1
00:00:13,346 --> 00:00:16,641
Evo nam najnovijeg zaposlenika Dragona!
Uzbuđen si?
2
00:00:17,225 --> 00:00:20,061
Dat ću ti ono što želiš. Jesam uzbuđen.
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
Dobro. Upute za prvi dan.
4
00:00:21,896 --> 00:00:25,817
Prsa ponosno van,
simetričan osmijeh i čvrsti mišići trupa.
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,155
A čuj ovu ideju.
Mogao bi me prihvatiti takvog kakav jesam,
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
a ne me oblikovati prema sebi.
7
00:00:32,282 --> 00:00:34,451
- Želim pomoći.
- Jer ja trebam pomoć.
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,661
- Drago mi je što to znaš.
- Ajme!
9
00:00:36,661 --> 00:00:40,957
Večeras se možemo družiti.
Naručiti hranu, pogledati film.
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,333
Možda već imam plan.
11
00:00:42,333 --> 00:00:46,171
Već? Bravo!
Iako ja nemam bogznašto od toga.
12
00:00:46,171 --> 00:00:47,630
Ali sretan sam.
13
00:00:47,630 --> 00:00:50,175
Iako istodobno i strašno razočaran.
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
Kamo ideš bez mene?
15
00:00:52,010 --> 00:00:56,014
Idem vidjeti tko je i zahvaliti im
što su me izvukli iz razgovora.
16
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
- Upalilo je.
- Što radiš?
17
00:01:08,526 --> 00:01:11,154
Želim razgovarati nasamo.
Želim se vratiti.
18
00:01:11,154 --> 00:01:14,741
- Očekivao sam to.
- Oduvijek me lako čitaš.
19
00:01:14,741 --> 00:01:17,786
- Nedostaje mi naše prijateljstvo.
- Je li to razlog?
20
00:01:17,786 --> 00:01:21,372
Ili osjećaš prazninu
što te žena ostavila prije mjesec dana?
21
00:01:21,372 --> 00:01:25,376
Ne znam. Mogli bismo
plivati, sjesti u jacuzzi i saunu
22
00:01:25,376 --> 00:01:29,297
i razgovarati o tome
umotani u one velike, žedne ručnike.
23
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
- Bilo je zabavno. Ali...
- Daj da završim.
24
00:01:31,716 --> 00:01:33,843
Uživao sam s tobom.
25
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
Mislim da si i ti.
26
00:01:36,429 --> 00:01:39,974
Ako mi možeš reći
da ti ovo nije nedostajalo,
27
00:01:40,475 --> 00:01:42,852
otići ću i više me nećeš vidjeti.
28
00:01:44,854 --> 00:01:46,231
Znaš da to ne mogu.
29
00:01:48,233 --> 00:01:51,528
Vraća se. Zdravo.
Vratit ću se sa stvarima.
30
00:01:53,404 --> 00:01:54,656
Kupio sam nam kokice.
31
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
Raznih okusa!
32
00:02:06,334 --> 00:02:08,253
- Nema nikog.
- Baš čudno.
33
00:02:08,753 --> 00:02:12,048
- Idemo?
- Molim te, želim normalan radni dan.
34
00:02:12,048 --> 00:02:14,717
- Ne radi predstavu od toga.
- Ma naravno!
35
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
NESTABILAN
36
00:02:18,680 --> 00:02:21,641
Dobro došao, Jacksone!
37
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
Dopru li moje riječi do tvojih ušiju?
38
00:02:27,522 --> 00:02:29,983
Ma daj! To je samo nekolicina ljudi!
39
00:02:29,983 --> 00:02:32,026
- Spašeni smo
- Da, spašeni smo
40
00:02:32,026 --> 00:02:34,112
- Kažem, spašeni smo
- Spašeni smo
41
00:02:34,112 --> 00:02:37,574
Sad kad je Jackson ovdje
Znate li da smo spašeni?
42
00:02:37,574 --> 00:02:39,534
- Spašeni smo
- Jackson nas je spasio
43
00:02:39,534 --> 00:02:41,828
- Bože, spašeni smo
- Jackson nas je spasio.
44
00:02:41,828 --> 00:02:45,415
Uz Ellisa i njegovog darovitog sina
Znate da smo spašeni
45
00:02:45,415 --> 00:02:47,500
- Spašeni smo
- Jackson nas je spasio
46
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
- Spašeni smo
- Dragon je spašen
47
00:02:49,252 --> 00:02:53,173
Dok Jackson pomaže tatici
Znate li da smo spašeni
48
00:02:53,673 --> 00:02:56,885
Jackson će nas spasiti
49
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
Znam da ovo nisi očekivao,
50
00:02:59,554 --> 00:03:03,683
- ali priznaj da je pjesma mrak.
- Ovom je kraj ako priznam?
51
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Idem po mikrofon.
- Kvragu!
52
00:03:05,643 --> 00:03:09,814
- Želiš da mu se ovdje svidi?
- Ma mora se naučiti zabavljati.
53
00:03:09,814 --> 00:03:13,735
Svejedno idem
tahićanskim plesačima reći da odu kući.
54
00:03:13,735 --> 00:03:14,652
Ua!
55
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
I tako, ostaješ?
56
00:03:17,822 --> 00:03:18,656
Da.
57
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
- Super. Vidimo se.
- Čekaj, Ruby.
58
00:03:26,456 --> 00:03:27,707
Izađimo večeras.
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,084
Dobro.
60
00:03:30,919 --> 00:03:32,545
Ovo ti sve bolje ide.
61
00:03:33,504 --> 00:03:34,339
Kul.
62
00:03:34,923 --> 00:03:38,092
Hvala svima što ste došli.
Što kažete na taj zbor?
63
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
To nije nimalo pretjerano.
64
00:03:40,762 --> 00:03:44,182
Jackson je godinama
proživljavao pustolovinu s flautom,
65
00:03:44,182 --> 00:03:47,352
ali sad je odlučio
da će mu biti samo hobi,
66
00:03:47,352 --> 00:03:50,939
što je jedini očekivani ishod
za dječaka i njegovu flautu.
67
00:03:50,939 --> 00:03:56,903
Sad je na pravom putu
i ima pravi posao. Reci nešto.
68
00:04:01,741 --> 00:04:05,495
Nisam oduvijek svirao flautu.
Zanimaju me i druge stvari.
69
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
Neko vrijeme
htio sam fotografirati divlje životinje,
70
00:04:08,665 --> 00:04:11,709
ali životinje je vrlo teško naći.
71
00:04:11,709 --> 00:04:13,044
A kad ih nađeš...
72
00:04:14,003 --> 00:04:18,675
Jedanput sam fotografirao žabu
i otišao pogledati kako se ta vrsta zove.
73
00:04:19,342 --> 00:04:22,220
Sad se ne sjećam imena.
Imala je žutu glavu.
74
00:04:23,263 --> 00:04:27,767
Tad sam naišao
na gomilu boljih fotografija takve žabe
75
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
i zapitao se zašto to radim.
76
00:04:29,894 --> 00:04:30,853
Toneš.
77
00:04:31,354 --> 00:04:35,692
Mala stanka za regrupiranje, ali
brzo ćemo se vratiti. Uživajte u torti.
78
00:04:38,987 --> 00:04:41,739
Kako misliš da je to prošlo?
79
00:04:41,739 --> 00:04:45,326
Previše sam govorio o žabi.
Kako se ono zvala?
80
00:04:45,326 --> 00:04:48,538
- Moraš vježbati govor u javnosti.
- Da bih bio kao ti?
81
00:04:48,538 --> 00:04:52,542
Stani, baja. Volim te i ta mi se ideja
sviđa, ali daleko si od toga.
82
00:04:53,668 --> 00:04:58,172
Kraj je zabave. Zbor je postao religiozan
i svi su se vratili u labose.
83
00:04:58,172 --> 00:05:01,884
- Super! I ja ću!
- Čekaj, baja. Možda trebam tvoju pomoć.
84
00:05:01,884 --> 00:05:04,387
- „Baja?”
- Puno smo zajedno.
85
00:05:04,387 --> 00:05:06,431
- Baja je nešto dobro?
- Da, baja.
86
00:05:07,015 --> 00:05:10,852
Allison Davis iz Time Magazinea je ovdje.
87
00:05:10,852 --> 00:05:14,605
Kaže da si je pozvao na nekoliko dana.
88
00:05:14,605 --> 00:05:16,983
Prvo sam pomislila da to ne bi učinio
89
00:05:16,983 --> 00:05:19,152
jer znaš da ti je mentalno stanje...
90
00:05:20,278 --> 00:05:21,863
Recimo nepredvidljivo.
91
00:05:22,363 --> 00:05:25,408
Bilo bi loše
kad bi došla dobitnica Pulitzera.
92
00:05:25,408 --> 00:05:28,953
Tako da to nisi učinio. Je li, baja?
93
00:05:28,953 --> 00:05:30,413
Aha, baja je loše.
94
00:05:30,413 --> 00:05:33,374
To je sjajna ideja. Loše su pisali o nama.
95
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
Poslije Katiene smrti sam,
recimo, zanimljiv.
96
00:05:36,502 --> 00:05:40,048
Ovako svijetu možemo pokazati da sam dobro
97
00:05:40,048 --> 00:05:42,216
i da se ovdje normalno radi.
98
00:05:42,884 --> 00:05:43,926
Moj novi sokol!
99
00:05:45,261 --> 00:05:48,431
Usudit ću se unijeti dozu realnosti.
100
00:05:48,431 --> 00:05:52,226
Na sastanku si se provukao,
ali blizanci ti još žele doći glave,
101
00:05:52,226 --> 00:05:55,396
a u hodniku imaš nešto
što zvuči kao ženka jastreba.
102
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Tata je držao ptice.
103
00:05:57,899 --> 00:06:00,610
Dok mu lešinar nije otkinuo komad nosa.
104
00:06:00,610 --> 00:06:04,614
Želim reći da sad nije dobro
da Allison Davis njuška ovuda.
105
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Reci da imam pravo.
106
00:06:06,866 --> 00:06:08,576
Žutoglava otrovna žaba.
107
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
Ovo je idealno vrijeme za Allison.
108
00:06:12,497 --> 00:06:14,707
A ionako je već došla.
109
00:06:14,707 --> 00:06:18,669
Dobro. Ali ovo mora izgledati
kao normalan radni prostor.
110
00:06:19,253 --> 00:06:21,381
I nikako je ne smiješ oteti.
111
00:06:26,427 --> 00:06:27,303
Malcolme.
112
00:06:28,054 --> 00:06:32,392
Došla je novinarka i želim da izgleda
kao da se događa nešto uzbudljivo.
113
00:06:32,392 --> 00:06:35,061
Ne samo blijedi štreberi za mikroskopom.
114
00:06:35,061 --> 00:06:36,938
Misliš, znanost?
115
00:06:36,938 --> 00:06:41,651
I želim da skriješ sve Ellisove stvari
zbog kojih bi mogao izgledati suludo.
116
00:06:41,651 --> 00:06:45,196
Počni ovim ćupom.
I nađi ono čime si daje elektrošokove.
117
00:06:45,196 --> 00:06:48,199
Stimulator trbušnjaka koji očito ne treba.
118
00:06:48,199 --> 00:06:52,286
I plašt nevidljivosti koji ćeš
možda teško naći jer je nevidljiv.
119
00:06:52,286 --> 00:06:56,040
- I tu je jastreb kojeg treba ušutkati.
- Ne želim ubiti pticu.
120
00:06:56,040 --> 00:07:00,211
Ne laskaj si. Pojela bi ti oči
prije nego što kažeš: „Gdje su mi oči?”
121
00:07:01,003 --> 00:07:03,965
Daj joj hranu za ptice i stavi je u ormar.
122
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Puno znaš o tome. Možda bi ti trebala...
123
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
Ne prilazim tom stroju za ubijanje. Idi.
124
00:07:13,474 --> 00:07:14,434
Hej, Luna.
125
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
Hej, prijatelju.
126
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Jesi li dobro?
127
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
Bože! Govor je bio tako grozan?
128
00:07:19,147 --> 00:07:23,734
- Nije. Jedva da ga itko i spominje.
- Mrzim govoriti u javnosti.
129
00:07:23,734 --> 00:07:27,447
I ja. Povratila sam
kad sam govorila na djedovu sprovodu.
130
00:07:27,447 --> 00:07:31,242
Obrisala sam to karticama
s tekstom pa su postale nečitke.
131
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
Održala sam govor iz Dana nezavisnosti.
132
00:07:33,578 --> 00:07:36,164
Kad predsjednik kaže: „Nećemo se povući?”
133
00:07:36,164 --> 00:07:38,958
Da, ali sjetila sam se samo onog kad kaže:
134
00:07:38,958 --> 00:07:42,962
„Čeka nas najveća zračna bitka
u povijesti čovječanstva.”
135
00:07:44,172 --> 00:07:46,466
Mom je tati sve to tako lako.
136
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
Ne bih mu to rekao u lice,
137
00:07:48,134 --> 00:07:52,722
ali ima trenutaka kad bih radije bio
manje kao ja, a više kao on.
138
00:07:52,722 --> 00:07:56,058
I ja bih rado bila hrabra kao on.
Ili bar prosječno.
139
00:07:56,058 --> 00:08:00,104
Pa jelda? Večeras idem na spoj s Ruby
i nervozan sam.
140
00:08:00,104 --> 00:08:03,149
Ma sve će biti dobro.
Samo ne spominji žabe.
141
00:08:04,984 --> 00:08:07,778
Evo ga. Jesi li dobro?
142
00:08:07,778 --> 00:08:10,823
- Dakle, bilo je tako gadno.
- Nije. Bio si vrlo...
143
00:08:13,242 --> 00:08:17,330
Gledala sam jučerašnje podatke o genima.
Pogledaj ovo.
144
00:08:22,168 --> 00:08:24,921
- Imate stanku?
- Ne, radimo.
145
00:08:25,713 --> 00:08:27,924
Nije li koeficijent propagacije nizak?
146
00:08:27,924 --> 00:08:30,718
- Da, 7,295. To je čudno.
- Čujte.
147
00:08:31,594 --> 00:08:34,931
Dolazi novinarka,
a vi ste jednostavno negledljivi.
148
00:08:34,931 --> 00:08:39,268
Anna želi da izgleda
kao da se događa nešto superzanimljivo.
149
00:08:39,268 --> 00:08:41,145
- Znanost ne ide tako.
- Da.
150
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
Što će plašt nevidljivosti ovdje?
151
00:08:43,814 --> 00:08:46,108
Radimo na njemu. Nije usavršen.
152
00:08:46,108 --> 00:08:47,652
Osim ako ne zažmiriš.
153
00:08:47,652 --> 00:08:52,156
Moram skriti sve što je šašavo.
Mislim da sam uzeo sve iz Ellisova ureda.
154
00:08:52,156 --> 00:08:55,243
Ima neku drvenu kutiju s rupom.
Znate li što je to?
155
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
Napoleonov putni zahod.
156
00:08:57,370 --> 00:08:58,704
- Molim?
- Da.
157
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
Idem ja.
Moraš to znati primiti kako treba.
158
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Glumite da je to što radite fantastično.
159
00:09:06,170 --> 00:09:08,965
Kao brodvejska verzija znanosti.
160
00:09:09,757 --> 00:09:13,135
- Ništa od toga.
- Iako bih rado bila hrabrija.
161
00:09:13,135 --> 00:09:15,680
Dobro. Samo daj! Ruby?
162
00:09:15,680 --> 00:09:20,184
Mogu glumiti bezumno uzbuđenje.
Zamislit ću da me zove nećakinja.
163
00:09:20,685 --> 00:09:24,564
Ajme, novinarko!
To jedete? Je li zbilja tako mljac?
164
00:09:24,564 --> 00:09:27,108
Malo čudno, ali ipak bolje od znanosti.
165
00:09:27,608 --> 00:09:32,280
Još stignemo otkazati. Ili joj pokaži
knjigovodstvo. Margie je ispekla kekse.
166
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
- Previše se zabrinjavaš.
- Jer radim za luđaka.
167
00:09:34,865 --> 00:09:38,619
Oprosti, ali pod pritiskom sam
jer radim za luđaka.
168
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
Bit ćeš sjajan.
169
00:09:40,121 --> 00:09:42,623
Nije baš da mi šalješ takvu vibru.
170
00:09:43,207 --> 00:09:45,501
Rekla sam joj da ne pita za Katie.
171
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
Hvala.
172
00:09:48,796 --> 00:09:50,047
Allison Davis.
173
00:09:50,840 --> 00:09:53,217
Ne želim zvučati kao fan,
174
00:09:53,217 --> 00:09:57,430
ali vaš izvještaj o međunarodnom
tržištu sjemena bio je fantastičan.
175
00:09:57,430 --> 00:10:00,182
Posijali ste sjeme sumnje u tu industriju.
176
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
Lijepo. Hvala.
177
00:10:01,642 --> 00:10:06,105
Ellis Dragon, legenda.
Počašćena sam što ste me pozvali.
178
00:10:06,105 --> 00:10:07,773
Ma naravno. Hoćemo li?
179
00:10:07,773 --> 00:10:08,733
Svakako.
180
00:10:11,068 --> 00:10:14,488
Čula sam da ste poludjeli
kad vam je žena umrla.
181
00:10:16,866 --> 00:10:19,619
- Dobro.
- Allison, trenutak. Minuta odmora.
182
00:10:20,453 --> 00:10:22,496
Zločesto. Razgovarale smo o tome.
183
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
- Ma znaš što? To je u redu.
- Ne znam baš.
184
00:10:26,334 --> 00:10:28,252
To je sasvim opravdano pitanje.
185
00:10:30,004 --> 00:10:32,548
Zbilja ste
mjesec dana poslije njezine smrti
186
00:10:32,548 --> 00:10:35,509
živjeli samo od umaka za salatu
i mesa vjeverica?
187
00:10:35,509 --> 00:10:37,637
To je samo glasina.
188
00:10:38,679 --> 00:10:42,475
Nisam izdržao cijeli mjesec.
Jako sam volio Katie.
189
00:10:42,475 --> 00:10:46,437
Bilo bi smiješno praviti se
da me njezina smrt nije pogodila.
190
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Nadahnula me na ovaj posao
191
00:10:48,397 --> 00:10:52,151
i kad bih stakleničke plinove
obuzdao na tisuću godina,
192
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
odao bih joj poštu i dao priliku planetu.
193
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
Lijep i vrlo stabilan odgovor.
194
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
Onda, jesam li lud?
195
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
Rekli su i da je Galileo lud.
196
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
Rekli su da je Nikola Tesla lud.
197
00:11:05,998 --> 00:11:09,377
Iako Tesla jest poludio
i zaljubio se u golubicu.
198
00:11:09,377 --> 00:11:12,588
Ja to ne bih. Imam jastrebicu,
ali nisam vezan za nju.
199
00:11:12,588 --> 00:11:15,549
Ali da sam i ja ptica,
ne bih napustio gnijezdo
200
00:11:15,549 --> 00:11:19,261
jer je riječ
o nesporno zgodnoj jastrebici.
201
00:11:19,261 --> 00:11:21,681
- Što pišete?
- Da želite da ljudi znaju
202
00:11:21,681 --> 00:11:24,642
da vas ne privlači
vaš neosporno zgodna jastrebica.
203
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
Zvuči kao da me privlači
moj neosporno zgodna jastrebica.
204
00:11:28,020 --> 00:11:29,063
To je platonski.
205
00:11:29,063 --> 00:11:30,648
„To je platonski.”
206
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
Mislim da je to dovoljno.
207
00:11:32,858 --> 00:11:35,194
Ukratko, radimo nešto vrlo važno.
208
00:11:35,194 --> 00:11:38,656
Sve u sjećanje na Katie.
Ptice nemaju veze s tim.
209
00:11:38,656 --> 00:11:41,742
Hajdemo u labos, gdje je jako uzbudljivo.
210
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
- Savršeno. Ovo je moj sin Jackson.
- Drago mi je.
211
00:11:46,831 --> 00:11:48,708
- Zdravo.
- Kamo nosiš moj...
212
00:11:48,708 --> 00:11:53,254
Cajón. Peruanska udaraljka
na kojoj sjediš dok je udaraš rukama.
213
00:11:53,963 --> 00:11:57,174
- Čemu rupa na vrhu?
- Odatle izlazi zvuk.
214
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Ne prekrivate li rupu kad sjedite na njoj?
215
00:11:59,760 --> 00:12:04,849
O izradi cajóna znate više od Peruanaca?
To je pomalo rasistički prema Peruancima.
216
00:12:04,849 --> 00:12:08,477
Hajdemo u labos prije
negoli kažete još nešto što ćete požaliti.
217
00:12:09,061 --> 00:12:10,104
Kako je bilo?
218
00:12:10,771 --> 00:12:11,939
Počelo je dobro.
219
00:12:11,939 --> 00:12:16,026
A tad sam prešao na ljubav
čovjeka i ptice, što će trebati izgladiti.
220
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
Još imaš plan za večeras?
221
00:12:18,362 --> 00:12:21,532
Donijet ću sushi.
I imam iznenađenje kod kuće.
222
00:12:22,032 --> 00:12:24,869
Da, imam plan. Družit ću se s Ruby.
223
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Ruby. Znao sam.
224
00:12:29,039 --> 00:12:31,625
Sjajan sam. Trebao bi me češće slušati.
225
00:12:31,625 --> 00:12:34,170
Već sam nervozan pa mi to ne pomaže.
226
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
- Želiš savjet?
- Ne.
227
00:12:36,797 --> 00:12:39,049
Dobro, ali nemoj da požalim.
228
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Prestani mariti.
229
00:12:40,384 --> 00:12:43,804
Da prestanem mariti?
Napokon zatražim savjet i to je to?
230
00:12:43,804 --> 00:12:47,850
Ponavljaj si „Nije me briga”
i to će ti promijeniti razmišljanje.
231
00:12:47,850 --> 00:12:50,686
Osjećat ćeš se kao da ulog nije velik.
232
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
Nije me briga.
233
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
S curom kao s mišićima trupa. Nezainteresirano.
234
00:12:55,608 --> 00:12:58,819
Nemoj prema mišićima
kao prema mišićima ako želiš curu.
235
00:13:03,157 --> 00:13:07,244
Ovo je naša Crvena ekipa.
Radi na najvažnijem projektu.
236
00:13:07,244 --> 00:13:10,289
Ruby, Luna, recite Allison što radite.
237
00:13:10,289 --> 00:13:13,584
Čujem da ste nadomak velikog otkrića.
238
00:13:13,584 --> 00:13:16,378
Jesmo.
Nikad ne znaš kad će se to dogoditi.
239
00:13:16,378 --> 00:13:20,341
Bože. Ruby, dođi,
mislim da se sada događa veliko otkriće.
240
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
Sad se događa.
241
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
- Zbilja?
- Znanost je baš gledljiva!
242
00:13:24,136 --> 00:13:26,639
Fantastične gravitacijske promjene!
243
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
I povećana učestalost sudaranja.
244
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Stravično dosadno. Nisu shvatile?
245
00:13:31,310 --> 00:13:34,230
Ne pratimo vas. Slobodno budite hrabrije.
246
00:13:34,230 --> 00:13:37,149
- Gravitoni su čestice...
- Hrabrije.
247
00:13:38,234 --> 00:13:40,486
- Izliječile smo gravitaciju.
248
00:13:40,486 --> 00:13:41,862
- Molim?
- Da.
249
00:13:41,862 --> 00:13:46,951
- Napokon svijet bez gravitacije.
- Je li to moguće? Želimo li to?
250
00:13:46,951 --> 00:13:51,372
- Nije me briga što želite. To se događa.
- Oho! Znanost!
251
00:13:52,248 --> 00:13:54,667
Allison, nastavite obilazak s Malcolmom.
252
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
Kad smo kod uzbuđenja,
sami radimo gazirani sok. Pogledajte.
253
00:14:00,464 --> 00:14:02,174
- Što je to bilo?
- I mene zanima.
254
00:14:02,174 --> 00:14:05,261
- Ne znam. Svi su vikali.
- Samo si ti vikala.
255
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
Bila sam hrabra. Ne kajem se.
256
00:14:07,513 --> 00:14:10,808
Želimo joj pokazati
da je ovdje sve normalno,
257
00:14:10,808 --> 00:14:13,435
a ti kažeš da si izliječila zakon fizike.
258
00:14:13,435 --> 00:14:15,437
- Malo se kajem.
- Popravi to.
259
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
- Kako?
- Ne znam. Ali nekako pametno.
260
00:14:31,036 --> 00:14:32,413
Kako je bilo prvi dan?
261
00:14:32,413 --> 00:14:35,749
To baš i nije bio prvi dan
jer sam već jučer bio ovdje.
262
00:14:35,749 --> 00:14:37,960
Iako nisam bio službeno zaposlen
263
00:14:37,960 --> 00:14:42,047
pa ipak možemo reći da je moj drugi dan
zapravo prvi službeni dan.
264
00:14:42,047 --> 00:14:44,717
- Što si ono pitala?
- Jesi li dobro?
265
00:14:44,717 --> 00:14:46,927
Ne to. Nešto o mom prvom danu.
266
00:14:46,927 --> 00:14:48,470
Pretpostavljam da nisi.
267
00:14:49,680 --> 00:14:51,682
I za mene je ovo neuobičajeno.
268
00:14:51,682 --> 00:14:54,059
Inače izlazim sa samopouzdanim alfama.
269
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
To nije dobro zvučalo.
270
00:14:57,354 --> 00:14:58,188
Okej. Aha.
271
00:15:00,024 --> 00:15:03,360
Puno ovog je ukusno.
Da podijelimo nekoliko jela?
272
00:15:03,360 --> 00:15:04,904
Nema šanse.
273
00:15:04,904 --> 00:15:07,406
Pokušavaš biti alfa?
274
00:15:07,406 --> 00:15:09,575
To se lako pretvori u kretenstvo.
275
00:15:09,575 --> 00:15:13,162
Ne. Samo ne podnosim
da mi se hrana dodiruje.
276
00:15:13,162 --> 00:15:15,122
Brumotaktilofobija.
277
00:15:15,122 --> 00:15:17,750
- Da.
- Moj stric je imao problema s tim.
278
00:15:17,750 --> 00:15:20,085
- Oporavio se?
- Ne. Ubio se.
279
00:15:21,086 --> 00:15:23,380
Nevezano za to. Mislim.
280
00:15:30,137 --> 00:15:31,931
- Imaš kućnog ljubimca?
- Imam.
281
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
Još imam mačku
za koju si pitao prije 20 min.
282
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Aha.
283
00:15:36,393 --> 00:15:38,854
Toneš. Nije me briga.
284
00:15:38,854 --> 00:15:41,398
Ali jako je sladak. Zove se Morton.
285
00:15:41,398 --> 00:15:44,777
- Iz azila je pa je osjetljiv.
- Nije me briga.
286
00:15:45,611 --> 00:15:48,322
- Molim?
- Nije me briga.
287
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
Zašto si onda pitao?
288
00:15:49,782 --> 00:15:52,785
- Zašto? Ma koga briga!
- Što je tebi?
289
00:15:52,785 --> 00:15:56,914
Puno toga. Čekaj. Što radiš?
290
00:15:56,914 --> 00:16:00,376
Odlazim. Ovo je grozno.
291
00:16:04,338 --> 00:16:06,632
- Reci kad.
- Ne još.
292
00:16:06,632 --> 00:16:08,008
- Lud si!
- Ne još.
293
00:16:08,008 --> 00:16:11,053
- Više ne vidim zdjelu!
- Ne još. Sad!
294
00:16:11,053 --> 00:16:15,265
Ajme. Živo me zanima
koliko ćeš šarenih mrvica htjeti.
295
00:16:18,102 --> 00:16:19,311
Trebalo mi je ovo!
296
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
Bilo je loše s novinarkom.
297
00:16:22,022 --> 00:16:23,691
I ja sam imao težak dan.
298
00:16:23,691 --> 00:16:25,901
Jacuzzi ti je jako vruć.
299
00:16:25,901 --> 00:16:29,655
Htio sam izaći,
ali navikao sam se pa sam ostao.
300
00:16:29,655 --> 00:16:32,032
Zanimljivo. Aha, doma si.
301
00:16:32,032 --> 00:16:35,077
- Jedemo sladoledni kup.
- Što ćeš ti ovdje?
302
00:16:35,077 --> 00:16:37,705
Bolje je pitanje zašto sam otišao.
303
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
Jer te oteo.
304
00:16:39,123 --> 00:16:41,583
Zapeo je na tom dijelu našeg putovanja.
305
00:16:41,583 --> 00:16:44,795
Opsesivan je, radimo na tome.
Kako je bilo s Ruby?
306
00:16:44,795 --> 00:16:47,506
Loše.
Poslušao sam tvoj savjet i otišla je.
307
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
Pa valjda je očito da ne smiješ
naglas govoriti da te nije briga!
308
00:16:51,427 --> 00:16:54,930
Nije mi to bilo očito.
Puno sam to puta izgovorio.
309
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
Više nego jedanput?
Jer poslije prvog puta...
310
00:16:57,516 --> 00:16:58,642
Nije bilo očito.
311
00:16:58,642 --> 00:16:59,560
Ako smijem...
312
00:17:00,269 --> 00:17:03,313
Jacksone, čini se da si uzrujan ocem.
313
00:17:03,313 --> 00:17:07,026
A on je sjajan tip
pa možda ne bi trebao biti.
314
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
Više te neću slušati.
315
00:17:13,032 --> 00:17:17,953
Ne govori mi kako da se oblačim, stojim
i govorim na spoju. Prestani pomagati.
316
00:17:17,953 --> 00:17:22,332
Ne mogu. Moram nešto reći
ako vidim da hodaš prema rubu litice.
317
00:17:22,332 --> 00:17:24,501
To je lijepo. Imaš li orahe?
318
00:17:24,501 --> 00:17:28,922
Možeš reći što god želiš,
ali ubuduće me više neće niti briga.
319
00:17:29,506 --> 00:17:31,425
I čuj, stari, nemamo orahe.
320
00:17:31,425 --> 00:17:34,386
Ne volim ih.
Izgledaju kao mozak i grozim ih se.
321
00:17:35,137 --> 00:17:40,100
Kad smo kod oraha,
ima li koja trgovina u blizini?
322
00:17:40,100 --> 00:17:42,269
U smočnici, iza suhih šljiva.
323
00:17:42,811 --> 00:17:43,771
Ali tiho o tome.
324
00:17:49,234 --> 00:17:51,945
Nastojmo dobro odraditi
zadnji dan s novinarkom.
325
00:17:52,446 --> 00:17:53,655
- Dobro.
- Što je?
326
00:17:54,698 --> 00:17:59,453
- Sin me mrzi i više ne želi biti sa mnom.
- Što od svega toga nije pretjerivanje?
327
00:17:59,953 --> 00:18:02,539
- Ne želi moju pomoć.
- Onda mu ne pomaži.
328
00:18:02,539 --> 00:18:04,833
Ali treba pomoć. Vidjela si ga.
329
00:18:05,542 --> 00:18:07,586
Poznajem ga od njegove 10. godine.
330
00:18:07,586 --> 00:18:10,631
Ne treba savjete
kojima bi bio više nalik na tebe.
331
00:18:10,631 --> 00:18:14,093
Milijuni čitatelja moje knjige
Biti Ellis ne bi to rekli.
332
00:18:14,093 --> 00:18:16,345
Točno tako. Svi ti se dive.
333
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Jackson teško stvara identitet
jer mu je Ellis Dragon otac.
334
00:18:19,973 --> 00:18:22,518
Umjesto da ga pokušavaš pretvoriti u sebe,
335
00:18:22,518 --> 00:18:25,771
pomozi mu da postane
najbolja verzija sebe.
336
00:18:25,771 --> 00:18:26,980
Možda imaš pravo.
337
00:18:27,940 --> 00:18:29,233
Možda ga moram pustiti.
338
00:18:30,609 --> 00:18:31,568
Hvala, baja.
339
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
Nema na čemu, drugi baja.
340
00:18:39,118 --> 00:18:42,329
Gđice Davis, jučer ste me
možda pogrešno shvatili.
341
00:18:42,329 --> 00:18:47,251
Želim to razjasniti. Zvučalo je
kao da sam izliječila gravitaciju.
342
00:18:47,251 --> 00:18:50,712
To si jasno rekla. Zapisala sam to.
343
00:18:50,712 --> 00:18:52,506
Ne, nisam to rekla.
344
00:18:53,006 --> 00:18:55,342
Gravitacija nije bolest koju liječiš.
345
00:18:55,342 --> 00:18:58,595
- Što si onda rekla?
- Izgliječili smo gravitaciju.
346
00:18:58,595 --> 00:19:02,975
Ta riječ znači mjerenje. Izmjerili
smo gravitaciju i sad je sve dobro.
347
00:19:03,475 --> 00:19:05,644
- Molim?
- Sad je sve dobro.
348
00:19:05,644 --> 00:19:06,895
Ta riječ ne postoji.
349
00:19:10,023 --> 00:19:12,401
Postoji. Koristimo se njome u labosu.
350
00:19:12,401 --> 00:19:17,281
Kao i mnogim izmišljenim riječima.
Skibup. Kerplump. Ublek. Matzah.
351
00:19:17,865 --> 00:19:21,034
- Ta riječ postoji.
- Zašto koristite izmišljene riječi?
352
00:19:21,034 --> 00:19:21,952
Zašto?
353
00:19:22,786 --> 00:19:25,205
Pitate zašto izmišljamo riječi?
354
00:19:28,625 --> 00:19:31,003
- Ta novinarka smeta.
- Što si učinila?
355
00:19:31,003 --> 00:19:34,339
- Pogoršala situaciju.
- Jako smo ljuti! Je li?
356
00:19:34,339 --> 00:19:38,010
Rekla sam da izmišljamo riječi
jer mislimo da Elon Musk prisluškuje.
357
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
I da tako bira imena za svoju djecu.
358
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
Znam što ćeš.
Neće ti se svidjeti, ali moraš.
359
00:19:45,017 --> 00:19:46,894
- Inače...
- Ne trebam tvoju pomoć.
360
00:19:46,894 --> 00:19:47,853
Točno.
361
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
Hej. Žao mi je zbog onog sinoć.
362
00:19:57,279 --> 00:19:58,238
I meni je žao.
363
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
- Šalim se. Samo si ti kriv.
- Istina.
364
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Bio sam nervozan zbog spoja s tobom.
365
00:20:05,329 --> 00:20:09,499
Tata me uvjerio da će pomoći
ako se pravim da me nije briga.
366
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Ali stalo mi je. Jako.
367
00:20:12,461 --> 00:20:14,838
Tolika nervoza zbog večere sa mnom?
368
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Da.
369
00:20:16,840 --> 00:20:18,425
To je baš slatko.
370
00:20:19,843 --> 00:20:21,220
Nešto sam ti donio.
371
00:20:21,970 --> 00:20:24,097
Banana s mačjom metvicom za Mortona.
372
00:20:25,724 --> 00:20:27,434
Ovo nema.
373
00:20:27,976 --> 00:20:30,312
- On tebi ništa nije kupio.
- Nepristojno.
374
00:20:30,979 --> 00:20:35,234
Katkad je malo nepristojan.
Ali ima veliko srce pa mu praštam.
375
00:20:37,611 --> 00:20:39,738
Nadam se da ovo dobro shvaćam.
376
00:20:40,739 --> 00:20:42,407
Drago mi je što vas vidim.
377
00:20:42,908 --> 00:20:45,077
Razgovarate, smiješite se.
378
00:20:45,869 --> 00:20:49,915
- Nije me briga.
- Fino. To ne smiješ reći naglas.
379
00:20:50,958 --> 00:20:52,834
Smrdi li ti ovo?
380
00:20:55,629 --> 00:20:58,257
Na ovo putovanje moraš poći sam.
381
00:20:59,716 --> 00:21:03,679
Na svoj čudan način radiš baš to što želim
382
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
i to cijenim.
383
00:21:05,597 --> 00:21:09,893
Hvala. Jer stresno mi je
što ti ne pomažem. Idem se odmoriti.
384
00:21:09,893 --> 00:21:12,104
Krasno je što ste bili ovdje
385
00:21:12,104 --> 00:21:15,107
i što ćete našu važnu misiju
prenijeti čitateljima
386
00:21:15,107 --> 00:21:17,818
te im predstaviti
naše briljantne znanstvenike.
387
00:21:19,069 --> 00:21:22,197
Vodi me nekamo da se lijepo odmorim.
388
00:21:23,824 --> 00:21:25,659
Ne recite gravitaciji gdje sam.
389
00:21:28,287 --> 00:21:31,581
Luna nije među najboljima,
ali jako se trudi.
390
00:21:31,581 --> 00:21:34,126
Nažalost, nije podnijela pritisak.
391
00:21:34,126 --> 00:21:37,671
To baljezganje
o Elonu Musku i gravitaciji...
392
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
Tužno. Tužan mali slom.
393
00:21:39,715 --> 00:21:41,967
Ali ide najboljim liječnicima.
394
00:21:41,967 --> 00:21:45,929
Ako Ellis nešto shvaća ozbiljno,
tad je to mentalno zdravlje.
395
00:21:45,929 --> 00:21:46,972
Joj! Kvragu!
396
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
To je Ellis?
397
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
Ništa nisam čula. Brzo ću.
398
00:21:56,565 --> 00:21:58,191
Gdje je vražji bat?
399
00:21:58,191 --> 00:22:00,527
- Ne!
- Je li sve u redu?
400
00:22:00,527 --> 00:22:01,445
Evo ga.
401
00:22:06,074 --> 00:22:06,950
O, Bože!
402
00:22:06,950 --> 00:22:08,035
Tko je to?
403
00:22:08,618 --> 00:22:09,536
Ellise?
404
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
{\an8}ČAROBNJAK IZ (PSIH)
OZA
405
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
{\an8}Možda bi upalilo
da plašt nevidljivosti nije bio naopako.
406
00:22:23,091 --> 00:22:26,219
Sve bi bilo dobro
kad bi puno toga bilo drukčije.
407
00:22:30,682 --> 00:22:33,352
- To možemo upotrijebiti.
- Da.
408
00:22:33,935 --> 00:22:35,354
Ubijmo Dragona.
409
00:22:35,354 --> 00:22:37,564
Čovječe, to je bolesno!
410
00:24:01,064 --> 00:24:03,984
Prijevod titlova: Ivan Zorić