1 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Min far har et gidsel. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 Det er én mand fanget i én kælder. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Vi må løslade ham. Nu. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,937 Du har helt ret. Det bør vi overveje som en mulighed. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 Du narrer mig til brainstorming. 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,066 Hvis den terapeut fortæller nogen, 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,153 at han er "gæst imod sin vilje", 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,739 ender din far i fængsel, og firmaet ryger. 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 Så vi holder ham, indtil han dør, og begraver ham i en mur? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 Selvfølgelig ikke. Men godt, at du har idéer. 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,163 Jeg lukker ham ud. 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,916 Åh gud. Du er besat af at lukke ham ud. 13 00:00:53,219 --> 00:00:54,429 Jeg troede, han gik. 14 00:00:54,429 --> 00:00:58,141 Jeg går ind i baren, og gæt, hvem der står på scenen bag mig... 15 00:00:58,141 --> 00:00:59,517 - Nej. - Med fløjten. 16 00:00:59,517 --> 00:01:02,937 - Åh gud, din søn! Gåsehud. - Ikke? 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Og så går de i gang med karaoke. 18 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 Hvad foregår der? 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,987 Intet nu. Jeg byggede op til en dramatisk afslutning på historien. 20 00:01:10,987 --> 00:01:12,405 Lås døren. 21 00:01:13,198 --> 00:01:16,451 Se. Alt er fint. Og du var allerede så negativ. 22 00:01:16,451 --> 00:01:19,245 Nej. Undskyld. Har min far ikke kidnappet dig? 23 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Du er Jackson. 24 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Velkommen. 25 00:01:22,957 --> 00:01:26,252 Ja, forholdet startede som en udfordring, 26 00:01:26,252 --> 00:01:27,754 men jeg hygger mig. 27 00:01:27,754 --> 00:01:30,465 Vi spiser og spiller pool. Filmaften i morgen. 28 00:01:30,465 --> 00:01:33,093 Han har aldrig set Fargo. Afslør intet. 29 00:01:33,093 --> 00:01:37,055 En god tommelfingerregel for os alle. Afslør intet for nogen. 30 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 Før jeg mødte din far, havde jeg usunde vaner. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 Jeg truede ham. Afpressede ham. 32 00:01:43,353 --> 00:01:48,108 Men han fik mig på ret køl. Jeg indså, at jeg ikke vil være sådan. 33 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 Jeg gav dig tid til at reflektere. 34 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 Nej! Du reddede mig. Det skal du høre. 35 00:01:55,406 --> 00:01:58,868 Hvad fanden? Selv når du kidnapper nogen... 36 00:01:58,868 --> 00:02:00,870 Du mener, giver en sund timeout. 37 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 ...er reaktionen ros og taknemmelighed? 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 De fleste er gode til at være taknemmelige. 39 00:02:06,126 --> 00:02:08,169 Nej. Der er bøger om det. 40 00:02:08,169 --> 00:02:12,132 Jackson, du virker meget fokuseret på, hvad der er sket herude. 41 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 Men fortæl mig, hvad der sker herinde. 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Lad os pakke det ud. 43 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 Lad mig spørge om noget. 44 00:02:19,472 --> 00:02:22,392 Din far og jeg har drøftet tabet af hans kone, 45 00:02:22,892 --> 00:02:25,145 men hvordan føles tabet af din mor? 46 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 Jeg er den sidste her, hvis psykiske helbred skal vurderes. 47 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 Næstsidste. 48 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - Han undgår spørgsmålet. - Klassisk undgåelse. 49 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 - Trist. - Hører du smerten? 50 00:02:33,778 --> 00:02:37,323 Overdøvende. Jeg hører ikke, hvordan du håndterer din sorg. 51 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 - Lad os pakke det ud. - Nej. 52 00:02:39,367 --> 00:02:43,121 Vi pakker intet ud. Hvorfor handler din kidnapning om mig? 53 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 Okay. Vi gør dette. 54 00:02:44,914 --> 00:02:47,041 Leslie, du afpressede Ellis. Meget ulovligt. 55 00:02:47,041 --> 00:02:51,129 Ellis, du holdt ham fanget. Ikke godt. Lad os sige, at I står lige. 56 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 Og du kan gå. 57 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Måske har hun ret. 58 00:03:00,763 --> 00:03:03,892 - Måske er det på tide, at jeg går. - Det sker så hurtigt. 59 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Tak, fordi du hjalp mig. 60 00:03:12,317 --> 00:03:14,110 Lov mig, at du ser Fargo. 61 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Åh gud. 62 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 Og August: Osage County. 63 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 - Dig. - Dig. 64 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Lad os gå. 65 00:03:27,332 --> 00:03:30,501 I din rapport til bestyrelsen må du meget gerne beskrive Ellis 66 00:03:30,501 --> 00:03:33,713 som engageret, fokuseret og latterligt rask. 67 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 - Brug ordet "Rask". - Jeg elsker den mand. 68 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Det er latterligt. 69 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 Uanset hvad du gør, får du det, du ønsker. 70 00:03:41,638 --> 00:03:42,722 Det passer ikke. 71 00:03:42,722 --> 00:03:45,934 - Og jeg nåede ikke mit fly. - Det var det, jeg ønskede. 72 00:03:56,110 --> 00:03:58,529 Hvorfor smører du ikke peanutbutter på brødet? 73 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 Det er for tidligt til nøddesmør. 74 00:04:01,449 --> 00:04:03,952 Det er lige det, Leslie og jeg frygtede. 75 00:04:03,952 --> 00:04:08,748 Du smører det ikke på, fordi det var din mors sidste portion. 76 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 Eller jeg ville kun have marmelade på. 77 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 - Kun et monster spiser det. - Paddington gør det. 78 00:04:13,711 --> 00:04:16,714 Paddington er en talende bjørn og teknisk set et monster. 79 00:04:17,298 --> 00:04:19,634 Spis peanutbutter. Mærk din sorg. 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,097 Okay. Det handler om mor, men jeg vil ikke tale om det. 81 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 - Har du grædt siden begravelsen? - Sig ikke, hvordan jeg skal sørge. 82 00:04:27,267 --> 00:04:30,979 Hvis du var bedre til det, behøvede jeg ikke. Luk ikke sorgen inde. 83 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Hvis du bliver, vil jeg vise dig, hvordan du skal føle. 84 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Kidnap en terapeut og lær alt. 85 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 Men jeg fandt intet fly, så jeg er her en dag til. 86 00:04:40,863 --> 00:04:43,283 - Jeg vil med på laboratoriet. - Vil du arbejde? 87 00:04:43,283 --> 00:04:46,661 Du får en ordentlig skjorte, og vi ordner dit hår, 88 00:04:46,661 --> 00:04:48,079 og så går vi i gang. 89 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 Du skifter hurtigt fra begejstring til kritik. 90 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 Skjorten overdøver dine ord. 91 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Malcolm. 92 00:05:00,800 --> 00:05:03,678 - Du drikker for meget kaffe. - Undskyld. Jeg betaler. 93 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 For sjov. Jeg er ligeglad. Hvorfor forstår ingen min humor? 94 00:05:08,016 --> 00:05:10,226 - Jeg venter på et svar. - Nå. 95 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 - For sjov. - Den var god. 96 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 - Hvorfor forstår ingen min humor? - For sjov igen. 97 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 Nej, jeg mener det. 98 00:05:16,524 --> 00:05:17,567 Nå. 99 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 For sjov igen. Hvorfor forstår ingen min humor? 100 00:05:20,778 --> 00:05:22,530 - Det gør ondt. - Sjovt. 101 00:05:22,530 --> 00:05:26,075 Ellis' excentriske adfærd har fået bestyrelsen til at holde øje med os. 102 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 Vi skal skære ned. 103 00:05:27,410 --> 00:05:31,205 Ellis var skør nok til at forfremme dig fra sin assistent til projektleder, 104 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 så gå op i Red Lab og ryd op. 105 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Det kan jeg. 100 %. 106 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 Godt. Start med deres madbudget. 107 00:05:36,419 --> 00:05:39,964 - De elsker mad. - Nu vil de elske mindre af det. 108 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 Jeg er ny som supervisor, og de skal ikke føle... 109 00:05:43,301 --> 00:05:44,469 At du er dygtig? 110 00:05:44,469 --> 00:05:48,014 Du bør måske ikke være projektleder. Det er ikke noget for alle. 111 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 Nej. Jeg kan godt. 112 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 Bliv ved. Med den rette tone går det i opfyldelse. 113 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 - Hejsa. Hvordan går det? - Jeg gør det. 114 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 - Godt for dig. Hvad gør han? - Sikkert ingenting. 115 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 Jeg er bekymret for Jackson. Han græder ikke nok. 116 00:06:04,238 --> 00:06:07,658 Jeg hader at græde. Jeg gør det kun én gang årligt i 12 timer. 117 00:06:07,658 --> 00:06:11,913 Han vil skynde sig til New York, fordi alt her minder ham om hans mor. 118 00:06:11,913 --> 00:06:14,916 Hvis han kan sørge, kan han hele. 119 00:06:14,916 --> 00:06:17,418 - Så bliver han måske. - Det ønsker jeg også. 120 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 Men jeg ønsker også, at der er et firma til ham også. 121 00:06:22,173 --> 00:06:23,925 - Ja, det fungerer. - Vi er enige. 122 00:06:23,925 --> 00:06:27,720 - Jackson skal græde og blive. - Ja, og der skal være et her. 123 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 Og så skal bestyrelsen se fremskridt. 124 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 De overvejer at erstatte dig. 125 00:06:32,850 --> 00:06:34,644 De dumme Wiffleball-tvillinger. 126 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 Wallerson-tvillinger. Men hele bestyrelsen er nervøs. 127 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 De holder møde klokken 14. Det skulle have været i går, 128 00:06:40,358 --> 00:06:44,237 men du havde travlt med at give din penis og dine nosser luft. 129 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Ja, for jeg kan sørge. 130 00:06:45,947 --> 00:06:49,117 Jeg låser mig inde på mit kontor med tøj på. 131 00:06:49,617 --> 00:06:51,994 Jeg kommer ud, når der sker et gennembrud. 132 00:06:51,994 --> 00:06:53,538 - Jeg tror på dig. - Også mig. 133 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 - Godt. - Stadig bekymret for Jackson. 134 00:06:55,498 --> 00:06:58,126 - Du lader det ikke bremse dig. - Vi får se. 135 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 Jackson? Hvad laver du her? 136 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Hej, Luna. 137 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Jeg fik nogle skøre idéer til projektet. 138 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 - Jeg håber, jeg må se på biomassen. - Ja. 139 00:07:12,723 --> 00:07:15,560 Din far skabte den, så den er din lillebror. 140 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 Ja. Så jeg må drille den, når der ikke er nogen voksne. 141 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 Hej, tyksak. 142 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 Valgte du body-shaming? 143 00:07:22,859 --> 00:07:25,445 Undskyld. Du gør dem altid sure på mig. 144 00:07:26,863 --> 00:07:31,826 Det er ret sejt, at I har øget biomassens kulstof-absorptionshastighed med 9.942. 145 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 Jeg er imponeret. De fleste runder op til 10.000. 146 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 - Jeg hader at være upræcis. - Upræcision er det nye rygning. 147 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 Ikke? Jeg bad ikke om et cirkatal. 148 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Det vil jeg aldrig bede om. 149 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 Vil du se min skøre idé? 150 00:07:47,967 --> 00:07:49,677 Jeg læste en forskningsartikel. 151 00:07:49,677 --> 00:07:51,804 - Læser du forskningsartikler for sjov? - Nej. 152 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 - Det gør jeg. - Også jeg. 153 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 Om G1-cyclinfamilien af proteiner og deres rolle i præ-mitosecellevækst. 154 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Jeg lytter. 155 00:07:58,728 --> 00:08:02,899 Siden man kan måle cellestørrelsen ud fra antallet af ribosomer, 156 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 kan man reducere cyclin-syntesen... 157 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 - Og begrænse cellevækst. - Præcis. Med mindre celler, får man... 158 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 - En større overflade... - Og øget kulstof-absorption. 159 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 - Den samlede massekoefficient... - Bliver fantastisk. 160 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Jeg har en kæreste. 161 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Godt. Kærester er gode. Og det er godt. Alt er godt. 162 00:08:20,583 --> 00:08:22,919 Jeg skal tage et falsk opkald. 163 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 Hej, Jackson. 164 00:08:27,965 --> 00:08:29,634 Jeg vil invitere ham ud. 165 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 Vil du? 166 00:08:31,344 --> 00:08:35,139 Han er sød og lidt bange for mig. Og vi talte godt sammen. 167 00:08:35,723 --> 00:08:37,225 Du taler godt med mange. 168 00:08:37,225 --> 00:08:39,644 Baristaen, hans chef, mine forældre. 169 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 De elsker dig. Men bliv ikke kæreste med mine forældre. 170 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 Vent, du kan ikke lide Jackson, vel? 171 00:08:45,191 --> 00:08:47,318 Mig? Nej, jeg har en kæreste. 172 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 - Ja, men du kan ikke lide ham. - Jo. 173 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 - Ikke så meget. - Men nok. 174 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 Jeg mener meget. Gå ud med Jackson. Jeg er ligeglad. 175 00:08:55,660 --> 00:08:58,538 Hej. Hvordan går det i Red Lab? 176 00:08:58,538 --> 00:09:02,333 Det vigtigste laboratorium, der redder verden ved at fange kulstof. 177 00:09:03,376 --> 00:09:06,379 - Vi føler, at du vil have noget. - Vrøvl. 178 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 Men vi er venner og vil altid være venner, 179 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 selvom jeg har ansvaret for alt hernede. 180 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 Det føles stadig som en papirfejl. 181 00:09:15,054 --> 00:09:15,930 Altså. 182 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 I bruger for mange penge på mad, 183 00:09:19,058 --> 00:09:23,062 og det er fint med mig, men ikke cheferne. De mennesker. 184 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 Altid ude efter den arbejdende mand. Kvinde. 185 00:09:25,314 --> 00:09:26,983 Vi skærer ikke ned på mad. Andet? 186 00:09:26,983 --> 00:09:28,734 - Jeg tænkte... - Nej. Andet? 187 00:09:28,734 --> 00:09:29,902 Hævder mig. 188 00:09:30,820 --> 00:09:33,990 I køber dyre pistacienødder. I bør måske... 189 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 - Er du gået fra forstanden? - Ikke vores nødder. 190 00:09:36,409 --> 00:09:40,371 Vil du fjerne det, som giver os energi til at redde verden? 191 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 Vi er alle meget bange lige nu. 192 00:09:44,041 --> 00:09:47,128 Lad os tale igen, når vi har fundet ud af, hvad der skete. 193 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 Reglerne skal fastsættes. 194 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 Ja. Som at slå en fyr den første dag i fængslet. 195 00:09:57,471 --> 00:09:59,348 Tænk. 196 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Ja! 197 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Nej. 198 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Nå, går det godt herinde? 199 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 Nej. Hvad sker der? 200 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 Sangen minder mig om min kone. 201 00:10:32,423 --> 00:10:33,424 Hører du en sang? 202 00:10:37,887 --> 00:10:40,222 Da Jackson var ti, var vi på Bali, 203 00:10:40,222 --> 00:10:43,100 og han kunne ikke sove i villaen, 204 00:10:43,100 --> 00:10:46,354 så Katie sang den for ham for at hjælpe. 205 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 Det er sundt, at du gør det. 206 00:10:49,190 --> 00:10:50,858 Skal jeg gøre det senere? 207 00:10:50,858 --> 00:10:53,903 - Okay. - Okay. Tid til at fokusere. 208 00:11:00,493 --> 00:11:01,535 Det hjalp ikke. 209 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 Hvis Jackson hører sangen, 210 00:11:03,871 --> 00:11:07,500 vil han måske åbne sig og græde som et normalt menneske. 211 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Du godeste. 212 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 - Et øjeblik. - Hvad skal du? 213 00:11:11,295 --> 00:11:12,672 Kom med en overraskelse! 214 00:11:12,672 --> 00:11:14,173 En croissant! 215 00:11:14,715 --> 00:11:16,509 Cellerne bliver mindre. 216 00:11:16,509 --> 00:11:18,636 Filamenterne har strukturel integritet. 217 00:11:18,636 --> 00:11:19,553 Lad mig se. 218 00:11:21,722 --> 00:11:23,516 Vi kan dele. Dit hoved er lille. 219 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Tak? 220 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Skal vi øge Cdc2-kinaseaktiviteten? 221 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 Det er genialt. 222 00:11:32,566 --> 00:11:34,485 Jeg hygger mig virkelig. 223 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Også jeg. 224 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 Lad os fejre 225 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 med vildt dyre pistacienødder. 226 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 Ja. Hvis det er det, vi gør. 227 00:11:42,785 --> 00:11:45,871 Og jeg overvejer at invitere dig ud. 228 00:11:46,580 --> 00:11:48,124 Hvad? Mig? 229 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 - Jackson, jeg har brug for dig. - Der sker noget interessant. 230 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Det skal være nu. 231 00:11:59,844 --> 00:12:02,638 - Se lige dig. - Går jeg for hurtigt frem? 232 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 Nej, respekt. Det tog mig to år at fortælle Brian, at hans hoved er lille. 233 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 Ellis? 234 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 Ellis? 235 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 Ellis? 236 00:12:19,530 --> 00:12:22,491 Malcolm. Snig dig ikke ind. Jeg er trænet. 237 00:12:22,491 --> 00:12:25,995 - Undskyld. Er dine hænder okay? - Ja. Heldigvis er de også trænet. 238 00:12:25,995 --> 00:12:26,996 Hvad er det? 239 00:12:26,996 --> 00:12:30,040 Min nye serenitetskrukke fra Tibet. Eller Senegal. 240 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Boston. Den beroliger sindet, så jeg kan fokusere på arbejdet. 241 00:12:35,463 --> 00:12:38,299 Jeg vil ikke distrahere. Du har travlt. 242 00:12:38,299 --> 00:12:41,844 Medmindre du vil høre om mig. Det er ret interessant. 243 00:12:41,844 --> 00:12:42,928 Jeg vil ikke snage. 244 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Det er okay. Jeg siger det. 245 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 Jeg skal skære i madbudgettet i Red Lab. 246 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 De lader mig ikke tage deres fine pistacienødder. 247 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 De tester dig. De er forskere. Sådan er de. 248 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 Hvad gør jeg? Spørger du måske. Og svarer. 249 00:12:54,899 --> 00:12:58,611 Se det som en krig. Tag stranden en centimeter ad gangen. 250 00:12:58,611 --> 00:13:02,573 Start med at udskifte de fine nødder med et billigere mærke. 251 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 Hvorfor ville de gå med til det? 252 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 Dit sind er uroligt. Jeg kan hjælpe. 253 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Hvad sker der? Er min far okay? 254 00:13:11,457 --> 00:13:15,795 Han har et bestyrelsesmøde, men sidder fast, fordi du sidder fast. 255 00:13:16,295 --> 00:13:18,798 Sig ikke, at jeg skal gå derind og græde. 256 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 Åh gud, du er så klog. 257 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 Gå derind og græd. 258 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Malcolm, jeg sværger. 259 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Han kan ikke høre dig. 260 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 Anna. Hvad sker der? Jeg var i krukken. 261 00:13:36,816 --> 00:13:40,152 - Lad mig føre dig ajour. Forsvind. - Straks. 262 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 Vent. Tag krukken. 263 00:13:43,739 --> 00:13:48,661 Krukken løser alle dine problemer. Stol på krukken. Og selvfølgelig køllen. 264 00:13:49,286 --> 00:13:50,412 Tak. 265 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Så løste det hele sig. 266 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Vent. Jeg er glad for, du kom. 267 00:13:54,583 --> 00:13:56,252 Nej, jeg græder ikke for dig. 268 00:13:56,252 --> 00:13:57,294 Skal jeg græde? 269 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 Det bør først ske om ti måneder. Vil et skrig hjælpe? 270 00:14:00,422 --> 00:14:03,425 Du skal ikke græde. Jeg vil fortælle en historie. 271 00:14:08,556 --> 00:14:13,936 Året er 2005, stedet er Bali. En lykkelig familie med en levende mor... 272 00:14:13,936 --> 00:14:16,105 Far. Stop. Drop det. 273 00:14:16,605 --> 00:14:20,526 Det er ikke forkert, at jeg ikke sørger som dig. 274 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Jeg savner mor hver eneste dag, 275 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 men jeg sørger på min måde, fordi jeg er den, jeg er. 276 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 Kan du ikke lide det, surt. 277 00:14:31,453 --> 00:14:32,371 Jeg så ham græde. 278 00:14:32,872 --> 00:14:36,166 Det var svært at se, fordi han var irriteret, men det skete. 279 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 Missionen er fuldført. Så tilbage til at redde dit job. 280 00:14:38,752 --> 00:14:42,423 Er jeg en dårlig far? Er det derfor, han ikke vil se mig? 281 00:14:43,591 --> 00:14:45,968 Nej, Ellis. Du holder af ham. 282 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 Nogle børn oplever aldrig, at fædre traumatiserer dem til gråd. 283 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 Tak. Du er sød. 284 00:14:52,600 --> 00:14:57,062 Hvis mødet i eftermiddag er for meget lige nu, er det okay. 285 00:14:57,062 --> 00:15:00,107 - Jeg finder på noget. - Nej, vi klarer det. Vi har... 286 00:15:00,608 --> 00:15:03,235 Syvoghalvtreds minutter? Hvad har jeg lavet hele dagen? 287 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 Vent. Gør det igen. 288 00:15:13,829 --> 00:15:15,581 KAKAOPUFFS 289 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 {\an8}ALMINDELIGE NØDDER I SKAL 290 00:15:21,295 --> 00:15:23,339 PERFEKTE PISTACIENØDDER 291 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Stol på krukken. 292 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Skal vi ikke tale om, at jeg inviterede dig ud? 293 00:15:46,362 --> 00:15:48,113 Du sagde, du overvejede det. 294 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Så jeg arbejder, og du gør intet? Bare du ikke er sådan med sex. 295 00:15:52,368 --> 00:15:53,410 Undskyld. 296 00:15:54,119 --> 00:15:57,539 Jeg vil gerne gå ud med dig. Lad os gøre det. Hvad med i aften? 297 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 - Det går ikke. Hvad med fredag? - Jeg rejser i morgen. 298 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 Så den udmattende parringsdans var spild af tid. 299 00:16:02,962 --> 00:16:05,255 Jeg vidste ikke, du kun tænkte på fredag, 300 00:16:05,255 --> 00:16:07,549 da du overvejede at invitere mig ud. 301 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 Næste gang du er her, kan vi næsten gå ud igen. 302 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 Rigtig gerne. 303 00:16:13,138 --> 00:16:14,932 Ruby, hvis du går ud i køkkenet, 304 00:16:14,932 --> 00:16:18,143 har jeg en overraskelse, som du vil finde nød-vendig. 305 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Det er nok nødder. 306 00:16:21,105 --> 00:16:24,942 Ellers vil jeg altid tænke på, hvorfor han lagde trykket på det ord. 307 00:16:30,990 --> 00:16:33,492 Jeg købte en stor pose fine pistacienødder 308 00:16:33,492 --> 00:16:36,120 og hældte dem i krukken, fordi vi er venner, 309 00:16:36,120 --> 00:16:39,999 og vi respekterer hinanden, og cheferne kan gøre, hvad de vil. 310 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Tak, Malcolm. 311 00:16:41,250 --> 00:16:44,712 Dit uklare engagement i firmaet vil gøre dig til en god chef. 312 00:16:45,587 --> 00:16:47,214 Nød-vendige nødder. 313 00:16:47,214 --> 00:16:50,551 Din brug af min vits gør mig glad for, hvor vi er nu. 314 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 De er pistacielækre. 315 00:16:53,012 --> 00:16:56,765 Fremragende. Godt arbejde. Lad os fortsætte sådan. 316 00:16:57,891 --> 00:16:59,893 Det var sødt af os at spille idioter, 317 00:16:59,893 --> 00:17:03,564 som ikke kan kende forskel på en fin pistacienød og skrald. 318 00:17:03,564 --> 00:17:04,606 Men hvorfor? 319 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 Hvis han bliver degraderet, hvordan vil en rigtig chef så være? 320 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 Rigtigt. Og efter i dag kommer han ikke tilbage til os snart. 321 00:17:11,363 --> 00:17:14,533 Nej. Tænk, hvis det var noget, vi rent faktisk gik op i. 322 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 - Jeg kan ikke lide pistacienødder. - Ikke pengene værd. 323 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 Hvor er dit geni, Anna? 324 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Ja, hvor er dit geni? 325 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 Er den store Ellis Dragon bange, fordi det kan være slut? 326 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 Ja, er den store Ellis Dragon bange... 327 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 Ved I hvad, tvillinger? 328 00:17:33,343 --> 00:17:37,014 Det er ikke fair, at folk siger, at I har arvet alt, hvad I har, 329 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 når ingen af jer har arvet én eneste god egenskab. 330 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 Hvad er videnskab? 331 00:17:47,316 --> 00:17:53,447 Forkert. Det er innovation og synergi. Synovation. Innergi. 332 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 - Vi ved ikke, hvad det betyder. - Det er vi normalt okay med. 333 00:17:58,327 --> 00:18:00,996 Men denne gang vil vi vide, hvad du har lavet. 334 00:18:00,996 --> 00:18:03,791 Det skal jeg sige, Chaz eller TJ. 335 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Vi har sparket livet i nosserne. 336 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 - Hvad med målene? - Ja. Hvad med... 337 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Nej. - Lad mig fortælle om målene. 338 00:18:10,380 --> 00:18:14,843 Vi når dem ikke bare. Vi bliver deres bedste venner. 339 00:18:14,843 --> 00:18:17,596 Så gode venner, at hvis vi beder om et lift til lufthavnen, 340 00:18:17,596 --> 00:18:19,723 siger de ja uden at tøve. Ikke, Anna? 341 00:18:19,723 --> 00:18:22,935 Ja, og de siger: "Hvornår kommer du tilbage?" 342 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 Og vi siger: "Vi tager en Uber." 343 00:18:24,895 --> 00:18:29,108 De siger: "Nej, vi henter dig. Det er det, mål er til for." 344 00:18:29,108 --> 00:18:31,026 - Smid den tilbage til mig. - Dig, Ellis. 345 00:18:44,039 --> 00:18:48,210 - Ved I hvad? Det er noget pis. - Og pis er innovation. 346 00:18:48,210 --> 00:18:50,587 Nej, det er ikke. 347 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Vi når ikke jeres mål. 348 00:18:54,550 --> 00:18:58,053 Jeg havde tænkt mig at forblænde jer, men det vil jeg ikke. 349 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 Jeg lærte noget af en ung mand i dag. 350 00:19:01,431 --> 00:19:03,809 At noget ikke sker, når du synes, det bør, 351 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 betyder ikke, at personen gør det forkert. 352 00:19:05,853 --> 00:19:08,480 Min tidslinje er den rette for mig. 353 00:19:08,480 --> 00:19:12,484 Jeg er mig, og hvis I har et problem med det, så er det surt. 354 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 Afviser han os? 355 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 Hans selvtillid er tiltrækkende. 356 00:19:17,156 --> 00:19:19,408 Jeg skabte den mærkefri avocado. 357 00:19:19,408 --> 00:19:22,786 Jeg udviklede også en bionisk bugspytkirtel så billigt, 358 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 at den kan sælges som 3-pak. 359 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 Så tro mig, vi finder ud af det her kulstofprojekt. 360 00:19:28,417 --> 00:19:31,753 Det er for vigtigt. Men det bliver på min tidslinje. 361 00:19:33,463 --> 00:19:34,381 Ikke jeres. 362 00:19:37,176 --> 00:19:41,054 Mine damer og herrer, den pragtfulde Ellis Dragon. 363 00:19:42,598 --> 00:19:46,602 - Tænker vi det samme? - Altid. Midlertidigt tilbageslag. 364 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 Vi begraver ham. 365 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Behøver vi at tale? 366 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Det gør vi ikke. 367 00:19:57,613 --> 00:19:59,114 - Hvordan gik det? - Fantastisk. 368 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Godt. 369 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Jackson, 370 00:20:02,993 --> 00:20:06,038 han viser det ikke altid, men din mening betyder noget. 371 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 Det så jeg lige. 372 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Tak. 373 00:20:11,919 --> 00:20:14,630 - Fik du styr på laboratoriet? - Jeg ejer dem. 374 00:20:23,430 --> 00:20:25,891 Til dig. En sandwich med marmelade. 375 00:20:26,516 --> 00:20:27,351 Kun marmelade. 376 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 Jeg har ikke lyst til marmelade. 377 00:20:29,895 --> 00:20:33,065 Det er et symbol. Dine ord fik mig til at indse noget. 378 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 Jeg gentog dem senere med mere autoritet. 379 00:20:35,567 --> 00:20:40,030 At du selv skal beslutte, hvornår du er klar til peanutbutter. 380 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Ikke andre. 381 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Okay. 382 00:20:45,911 --> 00:20:46,787 Tak. 383 00:20:47,913 --> 00:20:51,375 - Hvordan gik din dag? - Godt. Det var spændende i laboratoriet. 384 00:20:51,375 --> 00:20:57,339 Jeg blev ikke færdig, så jeg bliver her nok lidt. 385 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Åh gud, bliver du? 386 00:21:00,509 --> 00:21:03,595 - Du vil være sammen med mig. - Synger du? Lad være. 387 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 Min søn, min søn bliver her 388 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 Og vi får det sjovt Hver aften og hver dag 389 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 - Tag over. - Nej. 390 00:21:10,435 --> 00:21:12,062 Han vil ikke synge 391 00:21:12,062 --> 00:21:13,563 Han vil ikke danse 392 00:21:13,563 --> 00:21:16,733 Men nu, hvor han bliver Er det ikke min sidste chance 393 00:21:16,733 --> 00:21:18,193 Godnat. 394 00:21:18,193 --> 00:21:23,031 Godnat... 395 00:22:59,378 --> 00:23:02,297 Tekster af: Mila Tempels