1
00:00:13,346 --> 00:00:16,641
Eccolo. L'ultimo acquisto della Dragon.
Sei emozionato?
2
00:00:17,225 --> 00:00:20,061
Beh, ti darò soddisfazione.
Sono emozionato.
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
Bene. Lista del primo giorno.
4
00:00:21,896 --> 00:00:25,817
Sterno fiero, sorriso simmetrico
e muscoli del core attivi.
5
00:00:26,735 --> 00:00:31,865
Ok. Visto che rimango, potresti accettarmi
per come sono senza volere che diventi te?
6
00:00:32,365 --> 00:00:34,451
- Voglio aiutarti.
- Già, mi serve.
7
00:00:34,451 --> 00:00:36,661
- Sono lieto che lo sappia.
- Oddio.
8
00:00:36,661 --> 00:00:40,957
Pensavo di passare la serata con te.
Ordinare qualcosa, vedere un film.
9
00:00:40,957 --> 00:00:42,333
Forse ho un impegno.
10
00:00:42,333 --> 00:00:46,171
Di già? Buon per te.
Anche se non mi è di molto aiuto.
11
00:00:46,171 --> 00:00:47,630
Però sono felice.
12
00:00:47,630 --> 00:00:52,010
A ben guardare, sono amareggiato.
Dove vai senza di me?
13
00:00:52,010 --> 00:00:55,847
Bene. Vado ad aprire
e a ringraziare di avermi salvato.
14
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
- Ha funzionato.
- Che fa?
15
00:01:08,526 --> 00:01:11,154
Devo parlarle da solo. Voglio tornare qui.
16
00:01:11,154 --> 00:01:14,741
- Non mi sorprende.
- Lei mi sa leggere dentro.
17
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Mi manca tanto.
18
00:01:16,159 --> 00:01:21,372
Il problema è questo o il vuoto
che ha lasciato sua moglie lasciandola?
19
00:01:21,372 --> 00:01:25,376
Non lo so. Possiamo fare una nuotata,
un idromassaggio, una sauna
20
00:01:25,376 --> 00:01:29,297
e parlarne avvolti
in quei suoi morbidi asciugamani?
21
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
- È stato bello, ma...
- Fammi finire.
22
00:01:31,716 --> 00:01:33,843
Sono stato benissimo con te.
23
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
E penso anche tu.
24
00:01:36,429 --> 00:01:39,974
Se riesci a guardarmi e a dirmi
che non ti è mancato
25
00:01:40,475 --> 00:01:42,852
me ne andrò e non mi farò più vivo.
26
00:01:44,854 --> 00:01:46,231
Sai che non posso.
27
00:01:48,233 --> 00:01:51,528
Sta tornando. Ciao. Torno con le mie cose.
28
00:01:53,404 --> 00:01:54,656
Ho preso i pop-corn.
29
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
A più gusti.
30
00:02:06,334 --> 00:02:08,253
- Non c'era nessuno.
- Strano.
31
00:02:08,753 --> 00:02:12,048
- Andiamo?
- Voglio avere una giornata normale.
32
00:02:12,048 --> 00:02:14,717
- Niente accoglienze trionfali.
- Certo.
33
00:02:18,763 --> 00:02:21,641
Benvenuto, Jackson!
34
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
Le mie parole si sono perse nell'aria?
35
00:02:27,522 --> 00:02:29,983
E dai. Siamo solo in pochi.
36
00:02:29,983 --> 00:02:34,112
- Siamo salvi
- Sì, siamo salvi
37
00:02:34,112 --> 00:02:37,574
Ora che c'è Jackson
Non sai che siamo salvi?
38
00:02:37,574 --> 00:02:39,534
- Siamo salvi
- Grazie a Jackson
39
00:02:39,534 --> 00:02:41,828
- Dio, siamo salvi
- Grazie a Jackson
40
00:02:41,828 --> 00:02:45,415
Con Ellis e suo figlio
Sappiamo di esser salvi
41
00:02:45,415 --> 00:02:47,500
- Siamo salvi
- Grazie a Jackson
42
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
- Salvi
- La Dragon è salva
43
00:02:49,252 --> 00:02:53,173
Con l'aiuto di Jackson
Non sai che siamo salvi?
44
00:02:53,673 --> 00:02:56,885
Jackson ci salverà
Jackson ci salverà
45
00:02:57,510 --> 00:03:02,140
Forse non è ciò che ti aspettavi,
ma converrai che è una canzone strepitosa.
46
00:03:02,140 --> 00:03:03,683
Se dico di sì, finisce?
47
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Cerco un microfono.
- Cavolo.
48
00:03:05,643 --> 00:03:09,814
- Vuoi che Jackson stia bene, no?
- Deve imparare a divertirsi.
49
00:03:09,814 --> 00:03:13,735
Comunque vado a mandare via
le danzatrici del fuoco tahitiane.
50
00:03:13,735 --> 00:03:14,652
Bu!
51
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
E così rimani?
52
00:03:17,822 --> 00:03:18,656
Sì.
53
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
- Fantastico. Ci vediamo.
- Aspetta, Ruby.
54
00:03:26,456 --> 00:03:27,707
Usciamo stasera.
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,084
Ok.
56
00:03:30,919 --> 00:03:32,545
Stai diventando bravissimo.
57
00:03:33,504 --> 00:03:34,339
Fico.
58
00:03:34,923 --> 00:03:38,092
Grazie a tutti di essere venuti.
Che ne dite del coro?
59
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Non è affatto esagerato.
60
00:03:40,762 --> 00:03:44,182
Per anni, Jackson ha vissuto
la sua avventura col flauto
61
00:03:44,182 --> 00:03:47,352
ma ora ha deciso di farne un hobby,
62
00:03:47,352 --> 00:03:50,939
l'unico esito plausibile
per un ragazzo e il suo flauto.
63
00:03:50,939 --> 00:03:56,903
Ora ha imboccato la strada giusta
e ha un vero lavoro. Jackson, a te.
64
00:04:01,741 --> 00:04:05,495
Non ho vissuto avventure solo col flauto,
ho fatto anche altro.
65
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
Per un po', ho fatto
il fotografo naturalista,
66
00:04:08,665 --> 00:04:11,709
ma è molto difficile trovare gli animali.
67
00:04:11,709 --> 00:04:13,044
E anche se li trovi...
68
00:04:14,003 --> 00:04:17,423
Una volta fotografai una rana,
cercai di scoprirne il tipo
69
00:04:17,423 --> 00:04:18,675
e ci riuscii...
70
00:04:19,342 --> 00:04:22,220
Non ricordo il nome.
Aveva la testa gialla.
71
00:04:23,263 --> 00:04:27,767
Trovai un sacco di foto di quella rana
molto più belle delle mie
72
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
e mi dissi: "Ma che ho fatto?"
73
00:04:29,894 --> 00:04:30,853
Così non va.
74
00:04:31,354 --> 00:04:35,692
Facciamo una pausa per riorganizzarci,
ma torneremo. Godetevi la torta.
75
00:04:38,987 --> 00:04:41,739
Allora, secondo te com'è andata?
76
00:04:41,739 --> 00:04:45,326
Ho parlato un po' troppo di una rana.
Come si chiamava?
77
00:04:45,326 --> 00:04:47,161
Miglioriamo la tua oratoria.
78
00:04:47,161 --> 00:04:48,538
Per diventare te?
79
00:04:48,538 --> 00:04:52,542
Piano, bello. Ti voglio bene.
L'idea è buona, ma la strada è lunga.
80
00:04:53,668 --> 00:04:58,172
La festa è finita. Il coro è diventato
religioso e sono tornati al lavoro.
81
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
Ottimo. Lo farò anch'io.
82
00:05:00,216 --> 00:05:01,884
Ehi, bello. Puoi servire.
83
00:05:01,884 --> 00:05:04,387
- "Bello"?
- Passiamo molto tempo insieme.
84
00:05:04,387 --> 00:05:06,431
- "Bello" è positivo?
- Sì, bello.
85
00:05:07,015 --> 00:05:10,852
Allora, di là c'è Allison Davis
del Time Magazine.
86
00:05:10,852 --> 00:05:14,605
Ha detto che le hai dato accesso libero
per un paio di giorni.
87
00:05:14,605 --> 00:05:19,152
Prima ho pensato: "Non è possibile.
Ellis sa che il suo stato mentale è..."
88
00:05:20,278 --> 00:05:21,863
Diciamo imprevedibile.
89
00:05:22,363 --> 00:05:25,408
E avere un Premio Pulitzer qui
è una pessima idea.
90
00:05:25,408 --> 00:05:28,953
Quindi non l'hai fatto, vero?
Vero? Vero, bello?
91
00:05:28,953 --> 00:05:30,413
"Bello" non è positivo.
92
00:05:30,413 --> 00:05:33,374
È un'ottima idea.
Sono usciti articoli negativi.
93
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
Dalla morte di Katie,
sono stato "interessante".
94
00:05:36,502 --> 00:05:40,048
È un modo per cambiare narrativa
e far vedere che sto bene
95
00:05:40,048 --> 00:05:42,133
e che questa è un'azienda normale.
96
00:05:42,884 --> 00:05:43,926
Ecco il falco!
97
00:05:45,261 --> 00:05:48,431
A rischio di riportarti
un po' alla realtà,
98
00:05:48,431 --> 00:05:52,310
alla riunione ti sei imposto,
ma i gemelli ti hanno preso di mira
99
00:05:52,310 --> 00:05:55,396
e, dal verso,
hai una femmina di astore nella hall.
100
00:05:56,314 --> 00:05:57,940
Papà era un appassionato.
101
00:05:57,940 --> 00:06:00,610
Finché un pecchiaiolo
non gli beccò il naso.
102
00:06:00,610 --> 00:06:04,614
Non è un buon momento per avere
Allison Davis a ficcare il naso.
103
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Jackson, diglielo.
104
00:06:06,866 --> 00:06:08,576
Rana dardo a strisce gialle.
105
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
Credo che sia il momento perfetto
per avere Allison.
106
00:06:12,497 --> 00:06:14,707
E poi è già qui.
107
00:06:14,707 --> 00:06:18,669
Ok. Va bene. Ma deve sembrare
un luogo di lavoro normale.
108
00:06:19,253 --> 00:06:21,381
E comunque non puoi rapirla.
109
00:06:26,427 --> 00:06:27,303
Malcolm.
110
00:06:28,054 --> 00:06:32,392
C'è una giornalista in laboratorio.
Deve sembrare un luogo stimolante.
111
00:06:32,392 --> 00:06:35,061
Non un branco di idioti al microscopio.
112
00:06:35,061 --> 00:06:36,938
Cioè un branco di scienziati?
113
00:06:36,938 --> 00:06:41,651
E trova e nascondi le cose di Ellis
che possano farlo sembrare matto.
114
00:06:41,651 --> 00:06:45,196
Da questo vaso della serenità
al gadget con cui si fulmina.
115
00:06:45,196 --> 00:06:48,199
Lo stimolatore di addominali
che non gli serve.
116
00:06:48,199 --> 00:06:52,286
E il mantello dell'invisibilità,
introvabile perché invisibile.
117
00:06:52,286 --> 00:06:54,580
E c'è un falco che va messo a tacere.
118
00:06:54,580 --> 00:06:56,040
Io non uccido uccelli.
119
00:06:56,040 --> 00:07:00,211
Vacci piano.
Quella ti ingoierebbe gli occhi.
120
00:07:01,003 --> 00:07:03,965
Dalle qualche bacca
e chiudila in un armadio.
121
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
A quanto pare te ne intendi.
Forse dovresti...
122
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
Io non mi avvicino
a quella macchina letale. Vai.
123
00:07:13,474 --> 00:07:14,434
Ciao, Luna.
124
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
Ciao, amico.
125
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Tutto ok?
126
00:07:17,270 --> 00:07:21,649
- Oddio. Ho fatto un discorso orribile?
- No. Ne parlano tutti.
127
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Odio i discorsi.
128
00:07:23,734 --> 00:07:27,447
Anch'io. All'elogio funebre di mio nonno,
ho vomitato.
129
00:07:27,447 --> 00:07:31,242
Ho ripulito la bara con gli appunti
rendendoli illeggibili.
130
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
E ho fatto il discorso
di Independence Day.
131
00:07:33,578 --> 00:07:36,164
"Non spariremo in silenzio nella notte"?
132
00:07:36,164 --> 00:07:38,958
Sì, ma ricordavo
solo la parte in cui dice:
133
00:07:38,958 --> 00:07:42,962
"Sarà la più grossa battaglia aerea
della storia dell'umanità".
134
00:07:44,172 --> 00:07:46,466
È tutto così facile per mio padre.
135
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
Non glielo direi mai,
136
00:07:48,134 --> 00:07:52,722
ma a volte non mi dispiacerebbe essere
un po' meno me e un po' più lui.
137
00:07:52,722 --> 00:07:56,058
Vorrei l'audacia di tuo padre.
O di una persona normale.
138
00:07:56,058 --> 00:08:00,104
Già. Stasera ho un appuntamento
con Ruby e sono nervoso.
139
00:08:00,104 --> 00:08:03,149
Andrà tutto bene. Ma non nominare le rane.
140
00:08:04,984 --> 00:08:07,778
Eccolo. Ti senti bene?
141
00:08:07,778 --> 00:08:09,113
È andata così male?
142
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
No. Sei stato molto...
143
00:08:13,242 --> 00:08:17,330
Ho esaminato le statistiche
del gene drive di ieri. Guardate qui.
144
00:08:22,168 --> 00:08:24,921
- Siete in pausa?
- No, stiamo lavorando.
145
00:08:25,713 --> 00:08:27,924
Coefficiente di propagazione basso.
146
00:08:27,924 --> 00:08:30,718
- È 7,295. Sì, è strano.
- Ok, ascoltate.
147
00:08:31,594 --> 00:08:34,931
C'è una giornalista in visita
e voi siete inguardabili.
148
00:08:34,931 --> 00:08:39,268
Quando arriverà, Anna vuole
che sembri tutto entusiasmante.
149
00:08:39,268 --> 00:08:41,145
- Non funziona così.
- Esatto.
150
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
E il mantello che ci fa qui?
151
00:08:43,814 --> 00:08:47,652
Non è ancora al 100%.
A meno che non lo guardi a occhi chiusi.
152
00:08:47,652 --> 00:08:49,987
Devo nascondere tutte le cose strane.
153
00:08:49,987 --> 00:08:54,283
L'ufficio di Ellis è a posto.
Ma c'è una cassa con un buco.
154
00:08:54,283 --> 00:08:55,243
Sapete cos'è?
155
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
Il cesso mobile di Napoleone.
156
00:08:57,370 --> 00:08:58,704
- Cosa?
- Sì.
157
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
Lo prendo io.
Va maneggiato in un certo modo.
158
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Quando arrivano,
fingete di fare meraviglie.
159
00:09:06,170 --> 00:09:08,965
La versione di Broadway della scienza.
160
00:09:09,757 --> 00:09:13,135
- Non lo faremo.
- No. Anche se voglio essere più audace.
161
00:09:13,135 --> 00:09:15,680
Grandioso. Dacci dentro. Ruby?
162
00:09:15,680 --> 00:09:20,184
Forse posso fingere di essere emozionata.
Fingerò che mia nipote mi parli.
163
00:09:20,685 --> 00:09:24,564
Oddio, giornalista, è il suo spuntino?
Sembra delizioso, no?
164
00:09:24,564 --> 00:09:27,108
Un po' strano, ma meglio della scienza.
165
00:09:27,608 --> 00:09:32,280
Possiamo disdire. Andiamo in contabilità.
Margie ha fatto i biscotti.
166
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
- Ti stressi troppo.
- Lavoro per un pazzo.
167
00:09:34,865 --> 00:09:38,619
Scusa. Sono sotto pressione
perché lavoro per un pazzo.
168
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
Andrai alla grande.
169
00:09:40,121 --> 00:09:42,623
Non è questo quello che mi trasmetti.
170
00:09:43,207 --> 00:09:45,501
Le ho detto di non parlare di Katie.
171
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
Grazie.
172
00:09:48,796 --> 00:09:50,047
Allison Davis.
173
00:09:50,840 --> 00:09:54,093
Non parto mai dagli elogi,
ma l'inchiesta su corruzione
174
00:09:54,093 --> 00:09:57,430
e mercato internazionale dei semi
era pazzesca.
175
00:09:57,430 --> 00:10:00,182
Cioè, ha scavato in un settore losco.
176
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
Che bello. Grazie.
177
00:10:01,642 --> 00:10:06,105
E lei, Ellis Dragon, la leggenda.
Sono onorata che mi abbia cercata.
178
00:10:06,105 --> 00:10:07,773
Ma si figuri. Cominciamo?
179
00:10:07,773 --> 00:10:08,733
Assolutamente.
180
00:10:11,068 --> 00:10:14,488
So che è impazzito
alla morte di sua moglie. Racconti.
181
00:10:16,866 --> 00:10:19,619
- Ok.
- Ok. Allison, aspetti. Time-out.
182
00:10:20,453 --> 00:10:22,496
È scorretta. Ne avevamo parlato.
183
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
- Sai una cosa? Va bene.
- Questo non lo so.
184
00:10:26,334 --> 00:10:28,252
No. È una domanda legittima.
185
00:10:30,004 --> 00:10:35,509
È vero che, nel primo mese, è vissuto solo
di condimento da insalata e scoiattoli?
186
00:10:35,509 --> 00:10:37,637
È solo una diceria.
187
00:10:38,679 --> 00:10:40,181
Un po' meno di un mese.
188
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
Senta, amavo Katie profondamente.
189
00:10:42,475 --> 00:10:46,437
Sarebbe assurdo fingere che la sua morte
non mi abbia sconvolto.
190
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Mi ha ispirato nel lavoro
191
00:10:48,397 --> 00:10:52,151
e se riuscissi a bloccare i gas serra
per mille anni,
192
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
onorerei la sua memoria
e darei una chance al pianeta.
193
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
Una risposta bellissima e lucida.
194
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
Allora, sono pazzo?
195
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
Diedero del pazzo a Galileo.
196
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
Lo dissero anche di Nikola Tesla.
197
00:11:05,998 --> 00:11:09,377
Ma Tesla perse la testa
e s'innamorò di un piccione.
198
00:11:09,377 --> 00:11:12,588
Io non lo farei. Ho un falco.
Ma non ne sono attratto.
199
00:11:12,588 --> 00:11:15,549
Ma se fossi un uccello,
non lascerei mai il nido
200
00:11:15,549 --> 00:11:19,929
perché quell'uccello è un falco
di una bellezza innegabile. Cosa scrive?
201
00:11:19,929 --> 00:11:24,642
Vuol far sapere di non essere attratto
dal suo falco di bellezza innegabile.
202
00:11:24,642 --> 00:11:29,063
Così sembro attratto dal mio falco
di bellezza innegabile. Ma è platonico.
203
00:11:29,063 --> 00:11:30,648
"È platonico."
204
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
Ok. Penso che basti.
205
00:11:32,858 --> 00:11:35,194
Allora, facciamo un lavoro importante,
206
00:11:35,194 --> 00:11:38,656
è tutto in memoria di Katie
e gli uccelli ne sono esclusi.
207
00:11:38,656 --> 00:11:41,826
Vediamo il laboratorio
dai progetti entusiasmanti.
208
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
- Bene. Lui è Jackson, mio figlio.
- Piacere.
209
00:11:46,831 --> 00:11:48,708
- Salve.
- Dove porti il mio...
210
00:11:48,708 --> 00:11:53,254
Cajón. Uno strumento peruviano.
Ti ci siedi e lo percuoti con le mani.
211
00:11:53,963 --> 00:11:57,174
- Perché c'è un buco?
- Per fare uscire il suono.
212
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Ma se ti ci siedi sopra,
non copri il buco?
213
00:11:59,760 --> 00:12:04,849
Vuole saperne di più dei peruviani?
Onestamente, non mi piacciono i peruviani.
214
00:12:04,849 --> 00:12:08,477
Andiamo, prima che tu dica
qualcosa di irreparabile.
215
00:12:09,061 --> 00:12:10,104
Come sta andando?
216
00:12:10,771 --> 00:12:11,939
All'inizio bene,
217
00:12:11,939 --> 00:12:16,026
ma poi sono finito in un amore
uomo-uccello che va chiarito.
218
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
Sei ancora impegnato stasera?
219
00:12:18,362 --> 00:12:21,532
Porto il sushi. Ho una sorpresina a casa.
220
00:12:22,032 --> 00:12:24,869
In realtà, sono impegnato. Esco con Ruby.
221
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Ruby. Lo sapevo.
222
00:12:29,039 --> 00:12:31,625
Dio, sto bene. Devi ascoltarmi più spesso.
223
00:12:31,625 --> 00:12:34,170
Sono già nervoso e così non mi aiuti.
224
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
- Vuoi un consiglio?
- No.
225
00:12:36,797 --> 00:12:39,049
Ok, sì, ma non farmene pentire.
226
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Basta preoccuparsi.
227
00:12:40,384 --> 00:12:43,804
Cosa? Finalmente ti chiedo consiglio
e non dici altro?
228
00:12:43,804 --> 00:12:47,850
Funziona. Continua a dirti:
"Non m'importa". Ti resetta il cervello.
229
00:12:47,850 --> 00:12:50,686
Così la posta in gioco
non sembra così alta.
230
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
Non m'importa.
231
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
Tratta l'uscita come tratti il core. Fregatene.
232
00:12:55,608 --> 00:12:58,819
Ma non trattare così il core
o addio amanti.
233
00:13:03,157 --> 00:13:07,244
Ecco il nostro Red Team
che lavora al progetto più importante.
234
00:13:07,244 --> 00:13:10,289
Ruby, Luna, dite a Allison
cosa state facendo.
235
00:13:10,289 --> 00:13:13,584
So che siete vicine a una grande svolta.
236
00:13:13,584 --> 00:13:16,378
Sì, Anna.
E non si sa mai quando succederà.
237
00:13:16,378 --> 00:13:17,546
Oddio.
238
00:13:18,047 --> 00:13:20,341
Ruby, guarda. Mi sa che ci siamo.
239
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
Sentito? Ci siamo.
240
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
- Sì?
- Ehi, la scienza è guardabile.
241
00:13:24,136 --> 00:13:29,058
- Lo spostamento gravitonico è pazzesco.
- Anche l'aumento dei tassi di collisione.
242
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Che noia. Non hanno capito?
243
00:13:31,310 --> 00:13:34,230
Ragazze, ci state perdendo. Siate audaci.
244
00:13:34,230 --> 00:13:37,149
- I gravitoni sono particelle...
- Più audaci.
245
00:13:38,234 --> 00:13:39,527
Addio gravità.
246
00:13:39,527 --> 00:13:41,862
- Come?
- Esatto.
247
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Avremo un mondo senza gravità.
248
00:13:43,739 --> 00:13:45,491
È possibile?
249
00:13:45,491 --> 00:13:46,951
E noi lo vorremmo?
250
00:13:46,951 --> 00:13:49,245
Non m'importa cosa vuole lei. È così.
251
00:13:49,245 --> 00:13:51,372
Cavolo, la scienza.
252
00:13:52,248 --> 00:13:54,667
Allison, continui il tour con Malcolm.
253
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
A proposito di emozioni,
ci produciamo l'acqua gassata. Guardi.
254
00:14:00,464 --> 00:14:02,174
- Che cavolo era?
- Già.
255
00:14:02,174 --> 00:14:03,759
Non so. Urlavano tutti.
256
00:14:03,759 --> 00:14:05,261
Eri l'unica che urlava.
257
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
Sono stata audace. Nessun rimpianto.
258
00:14:07,513 --> 00:14:10,808
La giornalista deve dire
che questo è un posto normale
259
00:14:10,808 --> 00:14:13,435
e tu parli di sconfitta
di una legge fisica?
260
00:14:13,435 --> 00:14:15,437
- Qualche rimpianto.
- Risolvi.
261
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
- Come?
- Non lo so. Con intelligenza.
262
00:14:31,036 --> 00:14:32,413
Com'è stato il primo giorno?
263
00:14:32,413 --> 00:14:35,749
Beh, tecnicamente non era il primo.
Ero lì anche ieri.
264
00:14:35,749 --> 00:14:37,960
Ma ieri non ero ancora assunto,
265
00:14:37,960 --> 00:14:42,047
quindi, sì, il mio secondo giorno
in realtà è stato il primo.
266
00:14:42,047 --> 00:14:43,257
Che mi hai chiesto?
267
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
- Stai bene?
- Parlavi del primo giorno.
268
00:14:46,927 --> 00:14:48,470
Lo prendo come un no.
269
00:14:49,680 --> 00:14:54,059
Anche per me è strano. In genere esco
con maschi alfa forti e sicuri.
270
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
Ok, non mi è venuta bene.
271
00:14:57,354 --> 00:14:58,188
Bene. Sì.
272
00:15:00,024 --> 00:15:03,360
Ci sono molte cose buone. Ce le dividiamo?
273
00:15:03,360 --> 00:15:04,904
No. No.
274
00:15:04,904 --> 00:15:09,575
Vuoi fare il maschio alfa sicuro di sé?
Perché rischi di passare da idiota.
275
00:15:09,575 --> 00:15:13,162
No, è solo che non sopporto
che i cibi si tocchino.
276
00:15:13,162 --> 00:15:15,122
Brumotactillofobia.
277
00:15:15,122 --> 00:15:17,750
- Sì.
- Mio zio aveva lo stesso problema.
278
00:15:17,750 --> 00:15:20,085
- Ed è migliorato?
- No, si è ucciso.
279
00:15:21,086 --> 00:15:23,380
Per altri motivi. Credo.
280
00:15:30,137 --> 00:15:31,931
- Hai qualche animale?
- Sì.
281
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
Quel gatto
di cui mi hai chiesto 20 minuti fa.
282
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Già.
283
00:15:36,393 --> 00:15:38,854
Stai facendo un casino. Meno stress.
284
00:15:38,854 --> 00:15:41,398
Ma è davvero adorabile. Si chiama Morton.
285
00:15:41,398 --> 00:15:44,777
- È un trovatello, quindi è vivacissimo.
- Non m'importa.
286
00:15:45,611 --> 00:15:48,322
- Come?
- Non m'importa.
287
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
E perché l'hai chiesto?
288
00:15:49,782 --> 00:15:52,785
- E chi se ne frega?
- Ma che problemi hai?
289
00:15:52,785 --> 00:15:54,244
Tanti.
290
00:15:55,454 --> 00:15:56,914
Aspetta. Che fai?
291
00:15:56,914 --> 00:16:00,376
Me ne vado. È una situazione terribile.
292
00:16:04,338 --> 00:16:06,632
- Dimmi basta.
- Non ancora.
293
00:16:06,632 --> 00:16:08,008
- Sei pazzo!
- Vai!
294
00:16:08,008 --> 00:16:11,053
- Non vedo la ciotola!
- Vai. Basta!
295
00:16:11,053 --> 00:16:15,265
Oddio. Non immagino nemmeno
quante praline vorrai.
296
00:16:18,102 --> 00:16:22,022
Oddio, mi ci voleva proprio.
È andata male con la giornalista.
297
00:16:22,022 --> 00:16:25,901
Anch'io ho avuto una giornataccia.
La vasca si riscalda troppo.
298
00:16:25,901 --> 00:16:29,655
Non facevo che uscire.
Poi mi sono abituato e sono rimasto.
299
00:16:29,655 --> 00:16:32,032
Interessante. Oh, eccoti.
300
00:16:32,032 --> 00:16:35,077
- Facciamo il gelato.
- Perché è tornato?
301
00:16:35,077 --> 00:16:37,705
La vera domanda è
perché me ne sono andato.
302
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
Perché l'aveva rapito?
303
00:16:39,123 --> 00:16:41,583
Non si schioda da quel punto.
304
00:16:41,583 --> 00:16:44,795
È ossessionato. Ci lavoriamo.
Com'è andata con Ruby?
305
00:16:44,795 --> 00:16:47,506
Malissimo. Grazie a te se n'è andata.
306
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
Ovviamente, quel "non m'importa"
non va detto ad alta voce.
307
00:16:51,427 --> 00:16:54,930
Non era affatto ovvio.
L'ho detto. Molte volte.
308
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
Più di una? Perché dopo la prima...
309
00:16:57,516 --> 00:16:58,642
Non era ovvio.
310
00:16:58,642 --> 00:16:59,560
Ci provo io.
311
00:17:00,269 --> 00:17:03,313
Jackson, sembri molto arrabbiato
con tuo padre.
312
00:17:03,313 --> 00:17:07,026
È un uomo straordinario, quindi...
forse non dovresti esserlo.
313
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
D'ora in poi, non ti darò retta.
314
00:17:13,032 --> 00:17:17,953
Non dirmi come vestirmi, stare in piedi,
parlare agli appuntamenti. Non aiutarmi.
315
00:17:17,953 --> 00:17:22,332
Non posso. Sono tuo padre.
Se vai verso un burrone, dico qualcosa.
316
00:17:22,332 --> 00:17:24,501
Perfetto. Hai delle noci?
317
00:17:24,501 --> 00:17:26,712
Di' pure ciò che vuoi,
318
00:17:26,712 --> 00:17:28,922
ma d'ora in poi io me ne frego.
319
00:17:29,506 --> 00:17:33,969
Ah, non abbiamo noci. Non mi piacciono.
Sembrano cervelli e mi fanno paura.
320
00:17:35,137 --> 00:17:40,100
Quanto alle noci, ci sono negozi in zona
che le consegnano a casa?
321
00:17:40,100 --> 00:17:42,269
Nella dispensa, dietro le prugne.
322
00:17:42,853 --> 00:17:43,771
Acqua in bocca.
323
00:17:49,234 --> 00:17:51,945
Ultimo giorno di interviste.
Finiamo col botto.
324
00:17:52,446 --> 00:17:53,655
- Certo.
- Che c'è?
325
00:17:54,698 --> 00:17:59,453
- Mio figlio mi odia. Non vuole rivedermi.
- Qual è la versione non esagerata?
326
00:17:59,953 --> 00:18:02,539
- Non vuole il mio aiuto.
- Non darglielo.
327
00:18:02,539 --> 00:18:04,833
Ma gli serve. L'hai conosciuto, no?
328
00:18:05,542 --> 00:18:07,586
Sì, quando aveva dieci anni.
329
00:18:07,586 --> 00:18:10,631
Non gli servono consigli
che lo rendano come te.
330
00:18:10,631 --> 00:18:14,093
II milioni che ha fruttato
Essere Ellis dissentono.
331
00:18:14,093 --> 00:18:16,345
Esatto. Tutti ti ammirano.
332
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
E per lui è difficile trovare un'identità
con questo padre.
333
00:18:19,973 --> 00:18:22,518
Quindi, invece di trasformarlo in te,
334
00:18:22,518 --> 00:18:25,771
cerca di aiutarlo
a tirare fuori il meglio di sé.
335
00:18:25,771 --> 00:18:26,980
Forse hai ragione.
336
00:18:27,940 --> 00:18:29,233
Forse devo mollare.
337
00:18:30,609 --> 00:18:31,568
Grazie, bella.
338
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
Prego, altro bello.
339
00:18:39,118 --> 00:18:42,329
Mi scusi, sig.na Davis.
Forse ieri mi ha frainteso.
340
00:18:42,329 --> 00:18:44,373
- Volevo chiarire.
- Ok, prego.
341
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
Pensa che abbiamo sconfitto la gravità?
342
00:18:47,251 --> 00:18:50,712
Ha detto così. E molto chiaramente.
Ho preso appunti.
343
00:18:50,712 --> 00:18:52,506
Non l'avrei mai detto.
344
00:18:53,006 --> 00:18:55,342
Non è una guerra, nessuno è sconfitto.
345
00:18:55,342 --> 00:18:58,595
- E cos'ha detto?
- Che abbiamo "onfitto" la gravità.
346
00:18:58,595 --> 00:19:02,975
Significa "misurato". L'abbiamo misurata.
Ora è tutto a posto.
347
00:19:03,475 --> 00:19:05,644
- Mi scusi.
- No. È tutto a posto.
348
00:19:05,644 --> 00:19:06,895
"Onfitto" non esiste.
349
00:19:10,023 --> 00:19:12,401
Sì, è una parola che usiamo noi.
350
00:19:12,401 --> 00:19:17,281
Usiamo molte parole inventate.
Skeebop. Kerplump. Ooblek. Matzo.
351
00:19:17,865 --> 00:19:21,034
- L'ultima esiste. Scritta diversa.
- Perché lo fate?
352
00:19:21,034 --> 00:19:21,952
Perché?
353
00:19:22,786 --> 00:19:25,205
Mi chiede perché inventiamo le parole?
354
00:19:28,625 --> 00:19:31,003
- Via i giornalisti.
- Cos'hai fatto?
355
00:19:31,003 --> 00:19:34,339
- Ho peggiorato le cose.
- Siamo furiosi con te.
356
00:19:34,339 --> 00:19:38,010
Ho detto che inventiamo le parole
perché Elon Musk ci spia.
357
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
E che gli ispiriamo i nomi dei figli.
358
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
Ho la soluzione e devi obbedire.
359
00:19:45,017 --> 00:19:46,894
- Altrimenti...
- Faccio da sola.
360
00:19:46,894 --> 00:19:47,853
Esatto.
361
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
Ciao. Mi dispiace per ieri sera.
362
00:19:57,279 --> 00:19:58,238
Anche a me.
363
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
- Scherzo. È solo colpa tua.
- Hai ragione.
364
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Ero molto nervoso per l'appuntamento
365
00:20:05,329 --> 00:20:09,499
e mio padre mi ha convinto
a fingere che non m'importasse.
366
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Ma la verità è che mi importa. Molto.
367
00:20:12,461 --> 00:20:14,838
Eri così nervoso per la cena con me?
368
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Sì.
369
00:20:16,840 --> 00:20:18,425
Molto carino da parte tua.
370
00:20:19,843 --> 00:20:21,220
Ti ho preso una cosa.
371
00:20:21,970 --> 00:20:23,931
Banana all'erba gatta per Morton.
372
00:20:25,724 --> 00:20:29,228
Questa non ce l'ha.
Lui però non ti ha preso nulla.
373
00:20:29,228 --> 00:20:30,145
Male.
374
00:20:30,979 --> 00:20:35,234
Sì, a volte si comporta male,
ma ha un gran cuore, quindi lo perdono.
375
00:20:37,611 --> 00:20:39,738
Spero di aver capito bene.
376
00:20:40,739 --> 00:20:42,407
Che bello vedervi.
377
00:20:42,908 --> 00:20:45,077
State parlando, sorridete.
378
00:20:45,869 --> 00:20:49,915
- Non m'importa.
- Bene. Non devi dirlo ad alta voce.
379
00:20:50,958 --> 00:20:52,834
Non ha un odore strano?
380
00:20:55,629 --> 00:20:58,257
È un percorso
che dovrai affrontare da solo.
381
00:20:59,716 --> 00:21:03,679
Nella tua stranezza, credo
che tu stia facendo come ti ho chiesto
382
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
e ti ringrazio.
383
00:21:05,597 --> 00:21:09,893
Grazie. Non aiutarti è molto stressante.
Vado a rilassarmi.
384
00:21:09,893 --> 00:21:12,104
È stato meraviglioso averla qui
385
00:21:12,104 --> 00:21:15,107
e condividere la nostra missione
coi suoi lettori
386
00:21:15,107 --> 00:21:17,818
e le menti brillanti con cui lavoriamo.
387
00:21:19,069 --> 00:21:22,197
Quest'uomo mi sta portando via,
così potrò riposarmi.
388
00:21:23,824 --> 00:21:25,617
Non ditelo alla gravità.
389
00:21:28,287 --> 00:21:31,581
Luna è una delle migliori,
ma chiede troppo a se stessa.
390
00:21:31,581 --> 00:21:34,126
Purtroppo la tensione l'ha distrutta.
391
00:21:34,126 --> 00:21:37,671
Tutto quel blaterare
su Elon Musk e la gravità era...
392
00:21:37,671 --> 00:21:41,967
Sì, un triste esaurimento.
Ma riceverà le cure migliori.
393
00:21:41,967 --> 00:21:45,512
La cosa che Ellis prende più sul serio
è la salute mentale.
394
00:21:46,013 --> 00:21:46,972
Ahi! Accidenti!
395
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
Era Ellis?
396
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
Non ho sentito niente. Torno subito.
397
00:21:56,565 --> 00:21:58,191
Dov'è il martello?
398
00:21:58,191 --> 00:22:00,527
- Oh, no.
- Va tutto bene?
399
00:22:00,527 --> 00:22:01,445
Oh, eccolo.
400
00:22:06,074 --> 00:22:06,950
Oh, mio Dio.
401
00:22:06,950 --> 00:22:08,035
Chi c'è?
402
00:22:08,618 --> 00:22:09,536
Ellis?
403
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
{\an8}IL MAGO DI STRAMBOZ
404
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
{\an8}Il mantello era alla rovescia,
sennò avrebbe funzionato.
405
00:22:23,091 --> 00:22:26,219
Già, con molti cambiamenti
andrebbe tutto bene.
406
00:22:30,682 --> 00:22:33,352
- Questo può servirci, eh?
- Oh, sì.
407
00:22:33,935 --> 00:22:35,354
Dragon è alla frutta.
408
00:22:35,354 --> 00:22:37,564
Ehi, roba da pazzi.
409
00:24:01,064 --> 00:24:03,984
Sottotitoli: Paola Bonaiuti