1 00:00:13,346 --> 00:00:16,641 Aquí está, el nuevo trabajador de Dragon. ¿Con ganas? 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,061 Te daré lo que necesitas. Tengo ganas. 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 Bien. Lista del primer día. 4 00:00:21,896 --> 00:00:26,192 Esternón orgulloso, sonrisa simétrica y, por supuesto, activa el centro. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,155 Una cosa. Ya que me quedo, ¿qué tal si me aceptas como soy 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 y no intentas que sea como tú? 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,451 - Quiero ayudar. - Necesito ayuda. 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,661 - Me alegra que lo sepas. - Tío. 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,957 He pensado que esta noche podemos pedir algo, ver una peli. 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,333 Es que tengo planes. 11 00:00:42,333 --> 00:00:46,171 ¿Ya? Bien por ti. No me sirve de mucho. 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 Pero me alegro. 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,175 Desde otro punto de vista, me decepciona. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,010 ¿Adónde vas sin mí? 15 00:00:52,010 --> 00:00:56,097 Genial. Voy a abrir y a agradecerle cortar la conversación. 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 - Ha servido. - ¿Qué haces? 17 00:01:08,526 --> 00:01:11,154 Necesito hablar contigo. Quiero volver. 18 00:01:11,154 --> 00:01:14,783 - Me lo veía venir. - Me tienes caladísimo. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 Por nuestra amistad. 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,786 ¿Es por la amistad 21 00:01:17,786 --> 00:01:21,372 o porque estás mal porque tu mujer te dejó hace un mes? 22 00:01:21,372 --> 00:01:22,749 No lo sé. 23 00:01:22,749 --> 00:01:25,376 Podríamos nadar, ir al jacuzzi y a la sauna, 24 00:01:25,376 --> 00:01:29,297 y hablarlo envueltos en esas toallas enormes que tienes. 25 00:01:29,297 --> 00:01:31,716 - Fue divertido, pero... - Déjame acabar. 26 00:01:31,716 --> 00:01:33,843 Me lo pasé muy bien contigo. 27 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 Creo que tú también. 28 00:01:36,429 --> 00:01:39,933 Si me miras a los ojos y me dices que no lo echas de menos, 29 00:01:40,433 --> 00:01:42,852 me iré y no volverás a saber de mí. 30 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 Sabes que no puedo. 31 00:01:48,233 --> 00:01:51,528 Que viene. Adiós. Volveré con mis cosas. 32 00:01:53,321 --> 00:01:54,656 He comprado palomitas. 33 00:02:01,246 --> 00:02:02,330 De varios sabores. 34 00:02:06,334 --> 00:02:08,253 - No había nadie. - Qué raro. 35 00:02:08,753 --> 00:02:12,048 - ¿Nos vamos? - Quiero un día de trabajo normal. 36 00:02:12,048 --> 00:02:14,717 - No le des mucha importancia. - Claro. 37 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 INESTABLE 38 00:02:18,680 --> 00:02:21,641 ¡Bienvenido, Jackson! 39 00:02:25,145 --> 00:02:27,522 ¿Adónde llega lo que te digo? 40 00:02:27,522 --> 00:02:29,983 No pasa nada. Son cuatro personas. 41 00:02:29,983 --> 00:02:32,026 - Estamos salvados. - Salvados. 42 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 - Que estamos salvados. - Salvados. 43 00:02:34,112 --> 00:02:37,574 Jackson está con nosotros. ¿No sabes que estamos salvados? 44 00:02:37,574 --> 00:02:39,534 - Salvados. - Jackson. 45 00:02:39,534 --> 00:02:41,828 - Señor, estamos salvados. - Jackson. 46 00:02:41,828 --> 00:02:45,415 Con Ellis y su hijo superdotado, estamos salvados. 47 00:02:45,415 --> 00:02:47,500 - Estamos salvados. - Jackson. 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 - Salvados. - Dragon, salvada. 49 00:02:49,252 --> 00:02:53,173 ¿No sabes que si Jackson ayuda a papá estamos salvados? 50 00:02:53,673 --> 00:02:56,885 Jackson nos salvará. 51 00:02:57,510 --> 00:03:02,140 Sé que no es lo que esperabas, pero te parecerá un temazo. 52 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 Si digo que sí, ¿para? 53 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Necesito un micro. - Mierda. 54 00:03:05,643 --> 00:03:09,814 - Quieres que esto le guste a Jackson. - Debe aprender a divertirse. 55 00:03:09,814 --> 00:03:13,735 Pero voy a decirles a los bailarines tahitianos que se marchen. 56 00:03:13,735 --> 00:03:14,652 ¡Fuera! 57 00:03:15,653 --> 00:03:17,238 ¿Te quedas? 58 00:03:17,822 --> 00:03:18,656 Sí. 59 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 - Genial. Ya te veré. - Espera, Ruby. 60 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 Salgamos esta noche. 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,084 Vale. 62 00:03:30,919 --> 00:03:32,545 Estás mejorando. 63 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 Genial. 64 00:03:34,923 --> 00:03:38,092 Gracias a todos. Gracias por venir. ¿Qué tal el coro? 65 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 No es para nada exagerado. 66 00:03:40,762 --> 00:03:44,182 Jackson lleva años de aventura flautística, muy seria. 67 00:03:44,182 --> 00:03:47,352 Pero ha decidido que sea un pasatiempo, 68 00:03:47,352 --> 00:03:50,939 que es la única opción plausible para un chaval y su flauta. 69 00:03:50,939 --> 00:03:56,903 Ahora va por buen camino, un trabajo real. Jackson di algo. 70 00:04:01,741 --> 00:04:05,495 No siempre estuve de aventura flautística. Hago más cosas. 71 00:04:05,495 --> 00:04:08,623 Quise ser fotógrafo de la fauna, 72 00:04:08,623 --> 00:04:11,709 pero no sabéis cómo cuesta encontrar animales. 73 00:04:11,709 --> 00:04:13,294 Y, aunque los encuentres... 74 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 Fotografié una rana. 75 00:04:15,380 --> 00:04:17,423 Luego busqué qué rana era 76 00:04:17,423 --> 00:04:18,758 y descubrí... 77 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 No recuerdo el nombre. Tenía la cabeza amarilla. 78 00:04:23,263 --> 00:04:27,767 El caso es que vi fotos mucho mejores de la misma rana. 79 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 Pensé: "¿Qué estoy haciendo?". 80 00:04:29,894 --> 00:04:30,853 Aburrir. 81 00:04:31,354 --> 00:04:34,691 Un descanso para reorganizarnos, pero ahora volvemos. 82 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Comed tarta. 83 00:04:38,987 --> 00:04:41,739 A ver, hijo, ¿cómo crees que ha ido? 84 00:04:41,739 --> 00:04:45,326 He hablado mucho de la rana. ¿Cómo se llamaba? 85 00:04:45,326 --> 00:04:47,161 Debes mejorar en oratoria. 86 00:04:47,161 --> 00:04:48,538 ¿Para ser como tú? 87 00:04:48,538 --> 00:04:52,542 Tranquilo, tigre. Te quiero. Me gusta la idea, pero aún te queda. 88 00:04:53,668 --> 00:04:58,172 Se acabó. El coro se ha puesto religioso y la gente se ha ido al laboratorio. 89 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 Genial. Haré lo mismo. 90 00:05:00,216 --> 00:05:01,884 Espera, tigre. Te necesito. 91 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 - ¿"Tigre"? - Estamos mucho juntos. 92 00:05:04,387 --> 00:05:06,431 - ¿"Tigre" es bueno? - Sí, tigre. 93 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 Allison Davis, de la revista Time, está fuera. 94 00:05:10,852 --> 00:05:14,605 Dice que la has invitado dos días con acceso completo. 95 00:05:14,605 --> 00:05:19,152 He pensado: "Ellis no haría eso. Sabe que su estado mental es...". 96 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 Digamos "impredecible". 97 00:05:22,405 --> 00:05:25,408 Tener a una periodista de Pulitzer es mala idea. 98 00:05:25,408 --> 00:05:28,953 Así que no lo has hecho, ¿no, tigre? 99 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 "Tigre" no es bueno. 100 00:05:30,413 --> 00:05:33,374 Es buena idea. Hemos tenido mala prensa. 101 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 Desde que Katie murió, he sido, bueno, interesante. 102 00:05:36,502 --> 00:05:40,048 Es una forma de enseñarle al mundo que estoy bien 103 00:05:40,048 --> 00:05:42,216 y que es una empresa normal. 104 00:05:42,884 --> 00:05:43,926 ¡Mi halcón! 105 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 A riesgo de dar un punto de vista realista, 106 00:05:48,431 --> 00:05:52,268 te libraste de la reunión, pero los mellizos van a por ti, 107 00:05:52,268 --> 00:05:55,396 y tienes un azor común hembra en la recepción. 108 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Mi padre observaba aves. 109 00:05:57,899 --> 00:06:00,610 Hasta que un ratonero le arrancó un trozo de nariz. 110 00:06:00,610 --> 00:06:04,655 No es buen momento para que Allison Davis cotillee por aquí. 111 00:06:04,655 --> 00:06:05,990 Dile que tengo razón. 112 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 Era un sapito minero, eso. 113 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 Y me parece buen momento para tener a Allison. 114 00:06:12,497 --> 00:06:14,707 Además, está aquí, así que ya está. 115 00:06:14,707 --> 00:06:18,669 Bueno, vale, pero que parezca un lugar de trabajo normal. 116 00:06:19,337 --> 00:06:21,381 Vea lo que vea, no la secuestres. 117 00:06:26,427 --> 00:06:27,303 Malcolm. 118 00:06:28,054 --> 00:06:32,392 Hay una periodista. Que parezca que pasa algo interesante. 119 00:06:32,392 --> 00:06:35,061 Que no sean empollones con microscopios. 120 00:06:35,061 --> 00:06:36,938 ¿Hablas de ciencia? 121 00:06:36,938 --> 00:06:41,651 Y esconde las cosas que pueden dejar a Ellis de loco. 122 00:06:41,651 --> 00:06:45,196 Empieza por esto. Busca lo que usa para electrocutarse. 123 00:06:45,196 --> 00:06:48,199 El estimulador de abdominales que no necesita. 124 00:06:48,199 --> 00:06:52,286 Y la capa de invisibilidad, que costará encontrar. 125 00:06:52,286 --> 00:06:54,580 Y hay un halcón que callar. 126 00:06:54,580 --> 00:06:56,040 No quiero matar a un ave. 127 00:06:56,040 --> 00:07:00,211 No te hagas ilusiones. Esa cosa te comería los ojos en nada. 128 00:07:01,003 --> 00:07:03,965 Dale comida para pájaros y mételo en un armario. 129 00:07:03,965 --> 00:07:06,968 Sabes mucho de halcones. Deberías... 130 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 No me acerco a esa máquina de matar. Hazlo. 131 00:07:13,474 --> 00:07:14,434 Hola, Luna. 132 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Hola, tío. 133 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 ¿Estás bien? 134 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 Dios. ¿Tan mal lo he hecho? 135 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 No, casi nadie habla del tema. 136 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Odio hablar en público. 137 00:07:23,734 --> 00:07:27,447 Y yo. Cuando leí el panegírico de mi padre, vomité. 138 00:07:27,447 --> 00:07:31,242 Intenté esconderlo en el ataúd con mis notas, que no puede leer. 139 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 Di el discurso de Independence Day. 140 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 ¿Lo de: "No desaparecemos en la noche"? 141 00:07:36,164 --> 00:07:38,958 Sí, pero solo recordaba lo de: 142 00:07:38,958 --> 00:07:42,962 "Libraremos la batalla aérea más grande de la historia". 143 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 A mi padre todo le resulta fácil. 144 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 Jamás se lo diría, 145 00:07:48,134 --> 00:07:52,722 pero a veces me gustaría ser menos yo y un poco más él. 146 00:07:52,722 --> 00:07:56,058 Me gustaría tener su valor, o el de una persona normal. 147 00:07:56,058 --> 00:08:00,104 ¿Verdad? Esta noche salgo con Ruby y estoy nervioso. 148 00:08:00,104 --> 00:08:03,149 Irá todo bien. No hables de ranas y ya. 149 00:08:04,984 --> 00:08:07,778 Aquí está. ¿Estás bien? 150 00:08:07,778 --> 00:08:09,113 ¿Tan malo ha sido? 151 00:08:09,113 --> 00:08:10,823 No, lo has hecho muy... 152 00:08:13,284 --> 00:08:16,120 Ayer vi las estadísticas de genética dirigida. 153 00:08:16,120 --> 00:08:17,330 Mirad esto. 154 00:08:22,210 --> 00:08:24,921 - ¿Estáis descansando? - No, trabajando. 155 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 ¿La constante de propagación no es baja? 156 00:08:27,924 --> 00:08:30,718 - 7295. Sí, es raro. - A ver, escuchad. 157 00:08:31,594 --> 00:08:34,931 Viene una periodista al laboratorio, y sois insufribles. 158 00:08:34,931 --> 00:08:39,268 Anna quiere que parezca que pasa algo superemocionante. 159 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 - La ciencia no va así. - Ya. 160 00:08:41,896 --> 00:08:43,814 ¿Qué hace aquí la capa? 161 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Estamos con ella. No está acabada. A menos que cierres los ojos. 162 00:08:47,652 --> 00:08:49,987 Debo esconder todas las cosas raras. 163 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 Lo del despacho de Ellis ya está. 164 00:08:52,156 --> 00:08:55,243 Hay una caja con un agujero. ¿Sabéis qué es? 165 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 El baño portátil de Napoleón. 166 00:08:57,370 --> 00:08:58,704 - ¿Qué? - Sí. 167 00:08:58,704 --> 00:09:01,707 Yo lo cojo. Hay que agarrarlo de cierta forma. 168 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Cuando llegue, haced como que es interesante. 169 00:09:06,170 --> 00:09:08,839 Como si fuese ciencia versión Broadway. 170 00:09:09,757 --> 00:09:13,135 - No haremos eso. - No, aunque quiero ser más atrevida. 171 00:09:13,135 --> 00:09:15,680 Bien. Lánzate. ¿Ruby? 172 00:09:15,680 --> 00:09:19,976 Puedo hacerme la sorprendida. Haré como si me hablase mi sobrina. 173 00:09:20,685 --> 00:09:24,564 Anda, periodista, ¿esa es tu comida? ¿Está rica? 174 00:09:24,564 --> 00:09:27,108 Un poco raro, pero mejor que la ciencia. 175 00:09:27,608 --> 00:09:29,652 Podemos cancelar la entrevista. 176 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 Que vea Contabilidad. Margie ha hecho galletas. 177 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 - Te preocupas mucho. - Trabajo para un loco. 178 00:09:34,865 --> 00:09:38,619 Perdona. Tengo mucha presión porque trabajo para un loco. 179 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Lo harás genial. 180 00:09:40,121 --> 00:09:42,623 No es el mensaje que me transmites. 181 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 Le he dicho que no pregunte por Katie. 182 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Te lo agradezco. 183 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 Allison Davis. 184 00:09:50,840 --> 00:09:53,217 Perdón por la emoción, pero tu artículo 185 00:09:53,217 --> 00:09:57,430 de la corrupción del mercado internacional de semillas fue brutal. 186 00:09:57,430 --> 00:10:00,182 Removiste bien la tierra de esa industria. 187 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 Buena. Gracias. 188 00:10:01,642 --> 00:10:06,105 Tú, Ellis Dragon, la leyenda. Qué honor que contactases conmigo. 189 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 Claro. ¿Nos sentamos? 190 00:10:07,773 --> 00:10:08,733 Por supuesto. 191 00:10:10,985 --> 00:10:14,488 Por lo visto te volviste loco cuando murió tu mujer. Cuenta. 192 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 - Vale. - Allison, espera. Tiempo muerto. 193 00:10:20,411 --> 00:10:22,496 Te estás portando mal. Lo hablamos. 194 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 - ¿Sabes qué? No pasa nada. - No sé yo. 195 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 No, es una pregunta válida. 196 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 ¿Es cierto que durante el mes posterior 197 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 sobreviviste con aderezo de ensalada y ardilla? 198 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 Eso es un rumor. 199 00:10:38,804 --> 00:10:40,181 No llegué al mes. 200 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 Mira, quería muchísimo a Katie. 201 00:10:42,475 --> 00:10:46,437 Fingir que su muerte no me ha afectado sería absurdo. 202 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Ella me inspiró a hacer esto, 203 00:10:48,397 --> 00:10:52,151 y si puedo encerrar gases de efecto invernadero miles de años, 204 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 honraría su memoria y le daría al planeta una oportunidad. 205 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 Una respuesta preciosa y muy estable. 206 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 Entonces, ¿estoy loco? 207 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 Decían que Galileo estaba loco. 208 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 A Nikola Tesla lo llamaron loco. 209 00:11:05,998 --> 00:11:09,418 Tesla se enamoró de una paloma, cosa que yo nunca haría. 210 00:11:09,418 --> 00:11:12,588 Eso no me pasaría. Tengo un halcón, pero no me gusta. 211 00:11:12,588 --> 00:11:15,549 Pero si fuese un ave, jamás abandonaría ese nido, 212 00:11:15,549 --> 00:11:19,303 porque esa ave es un halcón indiscutiblemente bello. 213 00:11:19,303 --> 00:11:21,681 - ¿Qué pones? - Que quieres que se sepa 214 00:11:21,681 --> 00:11:24,642 que no te gusta tu halcón indiscutiblemente bello. 215 00:11:24,642 --> 00:11:28,020 Parece que me gusta mi halcón indiscutiblemente bello. 216 00:11:28,020 --> 00:11:29,063 Es platónico. 217 00:11:29,063 --> 00:11:30,648 "Platónico". 218 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 Vale, ya está bien. 219 00:11:32,858 --> 00:11:35,194 Estamos con algo importante. 220 00:11:35,194 --> 00:11:38,656 En recuerdo a Katie y sin aves de por medio. 221 00:11:38,656 --> 00:11:41,742 Vamos al laboratorio, donde ocurre lo interesante. 222 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 - Perfecto. Este es Jackson, mi hijo. - Encantada. 223 00:11:46,831 --> 00:11:48,708 - Hola. - ¿Adónde llevas mi...? 224 00:11:48,708 --> 00:11:53,254 Cajón, un instrumento peruano sobre el que te sientas y tocas con las manos. 225 00:11:54,004 --> 00:11:57,174 - ¿Por qué tiene un agujero? - Por ahí sale el sonido. 226 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Al sentarte, ¿no tapas el agujero? 227 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 ¿Sabes más que los peruanos de cajones? 228 00:12:02,263 --> 00:12:04,849 Eso es ser racista con los peruanos. 229 00:12:04,849 --> 00:12:08,477 Vamos al laboratorio antes de que hables de más. 230 00:12:09,103 --> 00:12:10,104 ¿Qué tal ha ido? 231 00:12:10,813 --> 00:12:11,939 Ha empezado fuerte. 232 00:12:11,939 --> 00:12:16,026 He divagado sobre el amor hombre-ave y habrá que solucionarlo. 233 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 ¿Aún tienes plan para hoy? 234 00:12:18,362 --> 00:12:21,532 Voy a llevar sushi. Tengo una sorpresilla en casa. 235 00:12:22,032 --> 00:12:24,869 Pues tengo plan, sí. He quedado con Ruby. 236 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Ruby. Lo sabía. 237 00:12:29,039 --> 00:12:31,625 Qué bueno soy. Deberías hacerme más caso. 238 00:12:31,625 --> 00:12:34,170 Ya estoy nervioso y esto no ayuda. 239 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 - ¿Quieres un consejo? - No. 240 00:12:36,797 --> 00:12:39,049 Sí, pero no hagas que me arrepienta. 241 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Que te dé igual. 242 00:12:40,384 --> 00:12:43,804 ¿Que me dé igual? Te pido consejo, ¿y me dices eso? 243 00:12:43,804 --> 00:12:47,850 Funciona. Piensa: "Me da igual". Te cambia la mentalidad. 244 00:12:47,850 --> 00:12:50,686 Sientes que no te juegas tanto. 245 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Me da igual. 246 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 Trata a tu pareja como a tu centro. Indiferencia. 247 00:12:55,608 --> 00:12:58,819 Y no trates a tu centro así. No es forma de conseguir pareja. 248 00:13:03,157 --> 00:13:07,244 El equipo rojo trabaja en el proyecto más importante. 249 00:13:07,244 --> 00:13:10,289 Ruby, Luna, ¿le decís lo que estáis haciendo? 250 00:13:10,289 --> 00:13:13,584 He oído que estáis al borde de un gran avance. 251 00:13:13,584 --> 00:13:16,378 Sí, Anna, y nunca se sabe cuándo pasará. 252 00:13:16,378 --> 00:13:20,341 Ruby, ven a ver esto. Creo que estamos avanzando. 253 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 ¿Veis? Ahora mismo. 254 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 - ¿Sí? - La ciencia se deja ver. 255 00:13:24,136 --> 00:13:26,639 El desplazamiento del gravitón es brutal. 256 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Y el aumento del índice de colisión. 257 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Aburridísimo. ¿No lo han entendido? 258 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Chicas, nos aburrimos. No temáis ser atrevidas. 259 00:13:34,230 --> 00:13:37,149 - Los gravitones son partículas... - Más. 260 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 Hemos curado la gravedad. 261 00:13:39,527 --> 00:13:41,862 - ¿Qué? - Así es. 262 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Al fin, un mundo sin gravedad. 263 00:13:43,739 --> 00:13:46,951 ¿Es posible? ¿Y querríamos eso? 264 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Eso da igual. Está pasando. 265 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Anda, ciencia. 266 00:13:52,248 --> 00:13:54,667 Allison, ¿por qué no sigues con Malcolm? 267 00:13:54,667 --> 00:13:59,255 Hablando de cosas interesantes, hemos hecho nuestro propio refresco. 268 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 - ¿Qué ha sido eso? - Eso. 269 00:14:02,174 --> 00:14:05,261 - Yo qué sé. Gritabais todos. - Gritabas tú. 270 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 Me he atrevido. No me arrepiento. 271 00:14:07,513 --> 00:14:10,808 La periodista ha venido para que esto parezca normal, 272 00:14:10,808 --> 00:14:13,435 y afirmas haber curado una ley universal. 273 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 - Me arrepiento. - Soluciónalo. 274 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 - ¿Cómo? - No lo sé, con inteligencia. 275 00:14:31,036 --> 00:14:32,413 ¿Qué tal el primer día? 276 00:14:32,413 --> 00:14:35,749 Técnicamente, no era el primero porque ayer estuve. 277 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 Aunque aún no trabajaba ahí. 278 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 Sí, hoy, mi segundo día, ha sido mi primer día oficialmente. 279 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 - ¿Cuál era la pregunta? - ¿Estás bien? 280 00:14:44,717 --> 00:14:46,927 No era eso. Algo de mi primer día. 281 00:14:46,927 --> 00:14:48,470 Lo tomaré como un "no". 282 00:14:49,680 --> 00:14:51,682 Estoy fuera de mi zona de confort. 283 00:14:51,682 --> 00:14:54,059 Salgo con machos alfa fuertes y seguros. 284 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Eso no ha quedado bien. 285 00:14:57,354 --> 00:14:58,188 Genial, sí. 286 00:15:00,024 --> 00:15:03,360 Hay muchas cosas buenas. ¿Quieres compartir? 287 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 No, qué va. 288 00:15:04,904 --> 00:15:07,406 ¿Intentas ser un macho alfa seguro? 289 00:15:07,406 --> 00:15:09,575 Puedes acabar como un gilipollas. 290 00:15:09,575 --> 00:15:13,162 No, es que no me gusta que los alimentos se toquen. 291 00:15:13,162 --> 00:15:15,122 Brumotactillophobia. 292 00:15:15,122 --> 00:15:17,750 - Sí. - Mi tío tuvo. 293 00:15:17,750 --> 00:15:20,085 - ¿Mejoró? - No, se suicidó. 294 00:15:21,086 --> 00:15:23,380 No estaba relacionado, creo. 295 00:15:30,137 --> 00:15:31,931 - ¿Tienes mascotas? - Sí. 296 00:15:32,640 --> 00:15:35,351 Tengo el gato por el que acabas de preguntar. 297 00:15:35,351 --> 00:15:36,393 Claro. 298 00:15:36,393 --> 00:15:38,854 La estás cagando. Que te dé igual. 299 00:15:38,854 --> 00:15:41,398 Es el gato más mono. Se llama Morton. 300 00:15:41,398 --> 00:15:44,777 - Lo rescaté, así que es asustadizo. - Me da igual. 301 00:15:45,611 --> 00:15:48,322 - ¿Perdona? - Me... da igual. 302 00:15:48,322 --> 00:15:49,782 ¿Y por qué preguntas? 303 00:15:49,782 --> 00:15:52,785 - ¿Qué he preguntado? ¿Qué más da? - ¿Qué te pasa? 304 00:15:52,785 --> 00:15:56,914 Muchísimas cosas. Oye, espera. ¿Qué haces? 305 00:15:56,914 --> 00:16:00,376 Me voy. Esto es un horror. 306 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 - Di cuándo. - Aún no. 307 00:16:06,632 --> 00:16:08,008 - Qué loco. - Aún no. 308 00:16:08,008 --> 00:16:11,053 - No veo ni el bol. - Aún no. ¡Ahora! 309 00:16:11,053 --> 00:16:15,265 Por Dios, a saber cuántos fideos quieres. 310 00:16:18,102 --> 00:16:19,311 Cómo lo necesitaba. 311 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 Lo de la periodista ha ido mal. 312 00:16:22,022 --> 00:16:25,901 Mi día también ha sido duro. Tu jacuzzi se calienta mucho. 313 00:16:25,901 --> 00:16:29,655 Tenía que salir, pero me he acostumbrado y me he quedado. 314 00:16:29,655 --> 00:16:32,032 Interesante. Ya has vuelto. 315 00:16:32,032 --> 00:16:35,077 - Estamos comiendo helado. - ¿Qué haces aquí? 316 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 La pregunta es: ¿por qué me fui? 317 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 ¿Porque te secuestró? 318 00:16:39,123 --> 00:16:41,500 Está empecinado con ese detallito. 319 00:16:41,500 --> 00:16:44,795 Obsesionado. Estamos en ello. ¿Qué tal con Ruby? 320 00:16:44,795 --> 00:16:47,506 Fatal. He seguido tu consejo y se ha ido. 321 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 Es obvio que no debes decir "me da igual" en alto. 322 00:16:51,427 --> 00:16:54,930 No era para nada obvio. Lo he dicho. Mucho. 323 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 ¿Más de una vez? Después de la primera vez... 324 00:16:57,516 --> 00:16:58,642 No era obvio. 325 00:16:58,642 --> 00:16:59,560 Si puedo... 326 00:17:00,269 --> 00:17:03,313 Jackson, se te nota muy enfadado con tu padre. 327 00:17:03,313 --> 00:17:07,026 Es un hombre maravilloso, así que igual no deberías. 328 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 A partir de ahora, no te hago caso. 329 00:17:13,032 --> 00:17:17,953 No me digas cómo vestir, colocarme, hablar o quedar. Deja de ayudarme. 330 00:17:17,953 --> 00:17:22,332 No puedo. Si vas a un acantilado, diré algo. 331 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 Qué bonito. ¿Tienes nueces? 332 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Di lo que quieras, pero, a partir de ahora, me da lo mismo. 333 00:17:29,506 --> 00:17:31,425 Y, escucha, no hay nueces. 334 00:17:31,425 --> 00:17:34,386 No me gustan. Parecen cerebros y me asustan. 335 00:17:35,137 --> 00:17:40,100 Hablando de nueces, ¿hay alguna tienda cerca que venda? 336 00:17:40,100 --> 00:17:42,269 En la despensa, tras las ciruelas. 337 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 No digas nada. 338 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 Último día con la periodista. ¿Acabamos fuerte? 339 00:17:52,446 --> 00:17:53,655 - Claro. - ¿Qué pasa? 340 00:17:54,698 --> 00:17:56,909 Mi hijo me odia y no quiere verme. 341 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 ¿Cuál es la versión sin exagerar? 342 00:17:59,912 --> 00:18:02,581 - No quiere mi ayuda. - Pues no lo ayudes. 343 00:18:02,581 --> 00:18:04,833 Es que la necesita. Lo conoces. 344 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Sí, desde que tenía diez años. 345 00:18:07,586 --> 00:18:10,631 No necesita consejos para que se parezca más a ti. 346 00:18:10,631 --> 00:18:14,093 Los que compraron mi libro, Ser Ellis, no pensarán eso. 347 00:18:14,093 --> 00:18:16,345 Por eso, todo el mundo te admira. 348 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Le cuesta encontrar su identidad teniéndote de padre. 349 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 En vez de intentar convertirlo en ti, 350 00:18:22,518 --> 00:18:25,771 ¿y si lo ayudas a sacar lo mejor que tiene? 351 00:18:25,771 --> 00:18:26,980 Quizá tengas razón. 352 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 Tendré que rendirme. 353 00:18:30,609 --> 00:18:31,568 Gracias, tigre. 354 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 De nada, tigre. 355 00:18:39,118 --> 00:18:42,329 Disculpe, Srta. Davis. Creo que ayer me malinterpretó. 356 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 - Quiero aclararlo. - Vale, claro. 357 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 ¿Cree que curamos la gravedad? 358 00:18:47,251 --> 00:18:50,712 Lo dijiste tú. Lo oí claramente. Hasta lo apunté. 359 00:18:50,712 --> 00:18:52,464 No, yo no diría eso. 360 00:18:52,965 --> 00:18:55,342 La gravedad no es una enfermedad. No se cura. 361 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 - ¿Y qué dijiste? - Dije que "cutamos" la gravedad. 362 00:18:58,595 --> 00:19:02,850 Significa "medir". Dije que la medimos, así que solucionado. 363 00:19:03,475 --> 00:19:05,727 - ¿Perdona? - No, solucionado. 364 00:19:05,727 --> 00:19:06,895 "Cutar" no existe. 365 00:19:10,023 --> 00:19:12,401 Sí, la usamos en el laboratorio. 366 00:19:12,401 --> 00:19:17,281 Usamos muchas palabras inventadas: skeebop, kerplump, ooblek, matzah. 367 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 - "Matzah" la decimos diferente. - ¿Por qué os las inventáis? 368 00:19:21,034 --> 00:19:21,952 ¿Por qué? 369 00:19:22,828 --> 00:19:25,205 ¿Que por qué nos inventamos palabras? 370 00:19:28,625 --> 00:19:31,003 - La periodista sobra. - ¿Qué has hecho? 371 00:19:31,003 --> 00:19:34,339 - Lo he empeorado. - Estamos enfadados contigo, ¿no? 372 00:19:34,339 --> 00:19:38,010 He dicho que inventamos palabras porque creemos que Musk nos oye. 373 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Para elegir los nombres de sus hijos. 374 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 Sé cómo solucionarlo, aunque no te guste. 375 00:19:45,017 --> 00:19:46,894 - Si no... - No necesito ayuda. 376 00:19:46,894 --> 00:19:47,853 Exacto. 377 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 Hola. Siento lo de anoche. 378 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 Yo también. 379 00:19:59,489 --> 00:20:02,159 - Es broma. Fue culpa tuya. - Cierto. 380 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 Me ponía nervioso salir contigo, 381 00:20:05,329 --> 00:20:09,499 y mi padre me convenció de que ayudaría hacer como si no me importase. 382 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Pero sí que me importa, mucho. 383 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 ¿Tan nervioso estabas por la cena? 384 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Sí. 385 00:20:16,882 --> 00:20:18,425 Qué mono. 386 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 Te he traído una cosa. 387 00:20:21,970 --> 00:20:24,014 Un plátano con hierba gatera para Morton. 388 00:20:25,724 --> 00:20:27,351 De esto no tiene. 389 00:20:27,976 --> 00:20:29,228 No tiene nada para ti. 390 00:20:29,228 --> 00:20:30,145 Qué malo. 391 00:20:30,979 --> 00:20:35,234 A veces es un poco malo, pero tiene buen corazón. Lo perdono. 392 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 Espero leer bien la situación. 393 00:20:40,739 --> 00:20:42,407 Qué alegría veros. 394 00:20:42,908 --> 00:20:45,077 Hablando, sonriendo. 395 00:20:45,869 --> 00:20:49,915 - Me da igual. - Bien. No debe decirse en alto. 396 00:20:50,958 --> 00:20:52,709 ¿Esta leche te huele rara? 397 00:20:55,629 --> 00:20:58,257 Es un viaje que debes hacer solo. 398 00:20:59,716 --> 00:21:03,679 A tu extraña manera, estás haciendo lo que te pedí, 399 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 y te lo agradezco. 400 00:21:05,597 --> 00:21:09,893 Gracias, porque no ayudarte es muy estresante. Voy a relajarme. 401 00:21:09,893 --> 00:21:12,104 Ha sido maravilloso tenerte aquí 402 00:21:12,104 --> 00:21:15,107 y compartir nuestra misión con tus lectores, 403 00:21:15,107 --> 00:21:17,818 y las mentes brillantes con las que trabajamos. 404 00:21:19,069 --> 00:21:22,197 Este hombre me lleva a un sitio para que descanse. 405 00:21:23,824 --> 00:21:25,617 No se lo digáis a la gravedad. 406 00:21:28,287 --> 00:21:31,581 Es de nuestras mejores científicas, pero se fuerza mucho. 407 00:21:31,581 --> 00:21:34,126 Por desgracia, la presión la afectó. 408 00:21:34,126 --> 00:21:37,671 El desvarío ese de Elon Musk y la gravedad es... 409 00:21:37,671 --> 00:21:39,715 Sí, triste. Una crisis nerviosa. 410 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Pero recibirá la mejor ayuda. 411 00:21:41,967 --> 00:21:45,929 Porque si hay algo que Ellis se toma en serio es la salud mental. 412 00:21:45,929 --> 00:21:46,972 ¡Mierda! 413 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 ¿Ese era Ellis? 414 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 No he oído nada. Vuelvo enseguida. 415 00:21:56,565 --> 00:21:58,191 ¿Dónde está el mazo, joder? 416 00:21:58,191 --> 00:22:00,527 - Dios, no. - ¿Todo bien? 417 00:22:00,527 --> 00:22:01,445 Lo tengo. 418 00:22:06,074 --> 00:22:06,950 Madre de Dios. 419 00:22:06,950 --> 00:22:08,035 ¿Quién está ahí? 420 00:22:08,618 --> 00:22:09,536 ¿Ellis? 421 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 {\an8}EL MAGO DESGOZNADO 422 00:22:19,463 --> 00:22:23,133 {\an8}Si la capa no estuviera al revés, habría funcionado. 423 00:22:23,133 --> 00:22:26,219 Si muchas cosas fueran diferentes, iría todo bien. 424 00:22:30,682 --> 00:22:33,352 - Podemos usar esto, ¿no? - Sí. 425 00:22:33,935 --> 00:22:35,354 Hora de matar al dragón. 426 00:22:35,354 --> 00:22:37,564 Tío, qué bueno. 427 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea