1
00:00:13,346 --> 00:00:16,641
Ahí está. El nuevo empleado de Dragon.
¿Estás emocionado?
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,978
Te daré lo que buscas. Estoy emocionado.
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,896
Bien. Lista para el primer día.
4
00:00:21,896 --> 00:00:26,234
Esternón orgulloso, sonrisa simétrica
y, por supuesto, activa el abdomen.
5
00:00:26,735 --> 00:00:28,111
Muy bien. Una idea.
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,155
Ya que me quedo, ¿me aceptarías como soy
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
sin intentar moldearme a tu imagen?
8
00:00:32,282 --> 00:00:34,451
- Quiero ayudar.
- ¿Yo necesito ayuda?
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,661
- Me alegra que lo sepas.
- Cielos.
10
00:00:36,661 --> 00:00:40,957
Pensé que podríamos pasar la noche juntos,
pedir comida, ver una peli.
11
00:00:40,957 --> 00:00:42,333
Creo que tengo planes.
12
00:00:42,333 --> 00:00:46,171
¿Ya? Bien por ti. No tan bien para mí.
13
00:00:46,171 --> 00:00:48,131
Pero estoy feliz, algo así.
14
00:00:48,131 --> 00:00:52,010
Visto de otro modo, estoy decepcionado.
¿Adónde vas sin mí?
15
00:00:52,010 --> 00:00:56,473
Genial, iré a ver quién es y le agradeceré
por salvarme de la conversación.
16
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
- Funcionó.
- ¿Qué haces?
17
00:01:08,526 --> 00:01:11,154
Debo hablar contigo a solas.
Quiero volver.
18
00:01:11,154 --> 00:01:14,657
- Creí que pasaría.
- Siempre me entendiste.
19
00:01:14,657 --> 00:01:16,159
Extraño nuestra amistad.
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,744
¿Es por nuestra amistad
21
00:01:17,744 --> 00:01:21,372
o por el vacío que dejó tu esposa
cuando te abandonó hace un mes?
22
00:01:21,372 --> 00:01:25,502
No sé. Podríamos ir
a la piscina, al jacuzzi, al sauna,
23
00:01:25,502 --> 00:01:29,297
y hablar de esto envueltos
en esas toallas sedientas que tienes.
24
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
- Sé que fue divertido, pero...
- Déjame terminar.
25
00:01:31,716 --> 00:01:33,843
Disfruté mucho mi tiempo contigo.
26
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
Creo que tú también.
27
00:01:36,387 --> 00:01:39,641
Si me miras y me dices
que no extrañaste lo nuestro,
28
00:01:40,475 --> 00:01:42,852
me iré y nunca más sabrás de mí.
29
00:01:44,854 --> 00:01:46,231
Sabes que no puedo hacerlo.
30
00:01:48,108 --> 00:01:48,942
Ahí vuelve.
31
00:01:48,942 --> 00:01:51,528
Adiós. Volveré con mis cosas.
32
00:01:53,404 --> 00:01:54,656
Compré palomitas.
33
00:02:01,246 --> 00:02:02,497
¡Un paquete surtido!
34
00:02:06,334 --> 00:02:08,253
- No había nadie.
- Qué raro.
35
00:02:08,753 --> 00:02:12,048
- ¿Vamos?
- Solo quiero un día normal en el trabajo.
36
00:02:12,048 --> 00:02:14,717
- No te entusiasmes por mí.
- Sin duda.
37
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
INESTABLE
38
00:02:18,680 --> 00:02:21,641
¡Bienvenido, Jackson!
39
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
¿Qué pasa con las palabras
entre mi boca y tus oídos?
40
00:02:27,522 --> 00:02:29,941
Vamos, son solo unas pocas personas.
41
00:02:29,941 --> 00:02:32,026
- Nos salvamos.
- Sí, nos salvamos.
42
00:02:32,026 --> 00:02:34,112
- Dije que nos salvamos.
- Nos salvamos.
43
00:02:34,112 --> 00:02:37,574
Ahora que Jackson está aquí,
¿no sabes que nos salvamos?
44
00:02:37,574 --> 00:02:39,450
- Díganlo.
- Jackson nos salvó.
45
00:02:39,450 --> 00:02:41,911
- Señor, nos salvamos.
- Jackson nos salvó.
46
00:02:41,911 --> 00:02:45,415
Con Ellis y su hijo superdotado
sabemos que nos salvamos.
47
00:02:45,415 --> 00:02:47,500
- Nos salvamos.
- Jackson nos salvó.
48
00:02:47,500 --> 00:02:49,377
- Nos salvamos.
- Dragon se salvó.
49
00:02:49,377 --> 00:02:53,590
Si Jackson ayuda a papi,
¿no sabes que nos salvamos?
50
00:02:53,590 --> 00:02:56,885
Jackson nos salvará.
51
00:02:57,510 --> 00:02:59,429
Sé que no es lo que esperabas,
52
00:02:59,429 --> 00:03:02,140
pero creo que coincidimos
en que esa canción es genial.
53
00:03:02,140 --> 00:03:03,683
Si digo que sí, ¿cancelas esto?
54
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Necesito un micrófono.
- Rayos.
55
00:03:05,643 --> 00:03:10,440
- ¿Quieres que Jackson esté a gusto?
- Descuida, debe aprender a divertirse.
56
00:03:10,440 --> 00:03:13,735
Aun así, cancelaré
los bailarines de fuego de Tahití.
57
00:03:13,735 --> 00:03:14,652
Bu.
58
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
Entonces, ¿te quedas?
59
00:03:17,822 --> 00:03:18,656
Sí.
60
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
- Fantástico. Nos vemos.
- Espera, Ruby.
61
00:03:26,456 --> 00:03:27,707
Salgamos esta noche.
62
00:03:29,250 --> 00:03:30,084
Bien.
63
00:03:30,877 --> 00:03:32,545
Te has vuelto bueno en esto.
64
00:03:33,504 --> 00:03:34,339
Genial.
65
00:03:34,923 --> 00:03:38,092
Gracias a todos. Gracias por venir.
¿Qué tal ese coro?
66
00:03:39,719 --> 00:03:40,762
Para nada exagerado.
67
00:03:40,762 --> 00:03:44,182
Durante años, Jackson disfrutó
su aventura con la flauta,
68
00:03:44,182 --> 00:03:47,352
pero ahora decidió que será un pasatiempo,
69
00:03:47,352 --> 00:03:50,939
es el único resultado posible
para un niño y su flauta.
70
00:03:50,939 --> 00:03:55,610
Ahora está en el camino correcto
con un trabajo de verdad.
71
00:03:55,610 --> 00:03:57,237
Jackson, di unas palabras.
72
00:04:01,532 --> 00:04:03,910
No siempre estuve
en una aventura con la flauta.
73
00:04:03,910 --> 00:04:05,495
Hay otras cosas sobre mí.
74
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
Por un tiempo, pensé
que sería fotógrafo de vida salvaje,
75
00:04:08,665 --> 00:04:11,709
pero no saben lo difícil
que es encontrar animales.
76
00:04:11,709 --> 00:04:13,211
Y cuando los encuentras...
77
00:04:14,003 --> 00:04:15,380
Una vez fotografié una rana,
78
00:04:15,380 --> 00:04:17,423
luego busqué qué tipo de rana era,
79
00:04:17,423 --> 00:04:18,675
y lo encontré.
80
00:04:19,342 --> 00:04:22,220
No recuerdo el nombre.
Tenía una cabeza amarilla.
81
00:04:23,263 --> 00:04:27,767
Como sea, recuerdo haber encontrado
un montón de fotos mejores de esa rana,
82
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
y pensé: "¿Qué hice?".
83
00:04:29,894 --> 00:04:31,271
Te estás hundiendo.
84
00:04:31,271 --> 00:04:35,692
Tomaremos un descanso y volveremos.
Disfruten el pastel.
85
00:04:38,987 --> 00:04:41,739
Amigo, dime, ¿cómo crees que salió todo?
86
00:04:41,739 --> 00:04:45,326
Pasé demasiado tiempo
hablando de una rana. ¿Cómo se llamaba?
87
00:04:45,326 --> 00:04:47,161
Debes mejorar tus discursos.
88
00:04:47,161 --> 00:04:48,538
¿Para ser otro tú?
89
00:04:48,538 --> 00:04:49,664
Tranquilo, viejo.
90
00:04:49,664 --> 00:04:52,542
Te amo y me gusta la idea,
pero te falta mucho.
91
00:04:53,543 --> 00:04:54,585
Se acabó la fiesta.
92
00:04:54,585 --> 00:04:58,172
El coro se puso religioso
y todos volvieron a sus laboratorios.
93
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
Genial. Haré lo mismo.
94
00:05:00,216 --> 00:05:01,884
Espera, viejo. Necesito tu ayuda.
95
00:05:01,884 --> 00:05:04,387
- ¿Me dijiste viejo?
- Estamos mucho juntos.
96
00:05:04,387 --> 00:05:06,431
- ¿Es algo bueno?
- Claro, viejo.
97
00:05:07,015 --> 00:05:10,852
Vino Allison Davis de la revista Time.
98
00:05:10,852 --> 00:05:14,522
Curioso. Dijo que la invitaste
unos días con acceso a todo.
99
00:05:14,522 --> 00:05:17,233
Pensé: "No hay forma
de que Ellis lo hiciera,
100
00:05:17,233 --> 00:05:19,152
sabe que su estado mental es...".
101
00:05:20,278 --> 00:05:21,863
Diré impredecible.
102
00:05:22,363 --> 00:05:25,408
Y tener una ganadora del Pulitzer
es la peor idea.
103
00:05:25,408 --> 00:05:28,953
Así que no hiciste eso, ¿verdad?
¿Verdad, viejo?
104
00:05:28,953 --> 00:05:30,413
Viejo no es algo bueno.
105
00:05:30,413 --> 00:05:33,374
Creo que es una gran idea.
Venimos con mala publicidad.
106
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
Desde que Katie murió,
estoy... Diré interesante.
107
00:05:36,502 --> 00:05:40,048
Y esta es una forma de cambiarlo,
de mostrar que estoy bien
108
00:05:40,048 --> 00:05:42,216
y que este es un lugar normal de trabajo.
109
00:05:42,884 --> 00:05:43,926
¡Llegó mi nuevo halcón!
110
00:05:45,261 --> 00:05:48,431
Me arriesgaré
y te presentaré un poco de realidad,
111
00:05:48,431 --> 00:05:52,310
ayer apenas evadiste a la junta,
pero los mellizos quieren hundirte,
112
00:05:52,310 --> 00:05:55,396
y llegó algo que suena
como un gavilán azor hembra.
113
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Mi padre era observador de aves.
114
00:05:57,899 --> 00:06:00,610
Hasta que un buitre
de cola larga lo lastimó.
115
00:06:00,610 --> 00:06:04,655
Como sea, no es un buen momento
para tener a Allison Davis husmeando.
116
00:06:04,655 --> 00:06:05,990
Dile que tengo razón.
117
00:06:06,741 --> 00:06:08,576
¡Rana punta de flecha amarilla!
118
00:06:09,285 --> 00:06:12,497
Anna, es el momento perfecto
para tener a Allison aquí.
119
00:06:12,497 --> 00:06:14,707
Además, ya está aquí, es lo que es.
120
00:06:14,707 --> 00:06:18,669
Bien, pero debemos hacer
que parezca un lugar de trabajo normal.
121
00:06:19,253 --> 00:06:21,381
Vea lo que vea, no puedes secuestrarla.
122
00:06:26,427 --> 00:06:27,303
Malcolm.
123
00:06:28,054 --> 00:06:32,392
Hoy vino una periodista. Ve al laboratorio
y actúa como si hubiera algo genial,
124
00:06:32,392 --> 00:06:35,061
no solo un montón de idiotas
sobre microscopios.
125
00:06:35,061 --> 00:06:36,938
¿Quieres decir haciendo ciencia?
126
00:06:36,938 --> 00:06:41,651
Y busca todas las cosas de Ellis
que puedan mostrar su locura y escóndelas.
127
00:06:41,651 --> 00:06:45,196
Empieza con este frasco. Busca esa cosa
que usa para electrocutarse.
128
00:06:45,196 --> 00:06:48,699
El estimulador de abdominales
que obviamente no necesita.
129
00:06:48,699 --> 00:06:52,328
Y la capa de invisibilidad,
difícil de encontrar porque es invisible.
130
00:06:52,328 --> 00:06:54,580
Y debemos silenciar a un halcón.
131
00:06:54,580 --> 00:06:56,040
No quiero matar un ave.
132
00:06:56,040 --> 00:06:57,458
No te hagas ilusiones.
133
00:06:57,458 --> 00:07:00,211
Esa cosa se tragará tus ojos
antes de que lo notes.
134
00:07:01,003 --> 00:07:03,965
Aliméntala con bayas nutritivas
y ponla en un armario.
135
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Sabes mucho sobre halcones.
Quizá tú deberías...
136
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
No me acercaré
a esa máquina de la muerte. Hazlo.
137
00:07:13,474 --> 00:07:14,434
Oye, Luna.
138
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
Hola, amigo.
139
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
¿Estás bien?
140
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
Dios, ¿tan mal hablé?
141
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
No. Casi nadie habla de eso.
142
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Odio hablar en público.
143
00:07:23,734 --> 00:07:27,447
Yo también. Cuando pronuncié
el panegírico de mi abuelo, vomité.
144
00:07:27,447 --> 00:07:31,242
Traté de sacarlo del ataúd con mis notas.
Y no pude leerlas.
145
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
Dije el discurso
de Día de la Independencia.
146
00:07:33,578 --> 00:07:36,164
¿El de: "No entraremos
en silencio hacia la noche"?
147
00:07:36,164 --> 00:07:38,875
Sí, pero solo recordé la parte que dice:
148
00:07:38,875 --> 00:07:42,962
"Daremos la batalla aérea más grande
de la historia de la humanidad".
149
00:07:44,172 --> 00:07:46,466
Es que todo es muy fácil para mi papá.
150
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
Nunca se lo diría,
151
00:07:48,134 --> 00:07:52,722
pero a veces no me importaría
ser menos como yo y un poco más como él.
152
00:07:52,722 --> 00:07:56,058
Me encantaría ser audaz como tu papá.
O como una persona promedio.
153
00:07:56,058 --> 00:08:00,104
Exacto. Tengo una cita esta noche
con Ruby y estoy nervioso.
154
00:08:00,104 --> 00:08:03,149
Estarás bien. Solo no hables de ranas.
155
00:08:04,984 --> 00:08:07,778
Ahí está él. ¿Estás bien?
156
00:08:07,778 --> 00:08:09,113
¿Entonces sí fue malo?
157
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
No. Estuviste muy...
158
00:08:13,242 --> 00:08:17,330
Vi las estadísticas
del impulso genético de ayer. Miren esto.
159
00:08:22,168 --> 00:08:24,921
- ¿Están descansando?
- No, estamos trabajando.
160
00:08:25,713 --> 00:08:27,924
¿El coeficiente de propagación no es bajo?
161
00:08:27,924 --> 00:08:30,718
- Es 7295. Sí, es raro.
- Bien, escuchen.
162
00:08:31,594 --> 00:08:34,931
Viene una periodista al laboratorio
y ustedes son impresentables.
163
00:08:34,931 --> 00:08:39,268
Anna quiere asegurarse de que parezca
que está pasando algo muy emocionante.
164
00:08:39,268 --> 00:08:41,145
- Así no funciona la ciencia.
- Exacto.
165
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
¿Qué hace aquí la capa de invisibilidad?
166
00:08:43,814 --> 00:08:46,150
Trabajamos en ella, no está terminada.
167
00:08:46,150 --> 00:08:47,652
A menos que no la mires.
168
00:08:47,652 --> 00:08:49,987
Debo juntar todo lo extraño y esconderlo.
169
00:08:49,987 --> 00:08:52,281
Creo que saqué todo
de la oficina de Ellis.
170
00:08:52,281 --> 00:08:55,243
Hay caja de madera con un agujero.
¿Saben qué es?
171
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
El baño de viaje de Napoleón.
172
00:08:57,370 --> 00:08:58,704
- ¿Qué?
- Sí.
173
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
Lo buscaré.
Hay que llevarlo de una forma especial.
174
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Cuando llegue la periodista,
finjan que hacen algo genial.
175
00:09:06,170 --> 00:09:08,965
La versión de Broadway de la ciencia.
176
00:09:09,757 --> 00:09:13,135
- Sí, nadie hace eso.
- No. Aunque quiero ser más audaz.
177
00:09:13,135 --> 00:09:15,680
Genial. Hazlo. ¿Ruby?
178
00:09:15,680 --> 00:09:20,184
Supongo que puedo fingir entusiasmo.
Fingiré que mi sobrina me habla.
179
00:09:20,685 --> 00:09:24,564
Dios mío, periodista,
¿ese es tu bocadillo? ¿Es superrico?
180
00:09:24,564 --> 00:09:27,108
Un poco raro, pero mejor que la ciencia.
181
00:09:27,608 --> 00:09:29,569
Aún puedo cancelar la entrevista.
182
00:09:29,569 --> 00:09:32,280
Llevemos a Allison a Contabilidad,
hay galletas.
183
00:09:32,280 --> 00:09:34,949
- Te preocupas demasiado.
- Trabajo para un loco.
184
00:09:34,949 --> 00:09:38,619
Lo siento. Tengo mucha presión
porque trabajo para un loco.
185
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
Lo harás genial.
186
00:09:40,121 --> 00:09:42,623
Ese no es el mensaje que recibí de ti.
187
00:09:42,623 --> 00:09:45,501
Le dije que no preguntara
sobre Katie o su muerte.
188
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
Te lo agradezco.
189
00:09:48,796 --> 00:09:50,047
Allison Davis.
190
00:09:50,840 --> 00:09:54,093
Odio comportarme como fanático,
pero tu reportaje sobre la corrupción
191
00:09:54,093 --> 00:09:57,346
en el mercado internacional de semillas
fue fascinante.
192
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Desenterraste cosas
de una industria muy embarrada.
193
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
Genial. Gracias.
194
00:10:01,642 --> 00:10:06,105
Y tú, Ellis Dragon, la leyenda.
Me honra que me llamaras.
195
00:10:06,105 --> 00:10:07,773
Por favor. ¿Nos sentamos?
196
00:10:07,773 --> 00:10:08,733
Por supuesto.
197
00:10:10,943 --> 00:10:14,488
Supe que te volviste loco
cuando murió tu esposa. Cuéntame de eso.
198
00:10:16,616 --> 00:10:17,450
Bueno.
199
00:10:17,450 --> 00:10:19,785
Bien. Allison, espera. Tiempo fuera.
200
00:10:20,453 --> 00:10:22,496
Esto está mal. Hablamos de esto.
201
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
- ¿Sabes qué? Está bien.
- Me parece que no.
202
00:10:26,334 --> 00:10:28,252
No. Es una pregunta legítima.
203
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
¿Es cierto que el mes
después de la muerte de Katie
204
00:10:32,423 --> 00:10:35,509
solo comiste aderezo para ensaladas
y carne de ardilla?
205
00:10:35,509 --> 00:10:37,637
Es solo un rumor.
206
00:10:38,638 --> 00:10:40,181
No llegué al mes completo.
207
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
Mira, yo amaba profundamente a Katie.
208
00:10:42,475 --> 00:10:46,437
Fingir que su pérdida
no me afectó profundamente sería ridículo.
209
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Ella me inspiró a hacer este trabajo,
210
00:10:48,397 --> 00:10:52,151
y si puedo neutralizar los gases
de efecto invernadero por mil años,
211
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
honraría su memoria y le daría
al planeta una oportunidad de vivir.
212
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
Una respuesta hermosa y muy estable.
213
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
Entonces, ¿estoy loco?
214
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
Mira, dijeron que Galileo estaba loco,
215
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
que Nikola Tesla estaba loco.
216
00:11:05,998 --> 00:11:09,377
Aunque Tesla sí lo estaba
y se enamoró de una de sus palomas.
217
00:11:09,377 --> 00:11:12,588
Yo nunca lo haría. Tengo un halcón.
Pero no me atrae.
218
00:11:12,588 --> 00:11:15,549
Pero si yo fuera un ave,
nunca dejaría ese nido
219
00:11:15,549 --> 00:11:19,261
porque ese pájaro es un halcón
increíblemente hermoso y sensual.
220
00:11:19,261 --> 00:11:21,681
- ¿Qué escribes?
- Quieres que la gente sepa
221
00:11:21,681 --> 00:11:24,642
que no te atrae tu halcón
increíblemente hermoso y sensual.
222
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
Eso suena a que sí me atrae mi halcón
increíblemente hermoso y sensual.
223
00:11:28,020 --> 00:11:30,648
Puramente platónico.
224
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
Bien. Creo que es suficiente.
225
00:11:32,858 --> 00:11:35,194
Lo resumo, hacemos un trabajo importante.
226
00:11:35,194 --> 00:11:38,656
Todo es en memoria de Katie,
y las aves no tienen nada que ver.
227
00:11:38,656 --> 00:11:41,826
Vamos al laboratorio,
donde pasan cosas emocionantes.
228
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
- Perfecto. Él es Jackson, mi hijo.
- Mucho gusto.
229
00:11:46,831 --> 00:11:48,708
- Hola.
- ¿Adónde llevas mi...?
230
00:11:48,708 --> 00:11:53,879
Cajón. Un instrumento de percusión peruano
donde te sientas y tocas con las manos.
231
00:11:53,879 --> 00:11:57,174
- ¿Y el agujero ahí encima?
- Es donde sale el sonido.
232
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Si te sientas sobre él,
¿no cubrirías el agujero?
233
00:11:59,760 --> 00:12:02,304
¿Sabes más que los peruanos
de diseño de cajón?
234
00:12:02,304 --> 00:12:04,849
Eso es racista contra los peruanos.
235
00:12:04,849 --> 00:12:08,477
Sigamos antes de que digas algo
que no puedas retractarte.
236
00:12:09,061 --> 00:12:10,104
¿Cómo te fue?
237
00:12:10,771 --> 00:12:11,856
Empezó fuerte.
238
00:12:11,856 --> 00:12:16,026
Luego hablé del amor entre hombres y aves,
tendremos que solucionarlo.
239
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
¿Tus planes siguen en pie?
240
00:12:18,362 --> 00:12:21,532
Compraré sushi.
Tengo una sorpresa en casa.
241
00:12:22,032 --> 00:12:24,869
De hecho, tengo planes, sí.
Saldré con Ruby.
242
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Ruby. Lo sabía.
243
00:12:29,039 --> 00:12:31,625
Soy bueno.
Deberías escucharme más seguido.
244
00:12:31,625 --> 00:12:34,170
Ya estoy nervioso, y esto no ayuda.
245
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
- ¿Quieres un consejo?
- No.
246
00:12:36,797 --> 00:12:39,049
Sí, pero no hagas que me arrepienta.
247
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Deja de preocuparte.
248
00:12:40,384 --> 00:12:43,804
¿Qué? ¿Te pido un consejo y me dices eso?
249
00:12:43,804 --> 00:12:47,767
Funciona. Repite: "No me importa".
Reconectará tu cerebro.
250
00:12:47,767 --> 00:12:50,686
Te hace sentir que no hay riesgos
y te relajarás.
251
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
No me importa.
252
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
Trata a tu cita como a tu abdomen,
indiferencia total.
253
00:12:55,608 --> 00:12:58,819
Pero no trates así a tu abdomen,
no conseguirás amantes.
254
00:13:03,115 --> 00:13:07,244
Este es el equipo rojo. Trabaja
en nuestro proyecto más importante.
255
00:13:07,244 --> 00:13:10,289
Ruby, Luna, cuéntenle a Allison
en qué trabajan.
256
00:13:10,289 --> 00:13:13,584
Supe que están
a punto de descubrir algo excitante.
257
00:13:13,584 --> 00:13:16,378
Sí, Anna. Y nunca sabes cuándo sucederá.
258
00:13:16,378 --> 00:13:18,589
Dios mío. Ruby, ven a ver esto.
259
00:13:18,589 --> 00:13:20,424
Estamos por descubrir algo ahora.
260
00:13:20,424 --> 00:13:21,884
Está sucediendo ahora.
261
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
- ¿En serio?
- Esto es un espectáculo.
262
00:13:24,136 --> 00:13:26,639
Este desplazamiento de gravitón
es asombroso.
263
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
Igual que el aumento
de la tasa de colisión.
264
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Muy aburrido. ¿No entendieron nada?
265
00:13:31,310 --> 00:13:34,230
Chicas, nos pierden. No teman ser audaces.
266
00:13:34,230 --> 00:13:37,149
- Los gravitones son partículas diminutas...
- Más.
267
00:13:38,234 --> 00:13:39,527
Curamos la gravedad.
268
00:13:39,527 --> 00:13:41,862
- ¿Qué?
- Así es.
269
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Por fin, un mundo sin gravedad.
270
00:13:43,739 --> 00:13:46,951
¿Es posible? ¿Y queremos eso?
271
00:13:46,951 --> 00:13:49,245
No me importa lo que quieras.
Está pasando.
272
00:13:49,245 --> 00:13:51,372
Vaya, ciencia.
273
00:13:52,164 --> 00:13:54,667
Allison, ¿por qué no seguimos con Malcolm?
274
00:13:54,667 --> 00:13:58,045
Hablando de emocionante,
hacemos nuestro propio refresco.
275
00:13:58,045 --> 00:13:59,255
Te lo enseñaré.
276
00:14:00,464 --> 00:14:02,174
- ¿Qué fue eso?
- Quiero saber.
277
00:14:02,174 --> 00:14:05,261
- No sé. Todos gritaban.
- Tú fuiste la que gritó.
278
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
Fui audaz. No me arrepiento.
279
00:14:07,513 --> 00:14:10,808
Trajimos a una periodista para que diga
que este lugar es normal,
280
00:14:10,808 --> 00:14:13,435
y tú anunciaste una cura
para una ley universal.
281
00:14:13,435 --> 00:14:15,437
- Me arrepiento un poco.
- Resuélvelo.
282
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
- ¿Cómo?
- No sé. Podrías ser inteligente.
283
00:14:31,036 --> 00:14:32,413
¿Qué tal tu primer día?
284
00:14:32,413 --> 00:14:35,749
Técnicamente, no era mi primer día
porque fui ayer.
285
00:14:35,749 --> 00:14:37,960
Aunque no era un empleado oficial,
286
00:14:37,960 --> 00:14:42,047
así que supongo que hoy,
mi segundo día, fue mi primer día oficial.
287
00:14:42,047 --> 00:14:44,717
- ¿Cuál era la pregunta?
- ¿Estás bien?
288
00:14:44,717 --> 00:14:46,927
No es eso. Algo sobre mi primer día.
289
00:14:46,927 --> 00:14:48,470
Lo tomaré como un no.
290
00:14:49,597 --> 00:14:51,599
Estoy fuera de mi zona de confort.
291
00:14:51,599 --> 00:14:54,059
Salgo con machos alfa fuertes y seguros.
292
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
Eso no sonó bien.
293
00:14:57,354 --> 00:14:58,188
Genial. Sí.
294
00:15:00,024 --> 00:15:03,360
Muchas cosas son deliciosas.
¿Quieres que compartamos?
295
00:15:03,360 --> 00:15:04,904
No. De ninguna manera.
296
00:15:04,904 --> 00:15:07,281
¿Intentas ser un macho alfa seguro?
297
00:15:07,281 --> 00:15:09,575
Porque podrías quedar como un idiota.
298
00:15:09,575 --> 00:15:13,162
No, es que no puedo dejar
que mis alimentos se toquen.
299
00:15:13,162 --> 00:15:15,122
Brumotactilofobia.
300
00:15:15,122 --> 00:15:17,750
- Sí.
- Mi tío luchó con eso.
301
00:15:17,750 --> 00:15:20,085
- ¿Y luego mejoró?
- No, se suicidó.
302
00:15:21,086 --> 00:15:23,380
No tenía relación. Creo.
303
00:15:30,137 --> 00:15:31,931
- ¿Tienes mascotas?
- Sí.
304
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
Aún tengo ese gato
que me pediste hace 20 minutos.
305
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Claro.
306
00:15:36,393 --> 00:15:38,854
Te estás hundiendo. No me importa.
307
00:15:38,854 --> 00:15:41,398
Es el gato más lindo del mundo.
Se llama Morton.
308
00:15:41,398 --> 00:15:44,777
- Es rescatado, así que es muy asustadizo.
- No me importa.
309
00:15:45,611 --> 00:15:48,322
- ¿Disculpa?
- No... me importa.
310
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
¿Por qué preguntaste?
311
00:15:49,782 --> 00:15:52,785
- ¿Por qué pregunté? ¿A quién le importa?
- ¿Qué te pasa?
312
00:15:52,785 --> 00:15:56,914
Muchas cosas. Espera. ¿Qué haces?
313
00:15:56,914 --> 00:16:00,376
Me voy. Esto es horrible.
314
00:16:04,338 --> 00:16:06,507
- Dime basta.
- Aún no.
315
00:16:06,507 --> 00:16:08,008
- ¡Estás loco!
- ¡Aún no!
316
00:16:08,008 --> 00:16:11,053
- ¡No puedo ver el tazón!
- Aún no. ¡Basta!
317
00:16:11,053 --> 00:16:15,265
Dios mío. No puedo imaginar
cuántas chispas vas a querer.
318
00:16:18,102 --> 00:16:19,311
Vaya, lo necesitaba.
319
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
No me fue bien con la periodista.
320
00:16:22,022 --> 00:16:23,691
Yo también tuve un día difícil.
321
00:16:23,691 --> 00:16:25,901
Tu jacuzzi se calienta mucho.
322
00:16:25,901 --> 00:16:29,655
Tenía que salir,
pero luego me acostumbré y me quedé.
323
00:16:29,655 --> 00:16:30,906
Interesante.
324
00:16:30,906 --> 00:16:32,032
¡Volviste!
325
00:16:32,032 --> 00:16:35,077
- Tomamos helados.
- Espera, ¿qué haces tú aquí?
326
00:16:35,077 --> 00:16:37,705
La mejor pregunta es ¿por qué me fui?
327
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
¿Porque te secuestraron?
328
00:16:39,123 --> 00:16:41,583
Está muy atrapado
en esa parte de nuestro viaje.
329
00:16:41,583 --> 00:16:44,795
Se obsesiona, lo estamos trabajando.
¿Cómo te fue con Ruby?
330
00:16:44,795 --> 00:16:47,506
Horrible. Seguí tu consejo, y ella se fue.
331
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
Diré lo obvio, no debes decir:
"No me importa" en voz alta.
332
00:16:51,427 --> 00:16:54,930
No era obvio. Lo dije. Mucho.
333
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
¿Más de una vez?
Porque después de la primera vez...
334
00:16:57,516 --> 00:16:58,642
No era obvio.
335
00:16:58,642 --> 00:16:59,560
¿Me permites?
336
00:17:00,269 --> 00:17:03,313
Jackson, te noto muy molesto con tu padre,
337
00:17:03,313 --> 00:17:04,898
y él es un gran tipo,
338
00:17:04,898 --> 00:17:07,026
así que quizá no deberías estarlo.
339
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
Prosigo. No te escucharé más.
340
00:17:13,032 --> 00:17:16,618
No me digas cómo vestirme, pararme,
hablar en una cita.
341
00:17:16,618 --> 00:17:17,953
No intentes ayudarme.
342
00:17:17,953 --> 00:17:22,332
No puedo. Si te veo caminando
hacia un acantilado, te lo diré.
343
00:17:22,332 --> 00:17:24,501
Qué hermoso. ¿Tienes nueces?
344
00:17:24,501 --> 00:17:28,922
Puedes decir lo que quieras,
pero de ahora en más, no me importa.
345
00:17:29,506 --> 00:17:31,425
Y escucha, no tenemos nueces.
346
00:17:31,425 --> 00:17:34,386
No me gustan.
Parecen cerebros y me asustan.
347
00:17:35,137 --> 00:17:40,100
En cuanto a las nueces,
¿hay tiendas cerca que las vendan?
348
00:17:40,100 --> 00:17:42,853
En la despensa,
detrás de las ciruelas pasas.
349
00:17:42,853 --> 00:17:43,771
No digas nada.
350
00:17:49,234 --> 00:17:52,279
Último día de la periodista.
Terminemos con toda.
351
00:17:52,279 --> 00:17:53,655
- Claro.
- ¿Qué pasa?
352
00:17:54,656 --> 00:17:56,909
Mi hijo me odia
y no quiere volver a verme.
353
00:17:56,909 --> 00:17:59,745
¿Cuál es la versión
que no es una exageración?
354
00:17:59,745 --> 00:18:02,539
- No quiere mi ayuda.
- No intentes ayudarlo.
355
00:18:02,539 --> 00:18:04,833
La necesita. Lo conoces.
356
00:18:05,542 --> 00:18:07,586
Lo conozco desde que tenía 10.
357
00:18:07,586 --> 00:18:10,631
No necesita un consejo diseñado
para que se parezca más a ti.
358
00:18:10,631 --> 00:18:14,093
Los millones que compraron mi libro
Ser Ellis no coinciden, pero sigue.
359
00:18:14,093 --> 00:18:16,261
Exacto. Todos te admiran.
360
00:18:16,261 --> 00:18:19,973
Es difícil para Jackson encontrar
su identidad con Ellis Dragon como padre.
361
00:18:19,973 --> 00:18:22,518
En vez de tratar de convertirlo en ti,
362
00:18:22,518 --> 00:18:25,771
¿por qué no lo ayudas
a ser la mejor versión de él?
363
00:18:25,771 --> 00:18:26,980
Quizá tengas razón.
364
00:18:27,940 --> 00:18:29,233
Quizá deba soltarlo.
365
00:18:30,609 --> 00:18:31,568
Gracias, vieja.
366
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
De nada, otro viejo.
367
00:18:39,118 --> 00:18:42,329
Disculpe, Srta. Davis.
Creo que ayer me malinterpretó.
368
00:18:42,329 --> 00:18:44,373
- Quería aclararlo.
- Sí, claro.
369
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
¿Cree que dije que curamos la gravedad?
370
00:18:47,251 --> 00:18:50,712
Dijiste eso. Lo escuché.
Incluso lo tengo en mis notas.
371
00:18:50,712 --> 00:18:52,506
No, no habría dicho eso.
372
00:18:53,006 --> 00:18:55,342
La gravedad no es una enfermedad,
no se puede curar.
373
00:18:55,342 --> 00:18:58,595
- ¿Qué dijiste entonces?
- Dije que curramos la gravedad.
374
00:18:58,595 --> 00:18:59,805
Significa trabajar.
375
00:18:59,805 --> 00:19:02,975
Trabajamos con la gravedad.
Ahora todo está bien.
376
00:19:03,475 --> 00:19:05,644
- ¿Disculpa?
- No. Todo está bien.
377
00:19:05,644 --> 00:19:06,895
Currar no es una palabra.
378
00:19:09,940 --> 00:19:12,401
Es una palabra
que usamos en el laboratorio.
379
00:19:12,401 --> 00:19:17,281
Usamos muchas palabras inventadas.
Skibop, kerplum, ublek. Matzá.
380
00:19:17,865 --> 00:19:21,034
- Existe, pero la escribimos diferente.
- ¿Por qué inventas palabras?
381
00:19:21,034 --> 00:19:21,952
¿Por qué?
382
00:19:22,786 --> 00:19:25,205
¿Pregunta por qué inventamos palabras?
383
00:19:28,625 --> 00:19:31,003
- No debería haber una periodista.
- ¿Qué hiciste?
384
00:19:31,003 --> 00:19:34,339
- Lo empeoré.
- Estamos muy enojados contigo, ¿no?
385
00:19:34,339 --> 00:19:36,049
Le dije que inventamos palabras
386
00:19:36,049 --> 00:19:38,010
porque creemos que Elon Musk nos escucha.
387
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
Insinué que así obtiene
los nombres de sus hijos.
388
00:19:42,472 --> 00:19:44,975
Tengo la solución.
No te gustará, pero debes hacerlo.
389
00:19:44,975 --> 00:19:46,894
- Si no...
- No necesito tu ayuda.
390
00:19:46,894 --> 00:19:47,853
Exacto.
391
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
Hola. Lamento lo de anoche.
392
00:19:57,279 --> 00:19:58,238
Yo también.
393
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
- Es broma. Todo fue tu culpa.
- Es cierto.
394
00:20:03,076 --> 00:20:05,329
Estaba muy nervioso por salir contigo,
395
00:20:05,329 --> 00:20:09,499
y mi papá me convenció
de fingir que no me importaba me ayudaría.
396
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Pero la verdad es que me importa. Mucho.
397
00:20:12,461 --> 00:20:14,838
¿Estabas nervioso por cenar conmigo?
398
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Sí, así es.
399
00:20:16,840 --> 00:20:18,425
Eso es muy dulce.
400
00:20:19,843 --> 00:20:21,220
Te traje algo.
401
00:20:21,970 --> 00:20:24,097
Es un juguete de banana para Morton.
402
00:20:25,724 --> 00:20:27,434
No tiene de estos.
403
00:20:27,976 --> 00:20:29,228
Él no te mandó nada.
404
00:20:29,228 --> 00:20:30,145
Qué grosero.
405
00:20:30,979 --> 00:20:33,148
Sí, a veces es un poco grosero,
406
00:20:33,148 --> 00:20:35,234
pero tiene buen corazón, lo perdono.
407
00:20:37,611 --> 00:20:39,738
Espero estar leyendo bien la situación.
408
00:20:40,739 --> 00:20:42,407
Me alegra verlos juntos.
409
00:20:42,908 --> 00:20:45,077
Hablando, sonriendo.
410
00:20:45,869 --> 00:20:47,287
No me importa.
411
00:20:47,287 --> 00:20:49,915
Bien. No deberías decirlo en voz alta.
412
00:20:50,958 --> 00:20:52,834
¿Esta crema huele raro para ti?
413
00:20:55,671 --> 00:20:58,674
Este es un viaje
que tendrás que emprender solo.
414
00:20:58,674 --> 00:20:59,633
Vaya.
415
00:20:59,633 --> 00:21:03,679
A tu manera,
creo que estás haciendo lo que te pedí,
416
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
y te lo agradezco.
417
00:21:05,597 --> 00:21:08,308
Gracias. No ayudarte es muy estresante.
418
00:21:08,308 --> 00:21:09,893
Iré a relajarme.
419
00:21:09,893 --> 00:21:12,104
Ha sido maravilloso tenerte aquí
420
00:21:12,104 --> 00:21:15,107
y compartir nuestra importante misión
con tus lectores
421
00:21:15,107 --> 00:21:17,818
y con las mentes brillantes
con las que trabajamos.
422
00:21:19,069 --> 00:21:22,197
Este hombre me está llevando a un lugar
para que pueda descansar.
423
00:21:23,824 --> 00:21:25,617
No le digan a la gravedad dónde estoy.
424
00:21:28,287 --> 00:21:31,748
Luna es de nuestras mejores científicas,
pero trabaja demasiado.
425
00:21:31,748 --> 00:21:34,084
Por desgracia, la presión la quebró.
426
00:21:34,084 --> 00:21:37,671
Así que todo ese desvarío
sobre Elon Musk y la gravedad fue...
427
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
Sí, una crisis nerviosa triste.
428
00:21:39,715 --> 00:21:41,967
Pero le daremos la mejor asistencia.
429
00:21:41,967 --> 00:21:45,929
Porque si hay algo que Ellis
se toma en serio es la salud mental.
430
00:21:45,929 --> 00:21:46,972
Ay. ¡Maldición!
431
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
¿Ese es Ellis?
432
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
No escuché nada. Ya vuelvo.
433
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
¿Dónde está el maldito mazo?
434
00:21:58,191 --> 00:22:00,527
- Diablos, no.
- ¿Está todo bien?
435
00:22:00,527 --> 00:22:01,445
Lo tengo.
436
00:22:06,074 --> 00:22:06,950
Dios mío.
437
00:22:06,950 --> 00:22:08,035
¿Quién anda ahí?
438
00:22:08,618 --> 00:22:09,536
¿Ellis?
439
00:22:17,127 --> 00:22:19,338
EL MAGO EXCÉNTRICO
440
00:22:19,338 --> 00:22:23,258
{\an8}Si la capa de invisibilidad
no estaba al revés, habría funcionado.
441
00:22:23,258 --> 00:22:26,636
Si muchas cosas fueran diferentes,
todo estaría bien.
442
00:22:30,682 --> 00:22:33,352
- Podemos usar esto, ¿no?
- Sí.
443
00:22:33,935 --> 00:22:35,354
Hora de matar al Dragon.
444
00:22:35,354 --> 00:22:37,564
Amigo, eso es genial.
445
00:24:01,064 --> 00:24:03,984
Subtítulos: Pilar Arias