1 00:00:13,346 --> 00:00:17,142 Cá está ele! O mais novo empregado da Dragon. Empolgado? 2 00:00:17,142 --> 00:00:20,061 Sabes? Vou fazer-te a vontade. Estou empolgado. 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 Boa. Tarefas do primeiro dia. 4 00:00:21,896 --> 00:00:26,234 Esterno orgulhoso, sorriso simétrico e, claro, envolver o core. 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,111 Muito bem, uma ideia: 6 00:00:28,111 --> 00:00:32,282 já que vou ficar, que tal aceitares-me e não tentares moldar-me à tua imagem? 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,451 - Só quero ajudar. - Eu é que preciso. 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,661 - Ainda bem que sabes. - Ora bolas! 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,957 Pensei em passarmos o serão juntos. Encomendar comida, ver um filme... 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,333 Já tenho planos. 11 00:00:42,333 --> 00:00:43,501 Já? 12 00:00:44,002 --> 00:00:44,961 Que bom para ti. 13 00:00:44,961 --> 00:00:46,171 Nem tanto para mim. 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,131 Mas fico feliz... Por um lado. 15 00:00:48,131 --> 00:00:50,216 Por outro, estou muito desiludido. 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,010 Aonde vais sem mim? 17 00:00:52,010 --> 00:00:52,927 Ótimo. 18 00:00:52,927 --> 00:00:56,014 Vou à porta agradecer por me tirarem desta conversa. 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 - Resultou. - O que fazes aqui? 20 00:01:08,526 --> 00:01:11,154 Temos de falar a sós. Quero voltar para cá. 21 00:01:11,154 --> 00:01:12,530 Já esperava por isto. 22 00:01:12,530 --> 00:01:16,159 Conheces-me tão bem. Sinto falta da nossa amizade. 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 Mas será pela amizade 24 00:01:17,660 --> 00:01:21,372 ou por teres um vazio porque a tua mulher te deixou há um mês? 25 00:01:21,372 --> 00:01:22,624 Sei lá. 26 00:01:22,624 --> 00:01:25,376 Podíamos nadar, ir ao jacúzi, fazer uma sauna 27 00:01:25,376 --> 00:01:29,297 e falar disso embrulhados naquelas tuas grandes toalhas sedentas. 28 00:01:29,297 --> 00:01:31,716 - Sei que foi giro, mas... - Deixa-me acabar. 29 00:01:31,716 --> 00:01:34,010 Gostei muito de estar contigo. 30 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 Acho que tu também. 31 00:01:36,387 --> 00:01:40,266 Se me olhares nos olhos e disseres que não sentiste falta disto, 32 00:01:40,266 --> 00:01:42,852 vou-me embora e nunca mais ouvirás falar de mim. 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 Não posso fazer isso. 34 00:01:48,108 --> 00:01:48,942 Ele vem aí. 35 00:01:49,526 --> 00:01:50,360 Adeus. 36 00:01:50,360 --> 00:01:52,112 Vou buscar as minhas coisas. 37 00:01:53,404 --> 00:01:54,656 Comprei pipocas. 38 00:02:01,246 --> 00:02:02,580 Com vários sabores! 39 00:02:06,334 --> 00:02:08,253 - Não vi ninguém. - Que estranho. 40 00:02:08,753 --> 00:02:09,587 Vamos? 41 00:02:09,587 --> 00:02:13,716 Sim, mas só quero ter um dia normal. Não faças alarde por estar lá. 42 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 Com certeza. 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 INSTÁVEL 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,724 Bem-vindo, Jackson! 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,522 O que sucede entre a minha boca e os teus ouvidos? 46 00:02:28,148 --> 00:02:30,066 Vá lá! Tudo bem. São pouquinhos. 47 00:02:30,066 --> 00:02:34,112 - Estamos salvos - Sim, estamos salvos 48 00:02:34,112 --> 00:02:37,574 Agora com o Jackson cá Não sabem que estamos salvos? 49 00:02:37,574 --> 00:02:39,534 - Estamos salvos - O Jackson está salvo 50 00:02:39,534 --> 00:02:41,828 - Deus, estamos salvos - O Jackson está salvo 51 00:02:41,828 --> 00:02:45,415 Com o Ellis e o seu dotado filho Sabemos que estamos salvos 52 00:02:45,415 --> 00:02:47,500 - Estamos salvos - O Jackson está salvo 53 00:02:47,500 --> 00:02:49,294 - Estamos salvos - A Dragon está salva 54 00:02:49,294 --> 00:02:53,590 Com o Jackson a ajudar o pai Não sabem que estamos salvos? 55 00:02:53,590 --> 00:02:56,885 O Jackson vai salvar-nos 56 00:02:57,468 --> 00:03:02,140 Sei que não devias estar à espera, mas concordamos que a canção é um arraso. 57 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 Se disser que sim, isto para? 58 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Preciso dum microfone. - Raios! 59 00:03:05,643 --> 00:03:09,939 - Queres que ele goste disto? - Tudo bem. Tem de aprender a divertir-se. 60 00:03:09,939 --> 00:03:13,735 Ainda assim, vou mandar os bailarinos taitianos para casa. 61 00:03:15,653 --> 00:03:16,571 Então? 62 00:03:16,571 --> 00:03:17,655 Vais ficar. 63 00:03:17,655 --> 00:03:18,573 Vou. 64 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 - Fantástico. Vemo-nos por aí. - Espera, Ruby. 65 00:03:26,456 --> 00:03:27,790 Vamos sair esta noite. 66 00:03:29,250 --> 00:03:30,251 Está bem. 67 00:03:30,877 --> 00:03:32,545 Estás a ficar tão bom nisto. 68 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Fixe. 69 00:03:34,923 --> 00:03:38,092 Obrigado a todos. Obrigado por terem vindo. E o coro? 70 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Não foi exagero nenhum. 71 00:03:40,762 --> 00:03:44,182 Durante anos, o Jackson dedicou-se à aventura da flauta, 72 00:03:44,182 --> 00:03:47,227 mas agora decidiu fazer dela um simples passatempo, 73 00:03:47,227 --> 00:03:50,980 que é o único resultado plausível para um rapaz e a sua flauta. 74 00:03:50,980 --> 00:03:53,983 Portanto, ele agora está no caminho certo, 75 00:03:53,983 --> 00:03:55,610 com um emprego a sério. 76 00:03:55,610 --> 00:03:57,320 Jackson, umas palavrinhas. 77 00:04:01,741 --> 00:04:05,495 Não tive só a aventura da flauta. Também houve outras coisas. 78 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 Por um tempo, pensei ser fotógrafo da vida selvagem, 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,709 mas ficariam surpreendidos com o problema que é achar animais. 80 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 E mesmo que se achem... 81 00:04:14,003 --> 00:04:18,841 Uma vez, fotografei um sapo, pesquisei de que tipo era e descobri. 82 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 Não me lembro do nome. Tinha a cabeça amarela. 83 00:04:23,263 --> 00:04:24,222 Seja como for, 84 00:04:24,222 --> 00:04:28,893 encontrei carradas de fotos melhores do mesmo sapo, portanto... 85 00:04:28,893 --> 00:04:29,894 "O que fiz eu?" 86 00:04:29,894 --> 00:04:31,271 Estás a meter água. 87 00:04:31,271 --> 00:04:35,692 Vamos fazer uma pausa para reagrupar, mas já voltamos. Desfrutem do bolo. 88 00:04:38,903 --> 00:04:41,698 Muito bem, amigo. Diz-me... Como achas que correu? 89 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 Passei muito tempo a falar de um sapo. 90 00:04:44,117 --> 00:04:47,161 - Como era o nome? - Tens de aprender a falar em público. 91 00:04:47,161 --> 00:04:49,747 - Para quê? Ser como tu? - Calma, chefe. 92 00:04:49,747 --> 00:04:52,542 Adoro-te, adoro a ideia, mas estás longe disso. 93 00:04:53,668 --> 00:04:54,669 A festa acabou. 94 00:04:54,669 --> 00:04:58,172 O coro ficou beato e voltaram todos para os laboratórios. 95 00:04:58,172 --> 00:05:01,884 - Ótimo. Vou fazer o mesmo. - Espera, chefe. Preciso de ajuda. 96 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 - Chamaste-me "chefe"? - Convivemos muito. 97 00:05:04,387 --> 00:05:06,431 - Ser "chefe" é bom? - Claro, chefe. 98 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 Então... Está lá fora a Allison Davis, da revista Time. 99 00:05:10,852 --> 00:05:14,605 Diz que a convidaste para uns dias aqui com acesso total. 100 00:05:14,605 --> 00:05:19,152 Primeiro, pensei: "O Ellis jamais o faria. Sabe que o seu estado mental é..." 101 00:05:20,278 --> 00:05:21,946 Imprevisível, digamos assim. 102 00:05:22,447 --> 00:05:25,450 E ter cá uma repórter com um Pulitzer é a pior ideia possível. 103 00:05:25,450 --> 00:05:27,535 Portanto, não fizeste isso, certo? 104 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 Certo? Certo, chefe? 105 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 Então, "chefe" é mau. 106 00:05:30,413 --> 00:05:31,873 Acho uma ótima ideia. 107 00:05:31,873 --> 00:05:33,374 Tivemos má publicidade. 108 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 Desde que a Katie morreu, tenho estado interessante, digamos assim. 109 00:05:36,502 --> 00:05:40,048 É um meio de mudar a narrativa, de mostrar que estou bem 110 00:05:40,048 --> 00:05:42,342 e isto é um local de trabalho normal. 111 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 O meu novo falcão! 112 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 Correndo o risco de te chamar um pouco à realidade, 113 00:05:48,431 --> 00:05:52,310 podes ter estrebuchado na reunião, mas os gémeos não te largarão. 114 00:05:52,310 --> 00:05:55,396 E tens o que aparenta ser um açor fêmea no átrio. 115 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 O meu pai era observador de aves. 116 00:05:57,899 --> 00:06:00,610 Até um milhafre lhe arrancar parte do nariz. 117 00:06:00,610 --> 00:06:04,614 Ou seja, não é boa altura para ter cá a Allison Davis a cuscar. 118 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Jackson, dá-me razão. 119 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 Sapo-mineiro! Era isso mesmo. 120 00:06:09,452 --> 00:06:10,370 Anna... 121 00:06:10,370 --> 00:06:12,497 É a altura perfeita para a ter cá. 122 00:06:12,497 --> 00:06:14,707 Além disso, já cá está, portanto... 123 00:06:14,707 --> 00:06:18,669 Tudo bem, mas isto tem de parecer um local de trabalho normal. 124 00:06:19,379 --> 00:06:21,381 E, veja o que vir, não podes raptá-la. 125 00:06:26,427 --> 00:06:27,303 Malcolm... 126 00:06:28,054 --> 00:06:29,305 Está cá uma repórter. 127 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 Quando for ao laboratório, tem de parecer emocionante 128 00:06:32,475 --> 00:06:35,061 e não um bando de cromos pálidos ao microscópio. 129 00:06:35,061 --> 00:06:36,938 Isto é, a fazer ciência? 130 00:06:36,938 --> 00:06:41,609 E esconde no armário tudo o que é do Ellis e que o possa fazer parecer maluco. 131 00:06:41,609 --> 00:06:43,111 A começar por esta taça. 132 00:06:43,111 --> 00:06:45,196 E pelo que usa para se eletrocutar. 133 00:06:45,196 --> 00:06:48,199 O eletroestimulador de que obviamente não precisa. 134 00:06:48,199 --> 00:06:52,286 E o manto da invisibilidade, difícil de encontrar por ser invisível. 135 00:06:52,286 --> 00:06:54,580 E tens de calar o falcão que aí anda. 136 00:06:54,580 --> 00:06:56,040 Não o quero matar. 137 00:06:56,040 --> 00:06:57,417 Não tenhas ilusões. 138 00:06:57,417 --> 00:07:00,211 Engolia-te os olhos antes que desses um pio. 139 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 Dá-lhe bagas para o acalmar e fecha-o no armário. 140 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Parece perceber muito de falcões. Que tal ser a... 141 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 Não me aproximo daquele assassino. Vai lá tu. 142 00:07:13,474 --> 00:07:14,434 Olá, Luna. 143 00:07:15,017 --> 00:07:16,102 Olá, amigo! 144 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Estás bem? 145 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 Meu Deus! Discursei assim tão mal? 146 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Não. Quase ninguém fala nisso. 147 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Odeio falar em público. 148 00:07:23,734 --> 00:07:25,027 Também eu. 149 00:07:25,027 --> 00:07:27,447 Ao ler a elegia do meu avô, vomitei. 150 00:07:27,447 --> 00:07:31,242 Tentei limpar o caixão com ela. Depois, não conseguia lê-la. 151 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 Em pânico, fiz o discurso do Dia da Independência. 152 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 Em que o presidente diz: "Não morrerei sem luta"? 153 00:07:36,164 --> 00:07:38,958 Sim, mas só me lembrei da parte em que ele diz: 154 00:07:38,958 --> 00:07:42,962 "Estamos prestes a travar a maior batalha aérea da humanidade." 155 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 Ao meu pai, parece tudo fácil, sabes? 156 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 Nunca lho diria na cara, 157 00:07:48,134 --> 00:07:52,722 mas há alturas em que não me importava de ser menos como eu e mais como ele. 158 00:07:52,722 --> 00:07:56,058 Sim, adorava ser ousada como ele. Ou como alguém normal. 159 00:07:56,058 --> 00:07:57,226 É, não é? 160 00:07:57,226 --> 00:08:00,104 Esta noite, vou sair com a Ruby e estou nervoso. 161 00:08:00,688 --> 00:08:03,149 Vai correr bem. Só não fales em sapos. 162 00:08:05,485 --> 00:08:06,861 Cá está ele! 163 00:08:06,861 --> 00:08:07,778 Estás bem? 164 00:08:07,778 --> 00:08:09,113 Foi assim tão mau? 165 00:08:09,113 --> 00:08:11,032 Não! Foste muito... 166 00:08:13,242 --> 00:08:16,162 Estive a ver os dados do gene condutor de ontem. 167 00:08:16,162 --> 00:08:17,330 Olhem para isto. 168 00:08:22,084 --> 00:08:22,919 Estão parados? 169 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Não, a trabalhar. 170 00:08:25,713 --> 00:08:29,258 - O coeficiente de propagação não é baixo? - 7,295. 171 00:08:29,258 --> 00:08:30,718 - Sim, é estranho. - Ouçam... 172 00:08:31,552 --> 00:08:34,931 Vem uma repórter ao laboratório e não dá gosto ver-vos. 173 00:08:34,931 --> 00:08:39,268 Quando ela vier, a Anna quer que pareça que se passa algo empolgante. 174 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 - A ciência não é assim. - Exato. 175 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 E o que faz aqui o manto da invisibilidade? 176 00:08:43,814 --> 00:08:46,108 Estávamos a trabalhar nele. Não está pronto. 177 00:08:46,108 --> 00:08:47,652 A menos que feches os olhos. 178 00:08:47,652 --> 00:08:49,987 Tenho de esconder tudo o que é estranho. 179 00:08:49,987 --> 00:08:54,325 Acho que tirei tudo do gabinete do Ellis, mas há uma caixa com um buraco. 180 00:08:54,325 --> 00:08:55,243 Sabem o que é? 181 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 A sanita do Napoleão. 182 00:08:57,370 --> 00:08:58,704 - O quê? - Pois é. 183 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Vou buscá-la. Convém pegar-lhe de uma dada forma. 184 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Quando ela vier, finjam fazer algo fantástico. 185 00:09:06,170 --> 00:09:09,048 Como se fosse uma versão da Broadway da ciência. 186 00:09:09,757 --> 00:09:11,717 - Ninguém fará isso. - Não. 187 00:09:11,717 --> 00:09:15,680 - Embora queira ser mais ousada. - Ótimo! Força. Ruby? 188 00:09:15,680 --> 00:09:20,268 Posso fingir-me estupidamente empolgada. Como a falar com a minha sobrinha. 189 00:09:21,018 --> 00:09:24,564 Meu Deus! Repórter, é a sua papa? É muito boa? 190 00:09:24,564 --> 00:09:27,066 Algo estranho, mas melhor do que ciência. 191 00:09:27,608 --> 00:09:31,153 Ainda dá para cancelar. Podemos mostrar-lhe a contabilidade. 192 00:09:31,153 --> 00:09:32,280 A Margie fez bolachas. 193 00:09:32,280 --> 00:09:34,991 - Ralas-te de mais. - Trabalho para um louco. 194 00:09:34,991 --> 00:09:38,619 Desculpa, estou sob muita pressão. Trabalho para um louco. 195 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Vais sair-te lindamente. 196 00:09:40,121 --> 00:09:42,623 Tem piada, pois não tens dito isso. 197 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 Não te fará perguntas sobre a Katie ou a sua morte. 198 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Agradeço. 199 00:09:48,796 --> 00:09:50,214 Allison Davis. 200 00:09:50,715 --> 00:09:54,093 Odeio parecer fanático, mas a reportagem sobre a corrupção 201 00:09:54,093 --> 00:09:57,430 no mercado internacional de sementes foi fascinante. 202 00:09:57,430 --> 00:10:00,182 Desenterrou porcaria num setor onde há muita a desenterrar. 203 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 Boa. Obrigada. 204 00:10:01,642 --> 00:10:06,105 E você, Ellis Dragon, a lenda. Fiquei honrada com o seu contacto. 205 00:10:06,689 --> 00:10:07,773 Claro! Vamos? 206 00:10:07,773 --> 00:10:08,733 Com certeza. 207 00:10:11,068 --> 00:10:14,488 Enlouqueceu quando a sua mulher morreu. Fale-me disso. 208 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 - Muito bem. - Muito bem. 209 00:10:18,409 --> 00:10:19,952 Allison, espere. Pausa. 210 00:10:20,453 --> 00:10:21,329 Está a ser má. 211 00:10:21,329 --> 00:10:22,496 Falámos disto. 212 00:10:23,080 --> 00:10:24,332 Sabes que mais? 213 00:10:24,332 --> 00:10:26,334 - Está tudo bem. - Não sei. 214 00:10:26,334 --> 00:10:28,461 Não, é uma pergunta legítima. 215 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 É verdade que, no mês a seguir à morte, 216 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 só comeu molho para salada e carne de esquilo? 217 00:10:35,509 --> 00:10:37,803 Isso é só um boato. 218 00:10:38,679 --> 00:10:40,181 Não chegou a um mês. 219 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 Olhe, eu amava profundamente a Katie. 220 00:10:42,475 --> 00:10:46,437 Fingir que a perda dela não me afetou seriamente seria ridículo. 221 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Inspirava-me neste trabalho 222 00:10:48,397 --> 00:10:52,151 e, se conseguir capturar gases com efeitos de estufa durante mil anos, 223 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 honraria a memória dela e daria ao planeta uma hipótese. 224 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 Uma resposta linda e muito estável. 225 00:10:58,658 --> 00:11:00,910 Portanto, estarei louco? 226 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 Olhe, disseram que o Galileu era louco. 227 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 Chamaram louco ao Nikola Tesla. 228 00:11:05,998 --> 00:11:09,377 Se bem que ele perdeu a cabeça e se apaixonou por um pombo. 229 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Eu nunca o faria. 230 00:11:10,378 --> 00:11:12,588 Tenho um falcão, mas não me atrai. 231 00:11:12,588 --> 00:11:14,048 Mas, se fosse uma ave, 232 00:11:14,048 --> 00:11:15,549 não largaria o ninho, 233 00:11:15,549 --> 00:11:19,929 pois aquela ave é um falcão inegavelmente podre de bom. O que escreve? 234 00:11:19,929 --> 00:11:24,642 Que quer que se saiba que o seu falcão podre de bom não o atrai. 235 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 Isso faz parecer que o meu falcão podre de bom me atrai. 236 00:11:28,020 --> 00:11:30,648 - É puramente platónico. - Puramente platónico. 237 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 Muito bem. Acho que já chega. 238 00:11:32,858 --> 00:11:36,946 Resumindo, fazemos um trabalho importante, é tudo em memória da Katie 239 00:11:36,946 --> 00:11:38,656 e as aves não interessam. 240 00:11:38,656 --> 00:11:41,826 Vamos ao laboratório. É lá que está a empolgação. 241 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 - Perfeito! Jackson, o meu filho. - Muito prazer. 242 00:11:46,831 --> 00:11:47,873 Olá. 243 00:11:47,873 --> 00:11:49,834 - Para onde levas... - O cájon. 244 00:11:49,834 --> 00:11:53,879 Um instrumento peruano de percussão para sentar e tocar com as mãos. 245 00:11:53,879 --> 00:11:55,297 Porquê o buraco? 246 00:11:55,881 --> 00:11:57,174 É de onde sai o som. 247 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Se é para sentar, não tapa o buraco? 248 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 Percebe mais disto do que os Peruanos? 249 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 Sinceramente, é racismo para com os Peruanos. 250 00:12:04,849 --> 00:12:08,477 Vamos ao laboratório antes que diga algo que não possa retirar. 251 00:12:09,061 --> 00:12:10,104 Como correu? 252 00:12:10,688 --> 00:12:11,939 Começou à bruta. 253 00:12:11,939 --> 00:12:16,026 E eu divaguei sobre o amor homem-ave, o que terá de ser corrigido. 254 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Ainda tens planos para hoje? 255 00:12:18,362 --> 00:12:19,739 Vou levar sushi. 256 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Tenho uma surpresinha em casa. 257 00:12:21,866 --> 00:12:24,869 Por acaso, sim, tenho planos. Vou sair com a Ruby. 258 00:12:26,245 --> 00:12:28,873 Com a Ruby? Eu sabia. 259 00:12:28,873 --> 00:12:30,207 Bolas! Sou mesmo bom. 260 00:12:30,207 --> 00:12:31,625 Devias ligar-me mais. 261 00:12:31,625 --> 00:12:34,170 Estou nervoso e isto não está a ajudar. 262 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 - Queres um conselho? - Não. 263 00:12:36,797 --> 00:12:39,049 Pronto, quero. Mas não me faças arrepender. 264 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Não queiras saber. 265 00:12:40,384 --> 00:12:41,510 Não querer saber? 266 00:12:41,510 --> 00:12:43,804 Peço-te um conselho e tu dás-me esse? 267 00:12:43,804 --> 00:12:47,767 Funciona. Repete para ti: "Não quero saber." Reformula o cérebro. 268 00:12:47,767 --> 00:12:50,686 Faz-te baixar a fasquia para poderes divertir-te. 269 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Não quero saber. 270 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 Trata-a como tratas o teu core. Com indiferença. 271 00:12:55,608 --> 00:12:58,819 Mas não trates o core assim. Ou não arranjas namorada. 272 00:13:03,199 --> 00:13:07,244 Eis a nossa Equipa Vermelha, a trabalhar no projeto mais importante. 273 00:13:07,244 --> 00:13:10,289 Ruby, Luna, porque não dizem à Allison o que fazem? 274 00:13:10,289 --> 00:13:13,584 Ouvi que estão à beira de um avanço empolgante. 275 00:13:13,584 --> 00:13:16,378 Estamos, Anna. E nunca se sabe quando será. 276 00:13:16,378 --> 00:13:18,547 Meu Deus! Ruby, vem cá ver isto. 277 00:13:18,547 --> 00:13:20,424 Acho que o avanço é agora. 278 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Ouviram? É agora. 279 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 - A sério? - Raios! Dá gosto ver ciência. 280 00:13:24,136 --> 00:13:26,639 Esta deslocação do gravitão é espantosa. 281 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 E o aumento da taxa de colisão também. 282 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Que seca! Elas não perceberam? 283 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Malta, estão a perder-nos. Não temam ser ousadas. 284 00:13:34,230 --> 00:13:37,149 - Os gravitões são partículas mínimas que... - Mais. 285 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 Curámos a gravidade. 286 00:13:39,527 --> 00:13:41,862 - O quê? - Isso mesmo. 287 00:13:41,862 --> 00:13:45,491 - Finalmente, um mundo sem gravidade. - Isso é possível? 288 00:13:45,491 --> 00:13:49,245 - E quereríamos isso? - Não quero saber. Está a acontecer. 289 00:13:50,412 --> 00:13:51,455 Ciência. 290 00:13:52,248 --> 00:13:54,667 Allison, continuamos a visita com o Malcolm? 291 00:13:54,667 --> 00:13:58,045 Por falar em empolgação, fazemos refrigerante. O quê? Pois é. 292 00:13:58,045 --> 00:13:59,463 Vou mostrar-lhe como. 293 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 - O que foi isto? - Estou curiosa. 294 00:14:02,174 --> 00:14:05,261 - Sei lá. Estavam a gritar. - Só tu é que gritaste. 295 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 Fui ousada. E não me arrependo. 296 00:14:07,513 --> 00:14:10,724 A ideia de ter cá a repórter é fazer com que isto pareça normal 297 00:14:10,724 --> 00:14:13,435 e tu alegaste ter curado uma lei do universo. 298 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 - E arrependo-me. - Corrige isso. 299 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 - Como? - Sei lá, de forma inteligente. 300 00:14:30,995 --> 00:14:32,413 Como foi o primeiro dia? 301 00:14:32,413 --> 00:14:35,749 Bem, não foi o primeiro dia, dado que estive lá ontem. 302 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 Se bem que ainda não fosse oficial. 303 00:14:37,960 --> 00:14:41,964 Portanto, sim, hoje, o segundo dia, foi o primeiro dia oficial. 304 00:14:41,964 --> 00:14:43,257 Qual era a pergunta? 305 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 - Estás bem? - Não era essa. Era sobre o dia. 306 00:14:46,927 --> 00:14:48,470 Vou assumir que não. 307 00:14:49,722 --> 00:14:51,682 Também saí da zona de conforto. 308 00:14:51,682 --> 00:14:54,059 Costumo sair com machos alfa, fortes e confiantes. 309 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Isto não me saiu bem. 310 00:14:57,354 --> 00:14:58,355 Fixe. Certo. 311 00:15:00,024 --> 00:15:03,360 Muito disto é mesmo bom. Queres dividir algumas coisas? 312 00:15:03,944 --> 00:15:04,904 Não, nem pensar. 313 00:15:05,487 --> 00:15:07,448 Estás a tentar ser um macho alfa? 314 00:15:07,448 --> 00:15:09,575 Isso pode resultar em cretinice. 315 00:15:09,575 --> 00:15:13,162 Não... Tenho uma mania: não deixar que os alimentos se toquem. 316 00:15:13,829 --> 00:15:15,122 Brumotatilofobia. 317 00:15:15,122 --> 00:15:16,540 Sim! Sim. 318 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 - O meu tio teve isso. - E melhorou? 319 00:15:18,751 --> 00:15:20,085 Não, suicidou-se. 320 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 Não está relacionado. 321 00:15:22,463 --> 00:15:23,380 Acho eu. 322 00:15:30,137 --> 00:15:32,139 - Tens animais de estimação? - Sim! 323 00:15:32,640 --> 00:15:35,351 O gato sobre que me perguntaste há 20 minutos. 324 00:15:35,351 --> 00:15:36,352 Certo. 325 00:15:36,352 --> 00:15:37,686 Estás a meter água. 326 00:15:37,686 --> 00:15:38,854 Não queiras saber. 327 00:15:38,854 --> 00:15:40,356 Mas é o gato mais fofo. 328 00:15:40,356 --> 00:15:41,398 Chama-se Morton. 329 00:15:41,398 --> 00:15:44,777 - Foi resgatado, é muito arisco. - Não quero saber! 330 00:15:45,611 --> 00:15:48,322 - Perdão? - Não quero saber. 331 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 - Então, porque perguntaste? - Porquê? Caguei para isso. 332 00:15:51,742 --> 00:15:54,244 - O que se passa contigo? - Tanta coisa. 333 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 Espera. O que fazes? 334 00:15:57,498 --> 00:15:58,457 Vou-me embora. 335 00:15:58,457 --> 00:16:00,376 Isto é horrível. 336 00:16:04,338 --> 00:16:06,548 - Diz quando. - Ainda não. 337 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 - És louco! - Ainda não. 338 00:16:08,008 --> 00:16:10,135 - Nem vejo a taça! - Ainda não. 339 00:16:10,135 --> 00:16:11,053 Agora! 340 00:16:11,637 --> 00:16:12,805 Meu Deus! 341 00:16:12,805 --> 00:16:15,432 Nem imagino quantos granulados vais querer. 342 00:16:18,060 --> 00:16:22,022 Bolas! Estava a precisar disto. Aquilo da repórter não correu bem. 343 00:16:22,022 --> 00:16:25,901 Pois, também tive um dia difícil. O teu jacúzi aquece tanto. 344 00:16:25,901 --> 00:16:29,655 Estava só a ter de sair, mas depois habituei-me e fiquei lá. 345 00:16:29,655 --> 00:16:30,990 Interessante. 346 00:16:30,990 --> 00:16:32,032 Chegaste! 347 00:16:32,032 --> 00:16:33,492 Estamos a fazer sundaes. 348 00:16:33,492 --> 00:16:35,077 Espere, o que faz aqui? 349 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 A pergunta é antes: porque me fui embora? 350 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 Porque foi raptado? 351 00:16:39,123 --> 00:16:41,500 Está tão preso nessa parte da nossa jornada. 352 00:16:41,500 --> 00:16:43,627 Eu sei. É obcecado. Estamos a trabalhar nisso. 353 00:16:43,627 --> 00:16:44,795 Como foi com a Ruby? 354 00:16:44,795 --> 00:16:47,506 Horrível. Segui o teu conselho e ela deu à sola. 355 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 Certo. Como era óbvio, não devias dizê-lo em voz alta. 356 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Não era óbvio. 357 00:16:52,428 --> 00:16:53,345 De todo. 358 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 Eu disse-o. E muito. 359 00:16:54,930 --> 00:16:56,306 Mais do que uma vez? 360 00:16:56,306 --> 00:16:57,516 Depois da primeira... 361 00:16:57,516 --> 00:16:58,642 Não era óbvio! 362 00:16:58,642 --> 00:16:59,768 Se me permites... 363 00:17:00,269 --> 00:17:03,313 Jackson, pareces estar muito chateado com o teu pai. 364 00:17:03,313 --> 00:17:05,858 E ele é um tipo fantástico, portanto... 365 00:17:05,858 --> 00:17:07,484 Talvez não devesses estar. 366 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 Doravante, não te darei ouvidos. 367 00:17:13,032 --> 00:17:16,702 Não me digas como vestir, estar, falar num encontro... 368 00:17:16,702 --> 00:17:17,953 Para de tentar ajudar-me. 369 00:17:17,953 --> 00:17:22,332 Não consigo. Sou teu pai. Se te vir a ir para o abismo, não me calo. 370 00:17:22,332 --> 00:17:23,333 Que lindo. 371 00:17:23,333 --> 00:17:24,501 Tens nozes? 372 00:17:24,501 --> 00:17:26,712 Podes dizer o que quiseres, 373 00:17:26,712 --> 00:17:28,922 mas, doravante, não quero saber. 374 00:17:29,506 --> 00:17:32,134 E ouça, meu, não temos nozes. Eu não gosto. 375 00:17:32,134 --> 00:17:34,386 Parecem cérebros e apavoram-me. 376 00:17:35,137 --> 00:17:40,100 Então, em relação às nozes, há lojas por perto que as vendam? 377 00:17:40,100 --> 00:17:41,018 Na despensa. 378 00:17:41,018 --> 00:17:42,436 Atrás das ameixas. 379 00:17:42,936 --> 00:17:44,188 Não digas nada. 380 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 Último dia com a repórter. Que tal acabar em grande? 381 00:17:52,321 --> 00:17:53,906 - Claro. - O que se passa? 382 00:17:54,698 --> 00:17:56,909 O meu filho odeia-me e nunca mais me quer ver. 383 00:17:56,909 --> 00:17:59,369 Qual é a versão disso sem exageros? 384 00:17:59,870 --> 00:18:01,246 Não quer a minha ajuda. 385 00:18:01,246 --> 00:18:02,539 Não tentes ajudá-lo. 386 00:18:02,539 --> 00:18:03,999 Mas ele precisa dela. 387 00:18:03,999 --> 00:18:05,042 Já o conheceste. 388 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Sim, conheço-o desde os dez anos. 389 00:18:07,586 --> 00:18:10,631 E não precisa de conselhos para ficar como tu. 390 00:18:10,631 --> 00:18:14,093 Os milhões que compraram o meu livro podem discordar, mas adiante. 391 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Exatamente. 392 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 Todos te admiram. 393 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 É difícil para o Jackson ter identidade com Ellis Dragon como pai. 394 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 Em vez de tentares que seja como tu, 395 00:18:22,518 --> 00:18:25,771 porque não tentas ajudá-lo a ser a melhor versão dele? 396 00:18:25,771 --> 00:18:27,147 Talvez tenhas razão. 397 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 Talvez deva desistir. 398 00:18:30,609 --> 00:18:31,610 Obrigado, chefe. 399 00:18:32,111 --> 00:18:33,570 De nada, outro chefe. 400 00:18:39,618 --> 00:18:40,744 Perdão. Sra. Davis... 401 00:18:40,744 --> 00:18:43,622 Acho que ontem percebeu mal e queria esclarecer. 402 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Está bem, claro. 403 00:18:44,665 --> 00:18:47,251 Acha que eu disse que curámos a gravidade? 404 00:18:47,251 --> 00:18:48,252 E disse. 405 00:18:48,252 --> 00:18:49,253 Ouvi muito bem. 406 00:18:49,253 --> 00:18:50,712 Até está nas notas. 407 00:18:50,712 --> 00:18:52,756 Não, eu não diria isso. 408 00:18:52,756 --> 00:18:53,841 Não é uma doença. 409 00:18:53,841 --> 00:18:55,342 Logo, não pode ter cura. 410 00:18:55,342 --> 00:18:56,301 E disse o quê? 411 00:18:56,301 --> 00:18:58,595 Disse que currámos a gravidade. 412 00:18:58,595 --> 00:18:59,805 Isto é, medimos. 413 00:18:59,805 --> 00:19:01,682 Disse que medimos a gravidade. 414 00:19:01,682 --> 00:19:03,392 Portanto, está esclarecido. 415 00:19:03,392 --> 00:19:05,602 - Perdão... - Não! Está esclarecido. 416 00:19:05,602 --> 00:19:06,895 "Currar" não existe. 417 00:19:09,940 --> 00:19:14,319 Pois, é um termo usado no laboratório. Usamos muitos termos inventados. 418 00:19:14,319 --> 00:19:19,449 Esquibobe, querplampe, ubleque, matzá... Esta existe, mas escrevemo-la doutro modo. 419 00:19:19,449 --> 00:19:21,034 Porque inventam palavras? 420 00:19:21,034 --> 00:19:22,119 Porquê? 421 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 Perguntou porque inventamos palavras? 422 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 - Não devia haver cá uma repórter. - O que fizeste? 423 00:19:31,003 --> 00:19:33,380 - Piorei tudo. - Estamos tão zangados. 424 00:19:33,380 --> 00:19:34,339 - Certo? - Continua. 425 00:19:34,339 --> 00:19:38,010 Disse que inventamos palavras porque achamos ter escutas do Elon Musk. 426 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 E insinuei que é assim que ele arranja os nomes dos filhos. 427 00:19:42,514 --> 00:19:46,185 - Sei o que fazer. Vais odiar, mas pronto. - Pois é. Senão... 428 00:19:46,185 --> 00:19:47,853 - Não preciso de ajuda. - Exato. 429 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 Lamento por ontem à noite. 430 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 Também eu. 431 00:19:59,489 --> 00:20:01,825 - Estou a gozar. A culpa foi tua. - É verdade. 432 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 Estava nervoso por ir sair contigo 433 00:20:05,329 --> 00:20:09,499 e o meu pai convenceu-me de que ajudaria fingir que não queria saber. 434 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Mas a verdade é que quero saber. E muito. 435 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 Estavas nervoso por ir jantar comigo? 436 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Sim, estava. 437 00:20:16,840 --> 00:20:18,425 Isso é muito querido. 438 00:20:19,843 --> 00:20:21,470 Eu... Comprei-te uma coisa. 439 00:20:21,970 --> 00:20:24,056 Uma banana de erva-dos-gatos para o Morton. 440 00:20:25,724 --> 00:20:27,392 Ele não tem uma destas. 441 00:20:27,893 --> 00:20:29,228 E não te comprou nada. 442 00:20:29,228 --> 00:20:31,396 - Que má educação. - Pois é. 443 00:20:31,396 --> 00:20:35,234 Às vezes, é mal-educado, mas tem um grande coração e perdoo-lhe. 444 00:20:37,611 --> 00:20:39,738 Espero estar a interpretar bem isto. 445 00:20:41,240 --> 00:20:42,824 Que bom ver-vos aos dois! 446 00:20:42,824 --> 00:20:44,117 A falarem. 447 00:20:44,117 --> 00:20:45,369 A sorrirem. 448 00:20:45,869 --> 00:20:47,287 Não quero saber. 449 00:20:47,287 --> 00:20:49,915 Boa! Mas não é para dizer em voz alta. 450 00:20:50,958 --> 00:20:52,834 Este leite cheira mal? 451 00:20:55,629 --> 00:20:58,674 Filho, esta viagem, vais ter de fazê-la sozinho. 452 00:20:59,716 --> 00:21:03,679 À tua maneira estranha, acho que estás a fazer o que pedi. 453 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 E agradeço. 454 00:21:05,597 --> 00:21:08,392 Obrigado, pois não te ajudar é muito stressante. 455 00:21:08,392 --> 00:21:09,893 Vou relaxar. 456 00:21:09,893 --> 00:21:13,855 Tem sido maravilhoso tê-la cá e poder partilhar a nossa missão 457 00:21:13,855 --> 00:21:17,818 com os vossos leitores e com os cérebros com quem trabalhamos. 458 00:21:19,069 --> 00:21:22,197 Este homem vai levar-me a um sítio para eu descansar. 459 00:21:23,824 --> 00:21:25,826 Não digam à gravidade onde estou. 460 00:21:28,287 --> 00:21:31,581 A Luna é das nossas melhores cientistas, mas esforça-se demasiado. 461 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 Infelizmente, a pressão afetou-a. 462 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 Então, as queixas sobre o Elon Musk e a gravidade foram só... 463 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Pois, é triste. Uma falha triste. 464 00:21:39,715 --> 00:21:42,009 Mas ela terá a melhor ajuda possível. 465 00:21:42,009 --> 00:21:46,054 Se há coisa que o Ellis leva a sério, é a saúde mental. 466 00:21:46,555 --> 00:21:47,472 Raios! 467 00:21:47,472 --> 00:21:48,640 Era o Ellis? 468 00:21:49,349 --> 00:21:50,309 Não ouvi nada. 469 00:21:50,309 --> 00:21:51,351 Volto já. 470 00:21:56,523 --> 00:21:58,191 Onde está o maldito martelo? 471 00:21:58,191 --> 00:21:59,192 Raios! Não. 472 00:21:59,192 --> 00:22:00,527 Está tudo bem? 473 00:22:00,527 --> 00:22:01,445 Cá está ele. 474 00:22:06,074 --> 00:22:06,950 Meu Deus! 475 00:22:06,950 --> 00:22:08,535 Quem está aí? 476 00:22:08,535 --> 00:22:09,536 Ellis? 477 00:22:17,127 --> 00:22:19,463 {\an8}O FEITICEIRO DO DESPROPOZZITO 478 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 Se o manto não estivesse do avesso, podia ter funcionado. 479 00:22:23,091 --> 00:22:26,219 Se muita coisa fosse diferente, estaria tudo bem. 480 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 Podemos usar isto, certo? 481 00:22:32,267 --> 00:22:33,352 Sim. 482 00:22:33,935 --> 00:22:35,354 É hora de matar o Dragon. 483 00:22:35,937 --> 00:22:37,564 Meu, essa foi brutal. 484 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 Legendas: Paula Amaral