1 00:00:13,346 --> 00:00:16,641 O mais novo funcionário da Dragon! Está animado? 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,061 Vou dizer o que você quer ouvir. Estou animado. 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 Ótimo. Listinha do 1.o dia: 4 00:00:21,896 --> 00:00:25,817 peito estufado, sorriso simétrico e, claro, abdômen contraído. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,113 Beleza. Já que eu vou ficar, me aceita como eu sou 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,282 e não tenta me transformar em você. 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,451 - Queria ajudar. - Eu é que preciso! 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,661 - Que bom que você sabe. - Pronto. 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,957 Poderíamos fazer alguma coisa juntos hoje, pedir comida, ver um filme. 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,333 Eu tenho compromisso. 11 00:00:42,333 --> 00:00:44,961 Mas já? Que bom. 12 00:00:44,961 --> 00:00:46,171 Não me ajuda muito. 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 Mas estou feliz. 14 00:00:47,630 --> 00:00:52,010 Por outro lado, estou decepcionado. Aonde você vai sem mim? 15 00:00:52,010 --> 00:00:55,889 Ótimo. Vou abrir a porta e agradecer a quem bateu por me salvar. 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,526 - Funcionou. - O que é isso? 17 00:01:08,526 --> 00:01:11,154 Quero falar com você a sós. Quero voltar. 18 00:01:11,154 --> 00:01:14,741 - Imaginei que isso fosse rolar. - Você me entende tão bem! 19 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Saudade da nossa amizade. 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,744 É a nossa amizade 21 00:01:17,744 --> 00:01:21,372 ou o buraco na sua vida depois que sua mulher te deixou? 22 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Sei lá. A gente podia nadar, fazer hidromassagem, sauna 23 00:01:25,376 --> 00:01:29,297 e conversar a respeito, enrolado nas suas toalhas felpudas. 24 00:01:29,297 --> 00:01:31,716 - Foi divertido, mas... - Espera. 25 00:01:31,716 --> 00:01:33,927 Gostei do tempo que passei com você. 26 00:01:34,469 --> 00:01:35,720 Acho que você também. 27 00:01:36,429 --> 00:01:39,974 Olhe nos meus olhos, diga que não sentiu falta de nós, 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,559 e eu vou embora. 29 00:01:41,559 --> 00:01:43,436 Nunca mais vai saber de mim. 30 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 Não posso. 31 00:01:48,233 --> 00:01:51,528 Ele está voltando. Tchau. Vou trazer as minhas coisas. 32 00:01:53,404 --> 00:01:54,656 Comprei pipoca doce. 33 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 Sabores variados! 34 00:02:06,334 --> 00:02:08,253 - Não tinha ninguém. - Estranho. 35 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 - Vamos indo? - Tá, mas quero ter um dia normal. 36 00:02:12,048 --> 00:02:14,717 - Não faz escândalo. - Claro. 37 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 INSTÁVEL 38 00:02:18,680 --> 00:02:21,641 Bem-vindo, Jackson! 39 00:02:25,145 --> 00:02:27,522 Eu falo grego, por acaso? 40 00:02:27,522 --> 00:02:29,983 Para com isso! São poucas pessoas. 41 00:02:29,983 --> 00:02:32,026 Estamos salvos Estamos, sim 42 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 Eu disse salvos Estamos, sim 43 00:02:34,112 --> 00:02:37,574 Com Jackson ao nosso lado Nós estamos salvos 44 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 Todos juntos Jackson nos salvou 45 00:02:39,492 --> 00:02:41,828 Senhor, estamos salvos Jackson nos salvou 46 00:02:41,828 --> 00:02:45,415 Com Ellis e seu filho gênio Nós estamos salvos 47 00:02:45,415 --> 00:02:47,500 Estamos salvos Jackson nos salvou 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,294 Estamos salvos A Dragon também 49 00:02:49,294 --> 00:02:53,173 Com Jackson ajudando o pai Nós estamos salvos 50 00:02:53,673 --> 00:02:56,885 Jackson vai nos salvar 51 00:02:57,510 --> 00:03:02,140 Sei que não é o que você esperava, mas admite que essa música é massa! 52 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 Aí você para com isso? 53 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Um microfone. - Caramba! 54 00:03:05,643 --> 00:03:09,814 - Quer que o Jackson goste daqui, né? - Ele precisa se divertir. 55 00:03:09,814 --> 00:03:13,735 Vou lá no estacionamento mandar embora os dançarinos com fogo. 56 00:03:15,653 --> 00:03:17,238 Então você vai ficar? 57 00:03:17,822 --> 00:03:18,656 Vou. 58 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 - Beleza. A gente se vê. - Espera, Ruby. 59 00:03:26,456 --> 00:03:27,457 Vamos sair hoje. 60 00:03:29,250 --> 00:03:30,084 Tudo bem. 61 00:03:30,919 --> 00:03:32,545 Está ficando tão bom nisso! 62 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Beleza. 63 00:03:34,923 --> 00:03:38,092 Pessoal, obrigado pela presença. Gostaram do coral? 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Nem um pouco exagerado. 65 00:03:40,762 --> 00:03:44,182 Há anos, Jackson está numa onda de ser flautista. 66 00:03:44,182 --> 00:03:47,352 Mas agora ele decidiu que isso vai ser um hobby, 67 00:03:47,352 --> 00:03:50,939 a única opção possível para um garoto e sua flauta. 68 00:03:50,939 --> 00:03:55,568 Agora ele está num caminho sério, com um trabalho de verdade. 69 00:03:55,568 --> 00:03:57,278 Jackson, fala alguma coisa. 70 00:04:01,741 --> 00:04:05,495 Eu não queria só ser flautista. Faço muitas outras coisas. 71 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 Eu já quis ser fotógrafo de animais selvagens, 72 00:04:08,665 --> 00:04:11,709 mas não imaginam como é difícil encontrar animais. 73 00:04:11,709 --> 00:04:13,044 E quando encontra... 74 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 Tirei uma foto de uma rã e fui procurar que rã era aquela. 75 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 Eu achei! 76 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 Não me lembro o nome... Tinha a cabeça amarela. 77 00:04:23,263 --> 00:04:27,767 Enfim, encontrei toneladas de fotos melhores daquela rã. 78 00:04:27,767 --> 00:04:30,853 - "O que eu estou fazendo?" - Mandando muito mal. 79 00:04:31,354 --> 00:04:34,691 Pessoal, vamos fazer uma pausa rápida e voltamos já. 80 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Curtam o bolo. 81 00:04:38,987 --> 00:04:41,739 Meu chapa, como acha que se saiu? 82 00:04:41,739 --> 00:04:45,326 Perdi muito tempo falando da rã. Como era o nome dela? 83 00:04:45,326 --> 00:04:47,161 Precisa treinar oratória. 84 00:04:47,161 --> 00:04:48,538 Pra ser igual a você? 85 00:04:48,538 --> 00:04:52,542 Calma, Betty. Eu te amo, mas falta muito pra isso. 86 00:04:53,668 --> 00:04:58,172 A festa acabou. O coral ficou piegas e todos voltaram pro laboratório. 87 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Ótimo. Vou também. 88 00:05:00,216 --> 00:05:01,884 Calma, Betty. Preciso de ajuda. 89 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 - Betty? - A gente se entende. 90 00:05:04,387 --> 00:05:06,431 - "Betty" é elogio? - Claro, Betty. 91 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 A Allison Davis, da Revista Time, está esperando. 92 00:05:10,852 --> 00:05:14,605 Ela disse que você a convidou pra te acompanhar por uns dias. 93 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 Pensei: "O Ellis nunca faria isso! 94 00:05:16,983 --> 00:05:19,152 Ela sabe que seu estado mental é..." 95 00:05:20,278 --> 00:05:22,280 Vamos chamar de imprevisível. 96 00:05:22,280 --> 00:05:25,408 E uma repórter premiada aqui é uma péssima ideia. 97 00:05:25,408 --> 00:05:28,953 Você não fez isso, né, Betty? 98 00:05:28,953 --> 00:05:31,914 - "Betty" não é elogio. - Acho uma ótima ideia. 99 00:05:31,914 --> 00:05:33,374 Andamos mal na fita. 100 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 Desde que a Katie morreu, me sinto "esquisito". 101 00:05:36,502 --> 00:05:40,048 Assim mudo a história, mostro ao mundo que estou bem 102 00:05:40,048 --> 00:05:42,216 e seguimos trabalhando normalmente. 103 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 Meu falcão chegou. 104 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 Perdoe o toque de realidade. 105 00:05:48,431 --> 00:05:52,226 Você se safou ontem, mas os gêmeos ainda estão na sua cola, 106 00:05:52,226 --> 00:05:55,396 e tem uma águia de uma repórter te esperando saguão. 107 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Meu pai observava aves 108 00:05:57,899 --> 00:06:00,610 até uma arrancar um pedaço do nariz dele. 109 00:06:00,610 --> 00:06:04,614 Resumindo, não é uma boa hora pra ter Allison Davis te espiando. 110 00:06:04,614 --> 00:06:08,576 - Jackson, me apoie. - Ponta de Flecha de Faixas Amarelas. 111 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 Acho o momento perfeito pra Allison estar aqui, 112 00:06:12,497 --> 00:06:14,707 além de ela já estar aqui. 113 00:06:14,707 --> 00:06:18,669 Certo. Mas isto aqui tem que parecer um local normal de trabalho. 114 00:06:19,253 --> 00:06:21,381 E você não pode sequestrá-la. 115 00:06:26,427 --> 00:06:27,303 Malcolm. 116 00:06:28,054 --> 00:06:29,222 Tem uma repórter aqui. 117 00:06:29,222 --> 00:06:32,392 Ela precisa achar que tem algo interessante acontecendo, 118 00:06:32,392 --> 00:06:35,061 não só nerds debruçados sobre o microscópio. 119 00:06:35,061 --> 00:06:36,938 Tipo fazendo ciência? 120 00:06:36,938 --> 00:06:41,651 Cate tudo do Ellis que dê a impressão de que ele é doido e esconda no armário. 121 00:06:41,651 --> 00:06:45,196 Comece com este vaso. Tem o troço que usa pra se eletrocutar. 122 00:06:45,196 --> 00:06:48,199 O estimulador de abdômen de que ele não precisa. 123 00:06:48,199 --> 00:06:52,161 E o manto da invisibilidade, difícil de achar porque é invisível. 124 00:06:52,161 --> 00:06:54,580 Tem um falcão que precisa ficar quieto. 125 00:06:54,580 --> 00:06:57,375 - Não quero matar uma ave! - Sonho seu! 126 00:06:57,375 --> 00:07:00,211 Ele arrancaria seus olhos antes que piscasse. 127 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 Dê ração para acalmá-lo e coloque no armário. 128 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Você entende de falcões. Talvez devesse... 129 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 Não chego perto daquela máquina mortal. Vá. 130 00:07:13,474 --> 00:07:14,434 Oi, Luna. 131 00:07:14,434 --> 00:07:17,270 Oi, amigão. Tudo bem? 132 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 Meu discurso foi ruim assim? 133 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Não! O povo quase não está comentando. 134 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Odeio falar em público. 135 00:07:23,734 --> 00:07:27,447 Eu também. Falei no enterro do meu avô e vomitei. 136 00:07:27,447 --> 00:07:31,242 Limpei o caixão com as minhas notas e depois não conseguia ler. 137 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 Aí fiz o discurso de Independance Day. 138 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 "Não vamos desaparecer silenciosamente"? 139 00:07:36,164 --> 00:07:38,958 Esse. Mas só me lembrava da parte que diz: 140 00:07:38,958 --> 00:07:42,962 "Será a maior batalha aérea da história da humanidade." 141 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 Meu pai fala com tanta facilidade. 142 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 Nunca admitiria pra ele, 143 00:07:48,134 --> 00:07:52,722 mas não me importaria de ser um pouco menos eu e um pouco mais ele. 144 00:07:52,722 --> 00:07:56,058 Adoraria ser ousada como ele, ou como uma pessoa qualquer. 145 00:07:56,058 --> 00:08:00,104 Né? Vou sair com a Ruby hoje e estou nervoso. 146 00:08:00,104 --> 00:08:03,149 Vai dar tudo certo, só não fala de sapos. 147 00:08:04,984 --> 00:08:07,778 Apareceu a margarida! Tudo bem? 148 00:08:07,778 --> 00:08:09,113 Então foi ruim mesmo. 149 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Não. Você foi muito... 150 00:08:13,242 --> 00:08:16,162 Eu analisei a manipulação genética de ontem. 151 00:08:16,162 --> 00:08:17,330 Vejam isto. 152 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 - Estão no intervalo? - Estamos trabalhando. 153 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 O coeficiente de propagação não parece baixo? 154 00:08:27,924 --> 00:08:30,718 - É 7,295. Que estranho. - Prestem atenção. 155 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 Uma repórter vem aqui e vocês são um tédio só. 156 00:08:34,931 --> 00:08:39,268 A Anna quer fingir que tem alguma coisa superinteressante rolando. 157 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 - A ciência não é assim. - Exato. 158 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 O manto da invisibilidade aqui? 159 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Ainda não está 100%. Não olha que você não vê. 160 00:08:47,652 --> 00:08:52,156 Tenho que esconder as esquisitices. Já tirei tudo da sala do Ellis. 161 00:08:52,156 --> 00:08:55,243 Tem uma caixa de madeira com um buraco. O que é? 162 00:08:55,910 --> 00:08:58,704 - A privada móvel do Napoleão. - Quê? 163 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Eu pego. Você tem que levantar do jeito certo. 164 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Quando ela chegar, finjam que estão maravilhadas. 165 00:09:06,170 --> 00:09:08,965 Pensem numa versão Broadway da ciência. 166 00:09:09,757 --> 00:09:13,135 - Não vamos fazer isso. - É, mas eu quero ser mais ousada. 167 00:09:13,135 --> 00:09:15,680 Beleza. Manda ver, Ruby. 168 00:09:15,680 --> 00:09:20,059 Já sei. Posso fingir que estou falando com a minha sobrinha. 169 00:09:20,685 --> 00:09:24,564 Nossa, repórter, é o seu lanchinho? Que gostoso! 170 00:09:24,564 --> 00:09:27,108 Meio esquisito, mas é melhor que ciência. 171 00:09:27,608 --> 00:09:29,652 Ainda pode cancelar a entrevista. 172 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 Vamos à Contabilidade. Margie fez biscoitos. 173 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 - Você se preocupa demais. - Meu chefe é louco! 174 00:09:34,865 --> 00:09:38,619 Desculpe. Estou muito estressada porque meu chefe é louco. 175 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Vai se sair superbem! 176 00:09:40,121 --> 00:09:42,623 Não é essa a vibe que está me passando. 177 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 Vetei perguntas sobre a Katie. 178 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Eu agradeço. 179 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 Allison Davis! 180 00:09:50,840 --> 00:09:53,217 Sem bancar o tiete, o seu trabalho 181 00:09:53,217 --> 00:09:57,430 sobre a corrupção no mercado internacional de sementes foi sensacional! 182 00:09:57,430 --> 00:10:00,182 Você cavucou um mercado bem pantanoso. 183 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 Boa. Obrigado. 184 00:10:01,642 --> 00:10:06,105 E você, Ellis Dragon, a lenda. Fiquei honrada quando me procurou. 185 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 Imagina! Vamos lá? 186 00:10:07,773 --> 00:10:08,733 Claro. 187 00:10:11,068 --> 00:10:14,488 Soube que você surtou quando sua esposa morreu. Fale disso. 188 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 - Tá. - Allison, dá um tempinho. 189 00:10:20,453 --> 00:10:22,496 Está descumprindo o nosso acordo. 190 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 - Quer saber, tudo bem? - Não sei, não. 191 00:10:26,334 --> 00:10:28,252 Não... É uma pergunta válida. 192 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 Depois da morte dela, 193 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 passou um mês a base molho de salada e ecstasy? 194 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 Isso é boato. 195 00:10:38,679 --> 00:10:40,181 Não foi o mês inteiro. 196 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 Olha, eu amava muito a Katie. 197 00:10:42,475 --> 00:10:46,437 Fingir que a morte dela não me desestruturou seria ridículo. 198 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Ela me inspirava a trabalhar, 199 00:10:48,397 --> 00:10:52,151 e se eu conseguir capturar gases danosos por mil anos, 200 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 honro a memória dela e dou uma chance ao planeta. 201 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 Uma resposta linda e equilibrada! 202 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 Então será que eu sou louco? 203 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 Disseram que Galileu era louco! 204 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 Chamaram Nikola Tesla de louco. 205 00:11:05,998 --> 00:11:09,377 Embora ele tenha surtado e se apaixonado por um pombo. 206 00:11:09,377 --> 00:11:12,588 Eu nunca, mas tenho um falcão. Não sinto tesão por ele. 207 00:11:12,588 --> 00:11:15,549 Agora, se eu fosse pássaro, não deixaria o ninho, 208 00:11:15,549 --> 00:11:19,261 porque aquele falcão, além de perfeito, é gostoso. 209 00:11:19,261 --> 00:11:21,681 - O que escreveu? - Que não sente tesão 210 00:11:21,681 --> 00:11:24,642 pelo seu falcão perfeito e gostoso. 211 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 Assim parece que eu sinto tesão pelo meu falcão. 212 00:11:28,020 --> 00:11:30,648 - É totalmente platônico. - "Totalmente platônico." 213 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 Acho que já chega. 214 00:11:32,858 --> 00:11:35,194 Nosso trabalho é importante, 215 00:11:35,194 --> 00:11:38,656 é em homenagem a Katie, e os pássaros estão fora disso. 216 00:11:38,656 --> 00:11:41,742 Vamos pro laboratório, onde a mágica acontece. 217 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 - Perfeito! Jackson, meu filho. - Muito prazer. 218 00:11:46,831 --> 00:11:47,873 Oi. 219 00:11:47,873 --> 00:11:49,291 - Vai levar... - O cajón. 220 00:11:49,291 --> 00:11:53,254 Um instrumento de percussão peruano em que você senta e toca. 221 00:11:53,963 --> 00:11:57,174 - Por que tem um buraco em cima? - Pra sair o som. 222 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Se você senta em cima, não cobre o buraco? 223 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 Entende mais de cajón do que os peruanos? 224 00:12:02,304 --> 00:12:04,849 Parece racismo contra eles. 225 00:12:04,849 --> 00:12:08,477 Vamos pro laboratório antes que diga algo impróprio. 226 00:12:09,061 --> 00:12:10,688 Como foi a entrevista? 227 00:12:10,688 --> 00:12:14,150 Começou bem, mas falei do amor entre homens e pássaros, 228 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 o que precisa ser cortado. 229 00:12:16,026 --> 00:12:18,362 Seus planos pra hoje estão de pé? 230 00:12:18,362 --> 00:12:21,532 Vou comprar sushi. Tenho uma surpresinha em casa. 231 00:12:22,032 --> 00:12:24,869 Eu tenho planos, sim. Vou sair com a Ruby. 232 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Ruby... Eu sabia! 233 00:12:29,039 --> 00:12:31,625 Eu sou bom! Devia me escutar mais. 234 00:12:31,625 --> 00:12:34,170 Estou nervoso, e você não está ajudando. 235 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 - Quer um conselho? - Não! 236 00:12:36,797 --> 00:12:39,049 Quero. Mas não me faça me arrepender. 237 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Não ligue. 238 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 Não ligar? Aceito um conselho, e é isso que você diz? 239 00:12:43,804 --> 00:12:47,850 Funciona. Fique repetindo: "Dane-se." Isso reprograma o cérebro. 240 00:12:47,850 --> 00:12:50,686 Parece que não é tão sério, e pode se divertir. 241 00:12:51,312 --> 00:12:52,730 Dane-se. 242 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 Trate o encontro com a indiferença que trata seu abdômen. 243 00:12:55,608 --> 00:12:58,819 Mas não despreze seu abdômen, ou não arranja namorada. 244 00:13:03,157 --> 00:13:07,244 Este é o Time Vermelho, trabalhando no projeto mais importante. 245 00:13:07,244 --> 00:13:10,289 Ruby, Luna, contem à Allison o que estão fazendo. 246 00:13:10,289 --> 00:13:13,584 Soube que estão à beira de uma descoberta importante. 247 00:13:13,584 --> 00:13:16,378 Estamos. E nunca se sabe quando vai acontecer. 248 00:13:16,378 --> 00:13:20,341 Ruby, vem ver. Tem uma descoberta acontecendo agora! 249 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Viram? Está acontecendo! 250 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 - Jura? - A ciência acontecendo! 251 00:13:24,136 --> 00:13:26,639 Que deslocamento de grávitons impressionante! 252 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 E o aumento da taxa de colisão entre eles. 253 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Que maçante! Elas não entenderam? 254 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Gente, estamos boiando. Podem ser mais ousadas. 255 00:13:34,230 --> 00:13:37,149 - Grávitons são partículas que mediam... - Ousadia! 256 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 Curamos a gravidade! 257 00:13:39,527 --> 00:13:41,862 - Quê? - Isso mesmo. 258 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Enfim, um mundo sem gravidade. 259 00:13:43,739 --> 00:13:46,951 Isso é possível? E pra que serviria? 260 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Não quero saber. Está acontecendo. 261 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Nossa! Ciência. 262 00:13:52,248 --> 00:13:54,667 Allison, continue a visita com Malcolm. 263 00:13:54,667 --> 00:13:59,255 Falando em empolgante, fazemos nosso refrigerante. "Quê?" Pois é. 264 00:13:59,964 --> 00:14:02,174 - O que houve? - Também estou curiosa. 265 00:14:02,174 --> 00:14:05,261 - Sei lá. Estavam todos gritando. - Só você estava. 266 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 Fui ousada. Zero arrependimentos. 267 00:14:07,513 --> 00:14:10,808 Trouxemos a repórter pra isto aqui parecer normal, 268 00:14:10,808 --> 00:14:13,435 e você alega ter curado uma lei do Universo. 269 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 - Estou arrependida. - Resolva. 270 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 - Como? - Sei lá. Com inteligência. 271 00:14:30,995 --> 00:14:32,413 Como foi o primeiro dia? 272 00:14:32,413 --> 00:14:35,749 Tecnicamente, não foi o primeiro. Eu fui lá ontem. 273 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 Embora ainda não fosse empregado. 274 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 Hoje, meu segundo dia, é oficialmente meu primeiro dia. 275 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 - Qual era a pergunta? - Você está bem? 276 00:14:44,717 --> 00:14:46,927 Não, era sobre meu primeiro dia. 277 00:14:46,927 --> 00:14:48,470 Vou tomar como um "não". 278 00:14:49,680 --> 00:14:54,059 Também estou desconfortável. Saio com machos alfa fortes e confiantes. 279 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Não soou bem. 280 00:14:57,354 --> 00:14:58,188 É, beleza. 281 00:15:00,024 --> 00:15:03,360 Tem muita coisa boa aqui. Quer dividir umas coisinhas? 282 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 Não. Nem pensar. 283 00:15:04,904 --> 00:15:09,575 Bancando o macho alfa? Pode facilmente parecer um babaca. 284 00:15:09,575 --> 00:15:13,162 Não, é que minhas comidas não podem se tocar. 285 00:15:13,162 --> 00:15:15,122 Brumotactilofobia. 286 00:15:15,122 --> 00:15:17,750 - Isso! Nossa. - Meu tio sofria disso. 287 00:15:17,750 --> 00:15:20,085 - Aí melhorou? - Não. Ele se matou. 288 00:15:21,086 --> 00:15:23,380 Não teve a ver com a fobia. Eu acho. 289 00:15:30,137 --> 00:15:31,931 - Você tem animais? - Tenho! 290 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 O mesmo gato que você perguntou há 20 minutos. 291 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Certo. 292 00:15:36,393 --> 00:15:38,854 Não dá uma dentro. Dane-se. 293 00:15:38,854 --> 00:15:41,398 Ele é muito fofo. O nome dele é Morton. 294 00:15:41,398 --> 00:15:44,777 - Ele é adotado e é supermedroso. - Dane-se! 295 00:15:45,611 --> 00:15:48,322 - Como? - Dane-se. 296 00:15:48,322 --> 00:15:49,782 E por que perguntou? 297 00:15:49,782 --> 00:15:52,785 - Por quê? Dane-se. - Qual é o seu problema? 298 00:15:52,785 --> 00:15:56,914 São tantos! Espera. O que está fazendo? 299 00:15:56,914 --> 00:16:00,376 Vou embora. Foi terrível. 300 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 - Avisa. - Ainda não. 301 00:16:06,632 --> 00:16:08,008 - Doido! - Ainda não. 302 00:16:08,008 --> 00:16:11,053 - Nem dá pra ver o pote! - Ainda não. Agora! 303 00:16:11,053 --> 00:16:15,265 Nossa! Imagino quanto granulado você vai querer. 304 00:16:18,102 --> 00:16:19,311 Eu precisava disto. 305 00:16:19,895 --> 00:16:23,691 - Foi horrível com a repórter. - Meu dia também foi difícil. 306 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Sua Jacuzzi fica tão quente! 307 00:16:25,901 --> 00:16:29,655 Eu tinha que sair toda hora, mas depois me acostumei. 308 00:16:29,655 --> 00:16:32,032 Que interessante. Já chegou! 309 00:16:32,032 --> 00:16:35,077 - Estamos fazendo sundaes. - Por que está aqui? 310 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 Melhor perguntar por que fui embora. 311 00:16:37,705 --> 00:16:41,583 - Porque foi sequestrado. - Ele empacou nessa parte da história. 312 00:16:41,583 --> 00:16:44,795 Pois é, ele é obsessivo. Como foi lá com a Ruby? 313 00:16:44,795 --> 00:16:47,506 Péssimo! Segui seu conselho e ela foi embora. 314 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 Chovendo no molhado: não é pra dizer "dane-se" em voz alta. 315 00:16:51,427 --> 00:16:54,930 Não ficou óbvio. Eu disse várias vezes. 316 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 Mais de uma vez? Depois da primeira... 317 00:16:57,516 --> 00:16:58,642 Não ficou óbvio! 318 00:16:58,642 --> 00:16:59,560 Se me permite... 319 00:17:00,269 --> 00:17:03,313 Jackson, você parece muito chateado com o seu pai. 320 00:17:03,313 --> 00:17:07,026 Mas ele é um cara ótimo. Não devia estar chateado. 321 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 Não vou mais ouvir seus conselhos. 322 00:17:13,032 --> 00:17:16,744 Não me diz como me vestir, me portar, o que dizer. 323 00:17:16,744 --> 00:17:19,538 - Para de tentar me ajudar. - Não posso. 324 00:17:19,538 --> 00:17:22,332 Sou seu pai. Se vir um abismo, vou falar. 325 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 Que lindo! Você tem nozes? 326 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Pode dizer o que quiser. Daqui por diante, dane-se! 327 00:17:29,506 --> 00:17:31,425 Escuta, cara, não temos nozes. 328 00:17:31,425 --> 00:17:34,386 Eu não gosto. Parecem cérebros e me dão nervoso. 329 00:17:35,137 --> 00:17:40,100 Então... tem alguma loja aqui perto que venda nozes? 330 00:17:40,100 --> 00:17:42,269 Tem na despensa, atrás das ameixas. 331 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 Não fala nada. 332 00:17:49,151 --> 00:17:52,362 Último dia da repórter. Vamos fechar com chave de ouro? 333 00:17:52,362 --> 00:17:53,655 - Claro. - O que foi? 334 00:17:54,531 --> 00:17:57,034 Meu filho me odeia e não quer saber de mim. 335 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 Qual é a versão sem exageros disso? 336 00:17:59,953 --> 00:18:02,539 - Ele não quer minha ajuda. - Não ajude. 337 00:18:02,539 --> 00:18:04,833 Mas ele precisa! Você o conhece. 338 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Sim, desde os dez anos de idade. 339 00:18:07,586 --> 00:18:10,631 Ele não precisa de conselhos para ser como você. 340 00:18:10,631 --> 00:18:14,093 Os milhões de fãs que compraram meu livro discordam. 341 00:18:14,093 --> 00:18:16,345 Exatamente. Todo mundo te admira. 342 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 É difícil achar sua identidade sendo filho de Ellis Dragon. 343 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 Em vez de tentar transformá-lo em você, 344 00:18:22,518 --> 00:18:25,771 por que não o ajuda a ser a melhor versão dele mesmo? 345 00:18:25,771 --> 00:18:26,980 Talvez tenha razão. 346 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 Preciso me desapegar. 347 00:18:30,609 --> 00:18:31,568 Obrigado, Betty. 348 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 De nada, Betty 2. 349 00:18:39,118 --> 00:18:42,329 Com licença. Acho que você me entendeu mal ontem. 350 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 - Eu queria me explicar. - Claro. 351 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 Achou que tínhamos "curado" a gravidade? 352 00:18:47,251 --> 00:18:50,712 Você disse isso. Foi bem clara. Eu até anotei. 353 00:18:50,712 --> 00:18:52,506 Não. Eu não diria isso. 354 00:18:53,006 --> 00:18:55,342 Gravidade não é doença pra ser curada. 355 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 - O que disse então? - Que nós "queramos" a gravidade. 356 00:18:58,595 --> 00:19:02,975 Quer dizer, "medimos". Nós medimos a gravidade. Esclareci. 357 00:19:03,475 --> 00:19:05,602 - Desculpe... - Não! Já esclareci. 358 00:19:05,602 --> 00:19:06,895 "Querar" não existe. 359 00:19:10,023 --> 00:19:12,401 É uma palavra que usamos no laboratório. 360 00:19:12,401 --> 00:19:17,281 Nós inventamos muitas palavras: esquibop, querplump, ublack, matza. 361 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 - Essa existe, mas escrevemos diferente. - Por que inventam? 362 00:19:21,034 --> 00:19:21,952 Por quê? 363 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 Quer saber por que inventamos palavras? 364 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 - Ela não devia ter vindo. - O que você fez? 365 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Piorei as coisas. 366 00:19:32,379 --> 00:19:34,339 - Estamos furiosos! Né? - Como? 367 00:19:34,339 --> 00:19:38,010 Disse que o laboratório foi grampeado pelo Elon Musk 368 00:19:38,927 --> 00:19:41,597 e é assim que ele escolhe os nomes dos filhos. 369 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 Vamos consertar isso. É preciso. 370 00:19:45,017 --> 00:19:46,894 - Se não... - Não perguntei nada. 371 00:19:46,894 --> 00:19:47,853 Exatamente. 372 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 Ei, me desculpa por ontem. 373 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 Também errei. 374 00:19:59,489 --> 00:20:01,033 Mentira. Foi culpa sua. 375 00:20:01,033 --> 00:20:02,075 É verdade. 376 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 Eu estava nervoso de sair com você, 377 00:20:05,329 --> 00:20:09,499 e meu pai me convenceu de que era melhor fingir que não me importava. 378 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Mas eu me importo. E muito. 379 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 Estava nervoso assim de jantar comigo? 380 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Estava. 381 00:20:16,840 --> 00:20:18,425 Até que é bonitinho. 382 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 Eu trouxe um presente. 383 00:20:21,970 --> 00:20:23,931 É uma banana de ervas pro Morton. 384 00:20:25,724 --> 00:20:29,228 Ele ainda não tem uma. Ele não comprou nada pra você. 385 00:20:29,228 --> 00:20:30,145 Que grosseria! 386 00:20:30,979 --> 00:20:34,024 Ele é meio grosseiro, mas tem um grande coração, 387 00:20:34,024 --> 00:20:35,234 então eu perdoo. 388 00:20:37,611 --> 00:20:39,738 Espero estar entendendo o que está rolando. 389 00:20:40,739 --> 00:20:42,407 Que bom ver vocês dois 390 00:20:42,908 --> 00:20:45,077 conversando, sorrindo. 391 00:20:45,869 --> 00:20:49,915 - Dane-se! - Boa! Mas não é pra dizer em voz alta. 392 00:20:50,958 --> 00:20:52,918 O creme está com cheiro estranho? 393 00:20:55,629 --> 00:20:58,257 Filho, tem que seguir esta jornada sozinho. 394 00:20:59,716 --> 00:21:03,679 Do seu jeito esquisito, está fazendo o que eu pedi. 395 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 Eu te agradeço. 396 00:21:05,597 --> 00:21:08,350 Obrigado. Não te ajudar é muito estressante. 397 00:21:08,350 --> 00:21:09,893 Vou relaxar. 398 00:21:09,893 --> 00:21:12,104 Foi maravilhoso receber você 399 00:21:12,104 --> 00:21:15,107 e compartilhar nossa missão com seus leitores 400 00:21:15,107 --> 00:21:17,818 e as mentes brilhantes com quem trabalhamos. 401 00:21:19,069 --> 00:21:22,197 Este homem está me levando pra eu poder descansar. 402 00:21:23,824 --> 00:21:25,951 Não diz pra gravidade onde eu estou. 403 00:21:28,287 --> 00:21:31,581 Luna é uma grande cientista, mas exige tanto de si! 404 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 A pressão acabou passando a fatura. 405 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 Então as rabugices sobre Elon Musk e a gravidade foram... 406 00:21:37,671 --> 00:21:41,967 É, triste. Ela deu uma surtada. Mas terá toda a ajuda possível. 407 00:21:41,967 --> 00:21:45,929 Se tem uma coisa que Ellis leva a sério é saúde mental. 408 00:21:45,929 --> 00:21:46,972 Ai! Caceta! 409 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 Foi o Ellis? 410 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 Não ouvi nada. Já volto. 411 00:21:56,565 --> 00:21:58,191 Cadê o raio da maceta? 412 00:21:58,191 --> 00:22:00,527 - Pelo amor de Deus! - Está tudo bem? 413 00:22:00,527 --> 00:22:01,445 Achei. 414 00:22:06,074 --> 00:22:06,950 Minha nossa! 415 00:22:06,950 --> 00:22:08,035 Quem está aí? 416 00:22:08,618 --> 00:22:09,536 Ellis? 417 00:22:17,127 --> 00:22:19,463 {\an8}O MÁGICO ESTRANHO 418 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 {\an8}Se o manto não estivesse do avesso, talvez funcionasse. 419 00:22:23,091 --> 00:22:26,636 Se muitas coisas fossem diferentes, estaria tudo ótimo. 420 00:22:30,682 --> 00:22:33,352 - A gente pode usar isso, né? - Com certeza! 421 00:22:33,935 --> 00:22:35,354 Vamos matar o dragão! 422 00:22:35,354 --> 00:22:37,564 Cara, que irado! 423 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 Legendas: Rosane Falcão