1
00:00:13,346 --> 00:00:16,641
O mais novo funcionário da Dragon!
Está animado?
2
00:00:17,225 --> 00:00:20,061
Vou dizer o que você quer ouvir.
Estou animado.
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
Ótimo. Listinha do 1.o dia:
4
00:00:21,896 --> 00:00:25,817
peito estufado, sorriso simétrico
e, claro, abdômen contraído.
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,113
Beleza. Já que eu vou ficar,
me aceita como eu sou
6
00:00:30,113 --> 00:00:32,282
e não tenta me transformar em você.
7
00:00:32,282 --> 00:00:34,451
- Queria ajudar.
- Eu é que preciso!
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,661
- Que bom que você sabe.
- Pronto.
9
00:00:36,661 --> 00:00:40,957
Poderíamos fazer alguma coisa juntos hoje,
pedir comida, ver um filme.
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,333
Eu tenho compromisso.
11
00:00:42,333 --> 00:00:44,961
Mas já? Que bom.
12
00:00:44,961 --> 00:00:46,171
Não me ajuda muito.
13
00:00:46,171 --> 00:00:47,630
Mas estou feliz.
14
00:00:47,630 --> 00:00:52,010
Por outro lado, estou decepcionado.
Aonde você vai sem mim?
15
00:00:52,010 --> 00:00:55,889
Ótimo. Vou abrir a porta
e agradecer a quem bateu por me salvar.
16
00:01:06,900 --> 00:01:08,526
- Funcionou.
- O que é isso?
17
00:01:08,526 --> 00:01:11,154
Quero falar com você a sós. Quero voltar.
18
00:01:11,154 --> 00:01:14,741
- Imaginei que isso fosse rolar.
- Você me entende tão bem!
19
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Saudade da nossa amizade.
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,744
É a nossa amizade
21
00:01:17,744 --> 00:01:21,372
ou o buraco na sua vida
depois que sua mulher te deixou?
22
00:01:21,372 --> 00:01:25,376
Sei lá. A gente podia nadar,
fazer hidromassagem, sauna
23
00:01:25,376 --> 00:01:29,297
e conversar a respeito,
enrolado nas suas toalhas felpudas.
24
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
- Foi divertido, mas...
- Espera.
25
00:01:31,716 --> 00:01:33,927
Gostei do tempo que passei com você.
26
00:01:34,469 --> 00:01:35,720
Acho que você também.
27
00:01:36,429 --> 00:01:39,974
Olhe nos meus olhos,
diga que não sentiu falta de nós,
28
00:01:40,475 --> 00:01:41,559
e eu vou embora.
29
00:01:41,559 --> 00:01:43,436
Nunca mais vai saber de mim.
30
00:01:44,854 --> 00:01:46,231
Não posso.
31
00:01:48,233 --> 00:01:51,528
Ele está voltando.
Tchau. Vou trazer as minhas coisas.
32
00:01:53,404 --> 00:01:54,656
Comprei pipoca doce.
33
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
Sabores variados!
34
00:02:06,334 --> 00:02:08,253
- Não tinha ninguém.
- Estranho.
35
00:02:08,753 --> 00:02:12,048
- Vamos indo?
- Tá, mas quero ter um dia normal.
36
00:02:12,048 --> 00:02:14,717
- Não faz escândalo.
- Claro.
37
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
INSTÁVEL
38
00:02:18,680 --> 00:02:21,641
Bem-vindo, Jackson!
39
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
Eu falo grego, por acaso?
40
00:02:27,522 --> 00:02:29,983
Para com isso! São poucas pessoas.
41
00:02:29,983 --> 00:02:32,026
Estamos salvos
Estamos, sim
42
00:02:32,026 --> 00:02:34,112
Eu disse salvos
Estamos, sim
43
00:02:34,112 --> 00:02:37,574
Com Jackson ao nosso lado
Nós estamos salvos
44
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
Todos juntos
Jackson nos salvou
45
00:02:39,492 --> 00:02:41,828
Senhor, estamos salvos
Jackson nos salvou
46
00:02:41,828 --> 00:02:45,415
Com Ellis e seu filho gênio
Nós estamos salvos
47
00:02:45,415 --> 00:02:47,500
Estamos salvos
Jackson nos salvou
48
00:02:47,500 --> 00:02:49,294
Estamos salvos
A Dragon também
49
00:02:49,294 --> 00:02:53,173
Com Jackson ajudando o pai
Nós estamos salvos
50
00:02:53,673 --> 00:02:56,885
Jackson vai nos salvar
51
00:02:57,510 --> 00:03:02,140
Sei que não é o que você esperava,
mas admite que essa música é massa!
52
00:03:02,140 --> 00:03:03,683
Aí você para com isso?
53
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Um microfone.
- Caramba!
54
00:03:05,643 --> 00:03:09,814
- Quer que o Jackson goste daqui, né?
- Ele precisa se divertir.
55
00:03:09,814 --> 00:03:13,735
Vou lá no estacionamento
mandar embora os dançarinos com fogo.
56
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
Então você vai ficar?
57
00:03:17,822 --> 00:03:18,656
Vou.
58
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
- Beleza. A gente se vê.
- Espera, Ruby.
59
00:03:26,456 --> 00:03:27,457
Vamos sair hoje.
60
00:03:29,250 --> 00:03:30,084
Tudo bem.
61
00:03:30,919 --> 00:03:32,545
Está ficando tão bom nisso!
62
00:03:33,504 --> 00:03:34,339
Beleza.
63
00:03:34,923 --> 00:03:38,092
Pessoal, obrigado pela presença.
Gostaram do coral?
64
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Nem um pouco exagerado.
65
00:03:40,762 --> 00:03:44,182
Há anos,
Jackson está numa onda de ser flautista.
66
00:03:44,182 --> 00:03:47,352
Mas agora ele decidiu
que isso vai ser um hobby,
67
00:03:47,352 --> 00:03:50,939
a única opção possível
para um garoto e sua flauta.
68
00:03:50,939 --> 00:03:55,568
Agora ele está num caminho sério,
com um trabalho de verdade.
69
00:03:55,568 --> 00:03:57,278
Jackson, fala alguma coisa.
70
00:04:01,741 --> 00:04:05,495
Eu não queria só ser flautista.
Faço muitas outras coisas.
71
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
Eu já quis ser fotógrafo
de animais selvagens,
72
00:04:08,665 --> 00:04:11,709
mas não imaginam como é difícil
encontrar animais.
73
00:04:11,709 --> 00:04:13,044
E quando encontra...
74
00:04:14,003 --> 00:04:17,423
Tirei uma foto de uma rã
e fui procurar que rã era aquela.
75
00:04:17,423 --> 00:04:18,675
Eu achei!
76
00:04:19,342 --> 00:04:22,220
Não me lembro o nome...
Tinha a cabeça amarela.
77
00:04:23,263 --> 00:04:27,767
Enfim, encontrei toneladas
de fotos melhores daquela rã.
78
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
- "O que eu estou fazendo?"
- Mandando muito mal.
79
00:04:31,354 --> 00:04:34,691
Pessoal, vamos fazer
uma pausa rápida e voltamos já.
80
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
Curtam o bolo.
81
00:04:38,987 --> 00:04:41,739
Meu chapa, como acha que se saiu?
82
00:04:41,739 --> 00:04:45,326
Perdi muito tempo falando da rã.
Como era o nome dela?
83
00:04:45,326 --> 00:04:47,161
Precisa treinar oratória.
84
00:04:47,161 --> 00:04:48,538
Pra ser igual a você?
85
00:04:48,538 --> 00:04:52,542
Calma, Betty.
Eu te amo, mas falta muito pra isso.
86
00:04:53,668 --> 00:04:58,172
A festa acabou. O coral ficou piegas
e todos voltaram pro laboratório.
87
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
Ótimo. Vou também.
88
00:05:00,216 --> 00:05:01,884
Calma, Betty. Preciso de ajuda.
89
00:05:01,884 --> 00:05:04,387
- Betty?
- A gente se entende.
90
00:05:04,387 --> 00:05:06,431
- "Betty" é elogio?
- Claro, Betty.
91
00:05:07,015 --> 00:05:10,852
A Allison Davis, da Revista Time,
está esperando.
92
00:05:10,852 --> 00:05:14,605
Ela disse que você a convidou
pra te acompanhar por uns dias.
93
00:05:14,605 --> 00:05:16,983
Pensei: "O Ellis nunca faria isso!
94
00:05:16,983 --> 00:05:19,152
Ela sabe que seu estado mental é..."
95
00:05:20,278 --> 00:05:22,280
Vamos chamar de imprevisível.
96
00:05:22,280 --> 00:05:25,408
E uma repórter premiada aqui
é uma péssima ideia.
97
00:05:25,408 --> 00:05:28,953
Você não fez isso, né, Betty?
98
00:05:28,953 --> 00:05:31,914
- "Betty" não é elogio.
- Acho uma ótima ideia.
99
00:05:31,914 --> 00:05:33,374
Andamos mal na fita.
100
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
Desde que a Katie morreu,
me sinto "esquisito".
101
00:05:36,502 --> 00:05:40,048
Assim mudo a história,
mostro ao mundo que estou bem
102
00:05:40,048 --> 00:05:42,216
e seguimos trabalhando normalmente.
103
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
Meu falcão chegou.
104
00:05:45,261 --> 00:05:48,431
Perdoe o toque de realidade.
105
00:05:48,431 --> 00:05:52,226
Você se safou ontem,
mas os gêmeos ainda estão na sua cola,
106
00:05:52,226 --> 00:05:55,396
e tem uma águia de uma repórter
te esperando saguão.
107
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Meu pai observava aves
108
00:05:57,899 --> 00:06:00,610
até uma arrancar um pedaço do nariz dele.
109
00:06:00,610 --> 00:06:04,614
Resumindo, não é uma boa hora
pra ter Allison Davis te espiando.
110
00:06:04,614 --> 00:06:08,576
- Jackson, me apoie.
- Ponta de Flecha de Faixas Amarelas.
111
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
Acho o momento perfeito
pra Allison estar aqui,
112
00:06:12,497 --> 00:06:14,707
além de ela já estar aqui.
113
00:06:14,707 --> 00:06:18,669
Certo. Mas isto aqui tem que parecer
um local normal de trabalho.
114
00:06:19,253 --> 00:06:21,381
E você não pode sequestrá-la.
115
00:06:26,427 --> 00:06:27,303
Malcolm.
116
00:06:28,054 --> 00:06:29,222
Tem uma repórter aqui.
117
00:06:29,222 --> 00:06:32,392
Ela precisa achar
que tem algo interessante acontecendo,
118
00:06:32,392 --> 00:06:35,061
não só nerds debruçados
sobre o microscópio.
119
00:06:35,061 --> 00:06:36,938
Tipo fazendo ciência?
120
00:06:36,938 --> 00:06:41,651
Cate tudo do Ellis que dê a impressão
de que ele é doido e esconda no armário.
121
00:06:41,651 --> 00:06:45,196
Comece com este vaso.
Tem o troço que usa pra se eletrocutar.
122
00:06:45,196 --> 00:06:48,199
O estimulador de abdômen
de que ele não precisa.
123
00:06:48,199 --> 00:06:52,161
E o manto da invisibilidade,
difícil de achar porque é invisível.
124
00:06:52,161 --> 00:06:54,580
Tem um falcão que precisa ficar quieto.
125
00:06:54,580 --> 00:06:57,375
- Não quero matar uma ave!
- Sonho seu!
126
00:06:57,375 --> 00:07:00,211
Ele arrancaria seus olhos
antes que piscasse.
127
00:07:01,003 --> 00:07:03,965
Dê ração para acalmá-lo
e coloque no armário.
128
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Você entende de falcões. Talvez devesse...
129
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
Não chego perto
daquela máquina mortal. Vá.
130
00:07:13,474 --> 00:07:14,434
Oi, Luna.
131
00:07:14,434 --> 00:07:17,270
Oi, amigão. Tudo bem?
132
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
Meu discurso foi ruim assim?
133
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Não! O povo quase não está comentando.
134
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Odeio falar em público.
135
00:07:23,734 --> 00:07:27,447
Eu também.
Falei no enterro do meu avô e vomitei.
136
00:07:27,447 --> 00:07:31,242
Limpei o caixão com as minhas notas
e depois não conseguia ler.
137
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
Aí fiz o discurso de Independance Day.
138
00:07:33,578 --> 00:07:36,164
"Não vamos desaparecer silenciosamente"?
139
00:07:36,164 --> 00:07:38,958
Esse. Mas só me lembrava da parte que diz:
140
00:07:38,958 --> 00:07:42,962
"Será a maior batalha aérea
da história da humanidade."
141
00:07:44,172 --> 00:07:46,466
Meu pai fala com tanta facilidade.
142
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
Nunca admitiria pra ele,
143
00:07:48,134 --> 00:07:52,722
mas não me importaria de ser
um pouco menos eu e um pouco mais ele.
144
00:07:52,722 --> 00:07:56,058
Adoraria ser ousada como ele,
ou como uma pessoa qualquer.
145
00:07:56,058 --> 00:08:00,104
Né? Vou sair com a Ruby hoje
e estou nervoso.
146
00:08:00,104 --> 00:08:03,149
Vai dar tudo certo, só não fala de sapos.
147
00:08:04,984 --> 00:08:07,778
Apareceu a margarida! Tudo bem?
148
00:08:07,778 --> 00:08:09,113
Então foi ruim mesmo.
149
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
Não. Você foi muito...
150
00:08:13,242 --> 00:08:16,162
Eu analisei
a manipulação genética de ontem.
151
00:08:16,162 --> 00:08:17,330
Vejam isto.
152
00:08:22,168 --> 00:08:24,921
- Estão no intervalo?
- Estamos trabalhando.
153
00:08:25,713 --> 00:08:27,924
O coeficiente de propagação
não parece baixo?
154
00:08:27,924 --> 00:08:30,718
- É 7,295. Que estranho.
- Prestem atenção.
155
00:08:31,594 --> 00:08:34,931
Uma repórter vem aqui
e vocês são um tédio só.
156
00:08:34,931 --> 00:08:39,268
A Anna quer fingir que tem
alguma coisa superinteressante rolando.
157
00:08:39,268 --> 00:08:41,145
- A ciência não é assim.
- Exato.
158
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
O manto da invisibilidade aqui?
159
00:08:43,814 --> 00:08:47,652
Ainda não está 100%.
Não olha que você não vê.
160
00:08:47,652 --> 00:08:52,156
Tenho que esconder as esquisitices.
Já tirei tudo da sala do Ellis.
161
00:08:52,156 --> 00:08:55,243
Tem uma caixa de madeira com um buraco.
O que é?
162
00:08:55,910 --> 00:08:58,704
- A privada móvel do Napoleão.
- Quê?
163
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
Eu pego.
Você tem que levantar do jeito certo.
164
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Quando ela chegar,
finjam que estão maravilhadas.
165
00:09:06,170 --> 00:09:08,965
Pensem numa versão Broadway da ciência.
166
00:09:09,757 --> 00:09:13,135
- Não vamos fazer isso.
- É, mas eu quero ser mais ousada.
167
00:09:13,135 --> 00:09:15,680
Beleza. Manda ver, Ruby.
168
00:09:15,680 --> 00:09:20,059
Já sei. Posso fingir
que estou falando com a minha sobrinha.
169
00:09:20,685 --> 00:09:24,564
Nossa, repórter, é o seu lanchinho?
Que gostoso!
170
00:09:24,564 --> 00:09:27,108
Meio esquisito, mas é melhor que ciência.
171
00:09:27,608 --> 00:09:29,652
Ainda pode cancelar a entrevista.
172
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
Vamos à Contabilidade.
Margie fez biscoitos.
173
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
- Você se preocupa demais.
- Meu chefe é louco!
174
00:09:34,865 --> 00:09:38,619
Desculpe. Estou muito estressada
porque meu chefe é louco.
175
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
Vai se sair superbem!
176
00:09:40,121 --> 00:09:42,623
Não é essa a vibe que está me passando.
177
00:09:43,207 --> 00:09:45,501
Vetei perguntas sobre a Katie.
178
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
Eu agradeço.
179
00:09:48,796 --> 00:09:50,047
Allison Davis!
180
00:09:50,840 --> 00:09:53,217
Sem bancar o tiete, o seu trabalho
181
00:09:53,217 --> 00:09:57,430
sobre a corrupção no mercado internacional
de sementes foi sensacional!
182
00:09:57,430 --> 00:10:00,182
Você cavucou um mercado bem pantanoso.
183
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
Boa. Obrigado.
184
00:10:01,642 --> 00:10:06,105
E você, Ellis Dragon, a lenda.
Fiquei honrada quando me procurou.
185
00:10:06,105 --> 00:10:07,773
Imagina! Vamos lá?
186
00:10:07,773 --> 00:10:08,733
Claro.
187
00:10:11,068 --> 00:10:14,488
Soube que você surtou
quando sua esposa morreu. Fale disso.
188
00:10:16,866 --> 00:10:19,619
- Tá.
- Allison, dá um tempinho.
189
00:10:20,453 --> 00:10:22,496
Está descumprindo o nosso acordo.
190
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
- Quer saber, tudo bem?
- Não sei, não.
191
00:10:26,334 --> 00:10:28,252
Não... É uma pergunta válida.
192
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
Depois da morte dela,
193
00:10:32,423 --> 00:10:35,509
passou um mês
a base molho de salada e ecstasy?
194
00:10:35,509 --> 00:10:37,637
Isso é boato.
195
00:10:38,679 --> 00:10:40,181
Não foi o mês inteiro.
196
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
Olha, eu amava muito a Katie.
197
00:10:42,475 --> 00:10:46,437
Fingir que a morte dela
não me desestruturou seria ridículo.
198
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Ela me inspirava a trabalhar,
199
00:10:48,397 --> 00:10:52,151
e se eu conseguir capturar
gases danosos por mil anos,
200
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
honro a memória dela
e dou uma chance ao planeta.
201
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
Uma resposta linda e equilibrada!
202
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
Então será que eu sou louco?
203
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
Disseram que Galileu era louco!
204
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
Chamaram Nikola Tesla de louco.
205
00:11:05,998 --> 00:11:09,377
Embora ele tenha surtado
e se apaixonado por um pombo.
206
00:11:09,377 --> 00:11:12,588
Eu nunca, mas tenho um falcão.
Não sinto tesão por ele.
207
00:11:12,588 --> 00:11:15,549
Agora, se eu fosse pássaro,
não deixaria o ninho,
208
00:11:15,549 --> 00:11:19,261
porque aquele falcão,
além de perfeito, é gostoso.
209
00:11:19,261 --> 00:11:21,681
- O que escreveu?
- Que não sente tesão
210
00:11:21,681 --> 00:11:24,642
pelo seu falcão perfeito e gostoso.
211
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
Assim parece que eu sinto tesão
pelo meu falcão.
212
00:11:28,020 --> 00:11:30,648
- É totalmente platônico.
- "Totalmente platônico."
213
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
Acho que já chega.
214
00:11:32,858 --> 00:11:35,194
Nosso trabalho é importante,
215
00:11:35,194 --> 00:11:38,656
é em homenagem a Katie,
e os pássaros estão fora disso.
216
00:11:38,656 --> 00:11:41,742
Vamos pro laboratório,
onde a mágica acontece.
217
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
- Perfeito! Jackson, meu filho.
- Muito prazer.
218
00:11:46,831 --> 00:11:47,873
Oi.
219
00:11:47,873 --> 00:11:49,291
- Vai levar...
- O cajón.
220
00:11:49,291 --> 00:11:53,254
Um instrumento de percussão peruano
em que você senta e toca.
221
00:11:53,963 --> 00:11:57,174
- Por que tem um buraco em cima?
- Pra sair o som.
222
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Se você senta em cima, não cobre o buraco?
223
00:11:59,760 --> 00:12:02,304
Entende mais de cajón do que os peruanos?
224
00:12:02,304 --> 00:12:04,849
Parece racismo contra eles.
225
00:12:04,849 --> 00:12:08,477
Vamos pro laboratório
antes que diga algo impróprio.
226
00:12:09,061 --> 00:12:10,688
Como foi a entrevista?
227
00:12:10,688 --> 00:12:14,150
Começou bem, mas falei
do amor entre homens e pássaros,
228
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
o que precisa ser cortado.
229
00:12:16,026 --> 00:12:18,362
Seus planos pra hoje estão de pé?
230
00:12:18,362 --> 00:12:21,532
Vou comprar sushi.
Tenho uma surpresinha em casa.
231
00:12:22,032 --> 00:12:24,869
Eu tenho planos, sim. Vou sair com a Ruby.
232
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Ruby... Eu sabia!
233
00:12:29,039 --> 00:12:31,625
Eu sou bom! Devia me escutar mais.
234
00:12:31,625 --> 00:12:34,170
Estou nervoso, e você não está ajudando.
235
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
- Quer um conselho?
- Não!
236
00:12:36,797 --> 00:12:39,049
Quero. Mas não me faça me arrepender.
237
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Não ligue.
238
00:12:40,384 --> 00:12:43,804
Não ligar? Aceito um conselho,
e é isso que você diz?
239
00:12:43,804 --> 00:12:47,850
Funciona. Fique repetindo:
"Dane-se." Isso reprograma o cérebro.
240
00:12:47,850 --> 00:12:50,686
Parece que não é tão sério,
e pode se divertir.
241
00:12:51,312 --> 00:12:52,730
Dane-se.
242
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
Trate o encontro
com a indiferença que trata seu abdômen.
243
00:12:55,608 --> 00:12:58,819
Mas não despreze seu abdômen,
ou não arranja namorada.
244
00:13:03,157 --> 00:13:07,244
Este é o Time Vermelho,
trabalhando no projeto mais importante.
245
00:13:07,244 --> 00:13:10,289
Ruby, Luna, contem à Allison
o que estão fazendo.
246
00:13:10,289 --> 00:13:13,584
Soube que estão à beira
de uma descoberta importante.
247
00:13:13,584 --> 00:13:16,378
Estamos. E nunca se sabe
quando vai acontecer.
248
00:13:16,378 --> 00:13:20,341
Ruby, vem ver.
Tem uma descoberta acontecendo agora!
249
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
Viram? Está acontecendo!
250
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
- Jura?
- A ciência acontecendo!
251
00:13:24,136 --> 00:13:26,639
Que deslocamento de grávitons
impressionante!
252
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
E o aumento da taxa de colisão entre eles.
253
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Que maçante! Elas não entenderam?
254
00:13:31,310 --> 00:13:34,230
Gente, estamos boiando.
Podem ser mais ousadas.
255
00:13:34,230 --> 00:13:37,149
- Grávitons são partículas que mediam...
- Ousadia!
256
00:13:38,234 --> 00:13:39,527
Curamos a gravidade!
257
00:13:39,527 --> 00:13:41,862
- Quê?
- Isso mesmo.
258
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Enfim, um mundo sem gravidade.
259
00:13:43,739 --> 00:13:46,951
Isso é possível? E pra que serviria?
260
00:13:46,951 --> 00:13:49,245
Não quero saber. Está acontecendo.
261
00:13:49,245 --> 00:13:51,372
Nossa! Ciência.
262
00:13:52,248 --> 00:13:54,667
Allison, continue a visita com Malcolm.
263
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
Falando em empolgante,
fazemos nosso refrigerante. "Quê?" Pois é.
264
00:13:59,964 --> 00:14:02,174
- O que houve?
- Também estou curiosa.
265
00:14:02,174 --> 00:14:05,261
- Sei lá. Estavam todos gritando.
- Só você estava.
266
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
Fui ousada. Zero arrependimentos.
267
00:14:07,513 --> 00:14:10,808
Trouxemos a repórter
pra isto aqui parecer normal,
268
00:14:10,808 --> 00:14:13,435
e você alega ter curado
uma lei do Universo.
269
00:14:13,435 --> 00:14:15,437
- Estou arrependida.
- Resolva.
270
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
- Como?
- Sei lá. Com inteligência.
271
00:14:30,995 --> 00:14:32,413
Como foi o primeiro dia?
272
00:14:32,413 --> 00:14:35,749
Tecnicamente, não foi o primeiro.
Eu fui lá ontem.
273
00:14:35,749 --> 00:14:37,960
Embora ainda não fosse empregado.
274
00:14:37,960 --> 00:14:42,047
Hoje, meu segundo dia,
é oficialmente meu primeiro dia.
275
00:14:42,047 --> 00:14:44,717
- Qual era a pergunta?
- Você está bem?
276
00:14:44,717 --> 00:14:46,927
Não, era sobre meu primeiro dia.
277
00:14:46,927 --> 00:14:48,470
Vou tomar como um "não".
278
00:14:49,680 --> 00:14:54,059
Também estou desconfortável.
Saio com machos alfa fortes e confiantes.
279
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
Não soou bem.
280
00:14:57,354 --> 00:14:58,188
É, beleza.
281
00:15:00,024 --> 00:15:03,360
Tem muita coisa boa aqui.
Quer dividir umas coisinhas?
282
00:15:03,360 --> 00:15:04,904
Não. Nem pensar.
283
00:15:04,904 --> 00:15:09,575
Bancando o macho alfa?
Pode facilmente parecer um babaca.
284
00:15:09,575 --> 00:15:13,162
Não, é que minhas comidas
não podem se tocar.
285
00:15:13,162 --> 00:15:15,122
Brumotactilofobia.
286
00:15:15,122 --> 00:15:17,750
- Isso! Nossa.
- Meu tio sofria disso.
287
00:15:17,750 --> 00:15:20,085
- Aí melhorou?
- Não. Ele se matou.
288
00:15:21,086 --> 00:15:23,380
Não teve a ver com a fobia. Eu acho.
289
00:15:30,137 --> 00:15:31,931
- Você tem animais?
- Tenho!
290
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
O mesmo gato que você perguntou
há 20 minutos.
291
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Certo.
292
00:15:36,393 --> 00:15:38,854
Não dá uma dentro. Dane-se.
293
00:15:38,854 --> 00:15:41,398
Ele é muito fofo. O nome dele é Morton.
294
00:15:41,398 --> 00:15:44,777
- Ele é adotado e é supermedroso.
- Dane-se!
295
00:15:45,611 --> 00:15:48,322
- Como?
- Dane-se.
296
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
E por que perguntou?
297
00:15:49,782 --> 00:15:52,785
- Por quê? Dane-se.
- Qual é o seu problema?
298
00:15:52,785 --> 00:15:56,914
São tantos! Espera.
O que está fazendo?
299
00:15:56,914 --> 00:16:00,376
Vou embora. Foi terrível.
300
00:16:04,338 --> 00:16:06,632
- Avisa.
- Ainda não.
301
00:16:06,632 --> 00:16:08,008
- Doido!
- Ainda não.
302
00:16:08,008 --> 00:16:11,053
- Nem dá pra ver o pote!
- Ainda não. Agora!
303
00:16:11,053 --> 00:16:15,265
Nossa! Imagino quanto granulado
você vai querer.
304
00:16:18,102 --> 00:16:19,311
Eu precisava disto.
305
00:16:19,895 --> 00:16:23,691
- Foi horrível com a repórter.
- Meu dia também foi difícil.
306
00:16:23,691 --> 00:16:25,901
Sua Jacuzzi fica tão quente!
307
00:16:25,901 --> 00:16:29,655
Eu tinha que sair toda hora,
mas depois me acostumei.
308
00:16:29,655 --> 00:16:32,032
Que interessante. Já chegou!
309
00:16:32,032 --> 00:16:35,077
- Estamos fazendo sundaes.
- Por que está aqui?
310
00:16:35,077 --> 00:16:37,705
Melhor perguntar por que fui embora.
311
00:16:37,705 --> 00:16:41,583
- Porque foi sequestrado.
- Ele empacou nessa parte da história.
312
00:16:41,583 --> 00:16:44,795
Pois é, ele é obsessivo.
Como foi lá com a Ruby?
313
00:16:44,795 --> 00:16:47,506
Péssimo!
Segui seu conselho e ela foi embora.
314
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
Chovendo no molhado:
não é pra dizer "dane-se" em voz alta.
315
00:16:51,427 --> 00:16:54,930
Não ficou óbvio. Eu disse várias vezes.
316
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
Mais de uma vez? Depois da primeira...
317
00:16:57,516 --> 00:16:58,642
Não ficou óbvio!
318
00:16:58,642 --> 00:16:59,560
Se me permite...
319
00:17:00,269 --> 00:17:03,313
Jackson, você parece
muito chateado com o seu pai.
320
00:17:03,313 --> 00:17:07,026
Mas ele é um cara ótimo.
Não devia estar chateado.
321
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
Não vou mais ouvir seus conselhos.
322
00:17:13,032 --> 00:17:16,744
Não me diz como me vestir,
me portar, o que dizer.
323
00:17:16,744 --> 00:17:19,538
- Para de tentar me ajudar.
- Não posso.
324
00:17:19,538 --> 00:17:22,332
Sou seu pai. Se vir um abismo, vou falar.
325
00:17:22,332 --> 00:17:24,501
Que lindo! Você tem nozes?
326
00:17:24,501 --> 00:17:28,922
Pode dizer o que quiser.
Daqui por diante, dane-se!
327
00:17:29,506 --> 00:17:31,425
Escuta, cara, não temos nozes.
328
00:17:31,425 --> 00:17:34,386
Eu não gosto.
Parecem cérebros e me dão nervoso.
329
00:17:35,137 --> 00:17:40,100
Então... tem alguma loja aqui perto
que venda nozes?
330
00:17:40,100 --> 00:17:42,269
Tem na despensa, atrás das ameixas.
331
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
Não fala nada.
332
00:17:49,151 --> 00:17:52,362
Último dia da repórter.
Vamos fechar com chave de ouro?
333
00:17:52,362 --> 00:17:53,655
- Claro.
- O que foi?
334
00:17:54,531 --> 00:17:57,034
Meu filho me odeia
e não quer saber de mim.
335
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
Qual é a versão sem exageros disso?
336
00:17:59,953 --> 00:18:02,539
- Ele não quer minha ajuda.
- Não ajude.
337
00:18:02,539 --> 00:18:04,833
Mas ele precisa! Você o conhece.
338
00:18:05,542 --> 00:18:07,586
Sim, desde os dez anos de idade.
339
00:18:07,586 --> 00:18:10,631
Ele não precisa de conselhos
para ser como você.
340
00:18:10,631 --> 00:18:14,093
Os milhões de fãs
que compraram meu livro discordam.
341
00:18:14,093 --> 00:18:16,345
Exatamente. Todo mundo te admira.
342
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
É difícil achar sua identidade
sendo filho de Ellis Dragon.
343
00:18:19,973 --> 00:18:22,518
Em vez de tentar transformá-lo em você,
344
00:18:22,518 --> 00:18:25,771
por que não o ajuda a ser
a melhor versão dele mesmo?
345
00:18:25,771 --> 00:18:26,980
Talvez tenha razão.
346
00:18:27,940 --> 00:18:29,233
Preciso me desapegar.
347
00:18:30,609 --> 00:18:31,568
Obrigado, Betty.
348
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
De nada, Betty 2.
349
00:18:39,118 --> 00:18:42,329
Com licença.
Acho que você me entendeu mal ontem.
350
00:18:42,329 --> 00:18:44,373
- Eu queria me explicar.
- Claro.
351
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
Achou que tínhamos "curado" a gravidade?
352
00:18:47,251 --> 00:18:50,712
Você disse isso.
Foi bem clara. Eu até anotei.
353
00:18:50,712 --> 00:18:52,506
Não. Eu não diria isso.
354
00:18:53,006 --> 00:18:55,342
Gravidade não é doença pra ser curada.
355
00:18:55,342 --> 00:18:58,595
- O que disse então?
- Que nós "queramos" a gravidade.
356
00:18:58,595 --> 00:19:02,975
Quer dizer, "medimos".
Nós medimos a gravidade. Esclareci.
357
00:19:03,475 --> 00:19:05,602
- Desculpe...
- Não! Já esclareci.
358
00:19:05,602 --> 00:19:06,895
"Querar" não existe.
359
00:19:10,023 --> 00:19:12,401
É uma palavra que usamos no laboratório.
360
00:19:12,401 --> 00:19:17,281
Nós inventamos muitas palavras:
esquibop, querplump, ublack, matza.
361
00:19:17,865 --> 00:19:21,034
- Essa existe, mas escrevemos diferente.
- Por que inventam?
362
00:19:21,034 --> 00:19:21,952
Por quê?
363
00:19:22,786 --> 00:19:25,205
Quer saber por que inventamos palavras?
364
00:19:28,625 --> 00:19:31,003
- Ela não devia ter vindo.
- O que você fez?
365
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
Piorei as coisas.
366
00:19:32,379 --> 00:19:34,339
- Estamos furiosos! Né?
- Como?
367
00:19:34,339 --> 00:19:38,010
Disse que o laboratório
foi grampeado pelo Elon Musk
368
00:19:38,927 --> 00:19:41,597
e é assim que ele escolhe
os nomes dos filhos.
369
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
Vamos consertar isso. É preciso.
370
00:19:45,017 --> 00:19:46,894
- Se não...
- Não perguntei nada.
371
00:19:46,894 --> 00:19:47,853
Exatamente.
372
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
Ei, me desculpa por ontem.
373
00:19:57,279 --> 00:19:58,238
Também errei.
374
00:19:59,489 --> 00:20:01,033
Mentira. Foi culpa sua.
375
00:20:01,033 --> 00:20:02,075
É verdade.
376
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Eu estava nervoso de sair com você,
377
00:20:05,329 --> 00:20:09,499
e meu pai me convenceu de que era melhor
fingir que não me importava.
378
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Mas eu me importo. E muito.
379
00:20:12,461 --> 00:20:14,838
Estava nervoso assim de jantar comigo?
380
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Estava.
381
00:20:16,840 --> 00:20:18,425
Até que é bonitinho.
382
00:20:19,843 --> 00:20:21,220
Eu trouxe um presente.
383
00:20:21,970 --> 00:20:23,931
É uma banana de ervas pro Morton.
384
00:20:25,724 --> 00:20:29,228
Ele ainda não tem uma.
Ele não comprou nada pra você.
385
00:20:29,228 --> 00:20:30,145
Que grosseria!
386
00:20:30,979 --> 00:20:34,024
Ele é meio grosseiro,
mas tem um grande coração,
387
00:20:34,024 --> 00:20:35,234
então eu perdoo.
388
00:20:37,611 --> 00:20:39,738
Espero estar entendendo
o que está rolando.
389
00:20:40,739 --> 00:20:42,407
Que bom ver vocês dois
390
00:20:42,908 --> 00:20:45,077
conversando, sorrindo.
391
00:20:45,869 --> 00:20:49,915
- Dane-se!
- Boa! Mas não é pra dizer em voz alta.
392
00:20:50,958 --> 00:20:52,918
O creme está com cheiro estranho?
393
00:20:55,629 --> 00:20:58,257
Filho, tem que seguir
esta jornada sozinho.
394
00:20:59,716 --> 00:21:03,679
Do seu jeito esquisito,
está fazendo o que eu pedi.
395
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
Eu te agradeço.
396
00:21:05,597 --> 00:21:08,350
Obrigado.
Não te ajudar é muito estressante.
397
00:21:08,350 --> 00:21:09,893
Vou relaxar.
398
00:21:09,893 --> 00:21:12,104
Foi maravilhoso receber você
399
00:21:12,104 --> 00:21:15,107
e compartilhar nossa missão
com seus leitores
400
00:21:15,107 --> 00:21:17,818
e as mentes brilhantes
com quem trabalhamos.
401
00:21:19,069 --> 00:21:22,197
Este homem está me levando
pra eu poder descansar.
402
00:21:23,824 --> 00:21:25,951
Não diz pra gravidade onde eu estou.
403
00:21:28,287 --> 00:21:31,581
Luna é uma grande cientista,
mas exige tanto de si!
404
00:21:31,581 --> 00:21:34,126
A pressão acabou passando a fatura.
405
00:21:34,126 --> 00:21:37,671
Então as rabugices sobre Elon Musk
e a gravidade foram...
406
00:21:37,671 --> 00:21:41,967
É, triste. Ela deu uma surtada.
Mas terá toda a ajuda possível.
407
00:21:41,967 --> 00:21:45,929
Se tem uma coisa
que Ellis leva a sério é saúde mental.
408
00:21:45,929 --> 00:21:46,972
Ai! Caceta!
409
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
Foi o Ellis?
410
00:21:49,349 --> 00:21:51,351
Não ouvi nada. Já volto.
411
00:21:56,565 --> 00:21:58,191
Cadê o raio da maceta?
412
00:21:58,191 --> 00:22:00,527
- Pelo amor de Deus!
- Está tudo bem?
413
00:22:00,527 --> 00:22:01,445
Achei.
414
00:22:06,074 --> 00:22:06,950
Minha nossa!
415
00:22:06,950 --> 00:22:08,035
Quem está aí?
416
00:22:08,618 --> 00:22:09,536
Ellis?
417
00:22:17,127 --> 00:22:19,463
{\an8}O MÁGICO ESTRANHO
418
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
{\an8}Se o manto não estivesse do avesso,
talvez funcionasse.
419
00:22:23,091 --> 00:22:26,636
Se muitas coisas fossem diferentes,
estaria tudo ótimo.
420
00:22:30,682 --> 00:22:33,352
- A gente pode usar isso, né?
- Com certeza!
421
00:22:33,935 --> 00:22:35,354
Vamos matar o dragão!
422
00:22:35,354 --> 00:22:37,564
Cara, que irado!
423
00:24:01,064 --> 00:24:03,984
Legendas: Rosane Falcão