1 00:00:13,346 --> 00:00:16,641 Ahí está. El nuevo empleado de Dragon. ¿Estás emocionado? 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,978 Te daré lo que buscas. Estoy emocionado. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,896 Bien. Lista para el primer día. 4 00:00:21,896 --> 00:00:26,234 Esternón orgulloso, sonrisa simétrica y, por supuesto, activa el abdomen. 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,111 Muy bien. Una idea. 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,155 Ya que me quedo, ¿me aceptarías como soy 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 sin intentar moldearme a tu imagen? 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,451 - Quiero ayudar. - ¿Yo necesito ayuda? 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,661 - Me alegra que lo sepas. - Cielos. 10 00:00:36,661 --> 00:00:40,957 Pensé que podríamos pasar la noche juntos, pedir comida, ver una peli. 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,333 Creo que tengo planes. 12 00:00:42,333 --> 00:00:46,171 ¿Ya? Bien por ti. No tan bien para mí. 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,131 Pero estoy feliz, algo así. 14 00:00:48,131 --> 00:00:52,010 Visto de otro modo, estoy decepcionado. ¿Adónde vas sin mí? 15 00:00:52,010 --> 00:00:56,473 Genial, iré a ver quién es y le agradeceré por salvarme de la conversación. 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 - Funcionó. - ¿Qué haces? 17 00:01:08,526 --> 00:01:11,154 Debo hablar contigo a solas. Quiero volver. 18 00:01:11,154 --> 00:01:14,657 - Creí que pasaría. - Siempre me entendiste. 19 00:01:14,657 --> 00:01:16,159 Extraño nuestra amistad. 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,744 ¿Es por nuestra amistad 21 00:01:17,744 --> 00:01:21,372 o por el vacío que dejó tu esposa cuando te abandonó hace un mes? 22 00:01:21,372 --> 00:01:25,502 No sé. Podríamos ir a la piscina, al jacuzzi, al sauna, 23 00:01:25,502 --> 00:01:29,297 y hablar de esto envueltos en esas toallas sedientas que tienes. 24 00:01:29,297 --> 00:01:31,716 - Sé que fue divertido, pero... - Déjame terminar. 25 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 Disfruté mucho mi tiempo contigo. 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 Creo que tú también. 27 00:01:36,387 --> 00:01:39,641 Si me miras y me dices que no extrañaste lo nuestro, 28 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 me iré y nunca más sabrás de mí. 29 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 Sabes que no puedo hacerlo. 30 00:01:48,108 --> 00:01:48,942 Ahí vuelve. 31 00:01:48,942 --> 00:01:51,528 Adiós. Volveré con mis cosas. 32 00:01:53,404 --> 00:01:54,656 Compré palomitas. 33 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 ¡Un paquete surtido! 34 00:02:06,334 --> 00:02:08,253 - No había nadie. - Qué raro. 35 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 - ¿Vamos? - Solo quiero un día normal en el trabajo. 36 00:02:12,048 --> 00:02:14,717 - No te entusiasmes por mí. - Sin duda. 37 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 INESTABLE 38 00:02:18,680 --> 00:02:21,641 ¡Bienvenido, Jackson! 39 00:02:25,145 --> 00:02:27,522 ¿Qué pasa con las palabras entre mi boca y tus oídos? 40 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 Vamos, son solo unas pocas personas. 41 00:02:29,941 --> 00:02:32,026 - Nos salvamos. - Sí, nos salvamos. 42 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 - Dije que nos salvamos. - Nos salvamos. 43 00:02:34,112 --> 00:02:37,574 Ahora que Jackson está aquí, ¿no sabes que nos salvamos? 44 00:02:37,574 --> 00:02:39,450 - Díganlo. - Jackson nos salvó. 45 00:02:39,450 --> 00:02:41,911 - Señor, nos salvamos. - Jackson nos salvó. 46 00:02:41,911 --> 00:02:45,415 Con Ellis y su hijo superdotado sabemos que nos salvamos. 47 00:02:45,415 --> 00:02:47,500 - Nos salvamos. - Jackson nos salvó. 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,377 - Nos salvamos. - Dragon se salvó. 49 00:02:49,377 --> 00:02:53,590 Si Jackson ayuda a papi, ¿no sabes que nos salvamos? 50 00:02:53,590 --> 00:02:56,885 Jackson nos salvará. 51 00:02:57,510 --> 00:02:59,429 Sé que no es lo que esperabas, 52 00:02:59,429 --> 00:03:02,140 pero creo que coincidimos en que esa canción es genial. 53 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 Si digo que sí, ¿cancelas esto? 54 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Necesito un micrófono. - Rayos. 55 00:03:05,643 --> 00:03:10,440 - ¿Quieres que Jackson esté a gusto? - Descuida, debe aprender a divertirse. 56 00:03:10,440 --> 00:03:13,735 Aun así, cancelaré los bailarines de fuego de Tahití. 57 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 Bu. 58 00:03:15,653 --> 00:03:17,238 Entonces, ¿te quedas? 59 00:03:17,822 --> 00:03:18,656 Sí. 60 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 - Fantástico. Nos vemos. - Espera, Ruby. 61 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 Salgamos esta noche. 62 00:03:29,250 --> 00:03:30,084 Bien. 63 00:03:30,877 --> 00:03:32,545 Te has vuelto bueno en esto. 64 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Genial. 65 00:03:34,923 --> 00:03:38,092 Gracias a todos. Gracias por venir. ¿Qué tal ese coro? 66 00:03:39,719 --> 00:03:40,762 Para nada exagerado. 67 00:03:40,762 --> 00:03:44,182 Durante años, Jackson disfrutó su aventura con la flauta, 68 00:03:44,182 --> 00:03:47,352 pero ahora decidió que será un pasatiempo, 69 00:03:47,352 --> 00:03:50,939 es el único resultado posible para un niño y su flauta. 70 00:03:50,939 --> 00:03:55,610 Ahora está en el camino correcto con un trabajo de verdad. 71 00:03:55,610 --> 00:03:57,237 Jackson, di unas palabras. 72 00:04:01,532 --> 00:04:03,910 No siempre estuve en una aventura con la flauta. 73 00:04:03,910 --> 00:04:05,495 Hay otras cosas sobre mí. 74 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 Por un tiempo, pensé que sería fotógrafo de vida salvaje, 75 00:04:08,665 --> 00:04:11,709 pero no saben lo difícil que es encontrar animales. 76 00:04:11,709 --> 00:04:13,211 Y cuando los encuentras... 77 00:04:14,003 --> 00:04:15,380 Una vez fotografié una rana, 78 00:04:15,380 --> 00:04:17,423 luego busqué qué tipo de rana era, 79 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 y lo encontré. 80 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 No recuerdo el nombre. Tenía una cabeza amarilla. 81 00:04:23,263 --> 00:04:27,767 Como sea, recuerdo haber encontrado un montón de fotos mejores de esa rana, 82 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 y pensé: "¿Qué hice?". 83 00:04:29,894 --> 00:04:31,271 Te estás hundiendo. 84 00:04:31,271 --> 00:04:35,692 Tomaremos un descanso y volveremos. Disfruten el pastel. 85 00:04:38,987 --> 00:04:41,739 Amigo, dime, ¿cómo crees que salió todo? 86 00:04:41,739 --> 00:04:45,326 Pasé demasiado tiempo hablando de una rana. ¿Cómo se llamaba? 87 00:04:45,326 --> 00:04:47,161 Debes mejorar tus discursos. 88 00:04:47,161 --> 00:04:48,538 ¿Para ser otro tú? 89 00:04:48,538 --> 00:04:49,664 Tranquilo, viejo. 90 00:04:49,664 --> 00:04:52,542 Te amo y me gusta la idea, pero te falta mucho. 91 00:04:53,543 --> 00:04:54,585 Se acabó la fiesta. 92 00:04:54,585 --> 00:04:58,172 El coro se puso religioso y todos volvieron a sus laboratorios. 93 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Genial. Haré lo mismo. 94 00:05:00,216 --> 00:05:01,884 Espera, viejo. Necesito tu ayuda. 95 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 - ¿Me dijiste viejo? - Estamos mucho juntos. 96 00:05:04,387 --> 00:05:06,431 - ¿Es algo bueno? - Claro, viejo. 97 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 Vino Allison Davis de la revista Time. 98 00:05:10,852 --> 00:05:14,522 Curioso. Dijo que la invitaste unos días con acceso a todo. 99 00:05:14,522 --> 00:05:17,233 Pensé: "No hay forma de que Ellis lo hiciera, 100 00:05:17,233 --> 00:05:19,152 sabe que su estado mental es...". 101 00:05:20,278 --> 00:05:21,863 Diré impredecible. 102 00:05:22,363 --> 00:05:25,408 Y tener una ganadora del Pulitzer es la peor idea. 103 00:05:25,408 --> 00:05:28,953 Así que no hiciste eso, ¿verdad? ¿Verdad, viejo? 104 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 Viejo no es algo bueno. 105 00:05:30,413 --> 00:05:33,374 Creo que es una gran idea. Venimos con mala publicidad. 106 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 Desde que Katie murió, estoy... Diré interesante. 107 00:05:36,502 --> 00:05:40,048 Y esta es una forma de cambiarlo, de mostrar que estoy bien 108 00:05:40,048 --> 00:05:42,216 y que este es un lugar normal de trabajo. 109 00:05:42,884 --> 00:05:43,926 ¡Llegó mi nuevo halcón! 110 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 Me arriesgaré y te presentaré un poco de realidad, 111 00:05:48,431 --> 00:05:52,310 ayer apenas evadiste a la junta, pero los mellizos quieren hundirte, 112 00:05:52,310 --> 00:05:55,396 y llegó algo que suena como un gavilán azor hembra. 113 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Mi padre era observador de aves. 114 00:05:57,899 --> 00:06:00,610 Hasta que un buitre de cola larga lo lastimó. 115 00:06:00,610 --> 00:06:04,655 Como sea, no es un buen momento para tener a Allison Davis husmeando. 116 00:06:04,655 --> 00:06:05,990 Dile que tengo razón. 117 00:06:06,741 --> 00:06:08,576 ¡Rana punta de flecha amarilla! 118 00:06:09,285 --> 00:06:12,497 Anna, es el momento perfecto para tener a Allison aquí. 119 00:06:12,497 --> 00:06:14,707 Además, ya está aquí, es lo que es. 120 00:06:14,707 --> 00:06:18,669 Bien, pero debemos hacer que parezca un lugar de trabajo normal. 121 00:06:19,253 --> 00:06:21,381 Vea lo que vea, no puedes secuestrarla. 122 00:06:26,427 --> 00:06:27,303 Malcolm. 123 00:06:28,054 --> 00:06:32,392 Hoy vino una periodista. Ve al laboratorio y actúa como si hubiera algo genial, 124 00:06:32,392 --> 00:06:35,061 no solo un montón de idiotas sobre microscopios. 125 00:06:35,061 --> 00:06:36,938 ¿Quieres decir haciendo ciencia? 126 00:06:36,938 --> 00:06:41,651 Y busca todas las cosas de Ellis que puedan mostrar su locura y escóndelas. 127 00:06:41,651 --> 00:06:45,196 Empieza con este frasco. Busca esa cosa que usa para electrocutarse. 128 00:06:45,196 --> 00:06:48,699 El estimulador de abdominales que obviamente no necesita. 129 00:06:48,699 --> 00:06:52,328 Y la capa de invisibilidad, difícil de encontrar porque es invisible. 130 00:06:52,328 --> 00:06:54,580 Y debemos silenciar a un halcón. 131 00:06:54,580 --> 00:06:56,040 No quiero matar un ave. 132 00:06:56,040 --> 00:06:57,458 No te hagas ilusiones. 133 00:06:57,458 --> 00:07:00,211 Esa cosa se tragará tus ojos antes de que lo notes. 134 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 Aliméntala con bayas nutritivas y ponla en un armario. 135 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Sabes mucho sobre halcones. Quizá tú deberías... 136 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 No me acercaré a esa máquina de la muerte. Hazlo. 137 00:07:13,474 --> 00:07:14,434 Oye, Luna. 138 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Hola, amigo. 139 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 ¿Estás bien? 140 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 Dios, ¿tan mal hablé? 141 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 No. Casi nadie habla de eso. 142 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Odio hablar en público. 143 00:07:23,734 --> 00:07:27,447 Yo también. Cuando pronuncié el panegírico de mi abuelo, vomité. 144 00:07:27,447 --> 00:07:31,242 Traté de sacarlo del ataúd con mis notas. Y no pude leerlas. 145 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 Dije el discurso de Día de la Independencia. 146 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 ¿El de: "No entraremos en silencio hacia la noche"? 147 00:07:36,164 --> 00:07:38,875 Sí, pero solo recordé la parte que dice: 148 00:07:38,875 --> 00:07:42,962 "Daremos la batalla aérea más grande de la historia de la humanidad". 149 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 Es que todo es muy fácil para mi papá. 150 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 Nunca se lo diría, 151 00:07:48,134 --> 00:07:52,722 pero a veces no me importaría ser menos como yo y un poco más como él. 152 00:07:52,722 --> 00:07:56,058 Me encantaría ser audaz como tu papá. O como una persona promedio. 153 00:07:56,058 --> 00:08:00,104 Exacto. Tengo una cita esta noche con Ruby y estoy nervioso. 154 00:08:00,104 --> 00:08:03,149 Estarás bien. Solo no hables de ranas. 155 00:08:04,984 --> 00:08:07,778 Ahí está él. ¿Estás bien? 156 00:08:07,778 --> 00:08:09,113 ¿Entonces sí fue malo? 157 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 No. Estuviste muy... 158 00:08:13,242 --> 00:08:17,330 Vi las estadísticas del impulso genético de ayer. Miren esto. 159 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 - ¿Están descansando? - No, estamos trabajando. 160 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 ¿El coeficiente de propagación no es bajo? 161 00:08:27,924 --> 00:08:30,718 - Es 7295. Sí, es raro. - Bien, escuchen. 162 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 Viene una periodista al laboratorio y ustedes son impresentables. 163 00:08:34,931 --> 00:08:39,268 Anna quiere asegurarse de que parezca que está pasando algo muy emocionante. 164 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 - Así no funciona la ciencia. - Exacto. 165 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 ¿Qué hace aquí la capa de invisibilidad? 166 00:08:43,814 --> 00:08:46,150 Trabajamos en ella, no está terminada. 167 00:08:46,150 --> 00:08:47,652 A menos que no la mires. 168 00:08:47,652 --> 00:08:49,987 Debo juntar todo lo extraño y esconderlo. 169 00:08:49,987 --> 00:08:52,281 Creo que saqué todo de la oficina de Ellis. 170 00:08:52,281 --> 00:08:55,243 Hay caja de madera con un agujero. ¿Saben qué es? 171 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 El baño de viaje de Napoleón. 172 00:08:57,370 --> 00:08:58,704 - ¿Qué? - Sí. 173 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Lo buscaré. Hay que llevarlo de una forma especial. 174 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Cuando llegue la periodista, finjan que hacen algo genial. 175 00:09:06,170 --> 00:09:08,965 La versión de Broadway de la ciencia. 176 00:09:09,757 --> 00:09:13,135 - Sí, nadie hace eso. - No. Aunque quiero ser más audaz. 177 00:09:13,135 --> 00:09:15,680 Genial. Hazlo. ¿Ruby? 178 00:09:15,680 --> 00:09:20,184 Supongo que puedo fingir entusiasmo. Fingiré que mi sobrina me habla. 179 00:09:20,685 --> 00:09:24,564 Dios mío, periodista, ¿ese es tu bocadillo? ¿Es superrico? 180 00:09:24,564 --> 00:09:27,108 Un poco raro, pero mejor que la ciencia. 181 00:09:27,608 --> 00:09:29,569 Aún puedo cancelar la entrevista. 182 00:09:29,569 --> 00:09:32,280 Llevemos a Allison a Contabilidad, hay galletas. 183 00:09:32,280 --> 00:09:34,949 - Te preocupas demasiado. - Trabajo para un loco. 184 00:09:34,949 --> 00:09:38,619 Lo siento. Tengo mucha presión porque trabajo para un loco. 185 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Lo harás genial. 186 00:09:40,121 --> 00:09:42,623 Ese no es el mensaje que recibí de ti. 187 00:09:42,623 --> 00:09:45,501 Le dije que no preguntara sobre Katie o su muerte. 188 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Te lo agradezco. 189 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 Allison Davis. 190 00:09:50,840 --> 00:09:54,093 Odio comportarme como fanático, pero tu reportaje sobre la corrupción 191 00:09:54,093 --> 00:09:57,346 en el mercado internacional de semillas fue fascinante. 192 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Desenterraste cosas de una industria muy embarrada. 193 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 Genial. Gracias. 194 00:10:01,642 --> 00:10:06,105 Y tú, Ellis Dragon, la leyenda. Me honra que me llamaras. 195 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 Por favor. ¿Nos sentamos? 196 00:10:07,773 --> 00:10:08,733 Por supuesto. 197 00:10:10,943 --> 00:10:14,488 Supe que te volviste loco cuando murió tu esposa. Cuéntame de eso. 198 00:10:16,616 --> 00:10:17,450 Bueno. 199 00:10:17,450 --> 00:10:19,785 Bien. Allison, espera. Tiempo fuera. 200 00:10:20,453 --> 00:10:22,496 Esto está mal. Hablamos de esto. 201 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 - ¿Sabes qué? Está bien. - Me parece que no. 202 00:10:26,334 --> 00:10:28,252 No. Es una pregunta legítima. 203 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 ¿Es cierto que el mes después de la muerte de Katie 204 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 solo comiste aderezo para ensaladas y carne de ardilla? 205 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 Es solo un rumor. 206 00:10:38,638 --> 00:10:40,181 No llegué al mes completo. 207 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 Mira, yo amaba profundamente a Katie. 208 00:10:42,475 --> 00:10:46,437 Fingir que su pérdida no me afectó profundamente sería ridículo. 209 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Ella me inspiró a hacer este trabajo, 210 00:10:48,397 --> 00:10:52,151 y si puedo neutralizar los gases de efecto invernadero por mil años, 211 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 honraría su memoria y le daría al planeta una oportunidad de vivir. 212 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 Una respuesta hermosa y muy estable. 213 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 Entonces, ¿estoy loco? 214 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 Mira, dijeron que Galileo estaba loco, 215 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 que Nikola Tesla estaba loco. 216 00:11:05,998 --> 00:11:09,377 Aunque Tesla sí lo estaba y se enamoró de una de sus palomas. 217 00:11:09,377 --> 00:11:12,588 Yo nunca lo haría. Tengo un halcón. Pero no me atrae. 218 00:11:12,588 --> 00:11:15,549 Pero si yo fuera un ave, nunca dejaría ese nido 219 00:11:15,549 --> 00:11:19,261 porque ese pájaro es un halcón increíblemente hermoso y sensual. 220 00:11:19,261 --> 00:11:21,681 - ¿Qué escribes? - Quieres que la gente sepa 221 00:11:21,681 --> 00:11:24,642 que no te atrae tu halcón increíblemente hermoso y sensual. 222 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 Eso suena a que sí me atrae mi halcón increíblemente hermoso y sensual. 223 00:11:28,020 --> 00:11:30,648 Puramente platónico. 224 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 Bien. Creo que es suficiente. 225 00:11:32,858 --> 00:11:35,194 Lo resumo, hacemos un trabajo importante. 226 00:11:35,194 --> 00:11:38,656 Todo es en memoria de Katie, y las aves no tienen nada que ver. 227 00:11:38,656 --> 00:11:41,826 Vamos al laboratorio, donde pasan cosas emocionantes. 228 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 - Perfecto. Él es Jackson, mi hijo. - Mucho gusto. 229 00:11:46,831 --> 00:11:48,708 - Hola. - ¿Adónde llevas mi...? 230 00:11:48,708 --> 00:11:53,879 Cajón. Un instrumento de percusión peruano donde te sientas y tocas con las manos. 231 00:11:53,879 --> 00:11:57,174 - ¿Y el agujero ahí encima? - Es donde sale el sonido. 232 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Si te sientas sobre él, ¿no cubrirías el agujero? 233 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 ¿Sabes más que los peruanos de diseño de cajón? 234 00:12:02,304 --> 00:12:04,849 Eso es racista contra los peruanos. 235 00:12:04,849 --> 00:12:08,477 Sigamos antes de que digas algo que no puedas retractarte. 236 00:12:09,061 --> 00:12:10,104 ¿Cómo te fue? 237 00:12:10,771 --> 00:12:11,856 Empezó fuerte. 238 00:12:11,856 --> 00:12:16,026 Luego hablé del amor entre hombres y aves, tendremos que solucionarlo. 239 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 ¿Tus planes siguen en pie? 240 00:12:18,362 --> 00:12:21,532 Compraré sushi. Tengo una sorpresa en casa. 241 00:12:22,032 --> 00:12:24,869 De hecho, tengo planes, sí. Saldré con Ruby. 242 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Ruby. Lo sabía. 243 00:12:29,039 --> 00:12:31,625 Soy bueno. Deberías escucharme más seguido. 244 00:12:31,625 --> 00:12:34,170 Ya estoy nervioso, y esto no ayuda. 245 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 - ¿Quieres un consejo? - No. 246 00:12:36,797 --> 00:12:39,049 Sí, pero no hagas que me arrepienta. 247 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Deja de preocuparte. 248 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 ¿Qué? ¿Te pido un consejo y me dices eso? 249 00:12:43,804 --> 00:12:47,767 Funciona. Repite: "No me importa". Reconectará tu cerebro. 250 00:12:47,767 --> 00:12:50,686 Te hace sentir que no hay riesgos y te relajarás. 251 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 No me importa. 252 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 Trata a tu cita como a tu abdomen, indiferencia total. 253 00:12:55,608 --> 00:12:58,819 Pero no trates así a tu abdomen, no conseguirás amantes. 254 00:13:03,115 --> 00:13:07,244 Este es el equipo rojo. Trabaja en nuestro proyecto más importante. 255 00:13:07,244 --> 00:13:10,289 Ruby, Luna, cuéntenle a Allison en qué trabajan. 256 00:13:10,289 --> 00:13:13,584 Supe que están a punto de descubrir algo excitante. 257 00:13:13,584 --> 00:13:16,378 Sí, Anna. Y nunca sabes cuándo sucederá. 258 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Dios mío. Ruby, ven a ver esto. 259 00:13:18,589 --> 00:13:20,424 Estamos por descubrir algo ahora. 260 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Está sucediendo ahora. 261 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 - ¿En serio? - Esto es un espectáculo. 262 00:13:24,136 --> 00:13:26,639 Este desplazamiento de gravitón es asombroso. 263 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Igual que el aumento de la tasa de colisión. 264 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Muy aburrido. ¿No entendieron nada? 265 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Chicas, nos pierden. No teman ser audaces. 266 00:13:34,230 --> 00:13:37,149 - Los gravitones son partículas diminutas... - Más. 267 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 Curamos la gravedad. 268 00:13:39,527 --> 00:13:41,862 - ¿Qué? - Así es. 269 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Por fin, un mundo sin gravedad. 270 00:13:43,739 --> 00:13:46,951 ¿Es posible? ¿Y queremos eso? 271 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 No me importa lo que quieras. Está pasando. 272 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Vaya, ciencia. 273 00:13:52,164 --> 00:13:54,667 Allison, ¿por qué no seguimos con Malcolm? 274 00:13:54,667 --> 00:13:58,045 Hablando de emocionante, hacemos nuestro propio refresco. 275 00:13:58,045 --> 00:13:59,255 Te lo enseñaré. 276 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 - ¿Qué fue eso? - Quiero saber. 277 00:14:02,174 --> 00:14:05,261 - No sé. Todos gritaban. - Tú fuiste la que gritó. 278 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 Fui audaz. No me arrepiento. 279 00:14:07,513 --> 00:14:10,808 Trajimos a una periodista para que diga que este lugar es normal, 280 00:14:10,808 --> 00:14:13,435 y tú anunciaste una cura para una ley universal. 281 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 - Me arrepiento un poco. - Resuélvelo. 282 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 - ¿Cómo? - No sé. Podrías ser inteligente. 283 00:14:31,036 --> 00:14:32,413 ¿Qué tal tu primer día? 284 00:14:32,413 --> 00:14:35,749 Técnicamente, no era mi primer día porque fui ayer. 285 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 Aunque no era un empleado oficial, 286 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 así que supongo que hoy, mi segundo día, fue mi primer día oficial. 287 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 - ¿Cuál era la pregunta? - ¿Estás bien? 288 00:14:44,717 --> 00:14:46,927 No es eso. Algo sobre mi primer día. 289 00:14:46,927 --> 00:14:48,470 Lo tomaré como un no. 290 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Estoy fuera de mi zona de confort. 291 00:14:51,599 --> 00:14:54,059 Salgo con machos alfa fuertes y seguros. 292 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Eso no sonó bien. 293 00:14:57,354 --> 00:14:58,188 Genial. Sí. 294 00:15:00,024 --> 00:15:03,360 Muchas cosas son deliciosas. ¿Quieres que compartamos? 295 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 No. De ninguna manera. 296 00:15:04,904 --> 00:15:07,281 ¿Intentas ser un macho alfa seguro? 297 00:15:07,281 --> 00:15:09,575 Porque podrías quedar como un idiota. 298 00:15:09,575 --> 00:15:13,162 No, es que no puedo dejar que mis alimentos se toquen. 299 00:15:13,162 --> 00:15:15,122 Brumotactilofobia. 300 00:15:15,122 --> 00:15:17,750 - Sí. - Mi tío luchó con eso. 301 00:15:17,750 --> 00:15:20,085 - ¿Y luego mejoró? - No, se suicidó. 302 00:15:21,086 --> 00:15:23,380 No tenía relación. Creo. 303 00:15:30,137 --> 00:15:31,931 - ¿Tienes mascotas? - Sí. 304 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 Aún tengo ese gato que me pediste hace 20 minutos. 305 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Claro. 306 00:15:36,393 --> 00:15:38,854 Te estás hundiendo. No me importa. 307 00:15:38,854 --> 00:15:41,398 Es el gato más lindo del mundo. Se llama Morton. 308 00:15:41,398 --> 00:15:44,777 - Es rescatado, así que es muy asustadizo. - No me importa. 309 00:15:45,611 --> 00:15:48,322 - ¿Disculpa? - No... me importa. 310 00:15:48,322 --> 00:15:49,782 ¿Por qué preguntaste? 311 00:15:49,782 --> 00:15:52,785 - ¿Por qué pregunté? ¿A quién le importa? - ¿Qué te pasa? 312 00:15:52,785 --> 00:15:56,914 Muchas cosas. Espera. ¿Qué haces? 313 00:15:56,914 --> 00:16:00,376 Me voy. Esto es horrible. 314 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 - Dime basta. - Aún no. 315 00:16:06,507 --> 00:16:08,008 - ¡Estás loco! - ¡Aún no! 316 00:16:08,008 --> 00:16:11,053 - ¡No puedo ver el tazón! - Aún no. ¡Basta! 317 00:16:11,053 --> 00:16:15,265 Dios mío. No puedo imaginar cuántas chispas vas a querer. 318 00:16:18,102 --> 00:16:19,311 Vaya, lo necesitaba. 319 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 No me fue bien con la periodista. 320 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 Yo también tuve un día difícil. 321 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Tu jacuzzi se calienta mucho. 322 00:16:25,901 --> 00:16:29,655 Tenía que salir, pero luego me acostumbré y me quedé. 323 00:16:29,655 --> 00:16:30,906 Interesante. 324 00:16:30,906 --> 00:16:32,032 ¡Volviste! 325 00:16:32,032 --> 00:16:35,077 - Tomamos helados. - Espera, ¿qué haces tú aquí? 326 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 La mejor pregunta es ¿por qué me fui? 327 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 ¿Porque te secuestraron? 328 00:16:39,123 --> 00:16:41,583 Está muy atrapado en esa parte de nuestro viaje. 329 00:16:41,583 --> 00:16:44,795 Se obsesiona, lo estamos trabajando. ¿Cómo te fue con Ruby? 330 00:16:44,795 --> 00:16:47,506 Horrible. Seguí tu consejo, y ella se fue. 331 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 Diré lo obvio, no debes decir: "No me importa" en voz alta. 332 00:16:51,427 --> 00:16:54,930 No era obvio. Lo dije. Mucho. 333 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 ¿Más de una vez? Porque después de la primera vez... 334 00:16:57,516 --> 00:16:58,642 No era obvio. 335 00:16:58,642 --> 00:16:59,560 ¿Me permites? 336 00:17:00,269 --> 00:17:03,313 Jackson, te noto muy molesto con tu padre, 337 00:17:03,313 --> 00:17:04,898 y él es un gran tipo, 338 00:17:04,898 --> 00:17:07,026 así que quizá no deberías estarlo. 339 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 Prosigo. No te escucharé más. 340 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 No me digas cómo vestirme, pararme, hablar en una cita. 341 00:17:16,618 --> 00:17:17,953 No intentes ayudarme. 342 00:17:17,953 --> 00:17:22,332 No puedo. Si te veo caminando hacia un acantilado, te lo diré. 343 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 Qué hermoso. ¿Tienes nueces? 344 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Puedes decir lo que quieras, pero de ahora en más, no me importa. 345 00:17:29,506 --> 00:17:31,425 Y escucha, no tenemos nueces. 346 00:17:31,425 --> 00:17:34,386 No me gustan. Parecen cerebros y me asustan. 347 00:17:35,137 --> 00:17:40,100 En cuanto a las nueces, ¿hay tiendas cerca que las vendan? 348 00:17:40,100 --> 00:17:42,853 En la despensa, detrás de las ciruelas pasas. 349 00:17:42,853 --> 00:17:43,771 No digas nada. 350 00:17:49,234 --> 00:17:52,279 Último día de la periodista. Terminemos con toda. 351 00:17:52,279 --> 00:17:53,655 - Claro. - ¿Qué pasa? 352 00:17:54,656 --> 00:17:56,909 Mi hijo me odia y no quiere volver a verme. 353 00:17:56,909 --> 00:17:59,745 ¿Cuál es la versión que no es una exageración? 354 00:17:59,745 --> 00:18:02,539 - No quiere mi ayuda. - No intentes ayudarlo. 355 00:18:02,539 --> 00:18:04,833 La necesita. Lo conoces. 356 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Lo conozco desde que tenía 10. 357 00:18:07,586 --> 00:18:10,631 No necesita un consejo diseñado para que se parezca más a ti. 358 00:18:10,631 --> 00:18:14,093 Los millones que compraron mi libro Ser Ellis no coinciden, pero sigue. 359 00:18:14,093 --> 00:18:16,261 Exacto. Todos te admiran. 360 00:18:16,261 --> 00:18:19,973 Es difícil para Jackson encontrar su identidad con Ellis Dragon como padre. 361 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 En vez de tratar de convertirlo en ti, 362 00:18:22,518 --> 00:18:25,771 ¿por qué no lo ayudas a ser la mejor versión de él? 363 00:18:25,771 --> 00:18:26,980 Quizá tengas razón. 364 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 Quizá deba soltarlo. 365 00:18:30,609 --> 00:18:31,568 Gracias, vieja. 366 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 De nada, otro viejo. 367 00:18:39,118 --> 00:18:42,329 Disculpe, Srta. Davis. Creo que ayer me malinterpretó. 368 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 - Quería aclararlo. - Sí, claro. 369 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 ¿Cree que dije que curamos la gravedad? 370 00:18:47,251 --> 00:18:50,712 Dijiste eso. Lo escuché. Incluso lo tengo en mis notas. 371 00:18:50,712 --> 00:18:52,506 No, no habría dicho eso. 372 00:18:53,006 --> 00:18:55,342 La gravedad no es una enfermedad, no se puede curar. 373 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 - ¿Qué dijiste entonces? - Dije que curramos la gravedad. 374 00:18:58,595 --> 00:18:59,805 Significa trabajar. 375 00:18:59,805 --> 00:19:02,975 Trabajamos con la gravedad. Ahora todo está bien. 376 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 - ¿Disculpa? - No. Todo está bien. 377 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 Currar no es una palabra. 378 00:19:09,940 --> 00:19:12,401 Es una palabra que usamos en el laboratorio. 379 00:19:12,401 --> 00:19:17,281 Usamos muchas palabras inventadas. Skibop, kerplum, ublek. Matzá. 380 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 - Existe, pero la escribimos diferente. - ¿Por qué inventas palabras? 381 00:19:21,034 --> 00:19:21,952 ¿Por qué? 382 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 ¿Pregunta por qué inventamos palabras? 383 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 - No debería haber una periodista. - ¿Qué hiciste? 384 00:19:31,003 --> 00:19:34,339 - Lo empeoré. - Estamos muy enojados contigo, ¿no? 385 00:19:34,339 --> 00:19:36,049 Le dije que inventamos palabras 386 00:19:36,049 --> 00:19:38,010 porque creemos que Elon Musk nos escucha. 387 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Insinué que así obtiene los nombres de sus hijos. 388 00:19:42,472 --> 00:19:44,975 Tengo la solución. No te gustará, pero debes hacerlo. 389 00:19:44,975 --> 00:19:46,894 - Si no... - No necesito tu ayuda. 390 00:19:46,894 --> 00:19:47,853 Exacto. 391 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 Hola. Lamento lo de anoche. 392 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 Yo también. 393 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - Es broma. Todo fue tu culpa. - Es cierto. 394 00:20:03,076 --> 00:20:05,329 Estaba muy nervioso por salir contigo, 395 00:20:05,329 --> 00:20:09,499 y mi papá me convenció de fingir que no me importaba me ayudaría. 396 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Pero la verdad es que me importa. Mucho. 397 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 ¿Estabas nervioso por cenar conmigo? 398 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Sí, así es. 399 00:20:16,840 --> 00:20:18,425 Eso es muy dulce. 400 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 Te traje algo. 401 00:20:21,970 --> 00:20:24,097 Es un juguete de banana para Morton. 402 00:20:25,724 --> 00:20:27,434 No tiene de estos. 403 00:20:27,976 --> 00:20:29,228 Él no te mandó nada. 404 00:20:29,228 --> 00:20:30,145 Qué grosero. 405 00:20:30,979 --> 00:20:33,148 Sí, a veces es un poco grosero, 406 00:20:33,148 --> 00:20:35,234 pero tiene buen corazón, lo perdono. 407 00:20:37,611 --> 00:20:39,738 Espero estar leyendo bien la situación. 408 00:20:40,739 --> 00:20:42,407 Me alegra verlos juntos. 409 00:20:42,908 --> 00:20:45,077 Hablando, sonriendo. 410 00:20:45,869 --> 00:20:47,287 No me importa. 411 00:20:47,287 --> 00:20:49,915 Bien. No deberías decirlo en voz alta. 412 00:20:50,958 --> 00:20:52,834 ¿Esta crema huele raro para ti? 413 00:20:55,671 --> 00:20:58,674 Este es un viaje que tendrás que emprender solo. 414 00:20:58,674 --> 00:20:59,633 Vaya. 415 00:20:59,633 --> 00:21:03,679 A tu manera, creo que estás haciendo lo que te pedí, 416 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 y te lo agradezco. 417 00:21:05,597 --> 00:21:08,308 Gracias. No ayudarte es muy estresante. 418 00:21:08,308 --> 00:21:09,893 Iré a relajarme. 419 00:21:09,893 --> 00:21:12,104 Ha sido maravilloso tenerte aquí 420 00:21:12,104 --> 00:21:15,107 y compartir nuestra importante misión con tus lectores 421 00:21:15,107 --> 00:21:17,818 y con las mentes brillantes con las que trabajamos. 422 00:21:19,069 --> 00:21:22,197 Este hombre me está llevando a un lugar para que pueda descansar. 423 00:21:23,824 --> 00:21:25,617 No le digan a la gravedad dónde estoy. 424 00:21:28,287 --> 00:21:31,748 Luna es de nuestras mejores científicas, pero trabaja demasiado. 425 00:21:31,748 --> 00:21:34,084 Por desgracia, la presión la quebró. 426 00:21:34,084 --> 00:21:37,671 Así que todo ese desvarío sobre Elon Musk y la gravedad fue... 427 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Sí, una crisis nerviosa triste. 428 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Pero le daremos la mejor asistencia. 429 00:21:41,967 --> 00:21:45,929 Porque si hay algo que Ellis se toma en serio es la salud mental. 430 00:21:45,929 --> 00:21:46,972 Ay. ¡Maldición! 431 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 ¿Ese es Ellis? 432 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 No escuché nada. Ya vuelvo. 433 00:21:56,523 --> 00:21:58,191 ¿Dónde está el maldito mazo? 434 00:21:58,191 --> 00:22:00,527 - Diablos, no. - ¿Está todo bien? 435 00:22:00,527 --> 00:22:01,445 Lo tengo. 436 00:22:06,074 --> 00:22:06,950 Dios mío. 437 00:22:06,950 --> 00:22:08,035 ¿Quién anda ahí? 438 00:22:08,618 --> 00:22:09,536 ¿Ellis? 439 00:22:17,127 --> 00:22:19,338 EL MAGO EXCÉNTRICO 440 00:22:19,338 --> 00:22:23,258 {\an8}Si la capa de invisibilidad no estaba al revés, habría funcionado. 441 00:22:23,258 --> 00:22:26,636 Si muchas cosas fueran diferentes, todo estaría bien. 442 00:22:30,682 --> 00:22:33,352 - Podemos usar esto, ¿no? - Sí. 443 00:22:33,935 --> 00:22:35,354 Hora de matar al Dragon. 444 00:22:35,354 --> 00:22:37,564 Amigo, eso es genial. 445 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 Subtítulos: Pilar Arias