1
00:00:13,346 --> 00:00:16,641
Aquí está, el nuevo trabajador de Dragon.
¿Con ganas?
2
00:00:17,225 --> 00:00:20,061
Te daré lo que necesitas. Tengo ganas.
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
Bien. Lista del primer día.
4
00:00:21,896 --> 00:00:26,192
Esternón orgulloso, sonrisa simétrica y,
por supuesto, activa el centro.
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,155
Una cosa. Ya que me quedo,
¿qué tal si me aceptas como soy
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
y no intentas que sea como tú?
7
00:00:32,282 --> 00:00:34,451
- Quiero ayudar.
- Necesito ayuda.
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,661
- Me alegra que lo sepas.
- Tío.
9
00:00:36,661 --> 00:00:40,957
He pensado que esta noche
podemos pedir algo, ver una peli.
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,333
Es que tengo planes.
11
00:00:42,333 --> 00:00:46,171
¿Ya? Bien por ti. No me sirve de mucho.
12
00:00:46,171 --> 00:00:47,630
Pero me alegro.
13
00:00:47,630 --> 00:00:50,175
Desde otro punto de vista, me decepciona.
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
¿Adónde vas sin mí?
15
00:00:52,010 --> 00:00:56,097
Genial. Voy a abrir
y a agradecerle cortar la conversación.
16
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
- Ha servido.
- ¿Qué haces?
17
00:01:08,526 --> 00:01:11,154
Necesito hablar contigo. Quiero volver.
18
00:01:11,154 --> 00:01:14,783
- Me lo veía venir.
- Me tienes caladísimo.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,159
Por nuestra amistad.
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,786
¿Es por la amistad
21
00:01:17,786 --> 00:01:21,372
o porque estás mal
porque tu mujer te dejó hace un mes?
22
00:01:21,372 --> 00:01:22,749
No lo sé.
23
00:01:22,749 --> 00:01:25,376
Podríamos nadar,
ir al jacuzzi y a la sauna,
24
00:01:25,376 --> 00:01:29,297
y hablarlo envueltos
en esas toallas enormes que tienes.
25
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
- Fue divertido, pero...
- Déjame acabar.
26
00:01:31,716 --> 00:01:33,843
Me lo pasé muy bien contigo.
27
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
Creo que tú también.
28
00:01:36,429 --> 00:01:39,933
Si me miras a los ojos y me dices
que no lo echas de menos,
29
00:01:40,433 --> 00:01:42,852
me iré y no volverás a saber de mí.
30
00:01:44,854 --> 00:01:46,231
Sabes que no puedo.
31
00:01:48,233 --> 00:01:51,528
Que viene. Adiós. Volveré con mis cosas.
32
00:01:53,321 --> 00:01:54,656
He comprado palomitas.
33
00:02:01,246 --> 00:02:02,330
De varios sabores.
34
00:02:06,334 --> 00:02:08,253
- No había nadie.
- Qué raro.
35
00:02:08,753 --> 00:02:12,048
- ¿Nos vamos?
- Quiero un día de trabajo normal.
36
00:02:12,048 --> 00:02:14,717
- No le des mucha importancia.
- Claro.
37
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
INESTABLE
38
00:02:18,680 --> 00:02:21,641
¡Bienvenido, Jackson!
39
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
¿Adónde llega lo que te digo?
40
00:02:27,522 --> 00:02:29,983
No pasa nada. Son cuatro personas.
41
00:02:29,983 --> 00:02:32,026
- Estamos salvados.
- Salvados.
42
00:02:32,026 --> 00:02:34,112
- Que estamos salvados.
- Salvados.
43
00:02:34,112 --> 00:02:37,574
Jackson está con nosotros.
¿No sabes que estamos salvados?
44
00:02:37,574 --> 00:02:39,534
- Salvados.
- Jackson.
45
00:02:39,534 --> 00:02:41,828
- Señor, estamos salvados.
- Jackson.
46
00:02:41,828 --> 00:02:45,415
Con Ellis y su hijo superdotado,
estamos salvados.
47
00:02:45,415 --> 00:02:47,500
- Estamos salvados.
- Jackson.
48
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
- Salvados.
- Dragon, salvada.
49
00:02:49,252 --> 00:02:53,173
¿No sabes que si Jackson ayuda a papá
estamos salvados?
50
00:02:53,673 --> 00:02:56,885
Jackson nos salvará.
51
00:02:57,510 --> 00:03:02,140
Sé que no es lo que esperabas,
pero te parecerá un temazo.
52
00:03:02,140 --> 00:03:03,683
Si digo que sí, ¿para?
53
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Necesito un micro.
- Mierda.
54
00:03:05,643 --> 00:03:09,814
- Quieres que esto le guste a Jackson.
- Debe aprender a divertirse.
55
00:03:09,814 --> 00:03:13,735
Pero voy a decirles a los bailarines
tahitianos que se marchen.
56
00:03:13,735 --> 00:03:14,652
¡Fuera!
57
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
¿Te quedas?
58
00:03:17,822 --> 00:03:18,656
Sí.
59
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
- Genial. Ya te veré.
- Espera, Ruby.
60
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
Salgamos esta noche.
61
00:03:29,250 --> 00:03:30,084
Vale.
62
00:03:30,919 --> 00:03:32,545
Estás mejorando.
63
00:03:33,504 --> 00:03:34,339
Genial.
64
00:03:34,923 --> 00:03:38,092
Gracias a todos.
Gracias por venir. ¿Qué tal el coro?
65
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
No es para nada exagerado.
66
00:03:40,762 --> 00:03:44,182
Jackson lleva años
de aventura flautística, muy seria.
67
00:03:44,182 --> 00:03:47,352
Pero ha decidido que sea un pasatiempo,
68
00:03:47,352 --> 00:03:50,939
que es la única opción plausible
para un chaval y su flauta.
69
00:03:50,939 --> 00:03:56,903
Ahora va por buen camino, un trabajo real.
Jackson di algo.
70
00:04:01,741 --> 00:04:05,495
No siempre estuve de aventura flautística.
Hago más cosas.
71
00:04:05,495 --> 00:04:08,623
Quise ser fotógrafo de la fauna,
72
00:04:08,623 --> 00:04:11,709
pero no sabéis
cómo cuesta encontrar animales.
73
00:04:11,709 --> 00:04:13,294
Y, aunque los encuentres...
74
00:04:14,087 --> 00:04:15,380
Fotografié una rana.
75
00:04:15,380 --> 00:04:17,423
Luego busqué qué rana era
76
00:04:17,423 --> 00:04:18,758
y descubrí...
77
00:04:19,342 --> 00:04:22,220
No recuerdo el nombre.
Tenía la cabeza amarilla.
78
00:04:23,263 --> 00:04:27,767
El caso es que vi fotos
mucho mejores de la misma rana.
79
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
Pensé: "¿Qué estoy haciendo?".
80
00:04:29,894 --> 00:04:30,853
Aburrir.
81
00:04:31,354 --> 00:04:34,691
Un descanso para reorganizarnos,
pero ahora volvemos.
82
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
Comed tarta.
83
00:04:38,987 --> 00:04:41,739
A ver, hijo, ¿cómo crees que ha ido?
84
00:04:41,739 --> 00:04:45,326
He hablado mucho de la rana.
¿Cómo se llamaba?
85
00:04:45,326 --> 00:04:47,161
Debes mejorar en oratoria.
86
00:04:47,161 --> 00:04:48,538
¿Para ser como tú?
87
00:04:48,538 --> 00:04:52,542
Tranquilo, tigre. Te quiero.
Me gusta la idea, pero aún te queda.
88
00:04:53,668 --> 00:04:58,172
Se acabó. El coro se ha puesto religioso
y la gente se ha ido al laboratorio.
89
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
Genial. Haré lo mismo.
90
00:05:00,216 --> 00:05:01,884
Espera, tigre. Te necesito.
91
00:05:01,884 --> 00:05:04,387
- ¿"Tigre"?
- Estamos mucho juntos.
92
00:05:04,387 --> 00:05:06,431
- ¿"Tigre" es bueno?
- Sí, tigre.
93
00:05:07,015 --> 00:05:10,852
Allison Davis,
de la revista Time, está fuera.
94
00:05:10,852 --> 00:05:14,605
Dice que la has invitado
dos días con acceso completo.
95
00:05:14,605 --> 00:05:19,152
He pensado: "Ellis no haría eso.
Sabe que su estado mental es...".
96
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
Digamos "impredecible".
97
00:05:22,405 --> 00:05:25,408
Tener a una periodista de Pulitzer
es mala idea.
98
00:05:25,408 --> 00:05:28,953
Así que no lo has hecho, ¿no, tigre?
99
00:05:28,953 --> 00:05:30,413
"Tigre" no es bueno.
100
00:05:30,413 --> 00:05:33,374
Es buena idea.
Hemos tenido mala prensa.
101
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
Desde que Katie murió,
he sido, bueno, interesante.
102
00:05:36,502 --> 00:05:40,048
Es una forma de enseñarle al mundo
que estoy bien
103
00:05:40,048 --> 00:05:42,216
y que es una empresa normal.
104
00:05:42,884 --> 00:05:43,926
¡Mi halcón!
105
00:05:45,261 --> 00:05:48,431
A riesgo de dar
un punto de vista realista,
106
00:05:48,431 --> 00:05:52,268
te libraste de la reunión,
pero los mellizos van a por ti,
107
00:05:52,268 --> 00:05:55,396
y tienes un azor común hembra
en la recepción.
108
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Mi padre observaba aves.
109
00:05:57,899 --> 00:06:00,610
Hasta que un ratonero
le arrancó un trozo de nariz.
110
00:06:00,610 --> 00:06:04,655
No es buen momento
para que Allison Davis cotillee por aquí.
111
00:06:04,655 --> 00:06:05,990
Dile que tengo razón.
112
00:06:06,866 --> 00:06:08,576
Era un sapito minero, eso.
113
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
Y me parece buen momento
para tener a Allison.
114
00:06:12,497 --> 00:06:14,707
Además, está aquí, así que ya está.
115
00:06:14,707 --> 00:06:18,669
Bueno, vale, pero que parezca
un lugar de trabajo normal.
116
00:06:19,337 --> 00:06:21,381
Vea lo que vea, no la secuestres.
117
00:06:26,427 --> 00:06:27,303
Malcolm.
118
00:06:28,054 --> 00:06:32,392
Hay una periodista.
Que parezca que pasa algo interesante.
119
00:06:32,392 --> 00:06:35,061
Que no sean empollones con microscopios.
120
00:06:35,061 --> 00:06:36,938
¿Hablas de ciencia?
121
00:06:36,938 --> 00:06:41,651
Y esconde las cosas
que pueden dejar a Ellis de loco.
122
00:06:41,651 --> 00:06:45,196
Empieza por esto.
Busca lo que usa para electrocutarse.
123
00:06:45,196 --> 00:06:48,199
El estimulador de abdominales
que no necesita.
124
00:06:48,199 --> 00:06:52,286
Y la capa de invisibilidad,
que costará encontrar.
125
00:06:52,286 --> 00:06:54,580
Y hay un halcón que callar.
126
00:06:54,580 --> 00:06:56,040
No quiero matar a un ave.
127
00:06:56,040 --> 00:07:00,211
No te hagas ilusiones.
Esa cosa te comería los ojos en nada.
128
00:07:01,003 --> 00:07:03,965
Dale comida para pájaros
y mételo en un armario.
129
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
Sabes mucho de halcones. Deberías...
130
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
No me acerco
a esa máquina de matar. Hazlo.
131
00:07:13,474 --> 00:07:14,434
Hola, Luna.
132
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
Hola, tío.
133
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
¿Estás bien?
134
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
Dios. ¿Tan mal lo he hecho?
135
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
No, casi nadie habla del tema.
136
00:07:22,358 --> 00:07:23,734
Odio hablar en público.
137
00:07:23,734 --> 00:07:27,447
Y yo. Cuando leí
el panegírico de mi padre, vomité.
138
00:07:27,447 --> 00:07:31,242
Intenté esconderlo en el ataúd
con mis notas, que no puede leer.
139
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
Di el discurso de Independence Day.
140
00:07:33,578 --> 00:07:36,164
¿Lo de: "No desaparecemos en la noche"?
141
00:07:36,164 --> 00:07:38,958
Sí, pero solo recordaba lo de:
142
00:07:38,958 --> 00:07:42,962
"Libraremos la batalla aérea
más grande de la historia".
143
00:07:44,172 --> 00:07:46,466
A mi padre todo le resulta fácil.
144
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
Jamás se lo diría,
145
00:07:48,134 --> 00:07:52,722
pero a veces me gustaría ser menos yo
y un poco más él.
146
00:07:52,722 --> 00:07:56,058
Me gustaría tener su valor,
o el de una persona normal.
147
00:07:56,058 --> 00:08:00,104
¿Verdad? Esta noche salgo con Ruby
y estoy nervioso.
148
00:08:00,104 --> 00:08:03,149
Irá todo bien. No hables de ranas y ya.
149
00:08:04,984 --> 00:08:07,778
Aquí está. ¿Estás bien?
150
00:08:07,778 --> 00:08:09,113
¿Tan malo ha sido?
151
00:08:09,113 --> 00:08:10,823
No, lo has hecho muy...
152
00:08:13,284 --> 00:08:16,120
Ayer vi las estadísticas
de genética dirigida.
153
00:08:16,120 --> 00:08:17,330
Mirad esto.
154
00:08:22,210 --> 00:08:24,921
- ¿Estáis descansando?
- No, trabajando.
155
00:08:25,713 --> 00:08:27,924
¿La constante de propagación no es baja?
156
00:08:27,924 --> 00:08:30,718
- 7295. Sí, es raro.
- A ver, escuchad.
157
00:08:31,594 --> 00:08:34,931
Viene una periodista al laboratorio,
y sois insufribles.
158
00:08:34,931 --> 00:08:39,268
Anna quiere que parezca
que pasa algo superemocionante.
159
00:08:39,268 --> 00:08:41,145
- La ciencia no va así.
- Ya.
160
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
¿Qué hace aquí la capa?
161
00:08:43,814 --> 00:08:47,652
Estamos con ella. No está acabada.
A menos que cierres los ojos.
162
00:08:47,652 --> 00:08:49,987
Debo esconder todas las cosas raras.
163
00:08:49,987 --> 00:08:52,156
Lo del despacho de Ellis ya está.
164
00:08:52,156 --> 00:08:55,243
Hay una caja con un agujero.
¿Sabéis qué es?
165
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
El baño portátil de Napoleón.
166
00:08:57,370 --> 00:08:58,704
- ¿Qué?
- Sí.
167
00:08:58,704 --> 00:09:01,707
Yo lo cojo.
Hay que agarrarlo de cierta forma.
168
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Cuando llegue,
haced como que es interesante.
169
00:09:06,170 --> 00:09:08,839
Como si fuese ciencia versión Broadway.
170
00:09:09,757 --> 00:09:13,135
- No haremos eso.
- No, aunque quiero ser más atrevida.
171
00:09:13,135 --> 00:09:15,680
Bien. Lánzate. ¿Ruby?
172
00:09:15,680 --> 00:09:19,976
Puedo hacerme la sorprendida.
Haré como si me hablase mi sobrina.
173
00:09:20,685 --> 00:09:24,564
Anda, periodista, ¿esa es tu comida?
¿Está rica?
174
00:09:24,564 --> 00:09:27,108
Un poco raro, pero mejor que la ciencia.
175
00:09:27,608 --> 00:09:29,652
Podemos cancelar la entrevista.
176
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
Que vea Contabilidad.
Margie ha hecho galletas.
177
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
- Te preocupas mucho.
- Trabajo para un loco.
178
00:09:34,865 --> 00:09:38,619
Perdona. Tengo mucha presión
porque trabajo para un loco.
179
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
Lo harás genial.
180
00:09:40,121 --> 00:09:42,623
No es el mensaje que me transmites.
181
00:09:43,207 --> 00:09:45,501
Le he dicho que no pregunte por Katie.
182
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
Te lo agradezco.
183
00:09:48,796 --> 00:09:50,047
Allison Davis.
184
00:09:50,840 --> 00:09:53,217
Perdón por la emoción,
pero tu artículo
185
00:09:53,217 --> 00:09:57,430
de la corrupción del mercado
internacional de semillas fue brutal.
186
00:09:57,430 --> 00:10:00,182
Removiste bien la tierra de esa industria.
187
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
Buena. Gracias.
188
00:10:01,642 --> 00:10:06,105
Tú, Ellis Dragon, la leyenda.
Qué honor que contactases conmigo.
189
00:10:06,105 --> 00:10:07,773
Claro. ¿Nos sentamos?
190
00:10:07,773 --> 00:10:08,733
Por supuesto.
191
00:10:10,985 --> 00:10:14,488
Por lo visto te volviste loco
cuando murió tu mujer. Cuenta.
192
00:10:16,866 --> 00:10:19,619
- Vale.
- Allison, espera. Tiempo muerto.
193
00:10:20,411 --> 00:10:22,496
Te estás portando mal. Lo hablamos.
194
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
- ¿Sabes qué? No pasa nada.
- No sé yo.
195
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
No, es una pregunta válida.
196
00:10:30,004 --> 00:10:32,423
¿Es cierto que durante el mes posterior
197
00:10:32,423 --> 00:10:35,509
sobreviviste
con aderezo de ensalada y ardilla?
198
00:10:35,509 --> 00:10:37,637
Eso es un rumor.
199
00:10:38,804 --> 00:10:40,181
No llegué al mes.
200
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
Mira, quería muchísimo a Katie.
201
00:10:42,475 --> 00:10:46,437
Fingir que su muerte
no me ha afectado sería absurdo.
202
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Ella me inspiró a hacer esto,
203
00:10:48,397 --> 00:10:52,151
y si puedo encerrar
gases de efecto invernadero miles de años,
204
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
honraría su memoria
y le daría al planeta una oportunidad.
205
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
Una respuesta preciosa y muy estable.
206
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
Entonces, ¿estoy loco?
207
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
Decían que Galileo estaba loco.
208
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
A Nikola Tesla lo llamaron loco.
209
00:11:05,998 --> 00:11:09,418
Tesla se enamoró de una paloma,
cosa que yo nunca haría.
210
00:11:09,418 --> 00:11:12,588
Eso no me pasaría.
Tengo un halcón, pero no me gusta.
211
00:11:12,588 --> 00:11:15,549
Pero si fuese un ave,
jamás abandonaría ese nido,
212
00:11:15,549 --> 00:11:19,303
porque esa ave es un halcón
indiscutiblemente bello.
213
00:11:19,303 --> 00:11:21,681
- ¿Qué pones?
- Que quieres que se sepa
214
00:11:21,681 --> 00:11:24,642
que no te gusta
tu halcón indiscutiblemente bello.
215
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
Parece que me gusta
mi halcón indiscutiblemente bello.
216
00:11:28,020 --> 00:11:29,063
Es platónico.
217
00:11:29,063 --> 00:11:30,648
"Platónico".
218
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
Vale, ya está bien.
219
00:11:32,858 --> 00:11:35,194
Estamos con algo importante.
220
00:11:35,194 --> 00:11:38,656
En recuerdo a Katie
y sin aves de por medio.
221
00:11:38,656 --> 00:11:41,742
Vamos al laboratorio,
donde ocurre lo interesante.
222
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
- Perfecto. Este es Jackson, mi hijo.
- Encantada.
223
00:11:46,831 --> 00:11:48,708
- Hola.
- ¿Adónde llevas mi...?
224
00:11:48,708 --> 00:11:53,254
Cajón, un instrumento peruano sobre
el que te sientas y tocas con las manos.
225
00:11:54,004 --> 00:11:57,174
- ¿Por qué tiene un agujero?
- Por ahí sale el sonido.
226
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Al sentarte, ¿no tapas el agujero?
227
00:11:59,760 --> 00:12:02,263
¿Sabes más que los peruanos de cajones?
228
00:12:02,263 --> 00:12:04,849
Eso es ser racista con los peruanos.
229
00:12:04,849 --> 00:12:08,477
Vamos al laboratorio
antes de que hables de más.
230
00:12:09,103 --> 00:12:10,104
¿Qué tal ha ido?
231
00:12:10,813 --> 00:12:11,939
Ha empezado fuerte.
232
00:12:11,939 --> 00:12:16,026
He divagado sobre el amor hombre-ave
y habrá que solucionarlo.
233
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
¿Aún tienes plan para hoy?
234
00:12:18,362 --> 00:12:21,532
Voy a llevar sushi.
Tengo una sorpresilla en casa.
235
00:12:22,032 --> 00:12:24,869
Pues tengo plan, sí.
He quedado con Ruby.
236
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Ruby. Lo sabía.
237
00:12:29,039 --> 00:12:31,625
Qué bueno soy.
Deberías hacerme más caso.
238
00:12:31,625 --> 00:12:34,170
Ya estoy nervioso y esto no ayuda.
239
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
- ¿Quieres un consejo?
- No.
240
00:12:36,797 --> 00:12:39,049
Sí, pero no hagas que me arrepienta.
241
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Que te dé igual.
242
00:12:40,384 --> 00:12:43,804
¿Que me dé igual?
Te pido consejo, ¿y me dices eso?
243
00:12:43,804 --> 00:12:47,850
Funciona. Piensa: "Me da igual".
Te cambia la mentalidad.
244
00:12:47,850 --> 00:12:50,686
Sientes que no te juegas tanto.
245
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
Me da igual.
246
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
Trata a tu pareja como a tu centro. Indiferencia.
247
00:12:55,608 --> 00:12:58,819
Y no trates a tu centro así.
No es forma de conseguir pareja.
248
00:13:03,157 --> 00:13:07,244
El equipo rojo trabaja
en el proyecto más importante.
249
00:13:07,244 --> 00:13:10,289
Ruby, Luna,
¿le decís lo que estáis haciendo?
250
00:13:10,289 --> 00:13:13,584
He oído que estáis al borde
de un gran avance.
251
00:13:13,584 --> 00:13:16,378
Sí, Anna,
y nunca se sabe cuándo pasará.
252
00:13:16,378 --> 00:13:20,341
Ruby, ven a ver esto.
Creo que estamos avanzando.
253
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
¿Veis? Ahora mismo.
254
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
- ¿Sí?
- La ciencia se deja ver.
255
00:13:24,136 --> 00:13:26,639
El desplazamiento del gravitón es brutal.
256
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
Y el aumento del índice de colisión.
257
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Aburridísimo. ¿No lo han entendido?
258
00:13:31,310 --> 00:13:34,230
Chicas, nos aburrimos.
No temáis ser atrevidas.
259
00:13:34,230 --> 00:13:37,149
- Los gravitones son partículas...
- Más.
260
00:13:38,234 --> 00:13:39,527
Hemos curado la gravedad.
261
00:13:39,527 --> 00:13:41,862
- ¿Qué?
- Así es.
262
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Al fin, un mundo sin gravedad.
263
00:13:43,739 --> 00:13:46,951
¿Es posible? ¿Y querríamos eso?
264
00:13:46,951 --> 00:13:49,245
Eso da igual. Está pasando.
265
00:13:49,245 --> 00:13:51,372
Anda, ciencia.
266
00:13:52,248 --> 00:13:54,667
Allison, ¿por qué no sigues con Malcolm?
267
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
Hablando de cosas interesantes,
hemos hecho nuestro propio refresco.
268
00:14:00,464 --> 00:14:02,174
- ¿Qué ha sido eso?
- Eso.
269
00:14:02,174 --> 00:14:05,261
- Yo qué sé. Gritabais todos.
- Gritabas tú.
270
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
Me he atrevido. No me arrepiento.
271
00:14:07,513 --> 00:14:10,808
La periodista ha venido
para que esto parezca normal,
272
00:14:10,808 --> 00:14:13,435
y afirmas haber curado una ley universal.
273
00:14:13,435 --> 00:14:15,437
- Me arrepiento.
- Soluciónalo.
274
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
- ¿Cómo?
- No lo sé, con inteligencia.
275
00:14:31,036 --> 00:14:32,413
¿Qué tal el primer día?
276
00:14:32,413 --> 00:14:35,749
Técnicamente, no era el primero
porque ayer estuve.
277
00:14:35,749 --> 00:14:37,960
Aunque aún no trabajaba ahí.
278
00:14:37,960 --> 00:14:42,047
Sí, hoy, mi segundo día,
ha sido mi primer día oficialmente.
279
00:14:42,047 --> 00:14:44,717
- ¿Cuál era la pregunta?
- ¿Estás bien?
280
00:14:44,717 --> 00:14:46,927
No era eso. Algo de mi primer día.
281
00:14:46,927 --> 00:14:48,470
Lo tomaré como un "no".
282
00:14:49,680 --> 00:14:51,682
Estoy fuera de mi zona de confort.
283
00:14:51,682 --> 00:14:54,059
Salgo con machos alfa fuertes y seguros.
284
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
Eso no ha quedado bien.
285
00:14:57,354 --> 00:14:58,188
Genial, sí.
286
00:15:00,024 --> 00:15:03,360
Hay muchas cosas buenas.
¿Quieres compartir?
287
00:15:03,360 --> 00:15:04,904
No, qué va.
288
00:15:04,904 --> 00:15:07,406
¿Intentas ser un macho alfa seguro?
289
00:15:07,406 --> 00:15:09,575
Puedes acabar como un gilipollas.
290
00:15:09,575 --> 00:15:13,162
No, es que no me gusta
que los alimentos se toquen.
291
00:15:13,162 --> 00:15:15,122
Brumotactillophobia.
292
00:15:15,122 --> 00:15:17,750
- Sí.
- Mi tío tuvo.
293
00:15:17,750 --> 00:15:20,085
- ¿Mejoró?
- No, se suicidó.
294
00:15:21,086 --> 00:15:23,380
No estaba relacionado, creo.
295
00:15:30,137 --> 00:15:31,931
- ¿Tienes mascotas?
- Sí.
296
00:15:32,640 --> 00:15:35,351
Tengo el gato
por el que acabas de preguntar.
297
00:15:35,351 --> 00:15:36,393
Claro.
298
00:15:36,393 --> 00:15:38,854
La estás cagando. Que te dé igual.
299
00:15:38,854 --> 00:15:41,398
Es el gato más mono. Se llama Morton.
300
00:15:41,398 --> 00:15:44,777
- Lo rescaté, así que es asustadizo.
- Me da igual.
301
00:15:45,611 --> 00:15:48,322
- ¿Perdona?
- Me... da igual.
302
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
¿Y por qué preguntas?
303
00:15:49,782 --> 00:15:52,785
- ¿Qué he preguntado? ¿Qué más da?
- ¿Qué te pasa?
304
00:15:52,785 --> 00:15:56,914
Muchísimas cosas.
Oye, espera. ¿Qué haces?
305
00:15:56,914 --> 00:16:00,376
Me voy. Esto es un horror.
306
00:16:04,338 --> 00:16:06,632
- Di cuándo.
- Aún no.
307
00:16:06,632 --> 00:16:08,008
- Qué loco.
- Aún no.
308
00:16:08,008 --> 00:16:11,053
- No veo ni el bol.
- Aún no. ¡Ahora!
309
00:16:11,053 --> 00:16:15,265
Por Dios, a saber cuántos fideos quieres.
310
00:16:18,102 --> 00:16:19,311
Cómo lo necesitaba.
311
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
Lo de la periodista ha ido mal.
312
00:16:22,022 --> 00:16:25,901
Mi día también ha sido duro.
Tu jacuzzi se calienta mucho.
313
00:16:25,901 --> 00:16:29,655
Tenía que salir,
pero me he acostumbrado y me he quedado.
314
00:16:29,655 --> 00:16:32,032
Interesante. Ya has vuelto.
315
00:16:32,032 --> 00:16:35,077
- Estamos comiendo helado.
- ¿Qué haces aquí?
316
00:16:35,077 --> 00:16:37,705
La pregunta es: ¿por qué me fui?
317
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
¿Porque te secuestró?
318
00:16:39,123 --> 00:16:41,500
Está empecinado con ese detallito.
319
00:16:41,500 --> 00:16:44,795
Obsesionado. Estamos en ello.
¿Qué tal con Ruby?
320
00:16:44,795 --> 00:16:47,506
Fatal. He seguido tu consejo y se ha ido.
321
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
Es obvio que no debes decir
"me da igual" en alto.
322
00:16:51,427 --> 00:16:54,930
No era para nada obvio.
Lo he dicho. Mucho.
323
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
¿Más de una vez?
Después de la primera vez...
324
00:16:57,516 --> 00:16:58,642
No era obvio.
325
00:16:58,642 --> 00:16:59,560
Si puedo...
326
00:17:00,269 --> 00:17:03,313
Jackson, se te nota
muy enfadado con tu padre.
327
00:17:03,313 --> 00:17:07,026
Es un hombre maravilloso,
así que igual no deberías.
328
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
A partir de ahora, no te hago caso.
329
00:17:13,032 --> 00:17:17,953
No me digas cómo vestir, colocarme,
hablar o quedar. Deja de ayudarme.
330
00:17:17,953 --> 00:17:22,332
No puedo.
Si vas a un acantilado, diré algo.
331
00:17:22,332 --> 00:17:24,501
Qué bonito. ¿Tienes nueces?
332
00:17:24,501 --> 00:17:28,922
Di lo que quieras, pero,
a partir de ahora, me da lo mismo.
333
00:17:29,506 --> 00:17:31,425
Y, escucha, no hay nueces.
334
00:17:31,425 --> 00:17:34,386
No me gustan.
Parecen cerebros y me asustan.
335
00:17:35,137 --> 00:17:40,100
Hablando de nueces,
¿hay alguna tienda cerca que venda?
336
00:17:40,100 --> 00:17:42,269
En la despensa, tras las ciruelas.
337
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
No digas nada.
338
00:17:49,234 --> 00:17:51,945
Último día con la periodista.
¿Acabamos fuerte?
339
00:17:52,446 --> 00:17:53,655
- Claro.
- ¿Qué pasa?
340
00:17:54,698 --> 00:17:56,909
Mi hijo me odia y no quiere verme.
341
00:17:56,909 --> 00:17:59,328
¿Cuál es la versión sin exagerar?
342
00:17:59,912 --> 00:18:02,581
- No quiere mi ayuda.
- Pues no lo ayudes.
343
00:18:02,581 --> 00:18:04,833
Es que la necesita. Lo conoces.
344
00:18:05,542 --> 00:18:07,586
Sí, desde que tenía diez años.
345
00:18:07,586 --> 00:18:10,631
No necesita consejos
para que se parezca más a ti.
346
00:18:10,631 --> 00:18:14,093
Los que compraron mi libro,
Ser Ellis, no pensarán eso.
347
00:18:14,093 --> 00:18:16,345
Por eso, todo el mundo te admira.
348
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Le cuesta encontrar su identidad
teniéndote de padre.
349
00:18:19,973 --> 00:18:22,518
En vez de intentar convertirlo en ti,
350
00:18:22,518 --> 00:18:25,771
¿y si lo ayudas
a sacar lo mejor que tiene?
351
00:18:25,771 --> 00:18:26,980
Quizá tengas razón.
352
00:18:27,940 --> 00:18:29,233
Tendré que rendirme.
353
00:18:30,609 --> 00:18:31,568
Gracias, tigre.
354
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
De nada, tigre.
355
00:18:39,118 --> 00:18:42,329
Disculpe, Srta. Davis.
Creo que ayer me malinterpretó.
356
00:18:42,329 --> 00:18:44,373
- Quiero aclararlo.
- Vale, claro.
357
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
¿Cree que curamos la gravedad?
358
00:18:47,251 --> 00:18:50,712
Lo dijiste tú.
Lo oí claramente. Hasta lo apunté.
359
00:18:50,712 --> 00:18:52,464
No, yo no diría eso.
360
00:18:52,965 --> 00:18:55,342
La gravedad no es una enfermedad.
No se cura.
361
00:18:55,342 --> 00:18:58,595
- ¿Y qué dijiste?
- Dije que "cutamos" la gravedad.
362
00:18:58,595 --> 00:19:02,850
Significa "medir".
Dije que la medimos, así que solucionado.
363
00:19:03,475 --> 00:19:05,727
- ¿Perdona?
- No, solucionado.
364
00:19:05,727 --> 00:19:06,895
"Cutar" no existe.
365
00:19:10,023 --> 00:19:12,401
Sí, la usamos en el laboratorio.
366
00:19:12,401 --> 00:19:17,281
Usamos muchas palabras inventadas:
skeebop, kerplump, ooblek, matzah.
367
00:19:17,865 --> 00:19:21,034
- "Matzah" la decimos diferente.
- ¿Por qué os las inventáis?
368
00:19:21,034 --> 00:19:21,952
¿Por qué?
369
00:19:22,828 --> 00:19:25,205
¿Que por qué nos inventamos palabras?
370
00:19:28,625 --> 00:19:31,003
- La periodista sobra.
- ¿Qué has hecho?
371
00:19:31,003 --> 00:19:34,339
- Lo he empeorado.
- Estamos enfadados contigo, ¿no?
372
00:19:34,339 --> 00:19:38,010
He dicho que inventamos palabras
porque creemos que Musk nos oye.
373
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
Para elegir los nombres de sus hijos.
374
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
Sé cómo solucionarlo, aunque no te guste.
375
00:19:45,017 --> 00:19:46,894
- Si no...
- No necesito ayuda.
376
00:19:46,894 --> 00:19:47,853
Exacto.
377
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
Hola. Siento lo de anoche.
378
00:19:57,279 --> 00:19:58,238
Yo también.
379
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
- Es broma. Fue culpa tuya.
- Cierto.
380
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Me ponía nervioso salir contigo,
381
00:20:05,329 --> 00:20:09,499
y mi padre me convenció de que ayudaría
hacer como si no me importase.
382
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Pero sí que me importa, mucho.
383
00:20:12,461 --> 00:20:14,838
¿Tan nervioso estabas por la cena?
384
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Sí.
385
00:20:16,882 --> 00:20:18,425
Qué mono.
386
00:20:19,843 --> 00:20:21,220
Te he traído una cosa.
387
00:20:21,970 --> 00:20:24,014
Un plátano con hierba gatera para Morton.
388
00:20:25,724 --> 00:20:27,351
De esto no tiene.
389
00:20:27,976 --> 00:20:29,228
No tiene nada para ti.
390
00:20:29,228 --> 00:20:30,145
Qué malo.
391
00:20:30,979 --> 00:20:35,234
A veces es un poco malo,
pero tiene buen corazón. Lo perdono.
392
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
Espero leer bien la situación.
393
00:20:40,739 --> 00:20:42,407
Qué alegría veros.
394
00:20:42,908 --> 00:20:45,077
Hablando, sonriendo.
395
00:20:45,869 --> 00:20:49,915
- Me da igual.
- Bien. No debe decirse en alto.
396
00:20:50,958 --> 00:20:52,709
¿Esta leche te huele rara?
397
00:20:55,629 --> 00:20:58,257
Es un viaje que debes hacer solo.
398
00:20:59,716 --> 00:21:03,679
A tu extraña manera,
estás haciendo lo que te pedí,
399
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
y te lo agradezco.
400
00:21:05,597 --> 00:21:09,893
Gracias, porque no ayudarte
es muy estresante. Voy a relajarme.
401
00:21:09,893 --> 00:21:12,104
Ha sido maravilloso tenerte aquí
402
00:21:12,104 --> 00:21:15,107
y compartir nuestra misión
con tus lectores,
403
00:21:15,107 --> 00:21:17,818
y las mentes brillantes
con las que trabajamos.
404
00:21:19,069 --> 00:21:22,197
Este hombre me lleva a un sitio
para que descanse.
405
00:21:23,824 --> 00:21:25,617
No se lo digáis a la gravedad.
406
00:21:28,287 --> 00:21:31,581
Es de nuestras mejores científicas,
pero se fuerza mucho.
407
00:21:31,581 --> 00:21:34,126
Por desgracia, la presión la afectó.
408
00:21:34,126 --> 00:21:37,671
El desvarío ese de Elon Musk
y la gravedad es...
409
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
Sí, triste. Una crisis nerviosa.
410
00:21:39,715 --> 00:21:41,967
Pero recibirá la mejor ayuda.
411
00:21:41,967 --> 00:21:45,929
Porque si hay algo que Ellis
se toma en serio es la salud mental.
412
00:21:45,929 --> 00:21:46,972
¡Mierda!
413
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
¿Ese era Ellis?
414
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
No he oído nada. Vuelvo enseguida.
415
00:21:56,565 --> 00:21:58,191
¿Dónde está el mazo, joder?
416
00:21:58,191 --> 00:22:00,527
- Dios, no.
- ¿Todo bien?
417
00:22:00,527 --> 00:22:01,445
Lo tengo.
418
00:22:06,074 --> 00:22:06,950
Madre de Dios.
419
00:22:06,950 --> 00:22:08,035
¿Quién está ahí?
420
00:22:08,618 --> 00:22:09,536
¿Ellis?
421
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
{\an8}EL MAGO DESGOZNADO
422
00:22:19,463 --> 00:22:23,133
{\an8}Si la capa no estuviera al revés,
habría funcionado.
423
00:22:23,133 --> 00:22:26,219
Si muchas cosas fueran diferentes,
iría todo bien.
424
00:22:30,682 --> 00:22:33,352
- Podemos usar esto, ¿no?
- Sí.
425
00:22:33,935 --> 00:22:35,354
Hora de matar al dragón.
426
00:22:35,354 --> 00:22:37,564
Tío, qué bueno.
427
00:24:01,064 --> 00:24:03,984
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea