1
00:00:13,346 --> 00:00:16,641
Ayan siya. Ang pinakabagong empleyado
ng Dragon. Excited?
2
00:00:17,225 --> 00:00:20,061
Ibibigay ko ang hinahanap mo.
Excited na ako.
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
Mabuti. Checklist mo.
4
00:00:21,896 --> 00:00:25,817
Proud na sternum, simetrikong ngiti,
at gamitin ang kalamnan.
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,155
Naisip ko na dahil mananatili ako,
dapat tanggapin mo ako
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
at 'wag mo akong hubugin gaya mo?
7
00:00:32,282 --> 00:00:34,451
- Tumutulong lang.
- Kailangan ko nga.
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,661
- Masaya akong alam mo 'yon.
- Naku.
9
00:00:36,661 --> 00:00:40,957
Sa gabi, iniisip kong magsasama tayo.
Mag-order ka, manood ng pelikula.
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,333
May plano ako.
11
00:00:42,333 --> 00:00:46,171
Agad? Mabuti sa iyo.
Hindi gaanong nakatutulong 'yon sa akin.
12
00:00:46,171 --> 00:00:47,630
Pero masaya ako.
13
00:00:47,630 --> 00:00:50,133
Sa isang banda, sobrang nadismaya ako.
14
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
Saan ka pupunta nang wala ako?
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,636
Ayos. Gagamitin ko 'yon
16
00:00:53,636 --> 00:00:56,097
at pasasalamatan kasi nakaalis ako rito.
17
00:01:06,983 --> 00:01:08,526
- Gumana.
- Bakit narito ka?
18
00:01:08,526 --> 00:01:11,154
Dapat makausap kita. Gusto kong bumalik.
19
00:01:11,154 --> 00:01:14,699
- Naisip kong mangyayari ito.
- Lagi mo akong nauunawaan.
20
00:01:14,699 --> 00:01:17,869
- Na-miss ko ang pagkakaibigan natin.
- Tungkol ba roon
21
00:01:17,869 --> 00:01:21,372
o may kulang kasi iniwan ka
ng asawa mo noong isang buwan?
22
00:01:21,372 --> 00:01:25,376
Ewan ko. Baka puwede tayong lumangoy,
at mag-jacuzzi, at mag-sauna,
23
00:01:25,376 --> 00:01:29,297
at pag-usapan 'yon habang nakabalot tayo
sa malalaking tuwalya mo?
24
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
- Masaya 'yon. Pero--
- Patapusin mo ako.
25
00:01:31,716 --> 00:01:33,843
Nag-enjoy ako kasama ka.
26
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
Tingin ko, ikaw rin.
27
00:01:36,429 --> 00:01:39,682
Kung titingnan mo ako
at sasabihing 'di mo na-miss ito,
28
00:01:40,433 --> 00:01:42,852
aalis na ako. Hindi mo na ako maririnig.
29
00:01:44,854 --> 00:01:46,231
Alam mong 'di ko kaya.
30
00:01:48,233 --> 00:01:51,528
Babalik siya.
Bye. Babalik ako na dala ang gamit ko.
31
00:01:53,404 --> 00:01:54,614
May kettle corn ako.
32
00:02:01,246 --> 00:02:02,455
Iba't ibang flavors!
33
00:02:06,334 --> 00:02:08,086
- Walang tao roon.
- Kakaiba.
34
00:02:08,753 --> 00:02:12,048
- Tara na?
- Gusto ko ng normal na araw sa trabaho.
35
00:02:12,048 --> 00:02:14,717
- Kaya 'wag mong gawing big deal.
- Oo naman.
36
00:02:18,763 --> 00:02:21,641
Maligayang pagdating, Jackson!
37
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
Ano'ng nangyari sa mga sinabi ko?
38
00:02:27,522 --> 00:02:29,983
Naku, ayos lang. Kaunting tao lang ito.
39
00:02:29,983 --> 00:02:34,112
- ♪ -Ligtas tayo
- Oo, ligtas tayo ♪
40
00:02:34,112 --> 00:02:37,574
♪ Ngayong kasama si Jackson
'Di mo alam na ligtas tayo? ♪
41
00:02:37,574 --> 00:02:39,534
- ♪ -Ligtas
- Dahil kay Jackson ♪
42
00:02:39,534 --> 00:02:41,744
- ♪ -Ligtas kami
- Dahil kay Jackson ♪
43
00:02:41,744 --> 00:02:45,415
♪ Kasama si Ellis at anak niya
Alam nating ligtas tayo ♪
44
00:02:45,415 --> 00:02:47,500
- ♪ -Ligtas na
- Dahil kay Jackson ♪
45
00:02:47,500 --> 00:02:49,294
- ♪-Ligtas
- Ligtas ang Dragon ♪
46
00:02:49,294 --> 00:02:53,173
♪ Sa tulong ni Jackson kay Papa
'Di mo alam na ligtas na tayo? ♪
47
00:02:53,673 --> 00:02:56,885
♪ Ililigtas tayo ni Jackson ♪
48
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
Alam kong 'di mo 'yan inaasahan,
49
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
pero sang-ayon tayong maganda ang kanta.
50
00:03:02,140 --> 00:03:03,683
'Pag umoo ako, titigil?
51
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Kukuha ako ng mikropono.
- Naku.
52
00:03:05,643 --> 00:03:09,898
- Gusto mong magustuhan niya rito, 'di ba?
- Dapat matuto siyang magsaya.
53
00:03:09,898 --> 00:03:13,735
Pauuwiin ko pa rin
ang mga Tahitian fire dancer.
54
00:03:13,735 --> 00:03:14,652
Boo.
55
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
Mananatili ka?
56
00:03:17,822 --> 00:03:18,656
Oo.
57
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
- Magaling. Magkita na lang tayo.
- Sandali, Ruby.
58
00:03:26,456 --> 00:03:27,707
Lumabas tayo sa gabi.
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,084
Okay.
60
00:03:30,835 --> 00:03:32,545
Nagiging magaling ka na rito.
61
00:03:33,504 --> 00:03:34,339
Ayos.
62
00:03:34,923 --> 00:03:38,092
Salamat sa lahat.
Salamat sa pagpunta. At ang choir?
63
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
'Di 'yan kalabisan.
64
00:03:40,762 --> 00:03:44,182
Sa loob ng maraming taon,
seryoso si Jackson sa flute,
65
00:03:44,182 --> 00:03:47,352
pero napagpasyahan na niyang
gawin 'yong libangan,
66
00:03:47,352 --> 00:03:50,980
na talagang mangyayari
sa batang lalaki at sa kanyang flute.
67
00:03:50,980 --> 00:03:56,903
Kaya ngayon, nasa tamang landas na siya
sa totoong trabaho. Jackson, magsalita ka.
68
00:04:01,699 --> 00:04:05,495
'Di lang ako batang may flute.
May iba pang nangyayari sa akin.
69
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
Akala ko
magiging wildlife photographer ako,
70
00:04:08,665 --> 00:04:11,709
pero magugulat ka
na mahirap maghanap ng hayop.
71
00:04:11,709 --> 00:04:13,127
At kahit makahanap ka...
72
00:04:13,878 --> 00:04:15,380
Naglitrato ako ng palaka,
73
00:04:15,380 --> 00:04:17,423
at tiningnan ang uri noon,
74
00:04:17,423 --> 00:04:18,675
at nahanap ko.
75
00:04:19,342 --> 00:04:22,220
'Di ko maalala ang pangalan.
Dilaw ang ulo noon.
76
00:04:23,263 --> 00:04:27,767
Gayon pa man, naalala kong nakakita ako
ng mas magagandang larawan noon,
77
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
kaya ako, "Ano'ng ginawa ko?"
78
00:04:29,894 --> 00:04:30,853
Naiinip sila.
79
00:04:31,354 --> 00:04:34,691
Magpahinga muna tayo, pero babalik tayo.
80
00:04:34,691 --> 00:04:36,276
Mag-enjoy sa cake.
81
00:04:38,987 --> 00:04:41,739
Okay, bud, sabihin mo, ano'ng nangyari?
82
00:04:41,739 --> 00:04:45,326
Matagal kong tinalakay ang palaka.
Ano'ng tawag doon?
83
00:04:45,326 --> 00:04:47,161
Ayusin mo ang pagsasalita.
84
00:04:47,161 --> 00:04:48,538
Para maging gaya mo?
85
00:04:48,538 --> 00:04:52,542
Kalma, Hoss. Mahal kita.
Gusto ko ang ideya, pero lumayo ka.
86
00:04:53,668 --> 00:04:58,172
Tapos na ang party. Naging relihiyoso
ang choir, tapos bumalik lahat sa labs.
87
00:04:58,172 --> 00:04:59,590
Ayos. Gagawin ko rin.
88
00:05:00,216 --> 00:05:01,884
Hoss, teka. Kailangan kita.
89
00:05:01,884 --> 00:05:04,387
- Tinawag mo akong "Hoss?"
- Magkasama kami.
90
00:05:04,387 --> 00:05:06,431
- Maganda ba 'yun?
- Oo naman, Hoss.
91
00:05:07,015 --> 00:05:10,852
Nariyan si Allison Davis
mula sa Time Magazine.
92
00:05:10,852 --> 00:05:14,647
Nakakatawa, inimbitahan mo raw siya
ng ilang araw na may access.
93
00:05:14,647 --> 00:05:16,983
Naisip ko na, "Hindi magagawa ni Ellis
94
00:05:16,983 --> 00:05:19,152
kasi alam niya na ang pag-iisip..."
95
00:05:20,278 --> 00:05:21,571
ay unpredictable.
96
00:05:22,363 --> 00:05:25,408
Masamang ideyang may
Pulitzer-winning reporter dito.
97
00:05:25,408 --> 00:05:28,953
Kaya hindi mo ginawa 'yon,
'di ba? 'Di ba, Hoss?
98
00:05:28,953 --> 00:05:30,413
Kaya mabuti ang "Hoss."
99
00:05:30,413 --> 00:05:33,374
Magandang ideya.
May masamang balita kamakailan.
100
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
Mula namatay si Katie,
naging kaaya-aya na ako.
101
00:05:36,502 --> 00:05:40,048
Paraan ito para mabago,
na ipakita sa mundo na maayos ako
102
00:05:40,048 --> 00:05:42,216
at normal ang nangyayari rito.
103
00:05:42,884 --> 00:05:43,926
Ang lawin ko!
104
00:05:45,261 --> 00:05:48,431
Nagbakasakali kang magpakita
ng kaunting katotohanan,
105
00:05:48,431 --> 00:05:52,226
sumilip ka sa board meeting,
pero pinupuntirya ka pa ng kambal,
106
00:05:52,226 --> 00:05:55,396
at parang may babaeng
Northern Goshawk ka sa lobby.
107
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Birder ang ama ko.
108
00:05:57,899 --> 00:06:00,610
Hanggang may kumuha sa ilong niya.
109
00:06:00,610 --> 00:06:04,614
Ang punto'y 'di ito ang tamang oras
para magmasid si Allison Davis.
110
00:06:04,614 --> 00:06:06,783
Jackson, sabihin mong tama ako.
111
00:06:06,783 --> 00:06:08,576
Yellow-banded dart frog 'yon.
112
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
Anna, ito ang tamang oras
para pumarito si Allison.
113
00:06:12,497 --> 00:06:14,707
At saka narito na siya, kaya ganoon.
114
00:06:14,707 --> 00:06:18,669
Sige. Pero kailangan nating gawin itong
parang normal na araw.
115
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Anumang makita niya,
'di mo siya dudukutin.
116
00:06:26,427 --> 00:06:27,303
Malcolm.
117
00:06:28,054 --> 00:06:32,308
May reporter dito. Gusto kong magmukhang
may kapana-panabik na nagaganap.
118
00:06:32,308 --> 00:06:35,061
'Di lang mga boring ma nakayuko
sa microscope.
119
00:06:35,061 --> 00:06:36,938
Gumagawa ng siyensiya?
120
00:06:36,938 --> 00:06:41,651
Hanapin mo rin ang mga gamit ni Ellis
na nagmumukhang-baliw siya at itago mo.
121
00:06:41,651 --> 00:06:45,196
Magsimula ka rito.
Hanapin ang gamit niyang pangkoryente.
122
00:06:45,196 --> 00:06:48,199
Ang abdominal muscle stimulator
na 'di kailangan.
123
00:06:48,199 --> 00:06:52,286
At ang invisibility cloak,
na baka mahirap hanapin dahil invisible.
124
00:06:52,286 --> 00:06:54,580
At may lawin na dapat patahimikin.
125
00:06:54,580 --> 00:06:56,040
Ayaw kong pumatay.
126
00:06:56,040 --> 00:07:00,211
'Wag mong purihin ang sarili mo.
Lulunukin niyan ang mga mata mo.
127
00:07:01,003 --> 00:07:03,965
Pakainin mo ng Nutri-Berries
at ilagay sa aparador.
128
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Mukhang marami kang alam sa lawin.
Baka dapat--
129
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
'Di ako lalapit
sa death machine. Gawin mo.
130
00:07:13,474 --> 00:07:14,434
Uy, Luna.
131
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
Uy, buddy.
132
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Ayos ka lang?
133
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
Ganoon kalala ang talumpati?
134
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Hindi. Halos 'di pinag-uusapan ng lahat.
135
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Ayaw kong magtalumpati.
136
00:07:23,734 --> 00:07:27,447
Ako rin. Nang magbigay ako ng eulogy
sa lolo ko, sumuka ako.
137
00:07:27,447 --> 00:07:31,242
Ikiniskis ko 'yon sa ataul
gamit ang note cards. 'Di ko mabasa.
138
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
Talumpati na lang ng Independence Day.
139
00:07:33,578 --> 00:07:36,164
Sinabi ng pangulong,
"Hindi tayo tahimik?"
140
00:07:36,164 --> 00:07:38,958
Oo, pero naalala ko lang
'yung sinabi niyang,
141
00:07:38,958 --> 00:07:42,962
"Lalaban tayo sa pinakamalaking
aerial battle sa kasaysayan."
142
00:07:44,172 --> 00:07:46,466
Madali lang 'yon para sa papa ko.
143
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
Hindi ko ito sinasabi,
144
00:07:48,134 --> 00:07:52,722
pero may mga pagkakataong ayaw kong
maging ako, at gusto kong gaya niya.
145
00:07:52,722 --> 00:07:56,058
Oo, gusto kong kasingtapang
ng papa mo. O pangkaraniwan.
146
00:07:56,058 --> 00:08:00,104
'Di ba? May date ako ngayong gabi
kasama si Ruby at kinakabahan ako.
147
00:08:00,104 --> 00:08:03,149
Magiging okay ka.
'Wag banggitin ang mga palaka.
148
00:08:04,984 --> 00:08:07,778
Ayan siya. Ayos ka lang?
149
00:08:07,778 --> 00:08:09,113
Ang sama talaga noon?
150
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
Hindi. Napaka...
151
00:08:13,242 --> 00:08:17,330
Tinitingnan ko ang stats
mula gene drive kahapon. Tingnan mo ito.
152
00:08:22,168 --> 00:08:24,921
- Naka-break kayo?
- Hindi, nagtatrabaho kami.
153
00:08:25,713 --> 00:08:27,924
Mababa ang propagation coefficient?
154
00:08:27,924 --> 00:08:30,718
- 7.295. Oo, kakaiba 'yon.
- Okay, makinig kayo.
155
00:08:31,594 --> 00:08:34,931
May reporter na pupunta sa lab,
at 'di kayo kawili-wili.
156
00:08:34,931 --> 00:08:39,268
Gustong tiyakin ni Anna
na parang may super exciting na nagaganap.
157
00:08:39,268 --> 00:08:41,145
- 'Di ganyan ang agham.
- Mismo.
158
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Bakit narito ang cloak?
159
00:08:43,814 --> 00:08:46,108
Inaayos pa namin 'yan. 'Di pa tapos.
160
00:08:46,108 --> 00:08:47,652
Maliban kung pumikit ka.
161
00:08:47,652 --> 00:08:49,987
Kukuha dapat ako ng kakaiba't itatago.
162
00:08:49,987 --> 00:08:52,198
Nakuha ko lahat sa opisina ni Ellis.
163
00:08:52,198 --> 00:08:55,243
May kahon na kahoy na may butas. Ano 'yon?
164
00:08:55,826 --> 00:08:57,370
Travel toilet ni Napoleon.
165
00:08:57,370 --> 00:08:58,704
- Ano?
- Oo.
166
00:08:58,704 --> 00:09:02,291
Kukunin ko. Gusto mong makuha
sa gusto mong paraan.
167
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Pagdating nila,
kunwari kaaya-aya ang trabaho.
168
00:09:06,170 --> 00:09:08,965
Isipin ninyong
Broadway na bersiyon ng agham.
169
00:09:09,757 --> 00:09:13,135
- Walang gumagawa niyan.
- Gusto kong maging matapang.
170
00:09:13,135 --> 00:09:15,680
Ayos. Sige lang. Ruby?
171
00:09:15,680 --> 00:09:20,184
Kaya kong umarteng excited.
Magkukunwari akong kausap ang pamangkin.
172
00:09:20,685 --> 00:09:24,564
Diyos ko, reporter, meryenda mo ba 'yan?
Napakasarap ba?
173
00:09:24,564 --> 00:09:27,066
Medyo kakaiba, pero mas maganda sa agham.
174
00:09:27,608 --> 00:09:29,652
'Di pa huli para kanselahin 'yon.
175
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
Ipakita ang accounting
ni Allison. Cookies.
176
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
- Nag-aalala ka.
- Nagtatrabaho ako sa baliw.
177
00:09:34,865 --> 00:09:38,619
Pasensiya. Nape-pressure ako
dahil nagtatrabaho ako sa baliw.
178
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
Magiging maayos ka.
179
00:09:40,121 --> 00:09:42,623
'Di 'yan ang mensaheng nakukuha ko.
180
00:09:43,207 --> 00:09:45,501
Sinabi kong walang tanong kay Katie.
181
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
Salamat.
182
00:09:48,796 --> 00:09:50,047
Allison Davis.
183
00:09:50,840 --> 00:09:53,217
Ayaw kong mag-fanboy, pero ang ulat mo
184
00:09:53,217 --> 00:09:57,430
tungkol sa katiwalian
sa international seed market ay mahusay.
185
00:09:57,430 --> 00:10:00,182
Naghukay ka ng dumi
sa mabutong industriya.
186
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
Magaling. Salamat.
187
00:10:01,642 --> 00:10:06,105
At ikaw, Ellis Dragon, ang alamat.
Karangalan ko nang lapitan mo ako.
188
00:10:06,105 --> 00:10:07,773
Oo naman. Tara?
189
00:10:07,773 --> 00:10:08,733
Oo naman.
190
00:10:11,068 --> 00:10:14,488
Nabaliw ka raw nang namatay
ang asawa mo. Ikuwento mo.
191
00:10:16,866 --> 00:10:19,619
- Okay.
- Okay. Allison, tigil. Teka.
192
00:10:20,453 --> 00:10:22,496
Masama ka. Napag-usapan natin ito.
193
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
- Alam mo? Ayos lang.
- Hindi ako sigurado riyan.
194
00:10:26,334 --> 00:10:28,252
Hindi. Lehitimong tanong 'yon.
195
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
Totoo ba, noong buwang namatay ni Katie,
196
00:10:32,423 --> 00:10:35,509
nabuhay ka sa salad dressing
at karne ng squirrel?
197
00:10:35,509 --> 00:10:37,637
Tsismis lang 'yan.
198
00:10:38,679 --> 00:10:40,181
'Di ako umabot ng buwan.
199
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
Alam mo, mahal na mahal ko si Katie.
200
00:10:42,475 --> 00:10:46,437
Katawa-tawang magpanggap
na 'di ako naapektuhan ng pagkawala niya.
201
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Inspirasyon ko siya rito,
202
00:10:48,397 --> 00:10:52,151
at kung maikukulong
ang greenhouse gases sa isang libong taon,
203
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
pararangalan ko ang alaala niya't
makalalaban ang planeta.
204
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
Maganda at napakatinong sagot.
205
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
Baliw ba ako?
206
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
Tingnan mo, baliw daw si Galileo.
207
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
Tinawag na baliw si Nikola Tesla.
208
00:11:05,998 --> 00:11:09,377
Pero nabaliw si Tesla
at umibig sa isa sa mga kalapati.
209
00:11:09,377 --> 00:11:12,588
Na 'di ko gagawin. May lawin ako.
Pero 'di ako naakit.
210
00:11:12,588 --> 00:11:15,549
Pero kung ibon ako, 'di ako aalis sa pugad
211
00:11:15,549 --> 00:11:19,261
dahil hindi maikakailang
maganda ang lawin na 'yon.
212
00:11:19,261 --> 00:11:21,681
- Ano 'yan?
- Gusto mong ipaalam sa tao
213
00:11:21,681 --> 00:11:24,642
na hindi ka naaakit sa magandang lawin mo.
214
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
Parang naaakit ako sa lawin 'pag ganyan.
215
00:11:28,020 --> 00:11:29,063
Platonic 'yon.
216
00:11:29,063 --> 00:11:30,648
"Platonic 'yon."
217
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
Okay. Sa tingin ko, tama na.
218
00:11:32,858 --> 00:11:35,194
May ginagawa kaming mahalagang gawain.
219
00:11:35,194 --> 00:11:38,656
Alaala 'yon ni Katie,
at hindi kasama ang mga ibon.
220
00:11:38,656 --> 00:11:41,575
Dalhin kita sa lab
na may mga kaaya-ayang bagay.
221
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
- Si Jackson, anak ko.
- Masaya akong makilala ka.
222
00:11:46,831 --> 00:11:48,708
- Hi.
- Saan mo dadalhin ang--
223
00:11:48,708 --> 00:11:53,254
Cajon. Peruvian percussion instrument
na inuupuan at pinapatugtog.
224
00:11:53,963 --> 00:11:57,174
- Bakit may butas sa itaas?
- Diyan lumalabas ang tunog.
225
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Kung uupo ka, 'di ba natatakpan ang butas?
226
00:11:59,760 --> 00:12:02,304
Mas alam mo ang disenyo ng cajón?
227
00:12:02,304 --> 00:12:04,849
Allison, racist 'yan para sa Peruvians.
228
00:12:04,849 --> 00:12:08,477
Dadalhin kita sa lab
bago ka magsabi ng 'di mo mababawi.
229
00:12:09,061 --> 00:12:10,688
Kumusta ang panayam?
230
00:12:10,688 --> 00:12:11,939
Maayos sa umpisa.
231
00:12:11,939 --> 00:12:16,026
Napunta ako sa pag-ibig sa ibon,
na kailangang ayusin.
232
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
Tuloy ang plano mo sa gabi?
233
00:12:18,362 --> 00:12:21,407
Magdadala ako ng sushi.
May sorpresa ako sa bahay.
234
00:12:22,032 --> 00:12:24,869
Sa totoo lang, may plano ako.
Kasama ko si Ruby.
235
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Ruby. Sabi ko na nga ba.
236
00:12:29,039 --> 00:12:31,625
Naku, magaling ako.
Makinig ka lagi sa akin.
237
00:12:31,625 --> 00:12:34,170
Kabado na ako, at hindi ito nakatutulong.
238
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
- Gusto mo ng payo?
- Hindi.
239
00:12:36,797 --> 00:12:39,049
Oo, pero dapat 'di ko pagsisihan.
240
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
'Wag kang mag-alala.
241
00:12:40,384 --> 00:12:43,804
'Wag mag-aalala?
Humihingi ako ng payo, at 'yan na 'yon?
242
00:12:43,804 --> 00:12:47,975
Gumagana. Sabihin sa sarili,
"Wala akong paki." Binabago ang utak.
243
00:12:47,975 --> 00:12:50,686
Pinaparamdam
na 'di gaanong malaki ang pusta.
244
00:12:51,479 --> 00:12:52,813
Wala akong paki.
245
00:12:52,813 --> 00:12:55,608
Tratuhin ang date
gaya ng sarili. Walang paki.
246
00:12:55,608 --> 00:12:58,819
Pero 'wag ganyan ang trato.
'Di 'yan makatutulong.
247
00:13:03,157 --> 00:13:07,244
Ito ang Red Team
na gumagawa ng pinakamahalagang proyekto.
248
00:13:07,244 --> 00:13:10,289
Ruby, Luna,
bakit hindi ninyo ipaliwanag 'yan?
249
00:13:10,289 --> 00:13:13,584
Balita ko malapit na kayong magtagumpay.
250
00:13:13,584 --> 00:13:16,378
Oo, Anna. 'Di mo alam
kung kailan mangyayari.
251
00:13:16,378 --> 00:13:20,341
Diyos ko. Ruby, tingnan mo.
May pambihirang tagumpay na.
252
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
Nangyayari 'yon ngayon.
253
00:13:21,884 --> 00:13:24,178
- Talaga?
- Puwedeng panoorin ang agham.
254
00:13:24,178 --> 00:13:26,639
Nakakamangha ang graviton displacement.
255
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
Gayon din ang tumaas na collision rate.
256
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Nakababagot. 'Di nila naiintindihan?
257
00:13:31,310 --> 00:13:34,230
Nawawala kami.
'Wag matakot na maging matapang.
258
00:13:34,230 --> 00:13:37,149
- Ang gravitons ay maliliit--
- Mas matapang.
259
00:13:38,234 --> 00:13:39,527
Na-cure ang gravity.
260
00:13:39,527 --> 00:13:43,739
- Ano?
- Tama. Sa wakas, mundong walang gravity.
261
00:13:43,739 --> 00:13:46,951
Posible ba 'yon? At gusto ba natin 'yon?
262
00:13:46,951 --> 00:13:49,245
Wala akong pakialam. Nangyayari na.
263
00:13:49,245 --> 00:13:51,372
Wow, agham.
264
00:13:52,289 --> 00:13:54,667
Ituloy natin ang tour kasama si Malcolm?
265
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
Dahil diyan, gumagawa kami ng soda.
Oo. Ituturo ko sa iyo kung paano.
266
00:14:00,464 --> 00:14:02,174
- Ano 'yon?
- Curious din ako.
267
00:14:02,174 --> 00:14:05,261
- Ewan ko. Nagsigawan lahat.
- Ikaw ang sumisigaw.
268
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
Naging matapang ako. 'Di nagsisisi.
269
00:14:07,513 --> 00:14:10,808
Kaya tayo may reporter
ay gusto nating normal dito,
270
00:14:10,808 --> 00:14:13,435
at sinasabi mo na may lunas ka sa daigdig.
271
00:14:13,435 --> 00:14:15,437
- Halatang may pagsisisi.
- Ayusin.
272
00:14:15,437 --> 00:14:17,940
- Paano?
- Ewan. Iminumungkahi kong mahusay.
273
00:14:31,036 --> 00:14:32,413
Kumusta ang unang araw?
274
00:14:32,413 --> 00:14:35,708
Ang totoo, 'di 'yon unang araw
kasi naroon ako kahapon.
275
00:14:35,708 --> 00:14:37,960
Pero 'di pa opisyal na empleyado,
276
00:14:37,960 --> 00:14:42,047
kaya ngayon, pangalawang araw ko,
ang unang opisyal na araw ko.
277
00:14:42,047 --> 00:14:44,717
- Ano ulit 'yung tanong?
- Ayos ka lang ba?
278
00:14:44,717 --> 00:14:46,927
- Hindi 'yon.
- Tungkol sa unang araw.
279
00:14:46,927 --> 00:14:48,470
Tatanggapin ko na hindi.
280
00:14:49,597 --> 00:14:51,682
Medyo wala rin ako sa comfort zone.
281
00:14:51,682 --> 00:14:54,977
Karaniwang nakikipag-date ako
sa alpha males.
282
00:14:54,977 --> 00:14:56,770
Mali yata ang nasabi ko.
283
00:14:57,354 --> 00:14:58,188
Ayos. Oo.
284
00:15:00,024 --> 00:15:03,360
Maraming masarap.
Gusto mo bang hatiin ang ilan?
285
00:15:03,360 --> 00:15:04,904
Hindi. Hindi.
286
00:15:04,904 --> 00:15:07,406
Sinusubukan mong maging alpha male?
287
00:15:07,406 --> 00:15:09,575
Puwedeng maging nakakainis 'yan.
288
00:15:09,575 --> 00:15:13,162
Hindi, ayaw ko lang
na nagagalaw ang mga pagkain ko.
289
00:15:13,162 --> 00:15:15,122
Brumotactillophobia.
290
00:15:15,122 --> 00:15:17,750
- Oo.
- Naghirap diyan ang tito ko.
291
00:15:17,750 --> 00:15:20,085
- Tapos gumaling?
- Hindi, nagpakamatay.
292
00:15:21,086 --> 00:15:23,380
Walang kaugnayan. Sa tingin ko.
293
00:15:30,137 --> 00:15:31,764
- May mga alaga ka ba?
- Oo.
294
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
Nasa akin pa ang pusang
tinanong mo kanina.
295
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Tama.
296
00:15:36,393 --> 00:15:38,854
Mali ito. 'Wag mag-alala.
297
00:15:38,854 --> 00:15:41,440
Pero pinaka-cute siya.
Morton ang pangalan.
298
00:15:41,440 --> 00:15:44,777
- Na-rescue siya kaya matatakutin.
- Wala akong pakialam.
299
00:15:45,611 --> 00:15:48,322
- Ano?
- Wala akong pakialam.
300
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
Bakit mo natanong?
301
00:15:49,782 --> 00:15:52,785
- Bakit ko naitanong? Eh ano?
- Ano'ng problema mo?
302
00:15:52,785 --> 00:15:56,914
Napakaraming bagay. Puwes, teka lang.
Ano'ng ginagawa mo?
303
00:15:56,914 --> 00:16:00,376
Aalis na ako. Nakakainis ito.
304
00:16:04,338 --> 00:16:06,632
- Sabihin mo kung kailan.
- Hindi pa.
305
00:16:06,632 --> 00:16:08,008
- Baliw ka!
- Hindi pa!
306
00:16:08,008 --> 00:16:11,053
- 'Di ko makita ang mangkok!
- Hindi pa. Tigil!
307
00:16:11,053 --> 00:16:15,265
Naku. Hindi ko maisip
kung ilang sprinkles ang gusto mo.
308
00:16:18,102 --> 00:16:19,311
Kailangan ko ito.
309
00:16:19,812 --> 00:16:22,022
'Di naging maayos kanina sa reporter.
310
00:16:22,022 --> 00:16:23,691
Nahirapan din ako ngayon.
311
00:16:23,691 --> 00:16:25,901
Napakainit ng hot tub mo.
312
00:16:25,901 --> 00:16:29,655
Kinailangan kong lumabas,
pero nasanay ako, kaya nanatili ako.
313
00:16:29,655 --> 00:16:32,032
Nakatutuwa. Uy, umuwi ka na.
314
00:16:32,032 --> 00:16:35,077
- Gumagawa kami ng sundae.
- Ano'ng ginagawa mo rito?
315
00:16:35,077 --> 00:16:37,705
Ang magandang tanong ay bakit ako umalis?
316
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
Dahil na-kidnap ka?
317
00:16:39,123 --> 00:16:41,583
Na-stuck siya sa parteng 'yon.
318
00:16:41,583 --> 00:16:44,795
Alam ko. Nahuhumaling. Inaayos na.
Kumusta si Ruby?
319
00:16:44,795 --> 00:16:47,506
Masama. Sinunod kita, at iniwan niya ako.
320
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
'Di mo dapat sinabi nang malakas
ang "wala akong pakialam."
321
00:16:51,427 --> 00:16:54,930
Hindi halata. Sinabi ko. Maraming beses.
322
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
Higit sa isa? Dahil sa unang pagkakataon--
323
00:16:57,516 --> 00:16:58,642
'Di 'yon halata.
324
00:16:58,642 --> 00:16:59,560
Kung puwedeng...
325
00:17:00,269 --> 00:17:03,313
Jackson, mukhang galit na galit ka
sa ama mo,
326
00:17:03,313 --> 00:17:07,026
at mabait siya, kaya hindi dapat.
327
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
Gayunman, hindi na ako makikinig.
328
00:17:13,032 --> 00:17:17,953
Kaya 'wag mo akong sabihang magdamit,
tumayo, makipag-usap. 'Wag kang tumulong.
329
00:17:17,953 --> 00:17:22,332
'Di ko kaya. 'Pag nakita kitang
malapit sa bangin, sasabihan kita.
330
00:17:22,332 --> 00:17:24,501
Ang ganda niyan. May walnut ka ba?
331
00:17:24,501 --> 00:17:28,922
Puwede mong sabihin ang gusto mo,
pero wala na akong pakialam.
332
00:17:29,506 --> 00:17:31,425
Makinig ka, wala kaming walnuts.
333
00:17:31,425 --> 00:17:34,386
'Di ko 'yon gusto.
Parang utak at nakakatakot.
334
00:17:35,137 --> 00:17:40,100
Tungkol sa walnuts, may malapit
na tindahan na may walnuts?
335
00:17:40,100 --> 00:17:42,269
Sa pantry, sa likod ng prunes.
336
00:17:42,936 --> 00:17:44,188
'Wag mong sabihin.
337
00:17:49,109 --> 00:17:52,362
Huling araw kasama ang reporter.
Tapusing mahusay?
338
00:17:52,362 --> 00:17:53,822
- Sige.
- Ano'ng problema?
339
00:17:54,656 --> 00:17:56,909
Galit ang anak ko't ayaw akong makita.
340
00:17:56,909 --> 00:17:59,328
Ano'ng bersiyon niyan na 'di kalabisan?
341
00:17:59,870 --> 00:18:02,623
- Ayaw niya ng tulong ko.
- 'Wag mong tulungan.
342
00:18:02,623 --> 00:18:04,917
Kailangan niya. Nakilala mo na siya.
343
00:18:05,459 --> 00:18:07,586
Kilala ko mula sampung taong gulang.
344
00:18:07,586 --> 00:18:10,631
'Di niya kailangan
ang payong magiging gaya mo.
345
00:18:10,631 --> 00:18:14,093
Baka 'di sang-ayon ang milyong
bumili ng libro ko.
346
00:18:14,093 --> 00:18:16,345
Mismo. Hinahangaan ka ng lahat.
347
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Mahirap makahanap
ng pagkakakilanlan kung ikaw ang ama.
348
00:18:19,973 --> 00:18:22,518
Kaya sa halip na gawin siyang ikaw,
349
00:18:22,518 --> 00:18:25,771
bakit 'di tulungan
sa pinakamagandang bersiyon niya?
350
00:18:25,771 --> 00:18:26,980
Siguro tama ka.
351
00:18:27,940 --> 00:18:29,817
Siguro oras na para bumitaw.
352
00:18:30,609 --> 00:18:31,568
Salamat, Hoss.
353
00:18:32,111 --> 00:18:33,320
Walang anuman, Hoss.
354
00:18:39,118 --> 00:18:42,371
Paumanhin, Bb. Davis.
Baka 'di mo ako naunawaan kahapon.
355
00:18:42,371 --> 00:18:44,373
- Gusto kong linawin.
- Okay, sige.
356
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
Naisip mong na-cure namin ang gravity?
357
00:18:47,251 --> 00:18:50,712
Sinabi mo 'yan. Malinaw kong narinig.
Nasa notes ko 'yan.
358
00:18:50,712 --> 00:18:52,506
Hindi, 'di ko sasabihin 'yon.
359
00:18:53,006 --> 00:18:55,342
'Di 'yon sakit, kaya 'di malulunasan.
360
00:18:55,342 --> 00:18:58,595
- Ano'ng sinabi mo?
- Sinabi ko, "na-curr" ang gravity.
361
00:18:58,595 --> 00:19:02,975
Ibig sabihin, "sinukat." Sinukat namin
ang gravity. Kaya ayos na.
362
00:19:03,475 --> 00:19:05,644
- Ano?
- Hindi. Ayos lang.
363
00:19:05,644 --> 00:19:06,895
Hindi 'yon salita.
364
00:19:10,023 --> 00:19:12,401
Oo, salita na ginagamit namin sa lab.
365
00:19:12,401 --> 00:19:17,281
Gumagamit kami ng mga gawa-gawang salita.
Skeebop. Kerplump. Ooblek. Matzah.
366
00:19:17,865 --> 00:19:21,034
- Tunay 'yan, pero iba ang pagbaybay.
- Bakit ginagawa?
367
00:19:21,034 --> 00:19:21,952
Bakit?
368
00:19:22,786 --> 00:19:25,205
Bakit gumagawa kami ng salita?
369
00:19:28,667 --> 00:19:31,003
- Dapat wala ritong reporter.
- Bakit
370
00:19:31,003 --> 00:19:34,339
- Pinalala ko.
- Galit na galit kami sa iyo, 'di ba?
371
00:19:34,339 --> 00:19:38,010
Sinabi kong gumagawa tayo
ng mga salita dahil kay Elon Musk.
372
00:19:38,969 --> 00:19:42,431
Na ganoon nakuha
ang pangalan ng mga anak niya.
373
00:19:42,431 --> 00:19:44,892
Alam ko kung paano ayusin. Gawin mo.
374
00:19:44,892 --> 00:19:46,894
- Kung hindi--
- 'Di ka kailangan.
375
00:19:46,894 --> 00:19:47,853
Mismo.
376
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
Uy. Pasensiya ka na sa nangyari kagabi.
377
00:19:57,279 --> 00:19:58,238
Pasensiya rin.
378
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
- Biro lang. Kasalanan mo lahat.
- Totoo 'yan.
379
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Kinakabahan akong lumabas kasama ka,
380
00:20:05,329 --> 00:20:09,499
at sinabi ni Papa na magpanggap
na wala akong pakialam.
381
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Pero ang totoo, may pakialam ako. Sobra.
382
00:20:12,461 --> 00:20:14,838
Kinakabahan kang makipaghapunan?
383
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Oo.
384
00:20:16,882 --> 00:20:18,425
Ang sweet niyan.
385
00:20:19,843 --> 00:20:21,220
May ibibigay ako.
386
00:20:21,970 --> 00:20:23,764
Catnip banana para kay Morton.
387
00:20:25,724 --> 00:20:27,226
Wala siyang ganito.
388
00:20:27,976 --> 00:20:29,228
Wala siyang ibibigay.
389
00:20:29,228 --> 00:20:30,145
Ang sama.
390
00:20:30,979 --> 00:20:35,234
Oo, minsan masama siya, pero malaki
ang puso, kaya pinatatawad ko na.
391
00:20:37,611 --> 00:20:39,738
Sana nabasa ko nang tama 'yan.
392
00:20:40,739 --> 00:20:42,407
Masaya akong makita kayo.
393
00:20:42,908 --> 00:20:45,077
Nag-uusap, nakangiti.
394
00:20:45,869 --> 00:20:49,915
- Wala akong pakialam.
- Magaling. 'Di dapat sabihin nang malakas.
395
00:20:50,916 --> 00:20:52,751
Kakaiba ba ang amoy ng creamer?
396
00:20:55,629 --> 00:20:58,090
Paglalakbay ito na gagawin mong mag-isa.
397
00:20:58,757 --> 00:20:59,633
Wow.
398
00:20:59,633 --> 00:21:03,679
Sa kakaiba mong paraan,
ginagawa mo na ang hiniling ko,
399
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
at natutuwa ako.
400
00:21:05,597 --> 00:21:09,893
Salamat. Dahil nakaka-stress
ang 'di ka tulungan. Mag-re-relax ako.
401
00:21:09,893 --> 00:21:12,104
Napakasaya na narito ka
402
00:21:12,104 --> 00:21:15,107
para ibahagi
ang misyon namin sa mambabasa,
403
00:21:15,107 --> 00:21:17,484
sa matatalino na nakakatrabaho namin.
404
00:21:19,069 --> 00:21:22,197
Dinadala ako ng lalaki
para makapagpahinga ako.
405
00:21:23,824 --> 00:21:25,617
'Wag sabihin ang gravity.
406
00:21:28,287 --> 00:21:31,581
Isa si Luna sa pinakamahuhusay,
pero nasobrahan.
407
00:21:31,581 --> 00:21:34,126
Sa kasamaang palad, na-pressure.
408
00:21:34,126 --> 00:21:37,671
Kaya lahat ng reklamo
kay Elon Musk at gravity ay...
409
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
Oo, malungkot. Maliit na sumpong.
410
00:21:39,715 --> 00:21:41,967
Pero hihingi siya ng tulong.
411
00:21:41,967 --> 00:21:45,929
Dahil kung may bagay na sineseryoso
si Ellis, mental health 'yon.
412
00:21:45,929 --> 00:21:46,972
Aray. Lintik!
413
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
Si Ellis 'yon?
414
00:21:49,349 --> 00:21:51,268
Wala akong narinig. Babalik ako.
415
00:21:56,565 --> 00:21:58,191
Nasaan ang pesteng maso?
416
00:21:58,191 --> 00:22:00,527
- Naku.
- Ayos lang ba lahat?
417
00:22:00,527 --> 00:22:01,445
Nakuha ko.
418
00:22:06,074 --> 00:22:06,950
Diyos ko.
419
00:22:06,950 --> 00:22:08,035
Sino 'yan?
420
00:22:08,618 --> 00:22:09,536
Ellis.
421
00:22:19,546 --> 00:22:23,091
{\an8}Kung 'di lang nasa loob ang cloak,
baka gumana ito.
422
00:22:23,091 --> 00:22:26,053
Kung marami lang ang naiiba,
ayos na ang lahat.
423
00:22:30,682 --> 00:22:33,352
- Magagamit natin ito, tama?
- Oo.
424
00:22:33,935 --> 00:22:37,564
- Oras na para patayin ang Dragon.
- Ang galing niyan.
425
00:24:01,064 --> 00:24:03,984
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Isabel Lu