1 00:00:13,346 --> 00:00:16,641 Ayan siya. Ang pinakabagong empleyado ng Dragon. Excited? 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,061 Ibibigay ko ang hinahanap mo. Excited na ako. 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 Mabuti. Checklist mo. 4 00:00:21,896 --> 00:00:25,817 Proud na sternum, simetrikong ngiti, at gamitin ang kalamnan. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,155 Naisip ko na dahil mananatili ako, dapat tanggapin mo ako 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 at 'wag mo akong hubugin gaya mo? 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,451 - Tumutulong lang. - Kailangan ko nga. 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,661 - Masaya akong alam mo 'yon. - Naku. 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,957 Sa gabi, iniisip kong magsasama tayo. Mag-order ka, manood ng pelikula. 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,333 May plano ako. 11 00:00:42,333 --> 00:00:46,171 Agad? Mabuti sa iyo. Hindi gaanong nakatutulong 'yon sa akin. 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 Pero masaya ako. 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,133 Sa isang banda, sobrang nadismaya ako. 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Saan ka pupunta nang wala ako? 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,636 Ayos. Gagamitin ko 'yon 16 00:00:53,636 --> 00:00:56,097 at pasasalamatan kasi nakaalis ako rito. 17 00:01:06,983 --> 00:01:08,526 - Gumana. - Bakit narito ka? 18 00:01:08,526 --> 00:01:11,154 Dapat makausap kita. Gusto kong bumalik. 19 00:01:11,154 --> 00:01:14,699 - Naisip kong mangyayari ito. - Lagi mo akong nauunawaan. 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,869 - Na-miss ko ang pagkakaibigan natin. - Tungkol ba roon 21 00:01:17,869 --> 00:01:21,372 o may kulang kasi iniwan ka ng asawa mo noong isang buwan? 22 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Ewan ko. Baka puwede tayong lumangoy, at mag-jacuzzi, at mag-sauna, 23 00:01:25,376 --> 00:01:29,297 at pag-usapan 'yon habang nakabalot tayo sa malalaking tuwalya mo? 24 00:01:29,297 --> 00:01:31,716 - Masaya 'yon. Pero-- - Patapusin mo ako. 25 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 Nag-enjoy ako kasama ka. 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 Tingin ko, ikaw rin. 27 00:01:36,429 --> 00:01:39,682 Kung titingnan mo ako at sasabihing 'di mo na-miss ito, 28 00:01:40,433 --> 00:01:42,852 aalis na ako. Hindi mo na ako maririnig. 29 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 Alam mong 'di ko kaya. 30 00:01:48,233 --> 00:01:51,528 Babalik siya. Bye. Babalik ako na dala ang gamit ko. 31 00:01:53,404 --> 00:01:54,614 May kettle corn ako. 32 00:02:01,246 --> 00:02:02,455 Iba't ibang flavors! 33 00:02:06,334 --> 00:02:08,086 - Walang tao roon. - Kakaiba. 34 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 - Tara na? - Gusto ko ng normal na araw sa trabaho. 35 00:02:12,048 --> 00:02:14,717 - Kaya 'wag mong gawing big deal. - Oo naman. 36 00:02:18,763 --> 00:02:21,641 Maligayang pagdating, Jackson! 37 00:02:25,145 --> 00:02:27,522 Ano'ng nangyari sa mga sinabi ko? 38 00:02:27,522 --> 00:02:29,983 Naku, ayos lang. Kaunting tao lang ito. 39 00:02:29,983 --> 00:02:34,112 - ♪ -Ligtas tayo - Oo, ligtas tayo ♪ 40 00:02:34,112 --> 00:02:37,574 ♪ Ngayong kasama si Jackson 'Di mo alam na ligtas tayo? ♪ 41 00:02:37,574 --> 00:02:39,534 - ♪ -Ligtas - Dahil kay Jackson ♪ 42 00:02:39,534 --> 00:02:41,744 - ♪ -Ligtas kami - Dahil kay Jackson ♪ 43 00:02:41,744 --> 00:02:45,415 ♪ Kasama si Ellis at anak niya Alam nating ligtas tayo ♪ 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,500 - ♪ -Ligtas na - Dahil kay Jackson ♪ 45 00:02:47,500 --> 00:02:49,294 - ♪-Ligtas - Ligtas ang Dragon ♪ 46 00:02:49,294 --> 00:02:53,173 ♪ Sa tulong ni Jackson kay Papa 'Di mo alam na ligtas na tayo? ♪ 47 00:02:53,673 --> 00:02:56,885 ♪ Ililigtas tayo ni Jackson ♪ 48 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Alam kong 'di mo 'yan inaasahan, 49 00:02:59,554 --> 00:03:02,140 pero sang-ayon tayong maganda ang kanta. 50 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 'Pag umoo ako, titigil? 51 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Kukuha ako ng mikropono. - Naku. 52 00:03:05,643 --> 00:03:09,898 - Gusto mong magustuhan niya rito, 'di ba? - Dapat matuto siyang magsaya. 53 00:03:09,898 --> 00:03:13,735 Pauuwiin ko pa rin ang mga Tahitian fire dancer. 54 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 Boo. 55 00:03:15,653 --> 00:03:17,238 Mananatili ka? 56 00:03:17,822 --> 00:03:18,656 Oo. 57 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 - Magaling. Magkita na lang tayo. - Sandali, Ruby. 58 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 Lumabas tayo sa gabi. 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,084 Okay. 60 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 Nagiging magaling ka na rito. 61 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Ayos. 62 00:03:34,923 --> 00:03:38,092 Salamat sa lahat. Salamat sa pagpunta. At ang choir? 63 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 'Di 'yan kalabisan. 64 00:03:40,762 --> 00:03:44,182 Sa loob ng maraming taon, seryoso si Jackson sa flute, 65 00:03:44,182 --> 00:03:47,352 pero napagpasyahan na niyang gawin 'yong libangan, 66 00:03:47,352 --> 00:03:50,980 na talagang mangyayari sa batang lalaki at sa kanyang flute. 67 00:03:50,980 --> 00:03:56,903 Kaya ngayon, nasa tamang landas na siya sa totoong trabaho. Jackson, magsalita ka. 68 00:04:01,699 --> 00:04:05,495 'Di lang ako batang may flute. May iba pang nangyayari sa akin. 69 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 Akala ko magiging wildlife photographer ako, 70 00:04:08,665 --> 00:04:11,709 pero magugulat ka na mahirap maghanap ng hayop. 71 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 At kahit makahanap ka... 72 00:04:13,878 --> 00:04:15,380 Naglitrato ako ng palaka, 73 00:04:15,380 --> 00:04:17,423 at tiningnan ang uri noon, 74 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 at nahanap ko. 75 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 'Di ko maalala ang pangalan. Dilaw ang ulo noon. 76 00:04:23,263 --> 00:04:27,767 Gayon pa man, naalala kong nakakita ako ng mas magagandang larawan noon, 77 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 kaya ako, "Ano'ng ginawa ko?" 78 00:04:29,894 --> 00:04:30,853 Naiinip sila. 79 00:04:31,354 --> 00:04:34,691 Magpahinga muna tayo, pero babalik tayo. 80 00:04:34,691 --> 00:04:36,276 Mag-enjoy sa cake. 81 00:04:38,987 --> 00:04:41,739 Okay, bud, sabihin mo, ano'ng nangyari? 82 00:04:41,739 --> 00:04:45,326 Matagal kong tinalakay ang palaka. Ano'ng tawag doon? 83 00:04:45,326 --> 00:04:47,161 Ayusin mo ang pagsasalita. 84 00:04:47,161 --> 00:04:48,538 Para maging gaya mo? 85 00:04:48,538 --> 00:04:52,542 Kalma, Hoss. Mahal kita. Gusto ko ang ideya, pero lumayo ka. 86 00:04:53,668 --> 00:04:58,172 Tapos na ang party. Naging relihiyoso ang choir, tapos bumalik lahat sa labs. 87 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 Ayos. Gagawin ko rin. 88 00:05:00,216 --> 00:05:01,884 Hoss, teka. Kailangan kita. 89 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 - Tinawag mo akong "Hoss?" - Magkasama kami. 90 00:05:04,387 --> 00:05:06,431 - Maganda ba 'yun? - Oo naman, Hoss. 91 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 Nariyan si Allison Davis mula sa Time Magazine. 92 00:05:10,852 --> 00:05:14,647 Nakakatawa, inimbitahan mo raw siya ng ilang araw na may access. 93 00:05:14,647 --> 00:05:16,983 Naisip ko na, "Hindi magagawa ni Ellis 94 00:05:16,983 --> 00:05:19,152 kasi alam niya na ang pag-iisip..." 95 00:05:20,278 --> 00:05:21,571 ay unpredictable. 96 00:05:22,363 --> 00:05:25,408 Masamang ideyang may Pulitzer-winning reporter dito. 97 00:05:25,408 --> 00:05:28,953 Kaya hindi mo ginawa 'yon, 'di ba? 'Di ba, Hoss? 98 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 Kaya mabuti ang "Hoss." 99 00:05:30,413 --> 00:05:33,374 Magandang ideya. May masamang balita kamakailan. 100 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 Mula namatay si Katie, naging kaaya-aya na ako. 101 00:05:36,502 --> 00:05:40,048 Paraan ito para mabago, na ipakita sa mundo na maayos ako 102 00:05:40,048 --> 00:05:42,216 at normal ang nangyayari rito. 103 00:05:42,884 --> 00:05:43,926 Ang lawin ko! 104 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 Nagbakasakali kang magpakita ng kaunting katotohanan, 105 00:05:48,431 --> 00:05:52,226 sumilip ka sa board meeting, pero pinupuntirya ka pa ng kambal, 106 00:05:52,226 --> 00:05:55,396 at parang may babaeng Northern Goshawk ka sa lobby. 107 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Birder ang ama ko. 108 00:05:57,899 --> 00:06:00,610 Hanggang may kumuha sa ilong niya. 109 00:06:00,610 --> 00:06:04,614 Ang punto'y 'di ito ang tamang oras para magmasid si Allison Davis. 110 00:06:04,614 --> 00:06:06,783 Jackson, sabihin mong tama ako. 111 00:06:06,783 --> 00:06:08,576 Yellow-banded dart frog 'yon. 112 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 Anna, ito ang tamang oras para pumarito si Allison. 113 00:06:12,497 --> 00:06:14,707 At saka narito na siya, kaya ganoon. 114 00:06:14,707 --> 00:06:18,669 Sige. Pero kailangan nating gawin itong parang normal na araw. 115 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Anumang makita niya, 'di mo siya dudukutin. 116 00:06:26,427 --> 00:06:27,303 Malcolm. 117 00:06:28,054 --> 00:06:32,308 May reporter dito. Gusto kong magmukhang may kapana-panabik na nagaganap. 118 00:06:32,308 --> 00:06:35,061 'Di lang mga boring ma nakayuko sa microscope. 119 00:06:35,061 --> 00:06:36,938 Gumagawa ng siyensiya? 120 00:06:36,938 --> 00:06:41,651 Hanapin mo rin ang mga gamit ni Ellis na nagmumukhang-baliw siya at itago mo. 121 00:06:41,651 --> 00:06:45,196 Magsimula ka rito. Hanapin ang gamit niyang pangkoryente. 122 00:06:45,196 --> 00:06:48,199 Ang abdominal muscle stimulator na 'di kailangan. 123 00:06:48,199 --> 00:06:52,286 At ang invisibility cloak, na baka mahirap hanapin dahil invisible. 124 00:06:52,286 --> 00:06:54,580 At may lawin na dapat patahimikin. 125 00:06:54,580 --> 00:06:56,040 Ayaw kong pumatay. 126 00:06:56,040 --> 00:07:00,211 'Wag mong purihin ang sarili mo. Lulunukin niyan ang mga mata mo. 127 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 Pakainin mo ng Nutri-Berries at ilagay sa aparador. 128 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Mukhang marami kang alam sa lawin. Baka dapat-- 129 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 'Di ako lalapit sa death machine. Gawin mo. 130 00:07:13,474 --> 00:07:14,434 Uy, Luna. 131 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Uy, buddy. 132 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 Ayos ka lang? 133 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 Ganoon kalala ang talumpati? 134 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Hindi. Halos 'di pinag-uusapan ng lahat. 135 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Ayaw kong magtalumpati. 136 00:07:23,734 --> 00:07:27,447 Ako rin. Nang magbigay ako ng eulogy sa lolo ko, sumuka ako. 137 00:07:27,447 --> 00:07:31,242 Ikiniskis ko 'yon sa ataul gamit ang note cards. 'Di ko mabasa. 138 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 Talumpati na lang ng Independence Day. 139 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 Sinabi ng pangulong, "Hindi tayo tahimik?" 140 00:07:36,164 --> 00:07:38,958 Oo, pero naalala ko lang 'yung sinabi niyang, 141 00:07:38,958 --> 00:07:42,962 "Lalaban tayo sa pinakamalaking aerial battle sa kasaysayan." 142 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 Madali lang 'yon para sa papa ko. 143 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 Hindi ko ito sinasabi, 144 00:07:48,134 --> 00:07:52,722 pero may mga pagkakataong ayaw kong maging ako, at gusto kong gaya niya. 145 00:07:52,722 --> 00:07:56,058 Oo, gusto kong kasingtapang ng papa mo. O pangkaraniwan. 146 00:07:56,058 --> 00:08:00,104 'Di ba? May date ako ngayong gabi kasama si Ruby at kinakabahan ako. 147 00:08:00,104 --> 00:08:03,149 Magiging okay ka. 'Wag banggitin ang mga palaka. 148 00:08:04,984 --> 00:08:07,778 Ayan siya. Ayos ka lang? 149 00:08:07,778 --> 00:08:09,113 Ang sama talaga noon? 150 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 Hindi. Napaka... 151 00:08:13,242 --> 00:08:17,330 Tinitingnan ko ang stats mula gene drive kahapon. Tingnan mo ito. 152 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 - Naka-break kayo? - Hindi, nagtatrabaho kami. 153 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 Mababa ang propagation coefficient? 154 00:08:27,924 --> 00:08:30,718 - 7.295. Oo, kakaiba 'yon. - Okay, makinig kayo. 155 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 May reporter na pupunta sa lab, at 'di kayo kawili-wili. 156 00:08:34,931 --> 00:08:39,268 Gustong tiyakin ni Anna na parang may super exciting na nagaganap. 157 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 - 'Di ganyan ang agham. - Mismo. 158 00:08:41,896 --> 00:08:43,814 Bakit narito ang cloak? 159 00:08:43,814 --> 00:08:46,108 Inaayos pa namin 'yan. 'Di pa tapos. 160 00:08:46,108 --> 00:08:47,652 Maliban kung pumikit ka. 161 00:08:47,652 --> 00:08:49,987 Kukuha dapat ako ng kakaiba't itatago. 162 00:08:49,987 --> 00:08:52,198 Nakuha ko lahat sa opisina ni Ellis. 163 00:08:52,198 --> 00:08:55,243 May kahon na kahoy na may butas. Ano 'yon? 164 00:08:55,826 --> 00:08:57,370 Travel toilet ni Napoleon. 165 00:08:57,370 --> 00:08:58,704 - Ano? - Oo. 166 00:08:58,704 --> 00:09:02,291 Kukunin ko. Gusto mong makuha sa gusto mong paraan. 167 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Pagdating nila, kunwari kaaya-aya ang trabaho. 168 00:09:06,170 --> 00:09:08,965 Isipin ninyong Broadway na bersiyon ng agham. 169 00:09:09,757 --> 00:09:13,135 - Walang gumagawa niyan. - Gusto kong maging matapang. 170 00:09:13,135 --> 00:09:15,680 Ayos. Sige lang. Ruby? 171 00:09:15,680 --> 00:09:20,184 Kaya kong umarteng excited. Magkukunwari akong kausap ang pamangkin. 172 00:09:20,685 --> 00:09:24,564 Diyos ko, reporter, meryenda mo ba 'yan? Napakasarap ba? 173 00:09:24,564 --> 00:09:27,066 Medyo kakaiba, pero mas maganda sa agham. 174 00:09:27,608 --> 00:09:29,652 'Di pa huli para kanselahin 'yon. 175 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 Ipakita ang accounting ni Allison. Cookies. 176 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 - Nag-aalala ka. - Nagtatrabaho ako sa baliw. 177 00:09:34,865 --> 00:09:38,619 Pasensiya. Nape-pressure ako dahil nagtatrabaho ako sa baliw. 178 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Magiging maayos ka. 179 00:09:40,121 --> 00:09:42,623 'Di 'yan ang mensaheng nakukuha ko. 180 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 Sinabi kong walang tanong kay Katie. 181 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Salamat. 182 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 Allison Davis. 183 00:09:50,840 --> 00:09:53,217 Ayaw kong mag-fanboy, pero ang ulat mo 184 00:09:53,217 --> 00:09:57,430 tungkol sa katiwalian sa international seed market ay mahusay. 185 00:09:57,430 --> 00:10:00,182 Naghukay ka ng dumi sa mabutong industriya. 186 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 Magaling. Salamat. 187 00:10:01,642 --> 00:10:06,105 At ikaw, Ellis Dragon, ang alamat. Karangalan ko nang lapitan mo ako. 188 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 Oo naman. Tara? 189 00:10:07,773 --> 00:10:08,733 Oo naman. 190 00:10:11,068 --> 00:10:14,488 Nabaliw ka raw nang namatay ang asawa mo. Ikuwento mo. 191 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 - Okay. - Okay. Allison, tigil. Teka. 192 00:10:20,453 --> 00:10:22,496 Masama ka. Napag-usapan natin ito. 193 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 - Alam mo? Ayos lang. - Hindi ako sigurado riyan. 194 00:10:26,334 --> 00:10:28,252 Hindi. Lehitimong tanong 'yon. 195 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 Totoo ba, noong buwang namatay ni Katie, 196 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 nabuhay ka sa salad dressing at karne ng squirrel? 197 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 Tsismis lang 'yan. 198 00:10:38,679 --> 00:10:40,181 'Di ako umabot ng buwan. 199 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 Alam mo, mahal na mahal ko si Katie. 200 00:10:42,475 --> 00:10:46,437 Katawa-tawang magpanggap na 'di ako naapektuhan ng pagkawala niya. 201 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Inspirasyon ko siya rito, 202 00:10:48,397 --> 00:10:52,151 at kung maikukulong ang greenhouse gases sa isang libong taon, 203 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 pararangalan ko ang alaala niya't makalalaban ang planeta. 204 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 Maganda at napakatinong sagot. 205 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 Baliw ba ako? 206 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 Tingnan mo, baliw daw si Galileo. 207 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 Tinawag na baliw si Nikola Tesla. 208 00:11:05,998 --> 00:11:09,377 Pero nabaliw si Tesla at umibig sa isa sa mga kalapati. 209 00:11:09,377 --> 00:11:12,588 Na 'di ko gagawin. May lawin ako. Pero 'di ako naakit. 210 00:11:12,588 --> 00:11:15,549 Pero kung ibon ako, 'di ako aalis sa pugad 211 00:11:15,549 --> 00:11:19,261 dahil hindi maikakailang maganda ang lawin na 'yon. 212 00:11:19,261 --> 00:11:21,681 - Ano 'yan? - Gusto mong ipaalam sa tao 213 00:11:21,681 --> 00:11:24,642 na hindi ka naaakit sa magandang lawin mo. 214 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 Parang naaakit ako sa lawin 'pag ganyan. 215 00:11:28,020 --> 00:11:29,063 Platonic 'yon. 216 00:11:29,063 --> 00:11:30,648 "Platonic 'yon." 217 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 Okay. Sa tingin ko, tama na. 218 00:11:32,858 --> 00:11:35,194 May ginagawa kaming mahalagang gawain. 219 00:11:35,194 --> 00:11:38,656 Alaala 'yon ni Katie, at hindi kasama ang mga ibon. 220 00:11:38,656 --> 00:11:41,575 Dalhin kita sa lab na may mga kaaya-ayang bagay. 221 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 - Si Jackson, anak ko. - Masaya akong makilala ka. 222 00:11:46,831 --> 00:11:48,708 - Hi. - Saan mo dadalhin ang-- 223 00:11:48,708 --> 00:11:53,254 Cajon. Peruvian percussion instrument na inuupuan at pinapatugtog. 224 00:11:53,963 --> 00:11:57,174 - Bakit may butas sa itaas? - Diyan lumalabas ang tunog. 225 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Kung uupo ka, 'di ba natatakpan ang butas? 226 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 Mas alam mo ang disenyo ng cajón? 227 00:12:02,304 --> 00:12:04,849 Allison, racist 'yan para sa Peruvians. 228 00:12:04,849 --> 00:12:08,477 Dadalhin kita sa lab bago ka magsabi ng 'di mo mababawi. 229 00:12:09,061 --> 00:12:10,688 Kumusta ang panayam? 230 00:12:10,688 --> 00:12:11,939 Maayos sa umpisa. 231 00:12:11,939 --> 00:12:16,026 Napunta ako sa pag-ibig sa ibon, na kailangang ayusin. 232 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Tuloy ang plano mo sa gabi? 233 00:12:18,362 --> 00:12:21,407 Magdadala ako ng sushi. May sorpresa ako sa bahay. 234 00:12:22,032 --> 00:12:24,869 Sa totoo lang, may plano ako. Kasama ko si Ruby. 235 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Ruby. Sabi ko na nga ba. 236 00:12:29,039 --> 00:12:31,625 Naku, magaling ako. Makinig ka lagi sa akin. 237 00:12:31,625 --> 00:12:34,170 Kabado na ako, at hindi ito nakatutulong. 238 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 - Gusto mo ng payo? - Hindi. 239 00:12:36,797 --> 00:12:39,049 Oo, pero dapat 'di ko pagsisihan. 240 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 'Wag kang mag-alala. 241 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 'Wag mag-aalala? Humihingi ako ng payo, at 'yan na 'yon? 242 00:12:43,804 --> 00:12:47,975 Gumagana. Sabihin sa sarili, "Wala akong paki." Binabago ang utak. 243 00:12:47,975 --> 00:12:50,686 Pinaparamdam na 'di gaanong malaki ang pusta. 244 00:12:51,479 --> 00:12:52,813 Wala akong paki. 245 00:12:52,813 --> 00:12:55,608 Tratuhin ang date gaya ng sarili. Walang paki. 246 00:12:55,608 --> 00:12:58,819 Pero 'wag ganyan ang trato. 'Di 'yan makatutulong. 247 00:13:03,157 --> 00:13:07,244 Ito ang Red Team na gumagawa ng pinakamahalagang proyekto. 248 00:13:07,244 --> 00:13:10,289 Ruby, Luna, bakit hindi ninyo ipaliwanag 'yan? 249 00:13:10,289 --> 00:13:13,584 Balita ko malapit na kayong magtagumpay. 250 00:13:13,584 --> 00:13:16,378 Oo, Anna. 'Di mo alam kung kailan mangyayari. 251 00:13:16,378 --> 00:13:20,341 Diyos ko. Ruby, tingnan mo. May pambihirang tagumpay na. 252 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Nangyayari 'yon ngayon. 253 00:13:21,884 --> 00:13:24,178 - Talaga? - Puwedeng panoorin ang agham. 254 00:13:24,178 --> 00:13:26,639 Nakakamangha ang graviton displacement. 255 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Gayon din ang tumaas na collision rate. 256 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Nakababagot. 'Di nila naiintindihan? 257 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Nawawala kami. 'Wag matakot na maging matapang. 258 00:13:34,230 --> 00:13:37,149 - Ang gravitons ay maliliit-- - Mas matapang. 259 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 Na-cure ang gravity. 260 00:13:39,527 --> 00:13:43,739 - Ano? - Tama. Sa wakas, mundong walang gravity. 261 00:13:43,739 --> 00:13:46,951 Posible ba 'yon? At gusto ba natin 'yon? 262 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Wala akong pakialam. Nangyayari na. 263 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Wow, agham. 264 00:13:52,289 --> 00:13:54,667 Ituloy natin ang tour kasama si Malcolm? 265 00:13:54,667 --> 00:13:59,255 Dahil diyan, gumagawa kami ng soda. Oo. Ituturo ko sa iyo kung paano. 266 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 - Ano 'yon? - Curious din ako. 267 00:14:02,174 --> 00:14:05,261 - Ewan ko. Nagsigawan lahat. - Ikaw ang sumisigaw. 268 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 Naging matapang ako. 'Di nagsisisi. 269 00:14:07,513 --> 00:14:10,808 Kaya tayo may reporter ay gusto nating normal dito, 270 00:14:10,808 --> 00:14:13,435 at sinasabi mo na may lunas ka sa daigdig. 271 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 - Halatang may pagsisisi. - Ayusin. 272 00:14:15,437 --> 00:14:17,940 - Paano? - Ewan. Iminumungkahi kong mahusay. 273 00:14:31,036 --> 00:14:32,413 Kumusta ang unang araw? 274 00:14:32,413 --> 00:14:35,708 Ang totoo, 'di 'yon unang araw kasi naroon ako kahapon. 275 00:14:35,708 --> 00:14:37,960 Pero 'di pa opisyal na empleyado, 276 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 kaya ngayon, pangalawang araw ko, ang unang opisyal na araw ko. 277 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 - Ano ulit 'yung tanong? - Ayos ka lang ba? 278 00:14:44,717 --> 00:14:46,927 - Hindi 'yon. - Tungkol sa unang araw. 279 00:14:46,927 --> 00:14:48,470 Tatanggapin ko na hindi. 280 00:14:49,597 --> 00:14:51,682 Medyo wala rin ako sa comfort zone. 281 00:14:51,682 --> 00:14:54,977 Karaniwang nakikipag-date ako sa alpha males. 282 00:14:54,977 --> 00:14:56,770 Mali yata ang nasabi ko. 283 00:14:57,354 --> 00:14:58,188 Ayos. Oo. 284 00:15:00,024 --> 00:15:03,360 Maraming masarap. Gusto mo bang hatiin ang ilan? 285 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 Hindi. Hindi. 286 00:15:04,904 --> 00:15:07,406 Sinusubukan mong maging alpha male? 287 00:15:07,406 --> 00:15:09,575 Puwedeng maging nakakainis 'yan. 288 00:15:09,575 --> 00:15:13,162 Hindi, ayaw ko lang na nagagalaw ang mga pagkain ko. 289 00:15:13,162 --> 00:15:15,122 Brumotactillophobia. 290 00:15:15,122 --> 00:15:17,750 - Oo. - Naghirap diyan ang tito ko. 291 00:15:17,750 --> 00:15:20,085 - Tapos gumaling? - Hindi, nagpakamatay. 292 00:15:21,086 --> 00:15:23,380 Walang kaugnayan. Sa tingin ko. 293 00:15:30,137 --> 00:15:31,764 - May mga alaga ka ba? - Oo. 294 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 Nasa akin pa ang pusang tinanong mo kanina. 295 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Tama. 296 00:15:36,393 --> 00:15:38,854 Mali ito. 'Wag mag-alala. 297 00:15:38,854 --> 00:15:41,440 Pero pinaka-cute siya. Morton ang pangalan. 298 00:15:41,440 --> 00:15:44,777 - Na-rescue siya kaya matatakutin. - Wala akong pakialam. 299 00:15:45,611 --> 00:15:48,322 - Ano? - Wala akong pakialam. 300 00:15:48,322 --> 00:15:49,782 Bakit mo natanong? 301 00:15:49,782 --> 00:15:52,785 - Bakit ko naitanong? Eh ano? - Ano'ng problema mo? 302 00:15:52,785 --> 00:15:56,914 Napakaraming bagay. Puwes, teka lang. Ano'ng ginagawa mo? 303 00:15:56,914 --> 00:16:00,376 Aalis na ako. Nakakainis ito. 304 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 - Sabihin mo kung kailan. - Hindi pa. 305 00:16:06,632 --> 00:16:08,008 - Baliw ka! - Hindi pa! 306 00:16:08,008 --> 00:16:11,053 - 'Di ko makita ang mangkok! - Hindi pa. Tigil! 307 00:16:11,053 --> 00:16:15,265 Naku. Hindi ko maisip kung ilang sprinkles ang gusto mo. 308 00:16:18,102 --> 00:16:19,311 Kailangan ko ito. 309 00:16:19,812 --> 00:16:22,022 'Di naging maayos kanina sa reporter. 310 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 Nahirapan din ako ngayon. 311 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Napakainit ng hot tub mo. 312 00:16:25,901 --> 00:16:29,655 Kinailangan kong lumabas, pero nasanay ako, kaya nanatili ako. 313 00:16:29,655 --> 00:16:32,032 Nakatutuwa. Uy, umuwi ka na. 314 00:16:32,032 --> 00:16:35,077 - Gumagawa kami ng sundae. - Ano'ng ginagawa mo rito? 315 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 Ang magandang tanong ay bakit ako umalis? 316 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 Dahil na-kidnap ka? 317 00:16:39,123 --> 00:16:41,583 Na-stuck siya sa parteng 'yon. 318 00:16:41,583 --> 00:16:44,795 Alam ko. Nahuhumaling. Inaayos na. Kumusta si Ruby? 319 00:16:44,795 --> 00:16:47,506 Masama. Sinunod kita, at iniwan niya ako. 320 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 'Di mo dapat sinabi nang malakas ang "wala akong pakialam." 321 00:16:51,427 --> 00:16:54,930 Hindi halata. Sinabi ko. Maraming beses. 322 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 Higit sa isa? Dahil sa unang pagkakataon-- 323 00:16:57,516 --> 00:16:58,642 'Di 'yon halata. 324 00:16:58,642 --> 00:16:59,560 Kung puwedeng... 325 00:17:00,269 --> 00:17:03,313 Jackson, mukhang galit na galit ka sa ama mo, 326 00:17:03,313 --> 00:17:07,026 at mabait siya, kaya hindi dapat. 327 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 Gayunman, hindi na ako makikinig. 328 00:17:13,032 --> 00:17:17,953 Kaya 'wag mo akong sabihang magdamit, tumayo, makipag-usap. 'Wag kang tumulong. 329 00:17:17,953 --> 00:17:22,332 'Di ko kaya. 'Pag nakita kitang malapit sa bangin, sasabihan kita. 330 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 Ang ganda niyan. May walnut ka ba? 331 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Puwede mong sabihin ang gusto mo, pero wala na akong pakialam. 332 00:17:29,506 --> 00:17:31,425 Makinig ka, wala kaming walnuts. 333 00:17:31,425 --> 00:17:34,386 'Di ko 'yon gusto. Parang utak at nakakatakot. 334 00:17:35,137 --> 00:17:40,100 Tungkol sa walnuts, may malapit na tindahan na may walnuts? 335 00:17:40,100 --> 00:17:42,269 Sa pantry, sa likod ng prunes. 336 00:17:42,936 --> 00:17:44,188 'Wag mong sabihin. 337 00:17:49,109 --> 00:17:52,362 Huling araw kasama ang reporter. Tapusing mahusay? 338 00:17:52,362 --> 00:17:53,822 - Sige. - Ano'ng problema? 339 00:17:54,656 --> 00:17:56,909 Galit ang anak ko't ayaw akong makita. 340 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 Ano'ng bersiyon niyan na 'di kalabisan? 341 00:17:59,870 --> 00:18:02,623 - Ayaw niya ng tulong ko. - 'Wag mong tulungan. 342 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 Kailangan niya. Nakilala mo na siya. 343 00:18:05,459 --> 00:18:07,586 Kilala ko mula sampung taong gulang. 344 00:18:07,586 --> 00:18:10,631 'Di niya kailangan ang payong magiging gaya mo. 345 00:18:10,631 --> 00:18:14,093 Baka 'di sang-ayon ang milyong bumili ng libro ko. 346 00:18:14,093 --> 00:18:16,345 Mismo. Hinahangaan ka ng lahat. 347 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Mahirap makahanap ng pagkakakilanlan kung ikaw ang ama. 348 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 Kaya sa halip na gawin siyang ikaw, 349 00:18:22,518 --> 00:18:25,771 bakit 'di tulungan sa pinakamagandang bersiyon niya? 350 00:18:25,771 --> 00:18:26,980 Siguro tama ka. 351 00:18:27,940 --> 00:18:29,817 Siguro oras na para bumitaw. 352 00:18:30,609 --> 00:18:31,568 Salamat, Hoss. 353 00:18:32,111 --> 00:18:33,320 Walang anuman, Hoss. 354 00:18:39,118 --> 00:18:42,371 Paumanhin, Bb. Davis. Baka 'di mo ako naunawaan kahapon. 355 00:18:42,371 --> 00:18:44,373 - Gusto kong linawin. - Okay, sige. 356 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 Naisip mong na-cure namin ang gravity? 357 00:18:47,251 --> 00:18:50,712 Sinabi mo 'yan. Malinaw kong narinig. Nasa notes ko 'yan. 358 00:18:50,712 --> 00:18:52,506 Hindi, 'di ko sasabihin 'yon. 359 00:18:53,006 --> 00:18:55,342 'Di 'yon sakit, kaya 'di malulunasan. 360 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 - Ano'ng sinabi mo? - Sinabi ko, "na-curr" ang gravity. 361 00:18:58,595 --> 00:19:02,975 Ibig sabihin, "sinukat." Sinukat namin ang gravity. Kaya ayos na. 362 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 - Ano? - Hindi. Ayos lang. 363 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 Hindi 'yon salita. 364 00:19:10,023 --> 00:19:12,401 Oo, salita na ginagamit namin sa lab. 365 00:19:12,401 --> 00:19:17,281 Gumagamit kami ng mga gawa-gawang salita. Skeebop. Kerplump. Ooblek. Matzah. 366 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 - Tunay 'yan, pero iba ang pagbaybay. - Bakit ginagawa? 367 00:19:21,034 --> 00:19:21,952 Bakit? 368 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 Bakit gumagawa kami ng salita? 369 00:19:28,667 --> 00:19:31,003 - Dapat wala ritong reporter. - Bakit 370 00:19:31,003 --> 00:19:34,339 - Pinalala ko. - Galit na galit kami sa iyo, 'di ba? 371 00:19:34,339 --> 00:19:38,010 Sinabi kong gumagawa tayo ng mga salita dahil kay Elon Musk. 372 00:19:38,969 --> 00:19:42,431 Na ganoon nakuha ang pangalan ng mga anak niya. 373 00:19:42,431 --> 00:19:44,892 Alam ko kung paano ayusin. Gawin mo. 374 00:19:44,892 --> 00:19:46,894 - Kung hindi-- - 'Di ka kailangan. 375 00:19:46,894 --> 00:19:47,853 Mismo. 376 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 Uy. Pasensiya ka na sa nangyari kagabi. 377 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 Pasensiya rin. 378 00:19:59,489 --> 00:20:02,075 - Biro lang. Kasalanan mo lahat. - Totoo 'yan. 379 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 Kinakabahan akong lumabas kasama ka, 380 00:20:05,329 --> 00:20:09,499 at sinabi ni Papa na magpanggap na wala akong pakialam. 381 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Pero ang totoo, may pakialam ako. Sobra. 382 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 Kinakabahan kang makipaghapunan? 383 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Oo. 384 00:20:16,882 --> 00:20:18,425 Ang sweet niyan. 385 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 May ibibigay ako. 386 00:20:21,970 --> 00:20:23,764 Catnip banana para kay Morton. 387 00:20:25,724 --> 00:20:27,226 Wala siyang ganito. 388 00:20:27,976 --> 00:20:29,228 Wala siyang ibibigay. 389 00:20:29,228 --> 00:20:30,145 Ang sama. 390 00:20:30,979 --> 00:20:35,234 Oo, minsan masama siya, pero malaki ang puso, kaya pinatatawad ko na. 391 00:20:37,611 --> 00:20:39,738 Sana nabasa ko nang tama 'yan. 392 00:20:40,739 --> 00:20:42,407 Masaya akong makita kayo. 393 00:20:42,908 --> 00:20:45,077 Nag-uusap, nakangiti. 394 00:20:45,869 --> 00:20:49,915 - Wala akong pakialam. - Magaling. 'Di dapat sabihin nang malakas. 395 00:20:50,916 --> 00:20:52,751 Kakaiba ba ang amoy ng creamer? 396 00:20:55,629 --> 00:20:58,090 Paglalakbay ito na gagawin mong mag-isa. 397 00:20:58,757 --> 00:20:59,633 Wow. 398 00:20:59,633 --> 00:21:03,679 Sa kakaiba mong paraan, ginagawa mo na ang hiniling ko, 399 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 at natutuwa ako. 400 00:21:05,597 --> 00:21:09,893 Salamat. Dahil nakaka-stress ang 'di ka tulungan. Mag-re-relax ako. 401 00:21:09,893 --> 00:21:12,104 Napakasaya na narito ka 402 00:21:12,104 --> 00:21:15,107 para ibahagi ang misyon namin sa mambabasa, 403 00:21:15,107 --> 00:21:17,484 sa matatalino na nakakatrabaho namin. 404 00:21:19,069 --> 00:21:22,197 Dinadala ako ng lalaki para makapagpahinga ako. 405 00:21:23,824 --> 00:21:25,617 'Wag sabihin ang gravity. 406 00:21:28,287 --> 00:21:31,581 Isa si Luna sa pinakamahuhusay, pero nasobrahan. 407 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 Sa kasamaang palad, na-pressure. 408 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 Kaya lahat ng reklamo kay Elon Musk at gravity ay... 409 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Oo, malungkot. Maliit na sumpong. 410 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Pero hihingi siya ng tulong. 411 00:21:41,967 --> 00:21:45,929 Dahil kung may bagay na sineseryoso si Ellis, mental health 'yon. 412 00:21:45,929 --> 00:21:46,972 Aray. Lintik! 413 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 Si Ellis 'yon? 414 00:21:49,349 --> 00:21:51,268 Wala akong narinig. Babalik ako. 415 00:21:56,565 --> 00:21:58,191 Nasaan ang pesteng maso? 416 00:21:58,191 --> 00:22:00,527 - Naku. - Ayos lang ba lahat? 417 00:22:00,527 --> 00:22:01,445 Nakuha ko. 418 00:22:06,074 --> 00:22:06,950 Diyos ko. 419 00:22:06,950 --> 00:22:08,035 Sino 'yan? 420 00:22:08,618 --> 00:22:09,536 Ellis. 421 00:22:19,546 --> 00:22:23,091 {\an8}Kung 'di lang nasa loob ang cloak, baka gumana ito. 422 00:22:23,091 --> 00:22:26,053 Kung marami lang ang naiiba, ayos na ang lahat. 423 00:22:30,682 --> 00:22:33,352 - Magagamit natin ito, tama? - Oo. 424 00:22:33,935 --> 00:22:37,564 - Oras na para patayin ang Dragon. - Ang galing niyan. 425 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Isabel Lu