1 00:00:13,346 --> 00:00:16,641 Eccolo. L'ultimo acquisto della Dragon. Sei emozionato? 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,061 Beh, ti darò soddisfazione. Sono emozionato. 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 Bene. Lista del primo giorno. 4 00:00:21,896 --> 00:00:25,817 Sterno fiero, sorriso simmetrico e muscoli del core attivi. 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,865 Ok. Visto che rimango, potresti accettarmi per come sono senza volere che diventi te? 6 00:00:32,365 --> 00:00:34,451 - Voglio aiutarti. - Già, mi serve. 7 00:00:34,451 --> 00:00:36,661 - Sono lieto che lo sappia. - Oddio. 8 00:00:36,661 --> 00:00:40,957 Pensavo di passare la serata con te. Ordinare qualcosa, vedere un film. 9 00:00:40,957 --> 00:00:42,333 Forse ho un impegno. 10 00:00:42,333 --> 00:00:46,171 Di già? Buon per te. Anche se non mi è di molto aiuto. 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 Però sono felice. 12 00:00:47,630 --> 00:00:52,010 A ben guardare, sono amareggiato. Dove vai senza di me? 13 00:00:52,010 --> 00:00:55,847 Bene. Vado ad aprire e a ringraziare di avermi salvato. 14 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 - Ha funzionato. - Che fa? 15 00:01:08,526 --> 00:01:11,154 Devo parlarle da solo. Voglio tornare qui. 16 00:01:11,154 --> 00:01:14,741 - Non mi sorprende. - Lei mi sa leggere dentro. 17 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Mi manca tanto. 18 00:01:16,159 --> 00:01:21,372 Il problema è questo o il vuoto che ha lasciato sua moglie lasciandola? 19 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Non lo so. Possiamo fare una nuotata, un idromassaggio, una sauna 20 00:01:25,376 --> 00:01:29,297 e parlarne avvolti in quei suoi morbidi asciugamani? 21 00:01:29,297 --> 00:01:31,716 - È stato bello, ma... - Fammi finire. 22 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 Sono stato benissimo con te. 23 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 E penso anche tu. 24 00:01:36,429 --> 00:01:39,974 Se riesci a guardarmi e a dirmi che non ti è mancato 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 me ne andrò e non mi farò più vivo. 26 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 Sai che non posso. 27 00:01:48,233 --> 00:01:51,528 Sta tornando. Ciao. Torno con le mie cose. 28 00:01:53,404 --> 00:01:54,656 Ho preso i pop-corn. 29 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 A più gusti. 30 00:02:06,334 --> 00:02:08,253 - Non c'era nessuno. - Strano. 31 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 - Andiamo? - Voglio avere una giornata normale. 32 00:02:12,048 --> 00:02:14,717 - Niente accoglienze trionfali. - Certo. 33 00:02:18,763 --> 00:02:21,641 Benvenuto, Jackson! 34 00:02:25,145 --> 00:02:27,522 Le mie parole si sono perse nell'aria? 35 00:02:27,522 --> 00:02:29,983 E dai. Siamo solo in pochi. 36 00:02:29,983 --> 00:02:34,112 - Siamo salvi - Sì, siamo salvi 37 00:02:34,112 --> 00:02:37,574 Ora che c'è Jackson Non sai che siamo salvi? 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,534 - Siamo salvi - Grazie a Jackson 39 00:02:39,534 --> 00:02:41,828 - Dio, siamo salvi - Grazie a Jackson 40 00:02:41,828 --> 00:02:45,415 Con Ellis e suo figlio Sappiamo di esser salvi 41 00:02:45,415 --> 00:02:47,500 - Siamo salvi - Grazie a Jackson 42 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 - Salvi - La Dragon è salva 43 00:02:49,252 --> 00:02:53,173 Con l'aiuto di Jackson Non sai che siamo salvi? 44 00:02:53,673 --> 00:02:56,885 Jackson ci salverà Jackson ci salverà 45 00:02:57,510 --> 00:03:02,140 Forse non è ciò che ti aspettavi, ma converrai che è una canzone strepitosa. 46 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 Se dico di sì, finisce? 47 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Cerco un microfono. - Cavolo. 48 00:03:05,643 --> 00:03:09,814 - Vuoi che Jackson stia bene, no? - Deve imparare a divertirsi. 49 00:03:09,814 --> 00:03:13,735 Comunque vado a mandare via le danzatrici del fuoco tahitiane. 50 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 Bu! 51 00:03:15,653 --> 00:03:17,238 E così rimani? 52 00:03:17,822 --> 00:03:18,656 Sì. 53 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 - Fantastico. Ci vediamo. - Aspetta, Ruby. 54 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 Usciamo stasera. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,084 Ok. 56 00:03:30,919 --> 00:03:32,545 Stai diventando bravissimo. 57 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Fico. 58 00:03:34,923 --> 00:03:38,092 Grazie a tutti di essere venuti. Che ne dite del coro? 59 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Non è affatto esagerato. 60 00:03:40,762 --> 00:03:44,182 Per anni, Jackson ha vissuto la sua avventura col flauto 61 00:03:44,182 --> 00:03:47,352 ma ora ha deciso di farne un hobby, 62 00:03:47,352 --> 00:03:50,939 l'unico esito plausibile per un ragazzo e il suo flauto. 63 00:03:50,939 --> 00:03:56,903 Ora ha imboccato la strada giusta e ha un vero lavoro. Jackson, a te. 64 00:04:01,741 --> 00:04:05,495 Non ho vissuto avventure solo col flauto, ho fatto anche altro. 65 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 Per un po', ho fatto il fotografo naturalista, 66 00:04:08,665 --> 00:04:11,709 ma è molto difficile trovare gli animali. 67 00:04:11,709 --> 00:04:13,044 E anche se li trovi... 68 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 Una volta fotografai una rana, cercai di scoprirne il tipo 69 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 e ci riuscii... 70 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 Non ricordo il nome. Aveva la testa gialla. 71 00:04:23,263 --> 00:04:27,767 Trovai un sacco di foto di quella rana molto più belle delle mie 72 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 e mi dissi: "Ma che ho fatto?" 73 00:04:29,894 --> 00:04:30,853 Così non va. 74 00:04:31,354 --> 00:04:35,692 Facciamo una pausa per riorganizzarci, ma torneremo. Godetevi la torta. 75 00:04:38,987 --> 00:04:41,739 Allora, secondo te com'è andata? 76 00:04:41,739 --> 00:04:45,326 Ho parlato un po' troppo di una rana. Come si chiamava? 77 00:04:45,326 --> 00:04:47,161 Miglioriamo la tua oratoria. 78 00:04:47,161 --> 00:04:48,538 Per diventare te? 79 00:04:48,538 --> 00:04:52,542 Piano, bello. Ti voglio bene. L'idea è buona, ma la strada è lunga. 80 00:04:53,668 --> 00:04:58,172 La festa è finita. Il coro è diventato religioso e sono tornati al lavoro. 81 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Ottimo. Lo farò anch'io. 82 00:05:00,216 --> 00:05:01,884 Ehi, bello. Puoi servire. 83 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 - "Bello"? - Passiamo molto tempo insieme. 84 00:05:04,387 --> 00:05:06,431 - "Bello" è positivo? - Sì, bello. 85 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 Allora, di là c'è Allison Davis del Time Magazine. 86 00:05:10,852 --> 00:05:14,605 Ha detto che le hai dato accesso libero per un paio di giorni. 87 00:05:14,605 --> 00:05:19,152 Prima ho pensato: "Non è possibile. Ellis sa che il suo stato mentale è..." 88 00:05:20,278 --> 00:05:21,863 Diciamo imprevedibile. 89 00:05:22,363 --> 00:05:25,408 E avere un Premio Pulitzer qui è una pessima idea. 90 00:05:25,408 --> 00:05:28,953 Quindi non l'hai fatto, vero? Vero? Vero, bello? 91 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 "Bello" non è positivo. 92 00:05:30,413 --> 00:05:33,374 È un'ottima idea. Sono usciti articoli negativi. 93 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 Dalla morte di Katie, sono stato "interessante". 94 00:05:36,502 --> 00:05:40,048 È un modo per cambiare narrativa e far vedere che sto bene 95 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 e che questa è un'azienda normale. 96 00:05:42,884 --> 00:05:43,926 Ecco il falco! 97 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 A rischio di riportarti un po' alla realtà, 98 00:05:48,431 --> 00:05:52,310 alla riunione ti sei imposto, ma i gemelli ti hanno preso di mira 99 00:05:52,310 --> 00:05:55,396 e, dal verso, hai una femmina di astore nella hall. 100 00:05:56,314 --> 00:05:57,940 Papà era un appassionato. 101 00:05:57,940 --> 00:06:00,610 Finché un pecchiaiolo non gli beccò il naso. 102 00:06:00,610 --> 00:06:04,614 Non è un buon momento per avere Allison Davis a ficcare il naso. 103 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Jackson, diglielo. 104 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 Rana dardo a strisce gialle. 105 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 Credo che sia il momento perfetto per avere Allison. 106 00:06:12,497 --> 00:06:14,707 E poi è già qui. 107 00:06:14,707 --> 00:06:18,669 Ok. Va bene. Ma deve sembrare un luogo di lavoro normale. 108 00:06:19,253 --> 00:06:21,381 E comunque non puoi rapirla. 109 00:06:26,427 --> 00:06:27,303 Malcolm. 110 00:06:28,054 --> 00:06:32,392 C'è una giornalista in laboratorio. Deve sembrare un luogo stimolante. 111 00:06:32,392 --> 00:06:35,061 Non un branco di idioti al microscopio. 112 00:06:35,061 --> 00:06:36,938 Cioè un branco di scienziati? 113 00:06:36,938 --> 00:06:41,651 E trova e nascondi le cose di Ellis che possano farlo sembrare matto. 114 00:06:41,651 --> 00:06:45,196 Da questo vaso della serenità al gadget con cui si fulmina. 115 00:06:45,196 --> 00:06:48,199 Lo stimolatore di addominali che non gli serve. 116 00:06:48,199 --> 00:06:52,286 E il mantello dell'invisibilità, introvabile perché invisibile. 117 00:06:52,286 --> 00:06:54,580 E c'è un falco che va messo a tacere. 118 00:06:54,580 --> 00:06:56,040 Io non uccido uccelli. 119 00:06:56,040 --> 00:07:00,211 Vacci piano. Quella ti ingoierebbe gli occhi. 120 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 Dalle qualche bacca e chiudila in un armadio. 121 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 A quanto pare te ne intendi. Forse dovresti... 122 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 Io non mi avvicino a quella macchina letale. Vai. 123 00:07:13,474 --> 00:07:14,434 Ciao, Luna. 124 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Ciao, amico. 125 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Tutto ok? 126 00:07:17,270 --> 00:07:21,649 - Oddio. Ho fatto un discorso orribile? - No. Ne parlano tutti. 127 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Odio i discorsi. 128 00:07:23,734 --> 00:07:27,447 Anch'io. All'elogio funebre di mio nonno, ho vomitato. 129 00:07:27,447 --> 00:07:31,242 Ho ripulito la bara con gli appunti rendendoli illeggibili. 130 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 E ho fatto il discorso di Independence Day. 131 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 "Non spariremo in silenzio nella notte"? 132 00:07:36,164 --> 00:07:38,958 Sì, ma ricordavo solo la parte in cui dice: 133 00:07:38,958 --> 00:07:42,962 "Sarà la più grossa battaglia aerea della storia dell'umanità". 134 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 È tutto così facile per mio padre. 135 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 Non glielo direi mai, 136 00:07:48,134 --> 00:07:52,722 ma a volte non mi dispiacerebbe essere un po' meno me e un po' più lui. 137 00:07:52,722 --> 00:07:56,058 Vorrei l'audacia di tuo padre. O di una persona normale. 138 00:07:56,058 --> 00:08:00,104 Già. Stasera ho un appuntamento con Ruby e sono nervoso. 139 00:08:00,104 --> 00:08:03,149 Andrà tutto bene. Ma non nominare le rane. 140 00:08:04,984 --> 00:08:07,778 Eccolo. Ti senti bene? 141 00:08:07,778 --> 00:08:09,113 È andata così male? 142 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 No. Sei stato molto... 143 00:08:13,242 --> 00:08:17,330 Ho esaminato le statistiche del gene drive di ieri. Guardate qui. 144 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 - Siete in pausa? - No, stiamo lavorando. 145 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 Coefficiente di propagazione basso. 146 00:08:27,924 --> 00:08:30,718 - È 7,295. Sì, è strano. - Ok, ascoltate. 147 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 C'è una giornalista in visita e voi siete inguardabili. 148 00:08:34,931 --> 00:08:39,268 Quando arriverà, Anna vuole che sembri tutto entusiasmante. 149 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 - Non funziona così. - Esatto. 150 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 E il mantello che ci fa qui? 151 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Non è ancora al 100%. A meno che non lo guardi a occhi chiusi. 152 00:08:47,652 --> 00:08:49,987 Devo nascondere tutte le cose strane. 153 00:08:49,987 --> 00:08:54,283 L'ufficio di Ellis è a posto. Ma c'è una cassa con un buco. 154 00:08:54,283 --> 00:08:55,243 Sapete cos'è? 155 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Il cesso mobile di Napoleone. 156 00:08:57,370 --> 00:08:58,704 - Cosa? - Sì. 157 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Lo prendo io. Va maneggiato in un certo modo. 158 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Quando arrivano, fingete di fare meraviglie. 159 00:09:06,170 --> 00:09:08,965 La versione di Broadway della scienza. 160 00:09:09,757 --> 00:09:13,135 - Non lo faremo. - No. Anche se voglio essere più audace. 161 00:09:13,135 --> 00:09:15,680 Grandioso. Dacci dentro. Ruby? 162 00:09:15,680 --> 00:09:20,184 Forse posso fingere di essere emozionata. Fingerò che mia nipote mi parli. 163 00:09:20,685 --> 00:09:24,564 Oddio, giornalista, è il suo spuntino? Sembra delizioso, no? 164 00:09:24,564 --> 00:09:27,108 Un po' strano, ma meglio della scienza. 165 00:09:27,608 --> 00:09:32,280 Possiamo disdire. Andiamo in contabilità. Margie ha fatto i biscotti. 166 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 - Ti stressi troppo. - Lavoro per un pazzo. 167 00:09:34,865 --> 00:09:38,619 Scusa. Sono sotto pressione perché lavoro per un pazzo. 168 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Andrai alla grande. 169 00:09:40,121 --> 00:09:42,623 Non è questo quello che mi trasmetti. 170 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 Le ho detto di non parlare di Katie. 171 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Grazie. 172 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 Allison Davis. 173 00:09:50,840 --> 00:09:54,093 Non parto mai dagli elogi, ma l'inchiesta su corruzione 174 00:09:54,093 --> 00:09:57,430 e mercato internazionale dei semi era pazzesca. 175 00:09:57,430 --> 00:10:00,182 Cioè, ha scavato in un settore losco. 176 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 Che bello. Grazie. 177 00:10:01,642 --> 00:10:06,105 E lei, Ellis Dragon, la leggenda. Sono onorata che mi abbia cercata. 178 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 Ma si figuri. Cominciamo? 179 00:10:07,773 --> 00:10:08,733 Assolutamente. 180 00:10:11,068 --> 00:10:14,488 So che è impazzito alla morte di sua moglie. Racconti. 181 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 - Ok. - Ok. Allison, aspetti. Time-out. 182 00:10:20,453 --> 00:10:22,496 È scorretta. Ne avevamo parlato. 183 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 - Sai una cosa? Va bene. - Questo non lo so. 184 00:10:26,334 --> 00:10:28,252 No. È una domanda legittima. 185 00:10:30,004 --> 00:10:35,509 È vero che, nel primo mese, è vissuto solo di condimento da insalata e scoiattoli? 186 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 È solo una diceria. 187 00:10:38,679 --> 00:10:40,181 Un po' meno di un mese. 188 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 Senta, amavo Katie profondamente. 189 00:10:42,475 --> 00:10:46,437 Sarebbe assurdo fingere che la sua morte non mi abbia sconvolto. 190 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Mi ha ispirato nel lavoro 191 00:10:48,397 --> 00:10:52,151 e se riuscissi a bloccare i gas serra per mille anni, 192 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 onorerei la sua memoria e darei una chance al pianeta. 193 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 Una risposta bellissima e lucida. 194 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 Allora, sono pazzo? 195 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 Diedero del pazzo a Galileo. 196 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 Lo dissero anche di Nikola Tesla. 197 00:11:05,998 --> 00:11:09,377 Ma Tesla perse la testa e s'innamorò di un piccione. 198 00:11:09,377 --> 00:11:12,588 Io non lo farei. Ho un falco. Ma non ne sono attratto. 199 00:11:12,588 --> 00:11:15,549 Ma se fossi un uccello, non lascerei mai il nido 200 00:11:15,549 --> 00:11:19,929 perché quell'uccello è un falco di una bellezza innegabile. Cosa scrive? 201 00:11:19,929 --> 00:11:24,642 Vuol far sapere di non essere attratto dal suo falco di bellezza innegabile. 202 00:11:24,642 --> 00:11:29,063 Così sembro attratto dal mio falco di bellezza innegabile. Ma è platonico. 203 00:11:29,063 --> 00:11:30,648 "È platonico." 204 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 Ok. Penso che basti. 205 00:11:32,858 --> 00:11:35,194 Allora, facciamo un lavoro importante, 206 00:11:35,194 --> 00:11:38,656 è tutto in memoria di Katie e gli uccelli ne sono esclusi. 207 00:11:38,656 --> 00:11:41,826 Vediamo il laboratorio dai progetti entusiasmanti. 208 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 - Bene. Lui è Jackson, mio figlio. - Piacere. 209 00:11:46,831 --> 00:11:48,708 - Salve. - Dove porti il mio... 210 00:11:48,708 --> 00:11:53,254 Cajón. Uno strumento peruviano. Ti ci siedi e lo percuoti con le mani. 211 00:11:53,963 --> 00:11:57,174 - Perché c'è un buco? - Per fare uscire il suono. 212 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Ma se ti ci siedi sopra, non copri il buco? 213 00:11:59,760 --> 00:12:04,849 Vuole saperne di più dei peruviani? Onestamente, non mi piacciono i peruviani. 214 00:12:04,849 --> 00:12:08,477 Andiamo, prima che tu dica qualcosa di irreparabile. 215 00:12:09,061 --> 00:12:10,104 Come sta andando? 216 00:12:10,771 --> 00:12:11,939 All'inizio bene, 217 00:12:11,939 --> 00:12:16,026 ma poi sono finito in un amore uomo-uccello che va chiarito. 218 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Sei ancora impegnato stasera? 219 00:12:18,362 --> 00:12:21,532 Porto il sushi. Ho una sorpresina a casa. 220 00:12:22,032 --> 00:12:24,869 In realtà, sono impegnato. Esco con Ruby. 221 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Ruby. Lo sapevo. 222 00:12:29,039 --> 00:12:31,625 Dio, sto bene. Devi ascoltarmi più spesso. 223 00:12:31,625 --> 00:12:34,170 Sono già nervoso e così non mi aiuti. 224 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 - Vuoi un consiglio? - No. 225 00:12:36,797 --> 00:12:39,049 Ok, sì, ma non farmene pentire. 226 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Basta preoccuparsi. 227 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 Cosa? Finalmente ti chiedo consiglio e non dici altro? 228 00:12:43,804 --> 00:12:47,850 Funziona. Continua a dirti: "Non m'importa". Ti resetta il cervello. 229 00:12:47,850 --> 00:12:50,686 Così la posta in gioco non sembra così alta. 230 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Non m'importa. 231 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 Tratta l'uscita come tratti il core. Fregatene. 232 00:12:55,608 --> 00:12:58,819 Ma non trattare così il core o addio amanti. 233 00:13:03,157 --> 00:13:07,244 Ecco il nostro Red Team che lavora al progetto più importante. 234 00:13:07,244 --> 00:13:10,289 Ruby, Luna, dite a Allison cosa state facendo. 235 00:13:10,289 --> 00:13:13,584 So che siete vicine a una grande svolta. 236 00:13:13,584 --> 00:13:16,378 Sì, Anna. E non si sa mai quando succederà. 237 00:13:16,378 --> 00:13:17,546 Oddio. 238 00:13:18,047 --> 00:13:20,341 Ruby, guarda. Mi sa che ci siamo. 239 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Sentito? Ci siamo. 240 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 - Sì? - Ehi, la scienza è guardabile. 241 00:13:24,136 --> 00:13:29,058 - Lo spostamento gravitonico è pazzesco. - Anche l'aumento dei tassi di collisione. 242 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Che noia. Non hanno capito? 243 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Ragazze, ci state perdendo. Siate audaci. 244 00:13:34,230 --> 00:13:37,149 - I gravitoni sono particelle... - Più audaci. 245 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 Addio gravità. 246 00:13:39,527 --> 00:13:41,862 - Come? - Esatto. 247 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Avremo un mondo senza gravità. 248 00:13:43,739 --> 00:13:45,491 È possibile? 249 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 E noi lo vorremmo? 250 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Non m'importa cosa vuole lei. È così. 251 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Cavolo, la scienza. 252 00:13:52,248 --> 00:13:54,667 Allison, continui il tour con Malcolm. 253 00:13:54,667 --> 00:13:59,255 A proposito di emozioni, ci produciamo l'acqua gassata. Guardi. 254 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 - Che cavolo era? - Già. 255 00:14:02,174 --> 00:14:03,759 Non so. Urlavano tutti. 256 00:14:03,759 --> 00:14:05,261 Eri l'unica che urlava. 257 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 Sono stata audace. Nessun rimpianto. 258 00:14:07,513 --> 00:14:10,808 La giornalista deve dire che questo è un posto normale 259 00:14:10,808 --> 00:14:13,435 e tu parli di sconfitta di una legge fisica? 260 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 - Qualche rimpianto. - Risolvi. 261 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 - Come? - Non lo so. Con intelligenza. 262 00:14:31,036 --> 00:14:32,413 Com'è stato il primo giorno? 263 00:14:32,413 --> 00:14:35,749 Beh, tecnicamente non era il primo. Ero lì anche ieri. 264 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 Ma ieri non ero ancora assunto, 265 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 quindi, sì, il mio secondo giorno in realtà è stato il primo. 266 00:14:42,047 --> 00:14:43,257 Che mi hai chiesto? 267 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 - Stai bene? - Parlavi del primo giorno. 268 00:14:46,927 --> 00:14:48,470 Lo prendo come un no. 269 00:14:49,680 --> 00:14:54,059 Anche per me è strano. In genere esco con maschi alfa forti e sicuri. 270 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Ok, non mi è venuta bene. 271 00:14:57,354 --> 00:14:58,188 Bene. Sì. 272 00:15:00,024 --> 00:15:03,360 Ci sono molte cose buone. Ce le dividiamo? 273 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 No. No. 274 00:15:04,904 --> 00:15:09,575 Vuoi fare il maschio alfa sicuro di sé? Perché rischi di passare da idiota. 275 00:15:09,575 --> 00:15:13,162 No, è solo che non sopporto che i cibi si tocchino. 276 00:15:13,162 --> 00:15:15,122 Brumotactillofobia. 277 00:15:15,122 --> 00:15:17,750 - Sì. - Mio zio aveva lo stesso problema. 278 00:15:17,750 --> 00:15:20,085 - Ed è migliorato? - No, si è ucciso. 279 00:15:21,086 --> 00:15:23,380 Per altri motivi. Credo. 280 00:15:30,137 --> 00:15:31,931 - Hai qualche animale? - Sì. 281 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 Quel gatto di cui mi hai chiesto 20 minuti fa. 282 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Già. 283 00:15:36,393 --> 00:15:38,854 Stai facendo un casino. Meno stress. 284 00:15:38,854 --> 00:15:41,398 Ma è davvero adorabile. Si chiama Morton. 285 00:15:41,398 --> 00:15:44,777 - È un trovatello, quindi è vivacissimo. - Non m'importa. 286 00:15:45,611 --> 00:15:48,322 - Come? - Non m'importa. 287 00:15:48,322 --> 00:15:49,782 E perché l'hai chiesto? 288 00:15:49,782 --> 00:15:52,785 - E chi se ne frega? - Ma che problemi hai? 289 00:15:52,785 --> 00:15:54,244 Tanti. 290 00:15:55,454 --> 00:15:56,914 Aspetta. Che fai? 291 00:15:56,914 --> 00:16:00,376 Me ne vado. È una situazione terribile. 292 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 - Dimmi basta. - Non ancora. 293 00:16:06,632 --> 00:16:08,008 - Sei pazzo! - Vai! 294 00:16:08,008 --> 00:16:11,053 - Non vedo la ciotola! - Vai. Basta! 295 00:16:11,053 --> 00:16:15,265 Oddio. Non immagino nemmeno quante praline vorrai. 296 00:16:18,102 --> 00:16:22,022 Oddio, mi ci voleva proprio. È andata male con la giornalista. 297 00:16:22,022 --> 00:16:25,901 Anch'io ho avuto una giornataccia. La vasca si riscalda troppo. 298 00:16:25,901 --> 00:16:29,655 Non facevo che uscire. Poi mi sono abituato e sono rimasto. 299 00:16:29,655 --> 00:16:32,032 Interessante. Oh, eccoti. 300 00:16:32,032 --> 00:16:35,077 - Facciamo il gelato. - Perché è tornato? 301 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 La vera domanda è perché me ne sono andato. 302 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 Perché l'aveva rapito? 303 00:16:39,123 --> 00:16:41,583 Non si schioda da quel punto. 304 00:16:41,583 --> 00:16:44,795 È ossessionato. Ci lavoriamo. Com'è andata con Ruby? 305 00:16:44,795 --> 00:16:47,506 Malissimo. Grazie a te se n'è andata. 306 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 Ovviamente, quel "non m'importa" non va detto ad alta voce. 307 00:16:51,427 --> 00:16:54,930 Non era affatto ovvio. L'ho detto. Molte volte. 308 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 Più di una? Perché dopo la prima... 309 00:16:57,516 --> 00:16:58,642 Non era ovvio. 310 00:16:58,642 --> 00:16:59,560 Ci provo io. 311 00:17:00,269 --> 00:17:03,313 Jackson, sembri molto arrabbiato con tuo padre. 312 00:17:03,313 --> 00:17:07,026 È un uomo straordinario, quindi... forse non dovresti esserlo. 313 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 D'ora in poi, non ti darò retta. 314 00:17:13,032 --> 00:17:17,953 Non dirmi come vestirmi, stare in piedi, parlare agli appuntamenti. Non aiutarmi. 315 00:17:17,953 --> 00:17:22,332 Non posso. Sono tuo padre. Se vai verso un burrone, dico qualcosa. 316 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 Perfetto. Hai delle noci? 317 00:17:24,501 --> 00:17:26,712 Di' pure ciò che vuoi, 318 00:17:26,712 --> 00:17:28,922 ma d'ora in poi io me ne frego. 319 00:17:29,506 --> 00:17:33,969 Ah, non abbiamo noci. Non mi piacciono. Sembrano cervelli e mi fanno paura. 320 00:17:35,137 --> 00:17:40,100 Quanto alle noci, ci sono negozi in zona che le consegnano a casa? 321 00:17:40,100 --> 00:17:42,269 Nella dispensa, dietro le prugne. 322 00:17:42,853 --> 00:17:43,771 Acqua in bocca. 323 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 Ultimo giorno di interviste. Finiamo col botto. 324 00:17:52,446 --> 00:17:53,655 - Certo. - Che c'è? 325 00:17:54,698 --> 00:17:59,453 - Mio figlio mi odia. Non vuole rivedermi. - Qual è la versione non esagerata? 326 00:17:59,953 --> 00:18:02,539 - Non vuole il mio aiuto. - Non darglielo. 327 00:18:02,539 --> 00:18:04,833 Ma gli serve. L'hai conosciuto, no? 328 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Sì, quando aveva dieci anni. 329 00:18:07,586 --> 00:18:10,631 Non gli servono consigli che lo rendano come te. 330 00:18:10,631 --> 00:18:14,093 II milioni che ha fruttato Essere Ellis dissentono. 331 00:18:14,093 --> 00:18:16,345 Esatto. Tutti ti ammirano. 332 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 E per lui è difficile trovare un'identità con questo padre. 333 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 Quindi, invece di trasformarlo in te, 334 00:18:22,518 --> 00:18:25,771 cerca di aiutarlo a tirare fuori il meglio di sé. 335 00:18:25,771 --> 00:18:26,980 Forse hai ragione. 336 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 Forse devo mollare. 337 00:18:30,609 --> 00:18:31,568 Grazie, bella. 338 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 Prego, altro bello. 339 00:18:39,118 --> 00:18:42,329 Mi scusi, sig.na Davis. Forse ieri mi ha frainteso. 340 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 - Volevo chiarire. - Ok, prego. 341 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 Pensa che abbiamo sconfitto la gravità? 342 00:18:47,251 --> 00:18:50,712 Ha detto così. E molto chiaramente. Ho preso appunti. 343 00:18:50,712 --> 00:18:52,506 Non l'avrei mai detto. 344 00:18:53,006 --> 00:18:55,342 Non è una guerra, nessuno è sconfitto. 345 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 - E cos'ha detto? - Che abbiamo "onfitto" la gravità. 346 00:18:58,595 --> 00:19:02,975 Significa "misurato". L'abbiamo misurata. Ora è tutto a posto. 347 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 - Mi scusi. - No. È tutto a posto. 348 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 "Onfitto" non esiste. 349 00:19:10,023 --> 00:19:12,401 Sì, è una parola che usiamo noi. 350 00:19:12,401 --> 00:19:17,281 Usiamo molte parole inventate. Skeebop. Kerplump. Ooblek. Matzo. 351 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 - L'ultima esiste. Scritta diversa. - Perché lo fate? 352 00:19:21,034 --> 00:19:21,952 Perché? 353 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 Mi chiede perché inventiamo le parole? 354 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 - Via i giornalisti. - Cos'hai fatto? 355 00:19:31,003 --> 00:19:34,339 - Ho peggiorato le cose. - Siamo furiosi con te. 356 00:19:34,339 --> 00:19:38,010 Ho detto che inventiamo le parole perché Elon Musk ci spia. 357 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 E che gli ispiriamo i nomi dei figli. 358 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 Ho la soluzione e devi obbedire. 359 00:19:45,017 --> 00:19:46,894 - Altrimenti... - Faccio da sola. 360 00:19:46,894 --> 00:19:47,853 Esatto. 361 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 Ciao. Mi dispiace per ieri sera. 362 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 Anche a me. 363 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - Scherzo. È solo colpa tua. - Hai ragione. 364 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 Ero molto nervoso per l'appuntamento 365 00:20:05,329 --> 00:20:09,499 e mio padre mi ha convinto a fingere che non m'importasse. 366 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Ma la verità è che mi importa. Molto. 367 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 Eri così nervoso per la cena con me? 368 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Sì. 369 00:20:16,840 --> 00:20:18,425 Molto carino da parte tua. 370 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 Ti ho preso una cosa. 371 00:20:21,970 --> 00:20:23,931 Banana all'erba gatta per Morton. 372 00:20:25,724 --> 00:20:29,228 Questa non ce l'ha. Lui però non ti ha preso nulla. 373 00:20:29,228 --> 00:20:30,145 Male. 374 00:20:30,979 --> 00:20:35,234 Sì, a volte si comporta male, ma ha un gran cuore, quindi lo perdono. 375 00:20:37,611 --> 00:20:39,738 Spero di aver capito bene. 376 00:20:40,739 --> 00:20:42,407 Che bello vedervi. 377 00:20:42,908 --> 00:20:45,077 State parlando, sorridete. 378 00:20:45,869 --> 00:20:49,915 - Non m'importa. - Bene. Non devi dirlo ad alta voce. 379 00:20:50,958 --> 00:20:52,834 Non ha un odore strano? 380 00:20:55,629 --> 00:20:58,257 È un percorso che dovrai affrontare da solo. 381 00:20:59,716 --> 00:21:03,679 Nella tua stranezza, credo che tu stia facendo come ti ho chiesto 382 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 e ti ringrazio. 383 00:21:05,597 --> 00:21:09,893 Grazie. Non aiutarti è molto stressante. Vado a rilassarmi. 384 00:21:09,893 --> 00:21:12,104 È stato meraviglioso averla qui 385 00:21:12,104 --> 00:21:15,107 e condividere la nostra missione coi suoi lettori 386 00:21:15,107 --> 00:21:17,818 e le menti brillanti con cui lavoriamo. 387 00:21:19,069 --> 00:21:22,197 Quest'uomo mi sta portando via, così potrò riposarmi. 388 00:21:23,824 --> 00:21:25,617 Non ditelo alla gravità. 389 00:21:28,287 --> 00:21:31,581 Luna è una delle migliori, ma chiede troppo a se stessa. 390 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 Purtroppo la tensione l'ha distrutta. 391 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 Tutto quel blaterare su Elon Musk e la gravità era... 392 00:21:37,671 --> 00:21:41,967 Sì, un triste esaurimento. Ma riceverà le cure migliori. 393 00:21:41,967 --> 00:21:45,512 La cosa che Ellis prende più sul serio è la salute mentale. 394 00:21:46,013 --> 00:21:46,972 Ahi! Accidenti! 395 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 Era Ellis? 396 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 Non ho sentito niente. Torno subito. 397 00:21:56,565 --> 00:21:58,191 Dov'è il martello? 398 00:21:58,191 --> 00:22:00,527 - Oh, no. - Va tutto bene? 399 00:22:00,527 --> 00:22:01,445 Oh, eccolo. 400 00:22:06,074 --> 00:22:06,950 Oh, mio Dio. 401 00:22:06,950 --> 00:22:08,035 Chi c'è? 402 00:22:08,618 --> 00:22:09,536 Ellis? 403 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 {\an8}IL MAGO DI STRAMBOZ 404 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 {\an8}Il mantello era alla rovescia, sennò avrebbe funzionato. 405 00:22:23,091 --> 00:22:26,219 Già, con molti cambiamenti andrebbe tutto bene. 406 00:22:30,682 --> 00:22:33,352 - Questo può servirci, eh? - Oh, sì. 407 00:22:33,935 --> 00:22:35,354 Dragon è alla frutta. 408 00:22:35,354 --> 00:22:37,564 Ehi, roba da pazzi. 409 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 Sottotitoli: Paola Bonaiuti