blizanci ti još žele doći glave, 101 00:05:52,226 --> 00:05:55,396 a u hodniku imaš nešto što zvuči kao ženka jastreba. 102 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Tata je držao ptice. 103 00:05:57,899 --> 00:06:00,610 Dok mu lešinar nije otkinuo komad nosa. 104 00:06:00,610 --> 00:06:04,614 Želim reći da sad nije dobro da Allison Davis njuška ovuda. 105 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Reci da imam pravo. 106 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 Žutoglava otrovna žaba. 107 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 Ovo je idealno vrijeme za Allison. 108 00:06:12,497 --> 00:06:14,707 A ionako je već došla. 109 00:06:14,707 --> 00:06:18,669 Dobro. Ali ovo mora izgledati kao normalan radni prostor. 110 00:06:19,253 --> 00:06:21,381 I nikako je ne smiješ oteti. 111 00:06:26,427 --> 00:06:27,303 Malcolme. 112 00:06:28,054 --> 00:06:32,392 Došla je novinarka i želim da izgleda kao da se događa nešto uzbudljivo. 113 00:06:32,392 --> 00:06:35,061 Ne samo blijedi štreberi za mikroskopom. 114 00:06:35,061 --> 00:06:36,938 Misliš, znanost? 115 00:06:36,938 --> 00:06:41,651 I želim da skriješ sve Ellisove stvari zbog kojih bi mogao izgledati suludo. 116 00:06:41,651 --> 00:06:45,196 Počni ovim ćupom. I nađi ono čime si daje elektrošokove. 117 00:06:45,196 --> 00:06:48,199 Stimulator trbušnjaka koji očito ne treba. 118 00:06:48,199 --> 00:06:52,286 I plašt nevidljivosti koji ćeš možda teško naći jer je nevidljiv. 119 00:06:52,286 --> 00:06:56,040 - I tu je jastreb kojeg treba ušutkati. - Ne želim ubiti pticu. 120 00:06:56,040 --> 00:07:00,211 Ne laskaj si. Pojela bi ti oči prije nego što kažeš: „Gdje su mi oči?” 121 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 Daj joj hranu za ptice i stavi je u ormar. 122 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Puno znaš o tome. Možda bi ti trebala... 123 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 Ne prilazim tom stroju za ubijanje. Idi. 124 00:07:13,474 --> 00:07:14,434 Hej, Luna. 125 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Hej, prijatelju. 126 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Jesi li dobro? 127 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 Bože! Govor je bio tako grozan? 128 00:07:19,147 --> 00:07:23,734 - Nije. Jedva da ga itko i spominje. - Mrzim govoriti u javnosti. 129 00:07:23,734 --> 00:07:27,447 I ja. Povratila sam kad sam govorila na djedovu sprovodu. 130 00:07:27,447 --> 00:07:31,242 Obrisala sam to karticama s tekstom pa su postale nečitke. 131 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 Održala sam govor iz Dana nezavisnosti. 132 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 Kad predsjednik kaže: „Nećemo se povući?” 133 00:07:36,164 --> 00:07:38,958 Da, ali sjetila sam se samo onog kad kaže: 134 00:07:38,958 --> 00:07:42,962 „Čeka nas najveća zračna bitka u povijesti čovječanstva.” 135 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 Mom je tati sve to tako lako. 136 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 Ne bih mu to rekao u lice, 137 00:07:48,134 --> 00:07:52,722 ali ima trenutaka kad bih radije bio manje kao ja, a više kao on. 138 00:07:52,722 --> 00:07:56,058 I ja bih rado bila hrabra kao on. Ili bar prosječno. 139 00:07:56,058 --> 00:08:00,104 Pa jelda? Večeras idem na spoj s Ruby i nervozan sam. 140 00:08:00,104 --> 00:08:03,149 Ma sve će biti dobro. Samo ne spominji žabe. 141 00:08:04,984 --> 00:08:07,778 Evo ga. Jesi li dobro? 142 00:08:07,778 --> 00:08:10,823 - Dakle, bilo je tako gadno. - Nije. Bio si vrlo... 143 00:08:13,242 --> 00:08:17,330 Gledala sam jučerašnje podatke o genima. Pogledaj ovo. 144 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 - Imate stanku? - Ne, radimo. 145 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 Nije li koeficijent propagacije nizak? 146 00:08:27,924 --> 00:08:30,718 - Da, 7,295. To je čudno. - Čujte. 147 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 Dolazi novinarka, a vi ste jednostavno negledljivi. 148 00:08:34,931 --> 00:08:39,268 Anna želi da izgleda kao da se događa nešto superzanimljivo. 149 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 - Znanost ne ide tako. - Da. 150 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 Što će plašt nevidljivosti ovdje? 151 00:08:43,814 --> 00:08:46,108 Radimo na njemu. Nije usavršen. 152 00:08:46,108 --> 00:08:47,652 Osim ako ne zažmiriš. 153 00:08:47,652 --> 00:08:52,156 Moram skriti sve što je šašavo. Mislim da sam uzeo sve iz Ellisova ureda. 154 00:08:52,156 --> 00:08:55,243 Ima neku drvenu kutiju s rupom. Znate li što je to? 155 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Napoleonov putni zahod. 156 00:08:57,370 --> 00:08:58,704 - Molim? - Da. 157 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Idem ja. Moraš to znati primiti kako treba. 158 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Glumite da je to što radite fantastično. 159 00:09:06,170 --> 00:09:08,965 Kao brodvejska verzija znanosti. 160 00:09:09,757 --> 00:09:13,135 - Ništa od toga. - Iako bih rado bila hrabrija. 161 00:09:13,135 --> 00:09:15,680 Dobro. Samo daj! Ruby? 162 00:09:15,680 --> 00:09:20,184 Mogu glumiti bezumno uzbuđenje. Zamislit ću da me zove nećakinja. 163 00:09:20,685 --> 00:09:24,564 Ajme, novinarko! To jedete? Je li zbilja tako mljac? 164 00:09:24,564 --> 00:09:27,108 Malo čudno, ali ipak bolje od znanosti. 165 00:09:27,608 --> 00:09:32,280 Još stignemo otkazati. Ili joj pokaži knjigovodstvo. Margie je ispekla kekse. 166 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 - Previše se zabrinjavaš. - Jer radim za luđaka. 167 00:09:34,865 --> 00:09:38,619 Oprosti, ali pod pritiskom sam jer radim za luđaka. 168 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Bit ćeš sjajan. 169 00:09:40,121 --> 00:09:42,623 Nije baš da mi šalješ takvu vibru. 170 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 Rekla sam joj da ne pita za Katie. 171 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Hvala. 172 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 Allison Davis. 173 00:09:50,840 --> 00:09:53,217 Ne želim zvučati kao fan, 174 00:09:53,217 --> 00:09:57,430 ali vaš izvještaj o međunarodnom tržištu sjemena bio je fantastičan. 175 00:09:57,430 --> 00:10:00,182 Posijali ste sjeme sumnje u tu industriju. 176 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 Lijepo. Hvala. 177 00:10:01,642 --> 00:10:06,105 Ellis Dragon, legenda. Počašćena sam što ste me pozvali. 178 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 Ma naravno. Hoćemo li? 179 00:10:07,773 --> 00:10:08,733 Svakako. 180 00:10:11,068 --> 00:10:14,488 Čula sam da ste poludjeli kad vam je žena umrla. 181 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 - Dobro. - Allison, trenutak. Minuta odmora. 182 00:10:20,453 --> 00:10:22,496 Zločesto. Razgovarale smo o tome. 183 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 - Ma znaš što? To je u redu. - Ne znam baš. 184 00:10:26,334 --> 00:10:28,252 To je sasvim opravdano pitanje. 185 00:10:30,004 --> 00:10:32,548 Zbilja ste mjesec dana poslije njezine smrti 186 00:10:32,548 --> 00:10:35,509 živjeli samo od umaka za salatu i mesa vjeverica? 187 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 To je samo glasina. 188 00:10:38,679 --> 00:10:42,475 Nisam izdržao cijeli mjesec. Jako sam volio Katie. 189 00:10:42,475 --> 00:10:46,437 Bilo bi smiješno praviti se da me njezina smrt nije pogodila. 190 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Nadahnula me na ovaj posao 191 00:10:48,397 --> 00:10:52,151 i kad bih stakleničke plinove obuzdao na tisuću godina, 192 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 odao bih joj poštu i dao priliku planetu. 193 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 Lijep i vrlo stabilan odgovor. 194 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 Onda, jesam li lud? 195 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 Rekli su i da je Galileo lud. 196 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 Rekli su da je Nikola Tesla lud. 197 00:11:05,998 --> 00:11:09,377 Iako Tesla jest poludio i zaljubio se u golubicu. 198 00:11:09,377 --> 00:11:12,588 Ja to ne bih. Imam jastrebicu, ali nisam vezan za nju. 199 00:11:12,588 --> 00:11:15,549 Ali da sam i ja ptica, ne bih napustio gnijezdo 200 00:11:15,549 --> 00:11:19,261 jer je riječ o nesporno zgodnoj jastrebici. 201 00:11:19,261 --> 00:11:21,681 - Što pišete? - Da želite da ljudi znaju 202 00:11:21,681 --> 00:11:24,642 da vas ne privlači vaš neosporno zgodna jastrebica. 203 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 Zvuči kao da me privlači moj neosporno zgodna jastrebica. 204 00:11:28,020 --> 00:11:29,063 To je platonski. 205 00:11:29,063 --> 00:11:30,648 „To je platonski.” 206 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 Mislim da je to dovoljno. 207 00:11:32,858 --> 00:11:35,194 Ukratko, radimo nešto vrlo važno. 208 00:11:35,194 --> 00:11:38,656 Sve u sjećanje na Katie. Ptice nemaju veze s tim. 209 00:11:38,656 --> 00:11:41,742 Hajdemo u labos, gdje je jako uzbudljivo. 210 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 - Savršeno. Ovo je moj sin Jackson. - Drago mi je. 211 00:11:46,831 --> 00:11:48,708 - Zdravo. - Kamo nosiš moj... 212 00:11:48,708 --> 00:11:53,254 Cajón. Peruanska udaraljka na kojoj sjediš dok je udaraš rukama. 213 00:11:53,963 --> 00:11:57,174 - Čemu rupa na vrhu? - Odatle izlazi zvuk. 214 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Ne prekrivate li rupu kad sjedite na njoj? 215 00:11:59,760 --> 00:12:04,849 O izradi cajóna znate više od Peruanaca? To je pomalo rasistički prema Peruancima. 216 00:12:04,849 --> 00:12:08,477 Hajdemo u labos prije negoli kažete još nešto što ćete požaliti. 217 00:12:09,061 --> 00:12:10,104 Kako je bilo? 218 00:12:10,771 --> 00:12:11,939 Počelo je dobro. 219 00:12:11,939 --> 00:12:16,026 A tad sam prešao na ljubav čovjeka i ptice, što će trebati izgladiti. 220 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Još imaš plan za večeras? 221 00:12:18,362 --> 00:12:21,532 Donijet ću sushi. I imam iznenađenje kod kuće. 222 00:12:22,032 --> 00:12:24,869 Da, imam plan. Družit ću se s Ruby. 223 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Ruby. Znao sam. 224 00:12:29,039 --> 00:12:31,625 Sjajan sam. Trebao bi me češće slušati. 225 00:12:31,625 --> 00:12:34,170 Već sam nervozan pa mi to ne pomaže. 226 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 - Želiš savjet? - Ne. 227 00:12:36,797 --> 00:12:39,049 Dobro, ali nemoj da požalim. 228 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Prestani mariti. 229 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 Da prestanem mariti? Napokon zatražim savjet i to je to? 230 00:12:43,804 --> 00:12:47,850 Ponavljaj si „Nije me briga” i to će ti promijeniti razmišljanje. 231 00:12:47,850 --> 00:12:50,686 Osjećat ćeš se kao da ulog nije velik. 232 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Nije me briga. 233 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 S curom kao s mišićima trupa. Nezainteresirano. 234 00:12:55,608 --> 00:12:58,819 Nemoj prema mišićima kao prema mišićima ako želiš curu. 235 00:13:03,157 --> 00:13:07,244 Ovo je naša Crvena ekipa. Radi na najvažnijem projektu. 236 00:13:07,244 --> 00:13:10,289 Ruby, Luna, recite Allison što radite. 237 00:13:10,289 --> 00:13:13,584 Čujem da ste nadomak velikog otkrića. 238 00:13:13,584 --> 00:13:16,378 Jesmo. Nikad ne znaš kad će se to dogoditi. 239 00:13:16,378 --> 00:13:20,341 Bože. Ruby, dođi, mislim da se sada događa veliko otkriće. 240 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Sad se događa. 241 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 - Zbilja? - Znanost je baš gledljiva! 242 00:13:24,136 --> 00:13:26,639 Fantastične gravitacijske promjene! 243 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 I povećana učestalost sudaranja. 244 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Stravično dosadno. Nisu shvatile? 245 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Ne pratimo vas. Slobodno budite hrabrije. 246 00:13:34,230 --> 00:13:37,149 - Gravitoni su čestice... - Hrabrije. 247 00:13:38,234 --> 00:13:40,486 - Izliječile smo gravitaciju. 248 00:13:40,486 --> 00:13:41,862 - Molim? - Da. 249 00:13:41,862 --> 00:13:46,951 - Napokon svijet bez gravitacije. - Je li to moguće? Želimo li to? 250 00:13:46,951 --> 00:13:51,372 - Nije me briga što želite. To se događa. - Oho! Znanost! 251 00:13:52,248 --> 00:13:54,667 Allison, nastavite obilazak s Malcolmom. 252 00:13:54,667 --> 00:13:59,255 Kad smo kod uzbuđenja, sami radimo gazirani sok. Pogledajte. 253 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 - Što je to bilo? - I mene zanima. 254 00:14:02,174 --> 00:14:05,261 - Ne znam. Svi su vikali. - Samo si ti vikala. 255 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 Bila sam hrabra. Ne kajem se. 256 00:14:07,513 --> 00:14:10,808 Želimo joj pokazati da je ovdje sve normalno, 257 00:14:10,808 --> 00:14:13,435 a ti kažeš da si izliječila zakon fizike. 258 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 - Malo se kajem. - Popravi to. 259 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 - Kako? - Ne znam. Ali nekako pametno. 260 00:14:31,036 --> 00:14:32,413 Kako je bilo prvi dan? 261 00:14:32,413 --> 00:14:35,749 To baš i nije bio prvi dan jer sam već jučer bio ovdje. 262 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 Iako nisam bio službeno zaposlen 263 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 pa ipak možemo reći da je moj drugi dan zapravo prvi službeni dan. 264 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 - Što si ono pitala? - Jesi li dobro? 265 00:14:44,717 --> 00:14:46,927 Ne to. Nešto o mom prvom danu. 266 00:14:46,927 --> 00:14:48,470 Pretpostavljam da nisi. 267 00:14:49,680 --> 00:14:51,682 I za mene je ovo neuobičajeno. 268 00:14:51,682 --> 00:14:54,059 Inače izlazim sa samopouzdanim alfama. 269 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 To nije dobro zvučalo. 270 00:14:57,354 --> 00:14:58,188 Okej. Aha. 271 00:15:00,024 --> 00:15:03,360 Puno ovog je ukusno. Da podijelimo nekoliko jela? 272 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 Nema šanse. 273 00:15:04,904 --> 00:15:07,406 Pokušavaš biti alfa? 274 00:15:07,406 --> 00:15:09,575 To se lako pretvori u kretenstvo. 275 00:15:09,575 --> 00:15:13,162 Ne. Samo ne podnosim da mi se hrana dodiruje. 276 00:15:13,162 --> 00:15:15,122 Brumotaktilofobija. 277 00:15:15,122 --> 00:15:17,750 - Da. - Moj stric je imao problema s tim. 278 00:15:17,750 --> 00:15:20,085 - Oporavio se? - Ne. Ubio se. 279 00:15:21,086 --> 00:15:23,380 Nevezano za to. Mislim. 280 00:15:30,137 --> 00:15:31,931 - Imaš kućnog ljubimca? - Imam. 281 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 Još imam mačku za koju si pitao prije 20 min. 282 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Aha. 283 00:15:36,393 --> 00:15:38,854 Toneš. Nije me briga. 284 00:15:38,854 --> 00:15:41,398 Ali jako je sladak. Zove se Morton. 285 00:15:41,398 --> 00:15:44,777 - Iz azila je pa je osjetljiv. - Nije me briga. 286 00:15:45,611 --> 00:15:48,322 - Molim? - Nije me briga. 287 00:15:48,322 --> 00:15:49,782 Zašto si onda pitao? 288 00:15:49,782 --> 00:15:52,785 - Zašto? Ma koga briga! - Što je tebi? 289 00:15:52,785 --> 00:15:56,914 Puno toga. Čekaj. Što radiš? 290 00:15:56,914 --> 00:16:00,376 Odlazim. Ovo je grozno. 291 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 - Reci kad. - Ne još. 292 00:16:06,632 --> 00:16:08,008 - Lud si! - Ne još. 293 00:16:08,008 --> 00:16:11,053 - Više ne vidim zdjelu! - Ne još. Sad! 294 00:16:11,053 --> 00:16:15,265 Ajme. Živo me zanima koliko ćeš šarenih mrvica htjeti. 295 00:16:18,102 --> 00:16:19,311 Trebalo mi je ovo! 296 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 Bilo je loše s novinarkom. 297 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 I ja sam imao težak dan. 298 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Jacuzzi ti je jako vruć. 299 00:16:25,901 --> 00:16:29,655 Htio sam izaći, ali navikao sam se pa sam ostao. 300 00:16:29,655 --> 00:16:32,032 Zanimljivo. Aha, doma si. 301 00:16:32,032 --> 00:16:35,077 - Jedemo sladoledni kup. - Što ćeš ti ovdje? 302 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 Bolje je pitanje zašto sam otišao. 303 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 Jer te oteo. 304 00:16:39,123 --> 00:16:41,583 Zapeo je na tom dijelu našeg putovanja. 305 00:16:41,583 --> 00:16:44,795 Opsesivan je, radimo na tome. Kako je bilo s Ruby? 306 00:16:44,795 --> 00:16:47,506 Loše. Poslušao sam tvoj savjet i otišla je. 307 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 Pa valjda je očito da ne smiješ naglas govoriti da te nije briga! 308 00:16:51,427 --> 00:16:54,930 Nije mi to bilo očito. Puno sam to puta izgovorio. 309 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 Više nego jedanput? Jer poslije prvog puta... 310 00:16:57,516 --> 00:16:58,642 Nije bilo očito. 311 00:16:58,642 --> 00:16:59,560 Ako smijem... 312 00:17:00,269 --> 00:17:03,313 Jacksone, čini se da si uzrujan ocem. 313 00:17:03,313 --> 00:17:07,026 A on je sjajan tip pa možda ne bi trebao biti. 314 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 Više te neću slušati. 315 00:17:13,032 --> 00:17:17,953 Ne govori mi kako da se oblačim, stojim i govorim na spoju. Prestani pomagati. 316 00:17:17,953 --> 00:17:22,332 Ne mogu. Moram nešto reći ako vidim da hodaš prema rubu litice. 317 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 To je lijepo. Imaš li orahe? 318 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Možeš reći što god želiš, ali ubuduće me više neće niti briga. 319 00:17:29,506 --> 00:17:31,425 I čuj, stari, nemamo orahe. 320 00:17:31,425 --> 00:17:34,386 Ne volim ih. Izgledaju kao mozak i grozim ih se. 321 00:17:35,137 --> 00:17:40,100 Kad smo kod oraha, ima li koja trgovina u blizini? 322 00:17:40,100 --> 00:17:42,269 U smočnici, iza suhih šljiva. 323 00:17:42,811 --> 00:17:43,771 Ali tiho o tome. 324 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 Nastojmo dobro odraditi zadnji dan s novinarkom. 325 00:17:52,446 --> 00:17:53,655 - Dobro. - Što je? 326 00:17:54,698 --> 00:17:59,453 - Sin me mrzi i više ne želi biti sa mnom. - Što od svega toga nije pretjerivanje? 327 00:17:59,953 --> 00:18:02,539 - Ne želi moju pomoć. - Onda mu ne pomaži. 328 00:18:02,539 --> 00:18:04,833 Ali treba pomoć. Vidjela si ga. 329 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Poznajem ga od njegove 10. godine. 330 00:18:07,586 --> 00:18:10,631 Ne treba savjete kojima bi bio više nalik na tebe. 331 00:18:10,631 --> 00:18:14,093 Milijuni čitatelja moje knjige Biti Ellis ne bi to rekli. 332 00:18:14,093 --> 00:18:16,345 Točno tako. Svi ti se dive. 333 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Jackson teško stvara identitet jer mu je Ellis Dragon otac. 334 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 Umjesto da ga pokušavaš pretvoriti u sebe, 335 00:18:22,518 --> 00:18:25,771 pomozi mu da postane najbolja verzija sebe. 336 00:18:25,771 --> 00:18:26,980 Možda imaš pravo. 337 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 Možda ga moram pustiti. 338 00:18:30,609 --> 00:18:31,568 Hvala, baja. 339 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 Nema na čemu, drugi baja. 340 00:18:39,118 --> 00:18:42,329 Gđice Davis, jučer ste me možda pogrešno shvatili. 341 00:18:42,329 --> 00:18:47,251 Želim to razjasniti. Zvučalo je kao da sam izliječila gravitaciju. 342 00:18:47,251 --> 00:18:50,712 To si jasno rekla. Zapisala sam to. 343 00:18:50,712 --> 00:18:52,506 Ne, nisam to rekla. 344 00:18:53,006 --> 00:18:55,342 Gravitacija nije bolest koju liječiš. 345 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 - Što si onda rekla? - Izgliječili smo gravitaciju. 346 00:18:58,595 --> 00:19:02,975 Ta riječ znači mjerenje. Izmjerili smo gravitaciju i sad je sve dobro. 347 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 - Molim? - Sad je sve dobro. 348 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 Ta riječ ne postoji. 349 00:19:10,023 --> 00:19:12,401 Postoji. Koristimo se njome u labosu. 350 00:19:12,401 --> 00:19:17,281 Kao i mnogim izmišljenim riječima. Skibup. Kerplump. Ublek. Matzah. 351 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 - Ta riječ postoji. - Zašto koristite izmišljene riječi? 352 00:19:21,034 --> 00:19:21,952 Zašto? 353 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 Pitate zašto izmišljamo riječi? 354 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 - Ta novinarka smeta. - Što si učinila? 355 00:19:31,003 --> 00:19:34,339 - Pogoršala situaciju. - Jako smo ljuti! Je li? 356 00:19:34,339 --> 00:19:38,010 Rekla sam da izmišljamo riječi jer mislimo da Elon Musk prisluškuje. 357 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 I da tako bira imena za svoju djecu. 358 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 Znam što ćeš. Neće ti se svidjeti, ali moraš. 359 00:19:45,017 --> 00:19:46,894 - Inače... - Ne trebam tvoju pomoć. 360 00:19:46,894 --> 00:19:47,853 Točno. 361 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 Hej. Žao mi je zbog onog sinoć. 362 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 I meni je žao. 363 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - Šalim se. Samo si ti kriv. - Istina. 364 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 Bio sam nervozan zbog spoja s tobom. 365 00:20:05,329 --> 00:20:09,499 Tata me uvjerio da će pomoći ako se pravim da me nije briga. 366 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Ali stalo mi je. Jako. 367 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 Tolika nervoza zbog večere sa mnom? 368 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Da. 369 00:20:16,840 --> 00:20:18,425 To je baš slatko. 370 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 Nešto sam ti donio. 371 00:20:21,970 --> 00:20:24,097 Banana s mačjom metvicom za Mortona. 372 00:20:25,724 --> 00:20:27,434 Ovo nema. 373 00:20:27,976 --> 00:20:30,312 - On tebi ništa nije kupio. - Nepristojno. 374 00:20:30,979 --> 00:20:35,234 Katkad je malo nepristojan. Ali ima veliko srce pa mu praštam. 375 00:20:37,611 --> 00:20:39,738 Nadam se da ovo dobro shvaćam. 376 00:20:40,739 --> 00:20:42,407 Drago mi je što vas vidim. 377 00:20:42,908 --> 00:20:45,077 Razgovarate, smiješite se. 378 00:20:45,869 --> 00:20:49,915 - Nije me briga. - Fino. To ne smiješ reći naglas. 379 00:20:50,958 --> 00:20:52,834 Smrdi li ti ovo? 380 00:20:55,629 --> 00:20:58,257 Na ovo putovanje moraš poći sam. 381 00:20:59,716 --> 00:21:03,679 Na svoj čudan način radiš baš to što želim 382 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 i to cijenim. 383 00:21:05,597 --> 00:21:09,893 Hvala. Jer stresno mi je što ti ne pomažem. Idem se odmoriti. 384 00:21:09,893 --> 00:21:12,104 Krasno je što ste bili ovdje 385 00:21:12,104 --> 00:21:15,107 i što ćete našu važnu misiju prenijeti čitateljima 386 00:21:15,107 --> 00:21:17,818 te im predstaviti naše briljantne znanstvenike. 387 00:21:19,069 --> 00:21:22,197 Vodi me nekamo da se lijepo odmorim. 388 00:21:23,824 --> 00:21:25,659 Ne recite gravitaciji gdje sam. 389 00:21:28,287 --> 00:21:31,581 Luna nije među najboljima, ali jako se trudi. 390 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 Nažalost, nije podnijela pritisak. 391 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 To baljezganje o Elonu Musku i gravitaciji... 392 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Tužno. Tužan mali slom. 393 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Ali ide najboljim liječnicima. 394 00:21:41,967 --> 00:21:45,929 Ako Ellis nešto shvaća ozbiljno, tad je to mentalno zdravlje. 395 00:21:45,929 --> 00:21:46,972 Joj! Kvragu! 396 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 To je Ellis? 397 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 Ništa nisam čula. Brzo ću. 398 00:21:56,565 --> 00:21:58,191 Gdje je vražji bat? 399 00:21:58,191 --> 00:22:00,527 - Ne! - Je li sve u redu? 400 00:22:00,527 --> 00:22:01,445 Evo ga. 401 00:22:06,074 --> 00:22:06,950 O, Bože! 402 00:22:06,950 --> 00:22:08,035 Tko je to? 403 00:22:08,618 --> 00:22:09,536 Ellise? 404 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 {\an8}ČAROBNJAK IZ (PSIH) OZA 405 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 {\an8}Možda bi upalilo da plašt nevidljivosti nije bio naopako. 406 00:22:23,091 --> 00:22:26,219 Sve bi bilo dobro kad bi puno toga bilo drukčije. 407 00:22:30,682 --> 00:22:33,352 - To možemo upotrijebiti. - Da. 408 00:22:33,935 --> 00:22:35,354 Ubijmo Dragona. 409 00:22:35,354 --> 00:22:37,564 Čovječe, to je bolesno! 410 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 Prijevod titlova: Ivan Zorić