1
00:00:13,346 --> 00:00:17,142
Cá está ele! O mais novo empregado
da Dragon. Empolgado?
2
00:00:17,142 --> 00:00:20,061
Sabes? Vou fazer-te a vontade.
Estou empolgado.
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
Boa. Tarefas do primeiro dia.
4
00:00:21,896 --> 00:00:26,234
Esterno orgulhoso, sorriso simétrico
e, claro, envolver o core.
5
00:00:26,735 --> 00:00:28,111
Muito bem, uma ideia:
6
00:00:28,111 --> 00:00:32,282
já que vou ficar, que tal aceitares-me
e não tentares moldar-me à tua imagem?
7
00:00:32,282 --> 00:00:34,451
- Só quero ajudar.
- Eu é que preciso.
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,661
- Ainda bem que sabes.
- Ora bolas!
9
00:00:36,661 --> 00:00:40,957
Pensei em passarmos o serão juntos.
Encomendar comida, ver um filme...
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,333
Já tenho planos.
11
00:00:42,333 --> 00:00:43,501
Já?
12
00:00:44,002 --> 00:00:44,961
Que bom para ti.
13
00:00:44,961 --> 00:00:46,171
Nem tanto para mim.
14
00:00:46,171 --> 00:00:48,131
Mas fico feliz... Por um lado.
15
00:00:48,131 --> 00:00:50,216
Por outro, estou muito desiludido.
16
00:00:50,216 --> 00:00:52,010
Aonde vais sem mim?
17
00:00:52,010 --> 00:00:52,927
Ótimo.
18
00:00:52,927 --> 00:00:56,014
Vou à porta agradecer
por me tirarem desta conversa.
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
- Resultou.
- O que fazes aqui?
20
00:01:08,526 --> 00:01:11,154
Temos de falar a sós.
Quero voltar para cá.
21
00:01:11,154 --> 00:01:12,530
Já esperava por isto.
22
00:01:12,530 --> 00:01:16,159
Conheces-me tão bem.
Sinto falta da nossa amizade.
23
00:01:16,159 --> 00:01:17,660
Mas será pela amizade
24
00:01:17,660 --> 00:01:21,372
ou por teres um vazio
porque a tua mulher te deixou há um mês?
25
00:01:21,372 --> 00:01:22,624
Sei lá.
26
00:01:22,624 --> 00:01:25,376
Podíamos nadar,
ir ao jacúzi, fazer uma sauna
27
00:01:25,376 --> 00:01:29,297
e falar disso embrulhados
naquelas tuas grandes toalhas sedentas.
28
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
- Sei que foi giro, mas...
- Deixa-me acabar.
29
00:01:31,716 --> 00:01:34,010
Gostei muito de estar contigo.
30
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
Acho que tu também.
31
00:01:36,387 --> 00:01:40,266
Se me olhares nos olhos
e disseres que não sentiste falta disto,
32
00:01:40,266 --> 00:01:42,852
vou-me embora
e nunca mais ouvirás falar de mim.
33
00:01:44,854 --> 00:01:46,231
Não posso fazer isso.
34
00:01:48,108 --> 00:01:48,942
Ele vem aí.
35
00:01:49,526 --> 00:01:50,360
Adeus.
36
00:01:50,360 --> 00:01:52,112
Vou buscar as minhas coisas.
37
00:01:53,404 --> 00:01:54,656
Comprei pipocas.
38
00:02:01,246 --> 00:02:02,580
Com vários sabores!
39
00:02:06,334 --> 00:02:08,253
- Não vi ninguém.
- Que estranho.
40
00:02:08,753 --> 00:02:09,587
Vamos?
41
00:02:09,587 --> 00:02:13,716
Sim, mas só quero ter um dia normal.
Não faças alarde por estar lá.
42
00:02:13,716 --> 00:02:14,717
Com certeza.
43
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
INSTÁVEL
44
00:02:18,680 --> 00:02:21,724
Bem-vindo, Jackson!
45
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
O que sucede entre a minha boca
e os teus ouvidos?
46
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
Vá lá! Tudo bem. São pouquinhos.
47
00:02:30,066 --> 00:02:34,112
- Estamos salvos
- Sim, estamos salvos
48
00:02:34,112 --> 00:02:37,574
Agora com o Jackson cá
Não sabem que estamos salvos?
49
00:02:37,574 --> 00:02:39,534
- Estamos salvos
- O Jackson está salvo
50
00:02:39,534 --> 00:02:41,828
- Deus, estamos salvos
- O Jackson está salvo
51
00:02:41,828 --> 00:02:45,415
Com o Ellis e o seu dotado filho
Sabemos que estamos salvos
52
00:02:45,415 --> 00:02:47,500
- Estamos salvos
- O Jackson está salvo
53
00:02:47,500 --> 00:02:49,294
- Estamos salvos
- A Dragon está salva
54
00:02:49,294 --> 00:02:53,590
Com o Jackson a ajudar o pai
Não sabem que estamos salvos?
55
00:02:53,590 --> 00:02:56,885
O Jackson vai salvar-nos
56
00:02:57,468 --> 00:03:02,140
Sei que não devias estar à espera,
mas concordamos que a canção é um arraso.
57
00:03:02,140 --> 00:03:03,683
Se disser que sim, isto para?
58
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Preciso dum microfone.
- Raios!
59
00:03:05,643 --> 00:03:09,939
- Queres que ele goste disto?
- Tudo bem. Tem de aprender a divertir-se.
60
00:03:09,939 --> 00:03:13,735
Ainda assim, vou mandar
os bailarinos taitianos para casa.
61
00:03:15,653 --> 00:03:16,571
Então?
62
00:03:16,571 --> 00:03:17,655
Vais ficar.
63
00:03:17,655 --> 00:03:18,573
Vou.
64
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
- Fantástico. Vemo-nos por aí.
- Espera, Ruby.
65
00:03:26,456 --> 00:03:27,790
Vamos sair esta noite.
66
00:03:29,250 --> 00:03:30,251
Está bem.
67
00:03:30,877 --> 00:03:32,545
Estás a ficar tão bom nisto.
68
00:03:33,504 --> 00:03:34,339
Fixe.
69
00:03:34,923 --> 00:03:38,092
Obrigado a todos.
Obrigado por terem vindo. E o coro?
70
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Não foi exagero nenhum.
71
00:03:40,762 --> 00:03:44,182
Durante anos,
o Jackson dedicou-se à aventura da flauta,
72
00:03:44,182 --> 00:03:47,227
mas agora decidiu fazer dela
um simples passatempo,
73
00:03:47,227 --> 00:03:50,980
que é o único resultado plausível
para um rapaz e a sua flauta.
74
00:03:50,980 --> 00:03:53,983
Portanto, ele agora está no caminho certo,
75
00:03:53,983 --> 00:03:55,610
com um emprego a sério.
76
00:03:55,610 --> 00:03:57,320
Jackson, umas palavrinhas.
77
00:04:01,741 --> 00:04:05,495
Não tive só a aventura da flauta.
Também houve outras coisas.
78
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
Por um tempo,
pensei ser fotógrafo da vida selvagem,
79
00:04:08,665 --> 00:04:11,709
mas ficariam surpreendidos
com o problema que é achar animais.
80
00:04:11,709 --> 00:04:13,127
E mesmo que se achem...
81
00:04:14,003 --> 00:04:18,841
Uma vez, fotografei um sapo,
pesquisei de que tipo era e descobri.
82
00:04:19,342 --> 00:04:22,220
Não me lembro do nome.
Tinha a cabeça amarela.
83
00:04:23,263 --> 00:04:24,222
Seja como for,
84
00:04:24,222 --> 00:04:28,893
encontrei carradas de fotos melhores
do mesmo sapo, portanto...
85
00:04:28,893 --> 00:04:29,894
"O que fiz eu?"
86
00:04:29,894 --> 00:04:31,271
Estás a meter água.
87
00:04:31,271 --> 00:04:35,692
Vamos fazer uma pausa para reagrupar,
mas já voltamos. Desfrutem do bolo.
88
00:04:38,903 --> 00:04:41,698
Muito bem, amigo. Diz-me...
Como achas que correu?
89
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
Passei muito tempo a falar de um sapo.
90
00:04:44,117 --> 00:04:47,161
- Como era o nome?
- Tens de aprender a falar em público.
91
00:04:47,161 --> 00:04:49,747
- Para quê? Ser como tu?
- Calma, chefe.
92
00:04:49,747 --> 00:04:52,542
Adoro-te, adoro a ideia,
mas estás longe disso.
93
00:04:53,668 --> 00:04:54,669
A festa acabou.
94
00:04:54,669 --> 00:04:58,172
O coro ficou beato
e voltaram todos para os laboratórios.
95
00:04:58,172 --> 00:05:01,884
- Ótimo. Vou fazer o mesmo.
- Espera, chefe. Preciso de ajuda.
96
00:05:01,884 --> 00:05:04,387
- Chamaste-me "chefe"?
- Convivemos muito.
97
00:05:04,387 --> 00:05:06,431
- Ser "chefe" é bom?
- Claro, chefe.
98
00:05:07,015 --> 00:05:10,852
Então... Está lá fora
a Allison Davis, da revista Time.
99
00:05:10,852 --> 00:05:14,605
Diz que a convidaste
para uns dias aqui com acesso total.
100
00:05:14,605 --> 00:05:19,152
Primeiro, pensei: "O Ellis jamais o faria.
Sabe que o seu estado mental é..."
101
00:05:20,278 --> 00:05:21,946
Imprevisível, digamos assim.
102
00:05:22,447 --> 00:05:25,450
E ter cá uma repórter com um Pulitzer
é a pior ideia possível.
103
00:05:25,450 --> 00:05:27,535
Portanto, não fizeste isso, certo?
104
00:05:27,535 --> 00:05:28,953
Certo? Certo, chefe?
105
00:05:28,953 --> 00:05:30,413
Então, "chefe" é mau.
106
00:05:30,413 --> 00:05:31,873
Acho uma ótima ideia.
107
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
Tivemos má publicidade.
108
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
Desde que a Katie morreu,
tenho estado interessante, digamos assim.
109
00:05:36,502 --> 00:05:40,048
É um meio de mudar a narrativa,
de mostrar que estou bem
110
00:05:40,048 --> 00:05:42,342
e isto é um local de trabalho normal.
111
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
O meu novo falcão!
112
00:05:45,261 --> 00:05:48,431
Correndo o risco
de te chamar um pouco à realidade,
113
00:05:48,431 --> 00:05:52,310
podes ter estrebuchado na reunião,
mas os gémeos não te largarão.
114
00:05:52,310 --> 00:05:55,396
E tens o que aparenta ser
um açor fêmea no átrio.
115
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
O meu pai era observador de aves.
116
00:05:57,899 --> 00:06:00,610
Até um milhafre
lhe arrancar parte do nariz.
117
00:06:00,610 --> 00:06:04,614
Ou seja, não é boa altura
para ter cá a Allison Davis a cuscar.
118
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Jackson, dá-me razão.
119
00:06:06,866 --> 00:06:08,576
Sapo-mineiro! Era isso mesmo.
120
00:06:09,452 --> 00:06:10,370
Anna...
121
00:06:10,370 --> 00:06:12,497
É a altura perfeita para a ter cá.
122
00:06:12,497 --> 00:06:14,707
Além disso, já cá está, portanto...
123
00:06:14,707 --> 00:06:18,669
Tudo bem, mas isto tem de parecer
um local de trabalho normal.
124
00:06:19,379 --> 00:06:21,381
E, veja o que vir, não podes raptá-la.
125
00:06:26,427 --> 00:06:27,303
Malcolm...
126
00:06:28,054 --> 00:06:29,305
Está cá uma repórter.
127
00:06:29,305 --> 00:06:32,475
Quando for ao laboratório,
tem de parecer emocionante
128
00:06:32,475 --> 00:06:35,061
e não um bando de cromos pálidos
ao microscópio.
129
00:06:35,061 --> 00:06:36,938
Isto é, a fazer ciência?
130
00:06:36,938 --> 00:06:41,609
E esconde no armário tudo o que é do Ellis
e que o possa fazer parecer maluco.
131
00:06:41,609 --> 00:06:43,111
A começar por esta taça.
132
00:06:43,111 --> 00:06:45,196
E pelo que usa para se eletrocutar.
133
00:06:45,196 --> 00:06:48,199
O eletroestimulador
de que obviamente não precisa.
134
00:06:48,199 --> 00:06:52,286
E o manto da invisibilidade,
difícil de encontrar por ser invisível.
135
00:06:52,286 --> 00:06:54,580
E tens de calar o falcão que aí anda.
136
00:06:54,580 --> 00:06:56,040
Não o quero matar.
137
00:06:56,040 --> 00:06:57,417
Não tenhas ilusões.
138
00:06:57,417 --> 00:07:00,211
Engolia-te os olhos
antes que desses um pio.
139
00:07:01,003 --> 00:07:03,965
Dá-lhe bagas para o acalmar
e fecha-o no armário.
140
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Parece perceber muito de falcões.
Que tal ser a...
141
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
Não me aproximo daquele assassino.
Vai lá tu.
142
00:07:13,474 --> 00:07:14,434
Olá, Luna.
143
00:07:15,017 --> 00:07:16,102
Olá, amigo!
144
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Estás bem?
145
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
Meu Deus! Discursei assim tão mal?
146
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Não. Quase ninguém fala nisso.
147
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Odeio falar em público.
148
00:07:23,734 --> 00:07:25,027
Também eu.
149
00:07:25,027 --> 00:07:27,447
Ao ler a elegia do meu avô, vomitei.
150
00:07:27,447 --> 00:07:31,242
Tentei limpar o caixão com ela.
Depois, não conseguia lê-la.
151
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
Em pânico,
fiz o discurso do Dia da Independência.
152
00:07:33,578 --> 00:07:36,164
Em que o presidente diz:
"Não morrerei sem luta"?
153
00:07:36,164 --> 00:07:38,958
Sim, mas só me lembrei
da parte em que ele diz:
154
00:07:38,958 --> 00:07:42,962
"Estamos prestes a travar
a maior batalha aérea da humanidade."
155
00:07:44,172 --> 00:07:46,466
Ao meu pai, parece tudo fácil, sabes?
156
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
Nunca lho diria na cara,
157
00:07:48,134 --> 00:07:52,722
mas há alturas em que não me importava
de ser menos como eu e mais como ele.
158
00:07:52,722 --> 00:07:56,058
Sim, adorava ser ousada como ele.
Ou como alguém normal.
159
00:07:56,058 --> 00:07:57,226
É, não é?
160
00:07:57,226 --> 00:08:00,104
Esta noite,
vou sair com a Ruby e estou nervoso.
161
00:08:00,688 --> 00:08:03,149
Vai correr bem. Só não fales em sapos.
162
00:08:05,485 --> 00:08:06,861
Cá está ele!
163
00:08:06,861 --> 00:08:07,778
Estás bem?
164
00:08:07,778 --> 00:08:09,113
Foi assim tão mau?
165
00:08:09,113 --> 00:08:11,032
Não! Foste muito...
166
00:08:13,242 --> 00:08:16,162
Estive a ver os dados
do gene condutor de ontem.
167
00:08:16,162 --> 00:08:17,330
Olhem para isto.
168
00:08:22,084 --> 00:08:22,919
Estão parados?
169
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Não, a trabalhar.
170
00:08:25,713 --> 00:08:29,258
- O coeficiente de propagação não é baixo?
- 7,295.
171
00:08:29,258 --> 00:08:30,718
- Sim, é estranho.
- Ouçam...
172
00:08:31,552 --> 00:08:34,931
Vem uma repórter ao laboratório
e não dá gosto ver-vos.
173
00:08:34,931 --> 00:08:39,268
Quando ela vier, a Anna quer que pareça
que se passa algo empolgante.
174
00:08:39,268 --> 00:08:41,145
- A ciência não é assim.
- Exato.
175
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
E o que faz aqui
o manto da invisibilidade?
176
00:08:43,814 --> 00:08:46,108
Estávamos a trabalhar nele.
Não está pronto.
177
00:08:46,108 --> 00:08:47,652
A menos que feches os olhos.
178
00:08:47,652 --> 00:08:49,987
Tenho de esconder tudo o que é estranho.
179
00:08:49,987 --> 00:08:54,325
Acho que tirei tudo do gabinete do Ellis,
mas há uma caixa com um buraco.
180
00:08:54,325 --> 00:08:55,243
Sabem o que é?
181
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
A sanita do Napoleão.
182
00:08:57,370 --> 00:08:58,704
- O quê?
- Pois é.
183
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
Vou buscá-la.
Convém pegar-lhe de uma dada forma.
184
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Quando ela vier,
finjam fazer algo fantástico.
185
00:09:06,170 --> 00:09:09,048
Como se fosse
uma versão da Broadway da ciência.
186
00:09:09,757 --> 00:09:11,717
- Ninguém fará isso.
- Não.
187
00:09:11,717 --> 00:09:15,680
- Embora queira ser mais ousada.
- Ótimo! Força. Ruby?
188
00:09:15,680 --> 00:09:20,268
Posso fingir-me estupidamente empolgada.
Como a falar com a minha sobrinha.
189
00:09:21,018 --> 00:09:24,564
Meu Deus!
Repórter, é a sua papa? É muito boa?
190
00:09:24,564 --> 00:09:27,066
Algo estranho, mas melhor do que ciência.
191
00:09:27,608 --> 00:09:31,153
Ainda dá para cancelar.
Podemos mostrar-lhe a contabilidade.
192
00:09:31,153 --> 00:09:32,280
A Margie fez bolachas.
193
00:09:32,280 --> 00:09:34,991
- Ralas-te de mais.
- Trabalho para um louco.
194
00:09:34,991 --> 00:09:38,619
Desculpa, estou sob muita pressão.
Trabalho para um louco.
195
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
Vais sair-te lindamente.
196
00:09:40,121 --> 00:09:42,623
Tem piada, pois não tens dito isso.
197
00:09:43,207 --> 00:09:45,501
Não te fará perguntas
sobre a Katie ou a sua morte.
198
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
Agradeço.
199
00:09:48,796 --> 00:09:50,214
Allison Davis.
200
00:09:50,715 --> 00:09:54,093
Odeio parecer fanático,
mas a reportagem sobre a corrupção
201
00:09:54,093 --> 00:09:57,430
no mercado internacional de sementes
foi fascinante.
202
00:09:57,430 --> 00:10:00,182
Desenterrou porcaria
num setor onde há muita a desenterrar.
203
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
Boa. Obrigada.
204
00:10:01,642 --> 00:10:06,105
E você, Ellis Dragon, a lenda.
Fiquei honrada com o seu contacto.
205
00:10:06,689 --> 00:10:07,773
Claro! Vamos?
206
00:10:07,773 --> 00:10:08,733
Com certeza.
207
00:10:11,068 --> 00:10:14,488
Enlouqueceu quando a sua mulher morreu.
Fale-me disso.
208
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
- Muito bem.
- Muito bem.
209
00:10:18,409 --> 00:10:19,952
Allison, espere. Pausa.
210
00:10:20,453 --> 00:10:21,329
Está a ser má.
211
00:10:21,329 --> 00:10:22,496
Falámos disto.
212
00:10:23,080 --> 00:10:24,332
Sabes que mais?
213
00:10:24,332 --> 00:10:26,334
- Está tudo bem.
- Não sei.
214
00:10:26,334 --> 00:10:28,461
Não, é uma pergunta legítima.
215
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
É verdade que, no mês a seguir à morte,
216
00:10:32,423 --> 00:10:35,509
só comeu molho para salada
e carne de esquilo?
217
00:10:35,509 --> 00:10:37,803
Isso é só um boato.
218
00:10:38,679 --> 00:10:40,181
Não chegou a um mês.
219
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
Olhe, eu amava profundamente a Katie.
220
00:10:42,475 --> 00:10:46,437
Fingir que a perda dela
não me afetou seriamente seria ridículo.
221
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Inspirava-me neste trabalho
222
00:10:48,397 --> 00:10:52,151
e, se conseguir capturar gases
com efeitos de estufa durante mil anos,
223
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
honraria a memória dela
e daria ao planeta uma hipótese.
224
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
Uma resposta linda e muito estável.
225
00:10:58,658 --> 00:11:00,910
Portanto, estarei louco?
226
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
Olhe, disseram que o Galileu era louco.
227
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
Chamaram louco ao Nikola Tesla.
228
00:11:05,998 --> 00:11:09,377
Se bem que ele perdeu a cabeça
e se apaixonou por um pombo.
229
00:11:09,377 --> 00:11:10,378
Eu nunca o faria.
230
00:11:10,378 --> 00:11:12,588
Tenho um falcão, mas não me atrai.
231
00:11:12,588 --> 00:11:14,048
Mas, se fosse uma ave,
232
00:11:14,048 --> 00:11:15,549
não largaria o ninho,
233
00:11:15,549 --> 00:11:19,929
pois aquela ave é um falcão
inegavelmente podre de bom. O que escreve?
234
00:11:19,929 --> 00:11:24,642
Que quer que se saiba
que o seu falcão podre de bom não o atrai.
235
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
Isso faz parecer
que o meu falcão podre de bom me atrai.
236
00:11:28,020 --> 00:11:30,648
- É puramente platónico.
- Puramente platónico.
237
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
Muito bem. Acho que já chega.
238
00:11:32,858 --> 00:11:36,946
Resumindo, fazemos um trabalho importante,
é tudo em memória da Katie
239
00:11:36,946 --> 00:11:38,656
e as aves não interessam.
240
00:11:38,656 --> 00:11:41,826
Vamos ao laboratório.
É lá que está a empolgação.
241
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
- Perfeito! Jackson, o meu filho.
- Muito prazer.
242
00:11:46,831 --> 00:11:47,873
Olá.
243
00:11:47,873 --> 00:11:49,834
- Para onde levas...
- O cájon.
244
00:11:49,834 --> 00:11:53,879
Um instrumento peruano de percussão
para sentar e tocar com as mãos.
245
00:11:53,879 --> 00:11:55,297
Porquê o buraco?
246
00:11:55,881 --> 00:11:57,174
É de onde sai o som.
247
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Se é para sentar, não tapa o buraco?
248
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
Percebe mais disto do que os Peruanos?
249
00:12:02,138 --> 00:12:04,849
Sinceramente,
é racismo para com os Peruanos.
250
00:12:04,849 --> 00:12:08,477
Vamos ao laboratório
antes que diga algo que não possa retirar.
251
00:12:09,061 --> 00:12:10,104
Como correu?
252
00:12:10,688 --> 00:12:11,939
Começou à bruta.
253
00:12:11,939 --> 00:12:16,026
E eu divaguei sobre o amor homem-ave,
o que terá de ser corrigido.
254
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
Ainda tens planos para hoje?
255
00:12:18,362 --> 00:12:19,739
Vou levar sushi.
256
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Tenho uma surpresinha em casa.
257
00:12:21,866 --> 00:12:24,869
Por acaso, sim, tenho planos.
Vou sair com a Ruby.
258
00:12:26,245 --> 00:12:28,873
Com a Ruby? Eu sabia.
259
00:12:28,873 --> 00:12:30,207
Bolas! Sou mesmo bom.
260
00:12:30,207 --> 00:12:31,625
Devias ligar-me mais.
261
00:12:31,625 --> 00:12:34,170
Estou nervoso e isto não está a ajudar.
262
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
- Queres um conselho?
- Não.
263
00:12:36,797 --> 00:12:39,049
Pronto, quero.
Mas não me faças arrepender.
264
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Não queiras saber.
265
00:12:40,384 --> 00:12:41,510
Não querer saber?
266
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
Peço-te um conselho e tu dás-me esse?
267
00:12:43,804 --> 00:12:47,767
Funciona. Repete para ti:
"Não quero saber." Reformula o cérebro.
268
00:12:47,767 --> 00:12:50,686
Faz-te baixar a fasquia
para poderes divertir-te.
269
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
Não quero saber.
270
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
Trata-a como tratas o teu core.
Com indiferença.
271
00:12:55,608 --> 00:12:58,819
Mas não trates o core assim.
Ou não arranjas namorada.
272
00:13:03,199 --> 00:13:07,244
Eis a nossa Equipa Vermelha,
a trabalhar no projeto mais importante.
273
00:13:07,244 --> 00:13:10,289
Ruby, Luna,
porque não dizem à Allison o que fazem?
274
00:13:10,289 --> 00:13:13,584
Ouvi que estão à beira
de um avanço empolgante.
275
00:13:13,584 --> 00:13:16,378
Estamos, Anna.
E nunca se sabe quando será.
276
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
Meu Deus! Ruby, vem cá ver isto.
277
00:13:18,547 --> 00:13:20,424
Acho que o avanço é agora.
278
00:13:20,424 --> 00:13:21,884
Ouviram? É agora.
279
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
- A sério?
- Raios! Dá gosto ver ciência.
280
00:13:24,136 --> 00:13:26,639
Esta deslocação do gravitão é espantosa.
281
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
E o aumento da taxa de colisão também.
282
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Que seca! Elas não perceberam?
283
00:13:31,310 --> 00:13:34,230
Malta, estão a perder-nos.
Não temam ser ousadas.
284
00:13:34,230 --> 00:13:37,149
- Os gravitões são partículas mínimas que...
- Mais.
285
00:13:38,234 --> 00:13:39,527
Curámos a gravidade.
286
00:13:39,527 --> 00:13:41,862
- O quê?
- Isso mesmo.
287
00:13:41,862 --> 00:13:45,491
- Finalmente, um mundo sem gravidade.
- Isso é possível?
288
00:13:45,491 --> 00:13:49,245
- E quereríamos isso?
- Não quero saber. Está a acontecer.
289
00:13:50,412 --> 00:13:51,455
Ciência.
290
00:13:52,248 --> 00:13:54,667
Allison, continuamos a visita
com o Malcolm?
291
00:13:54,667 --> 00:13:58,045
Por falar em empolgação,
fazemos refrigerante. O quê? Pois é.
292
00:13:58,045 --> 00:13:59,463
Vou mostrar-lhe como.
293
00:14:00,464 --> 00:14:02,174
- O que foi isto?
- Estou curiosa.
294
00:14:02,174 --> 00:14:05,261
- Sei lá. Estavam a gritar.
- Só tu é que gritaste.
295
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
Fui ousada. E não me arrependo.
296
00:14:07,513 --> 00:14:10,724
A ideia de ter cá a repórter
é fazer com que isto pareça normal
297
00:14:10,724 --> 00:14:13,435
e tu alegaste ter curado
uma lei do universo.
298
00:14:13,435 --> 00:14:15,437
- E arrependo-me.
- Corrige isso.
299
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
- Como?
- Sei lá, de forma inteligente.
300
00:14:30,995 --> 00:14:32,413
Como foi o primeiro dia?
301
00:14:32,413 --> 00:14:35,749
Bem, não foi o primeiro dia,
dado que estive lá ontem.
302
00:14:35,749 --> 00:14:37,960
Se bem que ainda não fosse oficial.
303
00:14:37,960 --> 00:14:41,964
Portanto, sim, hoje, o segundo dia,
foi o primeiro dia oficial.
304
00:14:41,964 --> 00:14:43,257
Qual era a pergunta?
305
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
- Estás bem?
- Não era essa. Era sobre o dia.
306
00:14:46,927 --> 00:14:48,470
Vou assumir que não.
307
00:14:49,722 --> 00:14:51,682
Também saí da zona de conforto.
308
00:14:51,682 --> 00:14:54,059
Costumo sair com machos alfa,
fortes e confiantes.
309
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
Isto não me saiu bem.
310
00:14:57,354 --> 00:14:58,355
Fixe. Certo.
311
00:15:00,024 --> 00:15:03,360
Muito disto é mesmo bom.
Queres dividir algumas coisas?
312
00:15:03,944 --> 00:15:04,904
Não, nem pensar.
313
00:15:05,487 --> 00:15:07,448
Estás a tentar ser um macho alfa?
314
00:15:07,448 --> 00:15:09,575
Isso pode resultar em cretinice.
315
00:15:09,575 --> 00:15:13,162
Não... Tenho uma mania:
não deixar que os alimentos se toquem.
316
00:15:13,829 --> 00:15:15,122
Brumotatilofobia.
317
00:15:15,122 --> 00:15:16,540
Sim! Sim.
318
00:15:16,540 --> 00:15:18,751
- O meu tio teve isso.
- E melhorou?
319
00:15:18,751 --> 00:15:20,085
Não, suicidou-se.
320
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Não está relacionado.
321
00:15:22,463 --> 00:15:23,380
Acho eu.
322
00:15:30,137 --> 00:15:32,139
- Tens animais de estimação?
- Sim!
323
00:15:32,640 --> 00:15:35,351
O gato sobre que me perguntaste
há 20 minutos.
324
00:15:35,351 --> 00:15:36,352
Certo.
325
00:15:36,352 --> 00:15:37,686
Estás a meter água.
326
00:15:37,686 --> 00:15:38,854
Não queiras saber.
327
00:15:38,854 --> 00:15:40,356
Mas é o gato mais fofo.
328
00:15:40,356 --> 00:15:41,398
Chama-se Morton.
329
00:15:41,398 --> 00:15:44,777
- Foi resgatado, é muito arisco.
- Não quero saber!
330
00:15:45,611 --> 00:15:48,322
- Perdão?
- Não quero saber.
331
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
- Então, porque perguntaste?
- Porquê? Caguei para isso.
332
00:15:51,742 --> 00:15:54,244
- O que se passa contigo?
- Tanta coisa.
333
00:15:55,496 --> 00:15:56,914
Espera. O que fazes?
334
00:15:57,498 --> 00:15:58,457
Vou-me embora.
335
00:15:58,457 --> 00:16:00,376
Isto é horrível.
336
00:16:04,338 --> 00:16:06,548
- Diz quando.
- Ainda não.
337
00:16:06,548 --> 00:16:08,008
- És louco!
- Ainda não.
338
00:16:08,008 --> 00:16:10,135
- Nem vejo a taça!
- Ainda não.
339
00:16:10,135 --> 00:16:11,053
Agora!
340
00:16:11,637 --> 00:16:12,805
Meu Deus!
341
00:16:12,805 --> 00:16:15,432
Nem imagino
quantos granulados vais querer.
342
00:16:18,060 --> 00:16:22,022
Bolas! Estava a precisar disto.
Aquilo da repórter não correu bem.
343
00:16:22,022 --> 00:16:25,901
Pois, também tive um dia difícil.
O teu jacúzi aquece tanto.
344
00:16:25,901 --> 00:16:29,655
Estava só a ter de sair,
mas depois habituei-me e fiquei lá.
345
00:16:29,655 --> 00:16:30,990
Interessante.
346
00:16:30,990 --> 00:16:32,032
Chegaste!
347
00:16:32,032 --> 00:16:33,492
Estamos a fazer sundaes.
348
00:16:33,492 --> 00:16:35,077
Espere, o que faz aqui?
349
00:16:35,077 --> 00:16:37,705
A pergunta é antes: porque me fui embora?
350
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
Porque foi raptado?
351
00:16:39,123 --> 00:16:41,500
Está tão preso
nessa parte da nossa jornada.
352
00:16:41,500 --> 00:16:43,627
Eu sei. É obcecado.
Estamos a trabalhar nisso.
353
00:16:43,627 --> 00:16:44,795
Como foi com a Ruby?
354
00:16:44,795 --> 00:16:47,506
Horrível. Segui o teu conselho
e ela deu à sola.
355
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
Certo. Como era óbvio,
não devias dizê-lo em voz alta.
356
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Não era óbvio.
357
00:16:52,428 --> 00:16:53,345
De todo.
358
00:16:53,345 --> 00:16:54,930
Eu disse-o. E muito.
359
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
Mais do que uma vez?
360
00:16:56,306 --> 00:16:57,516
Depois da primeira...
361
00:16:57,516 --> 00:16:58,642
Não era óbvio!
362
00:16:58,642 --> 00:16:59,768
Se me permites...
363
00:17:00,269 --> 00:17:03,313
Jackson, pareces estar
muito chateado com o teu pai.
364
00:17:03,313 --> 00:17:05,858
E ele é um tipo fantástico, portanto...
365
00:17:05,858 --> 00:17:07,484
Talvez não devesses estar.
366
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
Doravante, não te darei ouvidos.
367
00:17:13,032 --> 00:17:16,702
Não me digas como vestir,
estar, falar num encontro...
368
00:17:16,702 --> 00:17:17,953
Para de tentar ajudar-me.
369
00:17:17,953 --> 00:17:22,332
Não consigo. Sou teu pai.
Se te vir a ir para o abismo, não me calo.
370
00:17:22,332 --> 00:17:23,333
Que lindo.
371
00:17:23,333 --> 00:17:24,501
Tens nozes?
372
00:17:24,501 --> 00:17:26,712
Podes dizer o que quiseres,
373
00:17:26,712 --> 00:17:28,922
mas, doravante, não quero saber.
374
00:17:29,506 --> 00:17:32,134
E ouça, meu, não temos nozes.
Eu não gosto.
375
00:17:32,134 --> 00:17:34,386
Parecem cérebros e apavoram-me.
376
00:17:35,137 --> 00:17:40,100
Então, em relação às nozes,
há lojas por perto que as vendam?
377
00:17:40,100 --> 00:17:41,018
Na despensa.
378
00:17:41,018 --> 00:17:42,436
Atrás das ameixas.
379
00:17:42,936 --> 00:17:44,188
Não digas nada.
380
00:17:49,193 --> 00:17:52,321
Último dia com a repórter.
Que tal acabar em grande?
381
00:17:52,321 --> 00:17:53,906
- Claro.
- O que se passa?
382
00:17:54,698 --> 00:17:56,909
O meu filho odeia-me
e nunca mais me quer ver.
383
00:17:56,909 --> 00:17:59,369
Qual é a versão disso sem exageros?
384
00:17:59,870 --> 00:18:01,246
Não quer a minha ajuda.
385
00:18:01,246 --> 00:18:02,539
Não tentes ajudá-lo.
386
00:18:02,539 --> 00:18:03,999
Mas ele precisa dela.
387
00:18:03,999 --> 00:18:05,042
Já o conheceste.
388
00:18:05,542 --> 00:18:07,586
Sim, conheço-o desde os dez anos.
389
00:18:07,586 --> 00:18:10,631
E não precisa de conselhos
para ficar como tu.
390
00:18:10,631 --> 00:18:14,093
Os milhões que compraram o meu livro
podem discordar, mas adiante.
391
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Exatamente.
392
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
Todos te admiram.
393
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
É difícil para o Jackson ter identidade
com Ellis Dragon como pai.
394
00:18:19,973 --> 00:18:22,518
Em vez de tentares que seja como tu,
395
00:18:22,518 --> 00:18:25,771
porque não tentas ajudá-lo
a ser a melhor versão dele?
396
00:18:25,771 --> 00:18:27,147
Talvez tenhas razão.
397
00:18:27,940 --> 00:18:29,233
Talvez deva desistir.
398
00:18:30,609 --> 00:18:31,610
Obrigado, chefe.
399
00:18:32,111 --> 00:18:33,570
De nada, outro chefe.
400
00:18:39,618 --> 00:18:40,744
Perdão. Sra. Davis...
401
00:18:40,744 --> 00:18:43,622
Acho que ontem percebeu mal
e queria esclarecer.
402
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Está bem, claro.
403
00:18:44,665 --> 00:18:47,251
Acha que eu disse que curámos a gravidade?
404
00:18:47,251 --> 00:18:48,252
E disse.
405
00:18:48,252 --> 00:18:49,253
Ouvi muito bem.
406
00:18:49,253 --> 00:18:50,712
Até está nas notas.
407
00:18:50,712 --> 00:18:52,756
Não, eu não diria isso.
408
00:18:52,756 --> 00:18:53,841
Não é uma doença.
409
00:18:53,841 --> 00:18:55,342
Logo, não pode ter cura.
410
00:18:55,342 --> 00:18:56,301
E disse o quê?
411
00:18:56,301 --> 00:18:58,595
Disse que currámos a gravidade.
412
00:18:58,595 --> 00:18:59,805
Isto é, medimos.
413
00:18:59,805 --> 00:19:01,682
Disse que medimos a gravidade.
414
00:19:01,682 --> 00:19:03,392
Portanto, está esclarecido.
415
00:19:03,392 --> 00:19:05,602
- Perdão...
- Não! Está esclarecido.
416
00:19:05,602 --> 00:19:06,895
"Currar" não existe.
417
00:19:09,940 --> 00:19:14,319
Pois, é um termo usado no laboratório.
Usamos muitos termos inventados.
418
00:19:14,319 --> 00:19:19,449
Esquibobe, querplampe, ubleque, matzá...
Esta existe, mas escrevemo-la doutro modo.
419
00:19:19,449 --> 00:19:21,034
Porque inventam palavras?
420
00:19:21,034 --> 00:19:22,119
Porquê?
421
00:19:22,786 --> 00:19:25,205
Perguntou porque inventamos palavras?
422
00:19:28,625 --> 00:19:31,003
- Não devia haver cá uma repórter.
- O que fizeste?
423
00:19:31,003 --> 00:19:33,380
- Piorei tudo.
- Estamos tão zangados.
424
00:19:33,380 --> 00:19:34,339
- Certo?
- Continua.
425
00:19:34,339 --> 00:19:38,010
Disse que inventamos palavras
porque achamos ter escutas do Elon Musk.
426
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
E insinuei que é assim
que ele arranja os nomes dos filhos.
427
00:19:42,514 --> 00:19:46,185
- Sei o que fazer. Vais odiar, mas pronto.
- Pois é. Senão...
428
00:19:46,185 --> 00:19:47,853
- Não preciso de ajuda.
- Exato.
429
00:19:55,736 --> 00:19:57,279
Lamento por ontem à noite.
430
00:19:57,279 --> 00:19:58,238
Também eu.
431
00:19:59,489 --> 00:20:01,825
- Estou a gozar. A culpa foi tua.
- É verdade.
432
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Estava nervoso por ir sair contigo
433
00:20:05,329 --> 00:20:09,499
e o meu pai convenceu-me de que ajudaria
fingir que não queria saber.
434
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Mas a verdade é que quero saber. E muito.
435
00:20:12,461 --> 00:20:14,838
Estavas nervoso por ir jantar comigo?
436
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Sim, estava.
437
00:20:16,840 --> 00:20:18,425
Isso é muito querido.
438
00:20:19,843 --> 00:20:21,470
Eu... Comprei-te uma coisa.
439
00:20:21,970 --> 00:20:24,056
Uma banana de erva-dos-gatos
para o Morton.
440
00:20:25,724 --> 00:20:27,392
Ele não tem uma destas.
441
00:20:27,893 --> 00:20:29,228
E não te comprou nada.
442
00:20:29,228 --> 00:20:31,396
- Que má educação.
- Pois é.
443
00:20:31,396 --> 00:20:35,234
Às vezes, é mal-educado,
mas tem um grande coração e perdoo-lhe.
444
00:20:37,611 --> 00:20:39,738
Espero estar a interpretar bem isto.
445
00:20:41,240 --> 00:20:42,824
Que bom ver-vos aos dois!
446
00:20:42,824 --> 00:20:44,117
A falarem.
447
00:20:44,117 --> 00:20:45,369
A sorrirem.
448
00:20:45,869 --> 00:20:47,287
Não quero saber.
449
00:20:47,287 --> 00:20:49,915
Boa! Mas não é para dizer em voz alta.
450
00:20:50,958 --> 00:20:52,834
Este leite cheira mal?
451
00:20:55,629 --> 00:20:58,674
Filho, esta viagem,
vais ter de fazê-la sozinho.
452
00:20:59,716 --> 00:21:03,679
À tua maneira estranha,
acho que estás a fazer o que pedi.
453
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
E agradeço.
454
00:21:05,597 --> 00:21:08,392
Obrigado, pois não te ajudar
é muito stressante.
455
00:21:08,392 --> 00:21:09,893
Vou relaxar.
456
00:21:09,893 --> 00:21:13,855
Tem sido maravilhoso tê-la cá
e poder partilhar a nossa missão
457
00:21:13,855 --> 00:21:17,818
com os vossos leitores
e com os cérebros com quem trabalhamos.
458
00:21:19,069 --> 00:21:22,197
Este homem vai levar-me a um sítio
para eu descansar.
459
00:21:23,824 --> 00:21:25,826
Não digam à gravidade onde estou.
460
00:21:28,287 --> 00:21:31,581
A Luna é das nossas melhores cientistas,
mas esforça-se demasiado.
461
00:21:31,581 --> 00:21:34,126
Infelizmente, a pressão afetou-a.
462
00:21:34,126 --> 00:21:37,671
Então, as queixas sobre o Elon Musk
e a gravidade foram só...
463
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
Pois, é triste. Uma falha triste.
464
00:21:39,715 --> 00:21:42,009
Mas ela terá a melhor ajuda possível.
465
00:21:42,009 --> 00:21:46,054
Se há coisa que o Ellis leva a sério,
é a saúde mental.
466
00:21:46,555 --> 00:21:47,472
Raios!
467
00:21:47,472 --> 00:21:48,640
Era o Ellis?
468
00:21:49,349 --> 00:21:50,309
Não ouvi nada.
469
00:21:50,309 --> 00:21:51,351
Volto já.
470
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
Onde está o maldito martelo?
471
00:21:58,191 --> 00:21:59,192
Raios! Não.
472
00:21:59,192 --> 00:22:00,527
Está tudo bem?
473
00:22:00,527 --> 00:22:01,445
Cá está ele.
474
00:22:06,074 --> 00:22:06,950
Meu Deus!
475
00:22:06,950 --> 00:22:08,535
Quem está aí?
476
00:22:08,535 --> 00:22:09,536
Ellis?
477
00:22:17,127 --> 00:22:19,463
{\an8}O FEITICEIRO DO DESPROPOZZITO
478
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
Se o manto não estivesse do avesso,
podia ter funcionado.
479
00:22:23,091 --> 00:22:26,219
Se muita coisa fosse diferente,
estaria tudo bem.
480
00:22:30,682 --> 00:22:32,267
Podemos usar isto, certo?
481
00:22:32,267 --> 00:22:33,352
Sim.
482
00:22:33,935 --> 00:22:35,354
É hora de matar o Dragon.
483
00:22:35,937 --> 00:22:37,564
Meu, essa foi brutal.
484
00:24:01,064 --> 00:24:03,984
Legendas: Paula Amaral