1
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Min far har et gidsel.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,265
Det er én mand fanget i én kælder.
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Vi må løslade ham. Nu.
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,937
Du har helt ret.
Det bør vi overveje som en mulighed.
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,897
Du narrer mig til brainstorming.
6
00:00:22,897 --> 00:00:25,066
Hvis den terapeut fortæller nogen,
7
00:00:25,066 --> 00:00:28,153
at han er "gæst imod sin vilje",
8
00:00:28,153 --> 00:00:30,739
ender din far i fængsel, og firmaet ryger.
9
00:00:30,739 --> 00:00:33,992
Så vi holder ham, indtil han dør,
og begraver ham i en mur?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,703
Selvfølgelig ikke.
Men godt, at du har idéer.
11
00:00:36,703 --> 00:00:38,163
Jeg lukker ham ud.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,916
Åh gud. Du er besat af at lukke ham ud.
13
00:00:53,219 --> 00:00:54,429
Jeg troede, han gik.
14
00:00:54,429 --> 00:00:58,141
Jeg går ind i baren, og gæt,
hvem der står på scenen bag mig...
15
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
- Nej.
- Med fløjten.
16
00:00:59,517 --> 00:01:02,937
- Åh gud, din søn! Gåsehud.
- Ikke?
17
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
Og så går de i gang med karaoke.
18
00:01:05,732 --> 00:01:06,858
Hvad foregår der?
19
00:01:07,400 --> 00:01:10,987
Intet nu. Jeg byggede op til
en dramatisk afslutning på historien.
20
00:01:10,987 --> 00:01:12,405
Lås døren.
21
00:01:13,198 --> 00:01:16,451
Se. Alt er fint.
Og du var allerede så negativ.
22
00:01:16,451 --> 00:01:19,245
Nej. Undskyld.
Har min far ikke kidnappet dig?
23
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
Du er Jackson.
24
00:01:21,873 --> 00:01:22,957
Velkommen.
25
00:01:22,957 --> 00:01:26,252
Ja, forholdet startede som en udfordring,
26
00:01:26,252 --> 00:01:27,754
men jeg hygger mig.
27
00:01:27,754 --> 00:01:30,465
Vi spiser og spiller pool.
Filmaften i morgen.
28
00:01:30,465 --> 00:01:33,093
Han har aldrig set Fargo. Afslør intet.
29
00:01:33,093 --> 00:01:37,055
En god tommelfingerregel for os alle.
Afslør intet for nogen.
30
00:01:37,055 --> 00:01:40,183
Før jeg mødte din far,
havde jeg usunde vaner.
31
00:01:41,267 --> 00:01:43,353
Jeg truede ham. Afpressede ham.
32
00:01:43,353 --> 00:01:48,108
Men han fik mig på ret køl.
Jeg indså, at jeg ikke vil være sådan.
33
00:01:48,108 --> 00:01:50,735
Jeg gav dig tid til at reflektere.
34
00:01:50,735 --> 00:01:55,406
Nej! Du reddede mig. Det skal du høre.
35
00:01:55,406 --> 00:01:58,868
Hvad fanden? Selv når du kidnapper nogen...
36
00:01:58,868 --> 00:02:00,870
Du mener, giver en sund timeout.
37
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
...er reaktionen ros og taknemmelighed?
38
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
De fleste er gode til
at være taknemmelige.
39
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
Nej. Der er bøger om det.
40
00:02:08,169 --> 00:02:12,132
Jackson, du virker meget fokuseret på,
hvad der er sket herude.
41
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
Men fortæl mig, hvad der sker herinde.
42
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Lad os pakke det ud.
43
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
Lad mig spørge om noget.
44
00:02:19,472 --> 00:02:22,392
Din far og jeg har drøftet
tabet af hans kone,
45
00:02:22,892 --> 00:02:25,145
men hvordan føles tabet af din mor?
46
00:02:26,020 --> 00:02:29,190
Jeg er den sidste her,
hvis psykiske helbred skal vurderes.
47
00:02:29,190 --> 00:02:30,108
Næstsidste.
48
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- Han undgår spørgsmålet.
- Klassisk undgåelse.
49
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
- Trist.
- Hører du smerten?
50
00:02:33,778 --> 00:02:37,323
Overdøvende. Jeg hører ikke,
hvordan du håndterer din sorg.
51
00:02:37,323 --> 00:02:39,367
- Lad os pakke det ud.
- Nej.
52
00:02:39,367 --> 00:02:43,121
Vi pakker intet ud.
Hvorfor handler din kidnapning om mig?
53
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
Okay. Vi gør dette.
54
00:02:44,914 --> 00:02:47,041
Leslie, du afpressede Ellis.
Meget ulovligt.
55
00:02:47,041 --> 00:02:51,129
Ellis, du holdt ham fanget. Ikke godt.
Lad os sige, at I står lige.
56
00:02:51,129 --> 00:02:53,173
Og du kan gå.
57
00:02:57,719 --> 00:02:58,803
Måske har hun ret.
58
00:03:00,763 --> 00:03:03,892
- Måske er det på tide, at jeg går.
- Det sker så hurtigt.
59
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
Tak, fordi du hjalp mig.
60
00:03:12,317 --> 00:03:14,110
Lov mig, at du ser Fargo.
61
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Åh gud.
62
00:03:17,030 --> 00:03:18,698
Og August: Osage County.
63
00:03:21,743 --> 00:03:23,870
- Dig.
- Dig.
64
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
Lad os gå.
65
00:03:27,332 --> 00:03:30,501
I din rapport til bestyrelsen
må du meget gerne beskrive Ellis
66
00:03:30,501 --> 00:03:33,713
som engageret, fokuseret
og latterligt rask.
67
00:03:33,713 --> 00:03:36,507
- Brug ordet "Rask".
- Jeg elsker den mand.
68
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Det er latterligt.
69
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
Uanset hvad du gør, får du det, du ønsker.
70
00:03:41,638 --> 00:03:42,722
Det passer ikke.
71
00:03:42,722 --> 00:03:45,934
- Og jeg nåede ikke mit fly.
- Det var det, jeg ønskede.
72
00:03:56,110 --> 00:03:58,529
Hvorfor smører du ikke
peanutbutter på brødet?
73
00:03:58,529 --> 00:04:00,657
Det er for tidligt til nøddesmør.
74
00:04:01,449 --> 00:04:03,952
Det er lige det, Leslie og jeg frygtede.
75
00:04:03,952 --> 00:04:08,748
Du smører det ikke på,
fordi det var din mors sidste portion.
76
00:04:08,748 --> 00:04:10,959
Eller jeg ville kun have marmelade på.
77
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
- Kun et monster spiser det.
- Paddington gør det.
78
00:04:13,711 --> 00:04:16,714
Paddington er en talende bjørn
og teknisk set et monster.
79
00:04:17,298 --> 00:04:19,634
Spis peanutbutter. Mærk din sorg.
80
00:04:21,386 --> 00:04:24,097
Okay. Det handler om mor,
men jeg vil ikke tale om det.
81
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
- Har du grædt siden begravelsen?
- Sig ikke, hvordan jeg skal sørge.
82
00:04:27,267 --> 00:04:30,979
Hvis du var bedre til det,
behøvede jeg ikke. Luk ikke sorgen inde.
83
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Hvis du bliver, vil jeg vise dig,
hvordan du skal føle.
84
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Kidnap en terapeut og lær alt.
85
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
Men jeg fandt intet fly,
så jeg er her en dag til.
86
00:04:40,863 --> 00:04:43,283
- Jeg vil med på laboratoriet.
- Vil du arbejde?
87
00:04:43,283 --> 00:04:46,661
Du får en ordentlig skjorte,
og vi ordner dit hår,
88
00:04:46,661 --> 00:04:48,079
og så går vi i gang.
89
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
Du skifter hurtigt
fra begejstring til kritik.
90
00:04:50,665 --> 00:04:52,583
Skjorten overdøver dine ord.
91
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Malcolm.
92
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
- Du drikker for meget kaffe.
- Undskyld. Jeg betaler.
93
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
For sjov. Jeg er ligeglad.
Hvorfor forstår ingen min humor?
94
00:05:08,016 --> 00:05:10,226
- Jeg venter på et svar.
- Nå.
95
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
- For sjov.
- Den var god.
96
00:05:12,228 --> 00:05:15,148
- Hvorfor forstår ingen min humor?
- For sjov igen.
97
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
Nej, jeg mener det.
98
00:05:16,524 --> 00:05:17,567
Nå.
99
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
For sjov igen.
Hvorfor forstår ingen min humor?
100
00:05:20,778 --> 00:05:22,530
- Det gør ondt.
- Sjovt.
101
00:05:22,530 --> 00:05:26,075
Ellis' excentriske adfærd har fået
bestyrelsen til at holde øje med os.
102
00:05:26,075 --> 00:05:27,410
Vi skal skære ned.
103
00:05:27,410 --> 00:05:31,205
Ellis var skør nok til at forfremme dig
fra sin assistent til projektleder,
104
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
så gå op i Red Lab og ryd op.
105
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Det kan jeg. 100 %.
106
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
Godt. Start med deres madbudget.
107
00:05:36,419 --> 00:05:39,964
- De elsker mad.
- Nu vil de elske mindre af det.
108
00:05:39,964 --> 00:05:43,301
Jeg er ny som supervisor,
og de skal ikke føle...
109
00:05:43,301 --> 00:05:44,469
At du er dygtig?
110
00:05:44,469 --> 00:05:48,014
Du bør måske ikke være projektleder.
Det er ikke noget for alle.
111
00:05:48,014 --> 00:05:51,768
Nej. Jeg kan godt.
112
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
Bliv ved. Med den rette tone
går det i opfyldelse.
113
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
- Hejsa. Hvordan går det?
- Jeg gør det.
114
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
- Godt for dig. Hvad gør han?
- Sikkert ingenting.
115
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
Jeg er bekymret for Jackson.
Han græder ikke nok.
116
00:06:04,238 --> 00:06:07,658
Jeg hader at græde.
Jeg gør det kun én gang årligt i 12 timer.
117
00:06:07,658 --> 00:06:11,913
Han vil skynde sig til New York,
fordi alt her minder ham om hans mor.
118
00:06:11,913 --> 00:06:14,916
Hvis han kan sørge, kan han hele.
119
00:06:14,916 --> 00:06:17,418
- Så bliver han måske.
- Det ønsker jeg også.
120
00:06:17,418 --> 00:06:21,464
Men jeg ønsker også,
at der er et firma til ham også.
121
00:06:22,173 --> 00:06:23,925
- Ja, det fungerer.
- Vi er enige.
122
00:06:23,925 --> 00:06:27,720
- Jackson skal græde og blive.
- Ja, og der skal være et her.
123
00:06:27,720 --> 00:06:30,932
Og så skal bestyrelsen se fremskridt.
124
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
De overvejer at erstatte dig.
125
00:06:32,850 --> 00:06:34,644
De dumme Wiffleball-tvillinger.
126
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
Wallerson-tvillinger.
Men hele bestyrelsen er nervøs.
127
00:06:37,230 --> 00:06:40,358
De holder møde klokken 14.
Det skulle have været i går,
128
00:06:40,358 --> 00:06:44,237
men du havde travlt med at give
din penis og dine nosser luft.
129
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Ja, for jeg kan sørge.
130
00:06:45,947 --> 00:06:49,117
Jeg låser mig inde
på mit kontor med tøj på.
131
00:06:49,617 --> 00:06:51,994
Jeg kommer ud, når der sker et gennembrud.
132
00:06:51,994 --> 00:06:53,538
- Jeg tror på dig.
- Også mig.
133
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
- Godt.
- Stadig bekymret for Jackson.
134
00:06:55,498 --> 00:06:58,126
- Du lader det ikke bremse dig.
- Vi får se.
135
00:07:04,966 --> 00:07:06,592
Jackson? Hvad laver du her?
136
00:07:06,592 --> 00:07:07,510
Hej, Luna.
137
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Jeg fik nogle skøre idéer til projektet.
138
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
- Jeg håber, jeg må se på biomassen.
- Ja.
139
00:07:12,723 --> 00:07:15,560
Din far skabte den,
så den er din lillebror.
140
00:07:15,560 --> 00:07:19,730
Ja. Så jeg må drille den,
når der ikke er nogen voksne.
141
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
Hej, tyksak.
142
00:07:21,107 --> 00:07:22,859
Valgte du body-shaming?
143
00:07:22,859 --> 00:07:25,445
Undskyld. Du gør dem altid sure på mig.
144
00:07:26,863 --> 00:07:31,826
Det er ret sejt, at I har øget biomassens
kulstof-absorptionshastighed med 9.942.
145
00:07:31,826 --> 00:07:34,662
Jeg er imponeret.
De fleste runder op til 10.000.
146
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
- Jeg hader at være upræcis.
- Upræcision er det nye rygning.
147
00:07:37,582 --> 00:07:40,126
Ikke? Jeg bad ikke om et cirkatal.
148
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Det vil jeg aldrig bede om.
149
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
Vil du se min skøre idé?
150
00:07:47,967 --> 00:07:49,677
Jeg læste en forskningsartikel.
151
00:07:49,677 --> 00:07:51,804
- Læser du forskningsartikler for sjov?
- Nej.
152
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
- Det gør jeg.
- Også jeg.
153
00:07:53,598 --> 00:07:57,185
Om G1-cyclinfamilien af proteiner
og deres rolle i præ-mitosecellevækst.
154
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
Jeg lytter.
155
00:07:58,728 --> 00:08:02,899
Siden man kan måle cellestørrelsen
ud fra antallet af ribosomer,
156
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
kan man reducere cyclin-syntesen...
157
00:08:04,609 --> 00:08:07,737
- Og begrænse cellevækst.
- Præcis. Med mindre celler, får man...
158
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
- En større overflade...
- Og øget kulstof-absorption.
159
00:08:10,239 --> 00:08:12,700
- Den samlede massekoefficient...
- Bliver fantastisk.
160
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
Jeg har en kæreste.
161
00:08:15,786 --> 00:08:19,916
Godt. Kærester er gode.
Og det er godt. Alt er godt.
162
00:08:20,583 --> 00:08:22,919
Jeg skal tage et falsk opkald.
163
00:08:24,420 --> 00:08:25,588
Hej, Jackson.
164
00:08:27,965 --> 00:08:29,634
Jeg vil invitere ham ud.
165
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
Vil du?
166
00:08:31,344 --> 00:08:35,139
Han er sød og lidt bange for mig.
Og vi talte godt sammen.
167
00:08:35,723 --> 00:08:37,225
Du taler godt med mange.
168
00:08:37,225 --> 00:08:39,644
Baristaen, hans chef, mine forældre.
169
00:08:39,644 --> 00:08:42,271
De elsker dig.
Men bliv ikke kæreste med mine forældre.
170
00:08:42,271 --> 00:08:45,191
Vent, du kan ikke lide Jackson, vel?
171
00:08:45,191 --> 00:08:47,318
Mig? Nej, jeg har en kæreste.
172
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
- Ja, men du kan ikke lide ham.
- Jo.
173
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
- Ikke så meget.
- Men nok.
174
00:08:51,447 --> 00:08:54,617
Jeg mener meget.
Gå ud med Jackson. Jeg er ligeglad.
175
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
Hej. Hvordan går det i Red Lab?
176
00:08:58,538 --> 00:09:02,333
Det vigtigste laboratorium,
der redder verden ved at fange kulstof.
177
00:09:03,376 --> 00:09:06,379
- Vi føler, at du vil have noget.
- Vrøvl.
178
00:09:06,379 --> 00:09:09,173
Men vi er venner og vil altid være venner,
179
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
selvom jeg har ansvaret for alt hernede.
180
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
Det føles stadig som en papirfejl.
181
00:09:15,054 --> 00:09:15,930
Altså.
182
00:09:16,597 --> 00:09:19,058
I bruger for mange penge på mad,
183
00:09:19,058 --> 00:09:23,062
og det er fint med mig,
men ikke cheferne. De mennesker.
184
00:09:23,062 --> 00:09:25,314
Altid ude efter
den arbejdende mand. Kvinde.
185
00:09:25,314 --> 00:09:26,983
Vi skærer ikke ned på mad. Andet?
186
00:09:26,983 --> 00:09:28,734
- Jeg tænkte...
- Nej. Andet?
187
00:09:28,734 --> 00:09:29,902
Hævder mig.
188
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
I køber dyre pistacienødder. I bør måske...
189
00:09:33,990 --> 00:09:36,409
- Er du gået fra forstanden?
- Ikke vores nødder.
190
00:09:36,409 --> 00:09:40,371
Vil du fjerne det, som giver os
energi til at redde verden?
191
00:09:41,789 --> 00:09:44,041
Vi er alle meget bange lige nu.
192
00:09:44,041 --> 00:09:47,128
Lad os tale igen,
når vi har fundet ud af, hvad der skete.
193
00:09:50,840 --> 00:09:52,341
Reglerne skal fastsættes.
194
00:09:52,341 --> 00:09:55,177
Ja. Som at slå en fyr
den første dag i fængslet.
195
00:09:57,471 --> 00:09:59,348
Tænk.
196
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Ja!
197
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Nej.
198
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
Nå, går det godt herinde?
199
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
Nej. Hvad sker der?
200
00:10:29,587 --> 00:10:31,422
Sangen minder mig om min kone.
201
00:10:32,423 --> 00:10:33,424
Hører du en sang?
202
00:10:37,887 --> 00:10:40,222
Da Jackson var ti, var vi på Bali,
203
00:10:40,222 --> 00:10:43,100
og han kunne ikke sove i villaen,
204
00:10:43,100 --> 00:10:46,354
så Katie sang den for ham for at hjælpe.
205
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
Det er sundt, at du gør det.
206
00:10:49,190 --> 00:10:50,858
Skal jeg gøre det senere?
207
00:10:50,858 --> 00:10:53,903
- Okay.
- Okay. Tid til at fokusere.
208
00:11:00,493 --> 00:11:01,535
Det hjalp ikke.
209
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
Hvis Jackson hører sangen,
210
00:11:03,871 --> 00:11:07,500
vil han måske åbne sig og græde
som et normalt menneske.
211
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
Du godeste.
212
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
- Et øjeblik.
- Hvad skal du?
213
00:11:11,295 --> 00:11:12,672
Kom med en overraskelse!
214
00:11:12,672 --> 00:11:14,173
En croissant!
215
00:11:14,715 --> 00:11:16,509
Cellerne bliver mindre.
216
00:11:16,509 --> 00:11:18,636
Filamenterne har strukturel integritet.
217
00:11:18,636 --> 00:11:19,553
Lad mig se.
218
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
Vi kan dele. Dit hoved er lille.
219
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Tak?
220
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Skal vi øge Cdc2-kinaseaktiviteten?
221
00:11:30,523 --> 00:11:31,774
Det er genialt.
222
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
Jeg hygger mig virkelig.
223
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Også jeg.
224
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
Lad os fejre
225
00:11:38,864 --> 00:11:40,866
med vildt dyre pistacienødder.
226
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
Ja. Hvis det er det, vi gør.
227
00:11:42,785 --> 00:11:45,871
Og jeg overvejer at invitere dig ud.
228
00:11:46,580 --> 00:11:48,124
Hvad? Mig?
229
00:11:50,710 --> 00:11:53,504
- Jackson, jeg har brug for dig.
- Der sker noget interessant.
230
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Det skal være nu.
231
00:11:59,844 --> 00:12:02,638
- Se lige dig.
- Går jeg for hurtigt frem?
232
00:12:02,638 --> 00:12:06,851
Nej, respekt. Det tog mig to år
at fortælle Brian, at hans hoved er lille.
233
00:12:09,937 --> 00:12:10,771
Ellis?
234
00:12:13,232 --> 00:12:14,066
Ellis?
235
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
Ellis?
236
00:12:19,530 --> 00:12:22,491
Malcolm. Snig dig ikke ind. Jeg er trænet.
237
00:12:22,491 --> 00:12:25,995
- Undskyld. Er dine hænder okay?
- Ja. Heldigvis er de også trænet.
238
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
Hvad er det?
239
00:12:26,996 --> 00:12:30,040
Min nye serenitetskrukke fra Tibet.
Eller Senegal.
240
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Boston. Den beroliger sindet,
så jeg kan fokusere på arbejdet.
241
00:12:35,463 --> 00:12:38,299
Jeg vil ikke distrahere. Du har travlt.
242
00:12:38,299 --> 00:12:41,844
Medmindre du vil høre om mig.
Det er ret interessant.
243
00:12:41,844 --> 00:12:42,928
Jeg vil ikke snage.
244
00:12:42,928 --> 00:12:44,346
Det er okay. Jeg siger det.
245
00:12:44,346 --> 00:12:46,974
Jeg skal skære i madbudgettet i Red Lab.
246
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
De lader mig ikke tage
deres fine pistacienødder.
247
00:12:49,477 --> 00:12:52,396
De tester dig.
De er forskere. Sådan er de.
248
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
Hvad gør jeg?
Spørger du måske. Og svarer.
249
00:12:54,899 --> 00:12:58,611
Se det som en krig.
Tag stranden en centimeter ad gangen.
250
00:12:58,611 --> 00:13:02,573
Start med at udskifte de fine nødder
med et billigere mærke.
251
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
Hvorfor ville de gå med til det?
252
00:13:04,158 --> 00:13:06,786
Dit sind er uroligt. Jeg kan hjælpe.
253
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Hvad sker der? Er min far okay?
254
00:13:11,457 --> 00:13:15,795
Han har et bestyrelsesmøde,
men sidder fast, fordi du sidder fast.
255
00:13:16,295 --> 00:13:18,798
Sig ikke, at jeg skal gå derind og græde.
256
00:13:18,798 --> 00:13:20,466
Åh gud, du er så klog.
257
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
Gå derind og græd.
258
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Malcolm, jeg sværger.
259
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Han kan ikke høre dig.
260
00:13:34,647 --> 00:13:36,816
Anna. Hvad sker der? Jeg var i krukken.
261
00:13:36,816 --> 00:13:40,152
- Lad mig føre dig ajour. Forsvind.
- Straks.
262
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
Vent. Tag krukken.
263
00:13:43,739 --> 00:13:48,661
Krukken løser alle dine problemer.
Stol på krukken. Og selvfølgelig køllen.
264
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
Tak.
265
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Så løste det hele sig.
266
00:13:52,790 --> 00:13:54,583
Vent. Jeg er glad for, du kom.
267
00:13:54,583 --> 00:13:56,252
Nej, jeg græder ikke for dig.
268
00:13:56,252 --> 00:13:57,294
Skal jeg græde?
269
00:13:57,294 --> 00:14:00,422
Det bør først ske om ti måneder.
Vil et skrig hjælpe?
270
00:14:00,422 --> 00:14:03,425
Du skal ikke græde.
Jeg vil fortælle en historie.
271
00:14:08,556 --> 00:14:13,936
Året er 2005, stedet er Bali.
En lykkelig familie med en levende mor...
272
00:14:13,936 --> 00:14:16,105
Far. Stop. Drop det.
273
00:14:16,605 --> 00:14:20,526
Det er ikke forkert,
at jeg ikke sørger som dig.
274
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
Jeg savner mor hver eneste dag,
275
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
men jeg sørger på min måde,
fordi jeg er den, jeg er.
276
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
Kan du ikke lide det, surt.
277
00:14:31,453 --> 00:14:32,371
Jeg så ham græde.
278
00:14:32,872 --> 00:14:36,166
Det var svært at se,
fordi han var irriteret, men det skete.
279
00:14:36,166 --> 00:14:38,752
Missionen er fuldført.
Så tilbage til at redde dit job.
280
00:14:38,752 --> 00:14:42,423
Er jeg en dårlig far?
Er det derfor, han ikke vil se mig?
281
00:14:43,591 --> 00:14:45,968
Nej, Ellis. Du holder af ham.
282
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
Nogle børn oplever aldrig,
at fædre traumatiserer dem til gråd.
283
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
Tak. Du er sød.
284
00:14:52,600 --> 00:14:57,062
Hvis mødet i eftermiddag er
for meget lige nu, er det okay.
285
00:14:57,062 --> 00:15:00,107
- Jeg finder på noget.
- Nej, vi klarer det. Vi har...
286
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
Syvoghalvtreds minutter?
Hvad har jeg lavet hele dagen?
287
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
Vent. Gør det igen.
288
00:15:13,829 --> 00:15:15,581
KAKAOPUFFS
289
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
{\an8}ALMINDELIGE NØDDER I SKAL
290
00:15:21,295 --> 00:15:23,339
PERFEKTE PISTACIENØDDER
291
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Stol på krukken.
292
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Skal vi ikke tale om,
at jeg inviterede dig ud?
293
00:15:46,362 --> 00:15:48,113
Du sagde, du overvejede det.
294
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
Så jeg arbejder, og du gør intet?
Bare du ikke er sådan med sex.
295
00:15:52,368 --> 00:15:53,410
Undskyld.
296
00:15:54,119 --> 00:15:57,539
Jeg vil gerne gå ud med dig.
Lad os gøre det. Hvad med i aften?
297
00:15:57,539 --> 00:16:00,250
- Det går ikke. Hvad med fredag?
- Jeg rejser i morgen.
298
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
Så den udmattende parringsdans
var spild af tid.
299
00:16:02,962 --> 00:16:05,255
Jeg vidste ikke, du kun tænkte på fredag,
300
00:16:05,255 --> 00:16:07,549
da du overvejede at invitere mig ud.
301
00:16:07,549 --> 00:16:10,344
Næste gang du er her,
kan vi næsten gå ud igen.
302
00:16:11,345 --> 00:16:12,388
Rigtig gerne.
303
00:16:13,138 --> 00:16:14,932
Ruby, hvis du går ud i køkkenet,
304
00:16:14,932 --> 00:16:18,143
har jeg en overraskelse,
som du vil finde nød-vendig.
305
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
Det er nok nødder.
306
00:16:21,105 --> 00:16:24,942
Ellers vil jeg altid tænke på,
hvorfor han lagde trykket på det ord.
307
00:16:30,990 --> 00:16:33,492
Jeg købte en stor pose
fine pistacienødder
308
00:16:33,492 --> 00:16:36,120
og hældte dem i krukken,
fordi vi er venner,
309
00:16:36,120 --> 00:16:39,999
og vi respekterer hinanden,
og cheferne kan gøre, hvad de vil.
310
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Tak, Malcolm.
311
00:16:41,250 --> 00:16:44,712
Dit uklare engagement i firmaet
vil gøre dig til en god chef.
312
00:16:45,587 --> 00:16:47,214
Nød-vendige nødder.
313
00:16:47,214 --> 00:16:50,551
Din brug af min vits
gør mig glad for, hvor vi er nu.
314
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
De er pistacielækre.
315
00:16:53,012 --> 00:16:56,765
Fremragende. Godt arbejde.
Lad os fortsætte sådan.
316
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
Det var sødt af os at spille idioter,
317
00:16:59,893 --> 00:17:03,564
som ikke kan kende forskel
på en fin pistacienød og skrald.
318
00:17:03,564 --> 00:17:04,606
Men hvorfor?
319
00:17:04,606 --> 00:17:08,193
Hvis han bliver degraderet,
hvordan vil en rigtig chef så være?
320
00:17:08,193 --> 00:17:11,363
Rigtigt. Og efter i dag
kommer han ikke tilbage til os snart.
321
00:17:11,363 --> 00:17:14,533
Nej. Tænk, hvis det var noget,
vi rent faktisk gik op i.
322
00:17:14,533 --> 00:17:17,494
- Jeg kan ikke lide pistacienødder.
- Ikke pengene værd.
323
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
Hvor er dit geni, Anna?
324
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Ja, hvor er dit geni?
325
00:17:26,336 --> 00:17:29,673
Er den store Ellis Dragon bange,
fordi det kan være slut?
326
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
Ja, er den store Ellis Dragon bange...
327
00:17:32,009 --> 00:17:33,343
Ved I hvad, tvillinger?
328
00:17:33,343 --> 00:17:37,014
Det er ikke fair, at folk siger,
at I har arvet alt, hvad I har,
329
00:17:37,014 --> 00:17:39,850
når ingen af jer har arvet
én eneste god egenskab.
330
00:17:42,436 --> 00:17:45,856
Hvad er videnskab?
331
00:17:47,316 --> 00:17:53,447
Forkert. Det er innovation og synergi.
Synovation. Innergi.
332
00:17:55,449 --> 00:17:58,327
- Vi ved ikke, hvad det betyder.
- Det er vi normalt okay med.
333
00:17:58,327 --> 00:18:00,996
Men denne gang vil vi vide,
hvad du har lavet.
334
00:18:00,996 --> 00:18:03,791
Det skal jeg sige, Chaz eller TJ.
335
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
Vi har sparket livet i nosserne.
336
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
- Hvad med målene?
- Ja. Hvad med...
337
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Nej.
- Lad mig fortælle om målene.
338
00:18:10,380 --> 00:18:14,843
Vi når dem ikke bare.
Vi bliver deres bedste venner.
339
00:18:14,843 --> 00:18:17,596
Så gode venner, at hvis vi beder
om et lift til lufthavnen,
340
00:18:17,596 --> 00:18:19,723
siger de ja uden at tøve. Ikke, Anna?
341
00:18:19,723 --> 00:18:22,935
Ja, og de siger:
"Hvornår kommer du tilbage?"
342
00:18:22,935 --> 00:18:24,895
Og vi siger: "Vi tager en Uber."
343
00:18:24,895 --> 00:18:29,108
De siger: "Nej, vi henter dig.
Det er det, mål er til for."
344
00:18:29,108 --> 00:18:31,026
- Smid den tilbage til mig.
- Dig, Ellis.
345
00:18:44,039 --> 00:18:48,210
- Ved I hvad? Det er noget pis.
- Og pis er innovation.
346
00:18:48,210 --> 00:18:50,587
Nej, det er ikke.
347
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Vi når ikke jeres mål.
348
00:18:54,550 --> 00:18:58,053
Jeg havde tænkt mig at forblænde jer,
men det vil jeg ikke.
349
00:18:58,720 --> 00:19:00,931
Jeg lærte noget af en ung mand i dag.
350
00:19:01,431 --> 00:19:03,809
At noget ikke sker, når du synes, det bør,
351
00:19:03,809 --> 00:19:05,853
betyder ikke, at personen gør det forkert.
352
00:19:05,853 --> 00:19:08,480
Min tidslinje er den rette for mig.
353
00:19:08,480 --> 00:19:12,484
Jeg er mig, og hvis I har
et problem med det, så er det surt.
354
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
Afviser han os?
355
00:19:14,403 --> 00:19:16,655
Hans selvtillid er tiltrækkende.
356
00:19:17,156 --> 00:19:19,408
Jeg skabte den mærkefri avocado.
357
00:19:19,408 --> 00:19:22,786
Jeg udviklede også
en bionisk bugspytkirtel så billigt,
358
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
at den kan sælges som 3-pak.
359
00:19:24,413 --> 00:19:28,417
Så tro mig, vi finder ud af
det her kulstofprojekt.
360
00:19:28,417 --> 00:19:31,753
Det er for vigtigt.
Men det bliver på min tidslinje.
361
00:19:33,463 --> 00:19:34,381
Ikke jeres.
362
00:19:37,176 --> 00:19:41,054
Mine damer og herrer,
den pragtfulde Ellis Dragon.
363
00:19:42,598 --> 00:19:46,602
- Tænker vi det samme?
- Altid. Midlertidigt tilbageslag.
364
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
Vi begraver ham.
365
00:19:48,604 --> 00:19:49,938
Behøver vi at tale?
366
00:19:49,938 --> 00:19:51,231
Det gør vi ikke.
367
00:19:57,613 --> 00:19:59,114
- Hvordan gik det?
- Fantastisk.
368
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Godt.
369
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Jackson,
370
00:20:02,993 --> 00:20:06,038
han viser det ikke altid,
men din mening betyder noget.
371
00:20:06,038 --> 00:20:06,955
Det så jeg lige.
372
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
Tak.
373
00:20:11,919 --> 00:20:14,630
- Fik du styr på laboratoriet?
- Jeg ejer dem.
374
00:20:23,430 --> 00:20:25,891
Til dig. En sandwich med marmelade.
375
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
Kun marmelade.
376
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
Jeg har ikke lyst til marmelade.
377
00:20:29,895 --> 00:20:33,065
Det er et symbol.
Dine ord fik mig til at indse noget.
378
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
Jeg gentog dem senere med mere autoritet.
379
00:20:35,567 --> 00:20:40,030
At du selv skal beslutte,
hvornår du er klar til peanutbutter.
380
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
Ikke andre.
381
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Okay.
382
00:20:45,911 --> 00:20:46,787
Tak.
383
00:20:47,913 --> 00:20:51,375
- Hvordan gik din dag?
- Godt. Det var spændende i laboratoriet.
384
00:20:51,375 --> 00:20:57,339
Jeg blev ikke færdig,
så jeg bliver her nok lidt.
385
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Åh gud, bliver du?
386
00:21:00,509 --> 00:21:03,595
- Du vil være sammen med mig.
- Synger du? Lad være.
387
00:21:03,595 --> 00:21:06,223
Min søn, min søn bliver her
388
00:21:06,223 --> 00:21:09,059
Og vi får det sjovt
Hver aften og hver dag
389
00:21:09,059 --> 00:21:10,435
- Tag over.
- Nej.
390
00:21:10,435 --> 00:21:12,062
Han vil ikke synge
391
00:21:12,062 --> 00:21:13,563
Han vil ikke danse
392
00:21:13,563 --> 00:21:16,733
Men nu, hvor han bliver
Er det ikke min sidste chance
393
00:21:16,733 --> 00:21:18,193
Godnat.
394
00:21:18,193 --> 00:21:23,031
Godnat...
395
00:22:59,378 --> 00:23:02,297
Tekster af: Mila Tempels