1 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Táta drží rukojmí. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 Jen má chlapa ve sklepě. Poradíme si. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Není s čím. Musíme ho okamžitě pustit. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,937 Máš naprostou pravdu. Rozhodně bychom to měli zvážit. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 Snažíš se tu o brainstorming? 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,066 Hele, jestli ten terapeut řekne, 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,153 že ho tam tvůj táta držel, řekněme proti jeho vůli, 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,739 tátu zavřou a společnost to položí. 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 Takže počkáme, až tam umře, a zazdíme ho? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 Jistěže ne. Ale cením si nových nápadů. 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Pustím ho. 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,916 Panebože. Jsi tím osvobozováním posedlej. 13 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 Myslel jsem, že odešel. 14 00:00:54,512 --> 00:00:58,141 Vrátím se do baru a hádej, kdo za mnou stojí na pódiu... 15 00:00:58,141 --> 00:00:59,517 - Ne. - ...s flétnou. 16 00:00:59,517 --> 00:01:02,937 - Panebože. Tvůj syn! Mám husí kůži. - Že jo? 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 A pak začne hrát karaoke... 18 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 Co se tu děje? 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,987 Teď už nic. Chtěl jsem dramaticky uzavřít úžasný vyprávění. 20 00:01:10,987 --> 00:01:12,405 Měl by ses zamykat. 21 00:01:13,198 --> 00:01:16,451 Hele, všechno je v pohodě. A tys byl hned tak negativní. 22 00:01:16,451 --> 00:01:19,245 Ne. Promiňte. Neunesl vás náhodou táta? 23 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Ty jsi Jackson. 24 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Vítej. 25 00:01:22,957 --> 00:01:26,252 Ano, náš vztah byl zpočátku výzva, 26 00:01:26,252 --> 00:01:27,504 ale líbí se mi tu. 27 00:01:27,504 --> 00:01:30,465 Jíme, hrajeme kulečník. Zítra bude filmový večer. 28 00:01:30,465 --> 00:01:33,093 Nikdy neviděl Fargo. Nic mu neprozrazujte. 29 00:01:33,093 --> 00:01:37,055 Což je dobré pravidlo pro nás všechny. Nikdy nikomu nic neříkejte. 30 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 Než jsem poznal tvého otce, šlo to se mnou z kopce. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 Vyhrožoval jsem mu. Vydíral ho. 32 00:01:43,353 --> 00:01:48,108 Ale postavil mě na nohy. Přiměl mě uvědomit si, že jsem lepší. 33 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 Jen jsem ti dal čas na přemýšlení. 34 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 Ne! Zachránil jsi mě. Chci, abys to věděl. 35 00:01:55,406 --> 00:01:58,827 Ježíši Kriste. Jak je možný, že i když někoho uneseš... 36 00:01:58,827 --> 00:02:00,870 Dopřeješ někomu zdravou pauzu. 37 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 ...stejně z toho vyvázneš s vděkem? 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 Myslím, že lidi jsou obecně vděčná stvoření. 39 00:02:06,126 --> 00:02:08,169 Nejsou. Píšou se o tom knihy. 40 00:02:08,169 --> 00:02:12,132 Jacksone, zdá se, že se upínáš na dění kolem sebe. 41 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 Ale pověz mi, co se děje tady. 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Jdeme do hloubky. 43 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 Na něco se tě zeptám. 44 00:02:19,472 --> 00:02:24,769 S tátou jsme řešili ztrátu manželky, ale jak se ty vyrovnáváš se ztrátou matky? 45 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 Já jsem tu ten poslední, kdo potřebuje terapii. 46 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 Předposlední. 47 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 - Vyhýbá se otázce. - Učebnicově. 48 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 - Smutný. - Slyšíš tu bolest? 49 00:02:33,778 --> 00:02:37,323 Ohlušující. Ale neslyším tě vypořádávat se se zármutkem. 50 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 - To otevřeme. - Radši ne. 51 00:02:39,367 --> 00:02:43,121 Nic otevírat nebudeme. Proč se místo únosu bavíme o mně? 52 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 Tak hele. Bude to takhle. 53 00:02:44,914 --> 00:02:47,041 Vydíral jste Ellise. Nelegální. 54 00:02:47,041 --> 00:02:51,129 Ellisi, tys ho tu uvěznil. Taky špatný. Takže to nazveme remízou. 55 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 Plus jste volný. 56 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Možná má pravdu. 57 00:03:00,763 --> 00:03:03,725 - Asi bych měl jít. - Celé se to děje tak rychle. 58 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Díky za nápravu. 59 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 Slib mi, že si pustíš Fargo. 60 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Bože. 61 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 A taky Blízko od sebe. 62 00:03:21,743 --> 00:03:23,453 - Ty. - Ty. 63 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Jdeme. 64 00:03:27,332 --> 00:03:29,918 Bylo by skvělé, kdybyste ve zprávě pro radu 65 00:03:29,918 --> 00:03:33,713 popsal Ellise jako zapáleného, soustředěného a velmi příčetného. 66 00:03:33,713 --> 00:03:36,341 - Fakt použijte: „příčetný“. - Miluju ho. 67 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Tohle je směšný. 68 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 Ať děláš cokoli, nic se ti nevymstí. 69 00:03:41,638 --> 00:03:42,722 To není pravda. 70 00:03:42,722 --> 00:03:44,057 A já zmeškal let. 71 00:03:44,974 --> 00:03:45,850 To jsem chtěl. 72 00:03:46,434 --> 00:03:48,353 NAMĚKKO 73 00:03:56,110 --> 00:03:58,529 Proč si nedáš na sendvič burákový máslo? 74 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 Přišlo mi, že na buráky je brzy. 75 00:04:01,449 --> 00:04:03,952 Přesně toho jsme se s Lesliem báli. 76 00:04:03,952 --> 00:04:08,748 Nechceš ho sníst, protože to je poslední sklenice od mámy. 77 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 Nebo mám prostě chuť jen na džem. 78 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 - Bez másla ho jí jen monstra. - Třeba Paddington. 79 00:04:13,711 --> 00:04:16,464 To je mluvící medvěd, což odpovídá „monstru“. 80 00:04:17,298 --> 00:04:19,300 Dej si burákový máslo. Truchli. 81 00:04:21,427 --> 00:04:24,097 Dobře. Jde o mámu, ale teď to nechci řešit. 82 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 - Brečel jsi od pohřbu? - Neříkej mi, jak truchlit. 83 00:04:27,267 --> 00:04:30,979 Nemusel bych, kdybys to uměl. Nedus svůj žal. 84 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Když zůstaneš, předvedu ti, jak to správně procítit. 85 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Unese terapeuta, a hned je odborník. 86 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 Ale nenašel jsem let, takže zůstanu ještě jeden den. 87 00:04:40,863 --> 00:04:43,283 - A chci do laborky. - Půjdeš se mnou do práce? 88 00:04:43,283 --> 00:04:46,744 Seženeme ti pořádnou košili, napravíme tu pohromu na hlavě 89 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 a vlítneme na to. 90 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 Působivý přechod od nadšení ke kritice. 91 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 Ani tě přes tu košili neslyším. 92 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Malcolme. 93 00:05:00,800 --> 00:05:03,678 - Piješ moc kafe. - Promiň. Zaplatím ho. 94 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 Žertuju. Je mi to fuk. Proč nikdo nechápe moje vtipy? 95 00:05:08,016 --> 00:05:09,183 Čekám na odpověď. 96 00:05:10,727 --> 00:05:12,270 - Dělám si srandu. - Dobrý. 97 00:05:12,270 --> 00:05:15,148 - Proč mě nikdo nechápe? - Zase si děláš srandu. 98 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 Teď to myslím vážně. 99 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 Zase žertuju. Proč nikdo nechápe moje vtipy? 100 00:05:20,778 --> 00:05:22,530 - Tohle mě bolí. - A mě baví. 101 00:05:22,530 --> 00:05:27,410 Ellisovy excesy přilákaly pozornost rady. Musíme snížit náklady. 102 00:05:27,410 --> 00:05:31,205 Jelikož tě Ellis zbrkle povýšil na projektového manažera, 103 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 sniž náklady v Red Lab. 104 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 To zvládnu. Stoprocentně. 105 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 Dobře. Začni u jídla. 106 00:05:36,419 --> 00:05:39,881 - Ony jídlo milují. - Tak budou milovat menší porce. 107 00:05:39,881 --> 00:05:43,301 Jsem jejich vedoucí čerstvě, nechci, aby to braly jako... 108 00:05:43,301 --> 00:05:44,469 Že víš, co děláš? 109 00:05:44,469 --> 00:05:48,014 Asi nemáš vedení v krvi. Nevadí. Postup není pro každýho. 110 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 Ne. Zvládnu to. 111 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 Se správnou intonací se ti to určitě zázračně povede. 112 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 - Ahoj, všichni. Jak se vede? - Jdu na to. 113 00:05:58,107 --> 00:06:00,860 - Paráda. Co má za lubem? - Nejspíš nic. 114 00:06:01,819 --> 00:06:04,197 Bojím se o Jacksona. Nepláče dost. 115 00:06:04,197 --> 00:06:07,700 Nesnáším pláč. Proto to dělám jen jednou ročně po 12 hodin. 116 00:06:07,700 --> 00:06:11,746 Myslím, že chce odjet, protože mu tu všechno připomíná matku. 117 00:06:11,746 --> 00:06:14,916 Kdyby tak uměl truchlit, mohl by to překlenout. 118 00:06:14,916 --> 00:06:17,418 - A pak by možná zůstal. - To bych ráda. 119 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 Ale taky bych byla ráda, aby se toho dožila naše společnost. 120 00:06:22,173 --> 00:06:23,925 - To by šlo. - Máme dohodu. 121 00:06:23,925 --> 00:06:27,720 - Chceme, aby Jackson plakal a zůstal. - A taky zachránit firmu. 122 00:06:27,720 --> 00:06:30,973 A to půjde jedině tak, že rada uvidí skutečný pokrok. 123 00:06:30,973 --> 00:06:32,850 Fakt tě chtějí nahradit. 124 00:06:32,850 --> 00:06:34,644 To ti blbí Malérsonovi? 125 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 Wallersonovi. Ale nervózní je celá rada. 126 00:06:37,230 --> 00:06:39,857 Svolali na druhou schůzi. Měla být už včera, 127 00:06:39,857 --> 00:06:44,237 ale byl jsi zaneprázdněn poskakováním po kanceláři a větráním svých koulí. 128 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Jo, protože umím truchlit. 129 00:06:45,947 --> 00:06:49,117 Fajn, zamknu se oblečenej v kanceláři. 130 00:06:49,617 --> 00:06:51,994 A nevyjdu, dokud na něco nepřijdu. 131 00:06:51,994 --> 00:06:53,538 - Věřím ti. - Já taky. 132 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 - Skvělý. - Pořád se bojím o Jacksona. 133 00:06:55,498 --> 00:06:57,917 - Ale nenecháš se tím brzdit. - Uvidíme. 134 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 Jacksone? Co tady děláš? 135 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Ahoj, Luno. 136 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Měl jsem pár nápadů k zachytávání uhlíku. 137 00:07:10,096 --> 00:07:12,682 - Nevadí, že jsem vyndal tu biomasu? - Ne. 138 00:07:12,682 --> 00:07:15,560 Je to tátův výtvor, tak jste vlastně sourozenci. 139 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 Pravda. Takže si z ní můžu střílet, dokud kolem nejsou dospělí. 140 00:07:19,730 --> 00:07:22,859 - Ahoj, špekoune. - Míříš na tělesný proporce, jo? 141 00:07:22,859 --> 00:07:25,445 Promiň. Vždycky mě dostaneš do průšvihu. 142 00:07:26,863 --> 00:07:27,822 Je super, 143 00:07:27,822 --> 00:07:31,826 že jste dokázali 9 942krát zvýšit rychlost absorpce uhlíku. 144 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 Jsem ohromená. Většina lidí to zaokrouhlí na 10 000. 145 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 - Nesnáším nepřesnosti. - Nepřesnost je nový kouření. 146 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 Že jo? Chtít odhad, řeknu si o něj. 147 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 A já si o něj neřeknu nikdy. 148 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 Chceš vidět můj šílenej nápad? 149 00:07:47,967 --> 00:07:49,677 Četl jsem v letadle studii. 150 00:07:49,677 --> 00:07:51,804 - Ty čteš studie pro zábavu? - Ne. 151 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 - Já jo. - Já taky. 152 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 Šlo o cykliny G1 a jejich roli v premitotickém buněčném růstu. 153 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Poslouchám. 154 00:07:58,728 --> 00:08:02,899 Jelikož můžeme v podstatě měřit velikost buněk podle počtu ribozomů, 155 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 zpomalení syntézy cyklinů... 156 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 - Omezí buněčný růst. - A s menšími buňkami získáš... 157 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 - Větší povrch... - A lepší vstřebávání. 158 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 - Celkový hmotnostní součinitel... - By byl úžasný. 159 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Mám kluka. 160 00:08:15,786 --> 00:08:19,582 Skvělý. Kluci jsou skvělí. A tohle je skvělý. Všechno je skvělý. 161 00:08:20,583 --> 00:08:22,919 Musím předstírat hovor... teda vzít to. 162 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 Ahoj, Jacksone. 163 00:08:27,965 --> 00:08:29,634 Možná ho pozvu na rande. 164 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 Fakt? 165 00:08:31,344 --> 00:08:35,139 Je to fešák a líbí se mi, že se mě bojí. Navíc jsme si sedli. 166 00:08:35,723 --> 00:08:37,225 Ty si sedneš s leckým. 167 00:08:37,225 --> 00:08:39,644 Tím baristou, jeho manažerem, našima. 168 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 Milujou tě. Platonicky. Prosím, nerandi s nima. 169 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 Počkat, nejedeš po Jacksonovi, že ne? 170 00:08:45,191 --> 00:08:47,318 Já? Ne, mám kluka. 171 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 - Jo, ale nemáš ho ráda. - Mám. 172 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 - Moc ne. - Dostatečně. 173 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 Teda hodně. Klidně jděte na rande. Je mi to fuk. 174 00:08:55,660 --> 00:08:58,329 Ahoj, jak se máme v Red Lab? 175 00:08:58,329 --> 00:09:02,333 Nejdůležitější laboratoři, která zachrání svět zachytáváním uhlíku. 176 00:09:03,376 --> 00:09:06,379 - Máme pocit, že něco chceš. - Nesmysl. 177 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 Víte, že jsme přátelé a vždycky budeme, 178 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 i když to tady teď mám prakticky na povel. 179 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 Jo, pořád to zní jako omyl. 180 00:09:15,054 --> 00:09:15,930 Vy vtipálci. 181 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 Jde o to, že utrácíte moc peněz za jídlo. 182 00:09:19,058 --> 00:09:23,062 Mně osobně to nevadí, ale papaláši nahoře s tím mají problém. 183 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 Vždycky šlapou po těch pod sebou. 184 00:09:25,314 --> 00:09:26,983 Žádný omezování nebude. 185 00:09:26,983 --> 00:09:28,734 - Myslel jsem... - Ne. Dál? 186 00:09:28,734 --> 00:09:29,902 Prosaď si svou. 187 00:09:30,820 --> 00:09:33,990 Kupujete nehorázně drahý pistácie. Kdybyste s tím... 188 00:09:33,990 --> 00:09:36,367 - Blázníš? - Pistácie nám nevezmeš. 189 00:09:36,367 --> 00:09:40,371 Chceš nám sebrat svačinu, která nám dává energii zachraňovat svět? 190 00:09:41,789 --> 00:09:43,958 Hele, všichni teď máme strach. 191 00:09:43,958 --> 00:09:47,128 Co se k tomu vrátit, až nám dojde, co se právě stalo? 192 00:09:50,798 --> 00:09:52,341 Musíme si vymezit hranice. 193 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 Přesně. Jako porvat se první den v base. 194 00:09:57,471 --> 00:09:59,348 Mysli. 195 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Jo! 196 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Ne. 197 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Tak co? Rozjel jsi to? 198 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 Nerozjel. Co se děje? 199 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 Ta písnička mi připomíná ženu. 200 00:10:32,423 --> 00:10:33,424 Ty slyšíš hudbu? 201 00:10:37,887 --> 00:10:40,514 Když bylo Jacksonovi deset, byli jsme na Bali 202 00:10:40,514 --> 00:10:43,059 a on nemohl v tom cizím domě usnout, 203 00:10:43,059 --> 00:10:46,354 tak ho Katie ukolébala touhle písničkou. 204 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 Je dobře, že to děláš. 205 00:10:49,190 --> 00:10:50,858 Ale mám to udělat později? 206 00:10:50,858 --> 00:10:53,903 - Jo. - Tak jo. Čas se soustředit. 207 00:11:00,576 --> 00:11:01,535 To nepomohlo. 208 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Kdyby tu písničku slyšel Jackson, 209 00:11:04,121 --> 00:11:07,500 otevřela by ho, aby se vybrečel jako normální člověk. 210 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Bože. 211 00:11:09,752 --> 00:11:11,295 - Vydrž. - Kam jdeš? 212 00:11:11,295 --> 00:11:12,672 Přines mi překvapení! 213 00:11:12,672 --> 00:11:14,173 Ať je to croissant! 214 00:11:14,715 --> 00:11:18,636 - Buňky se zmenšují. - Vlákna si drží strukturální celistvost. 215 00:11:18,636 --> 00:11:19,553 Ukažte! 216 00:11:21,722 --> 00:11:23,516 Podělíme se. Máš malou hlavu. 217 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Díky? 218 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Co když zvýšíme aktivitu kinázy Cdc2? 219 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 Geniální. 220 00:11:32,566 --> 00:11:34,485 Takhle jsem se dlouho nebavil. 221 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Já taky ne. 222 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 To si žádá 223 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 nechutně drahý pistácie. 224 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 Tak jo. Když říkáte. 225 00:11:42,785 --> 00:11:45,871 Přemýšlím, že bych tě pozvala na rande. 226 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 Co? Mě? 227 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 - Jacksone, potřebuju tě. - Teď je to zajímavý. 228 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Tohle nepočká. 229 00:11:59,844 --> 00:12:02,638 - Ty se s tím nepářeš. - Jdu na to moc rychle? 230 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 Ne. Obdivuju tě. Mně trvalo roky říct Brianovi, že má malou hlavu. 231 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 Ellisi. 232 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 Ellisi? 233 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 Ellisi! 234 00:12:19,530 --> 00:12:22,491 Říkal jsem ti, ať se ke mně neplížíš. Mám výcvik. 235 00:12:22,491 --> 00:12:25,995 - Promiň. Co tvý ruce? - Dobrý. Naštěstí jsou taky cvičený. 236 00:12:25,995 --> 00:12:26,996 Co to je? 237 00:12:26,996 --> 00:12:29,957 Moje nová mísa klidu z Tibetu. Nebo Senegalu. 238 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Z Bostonu. Zklidňuje mysl. Doufám, že mi pomůže se soustředit. 239 00:12:35,463 --> 00:12:38,299 Nechci tě rozptylovat. Máš toho teď hodně. 240 00:12:38,299 --> 00:12:41,844 Ledaže by tě zajímalo, co se děje u mě. Je to zajímavý. 241 00:12:41,844 --> 00:12:42,928 Nechci vyzvídat. 242 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 To nic. Řeknu ti to. 243 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 Musím snížit rozpočet na jídlo v Red Lab. 244 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 Nechtějí si nechat sebrat drahý pistácie. 245 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Testují tě. Jsou to vědkyně. To ony dělají. 246 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 Ptáš se, co udělám. A můžeš i odpovědět. 247 00:12:54,899 --> 00:12:58,611 Ber to jako válku. Musíš dobýt pláž centimetr po centimetru. 248 00:12:58,611 --> 00:13:02,573 Začni třeba tím, že vyměníš ty pistácie za levnější. 249 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 Proč by s tím souhlasily? 250 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 Očividně nemáš čistou mysl. Můžu pomoct. 251 00:13:08,496 --> 00:13:10,372 Co se děje? Je táta v pohodě? 252 00:13:11,457 --> 00:13:15,795 Máme zasedání rady, ale zamrzl. A nerozmrzne, dokud nerozmrzneš ty. 253 00:13:16,295 --> 00:13:18,798 Prosím, neříkej mi, že tam mám brečet. 254 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 Bože, ty jsi tak chytrej. 255 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 Tak běž dovnitř a breč. 256 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Malcolme, přísahám Bohu. 257 00:13:27,932 --> 00:13:28,933 Neslyší tě. 258 00:13:34,605 --> 00:13:36,816 Anno, co se děje? Byl jsem v míse. 259 00:13:36,816 --> 00:13:40,152 - Tak pěkně popořadě. Vypadni. Hotovo. - Hned to bude. 260 00:13:40,736 --> 00:13:42,279 Počkej. Vezmi si tu mísu. 261 00:13:43,739 --> 00:13:48,661 Vyřeší všechny tvoje problémy. Důvěřuj jí. A nezapomeň na paličku. 262 00:13:49,286 --> 00:13:50,412 Děkuju. 263 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Zdá se, že všechno klape. 264 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Počkej. Jsem rád, že jsi tu. 265 00:13:54,583 --> 00:13:57,294 - Nebudu kvůli tobě brečet. - Co kdybych brečela já? 266 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 Ještě mi zbývá deset měsíců. Stačil by křik? 267 00:14:00,422 --> 00:14:03,092 Nemusíš brečet. Jen ti chci vyprávět příběh. 268 00:14:08,556 --> 00:14:13,936 Píše se rok 2005, jsme na Bali. Šťastná rodina s naprosto živou matkou... 269 00:14:13,936 --> 00:14:16,105 Prosím, přestaň. Vykašli se na to. 270 00:14:16,605 --> 00:14:20,526 Že netruchlím, jak chceš, ještě neznamená, že dělám něco špatně. 271 00:14:20,526 --> 00:14:22,319 Máma mi chybí každej den, 272 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 ale truchlím svým způsobem, protože jsem, kdo jsem. 273 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 Jestli se ti to nelíbí, smůla. 274 00:14:31,453 --> 00:14:32,371 Brečel. 275 00:14:32,872 --> 00:14:36,166 Nebylo to vidět, protože byl naštvaný, ale slzy tam byly. 276 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 Mise splněna. Tak zpátky do práce. 277 00:14:38,752 --> 00:14:42,172 Jsem špatný otec? Proto se mnou nechce trávit čas? 278 00:14:43,591 --> 00:14:45,968 Ne. Znamená to, že ti na něm záleží. 279 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 Některé děti nikdy nezažijou, že by je otec traumatizoval k pláči. 280 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 Díky. To je od tebe milý. 281 00:14:52,600 --> 00:14:57,062 Poslyš, jestli na tu dnešní schůzi nemáš, nevadí. 282 00:14:57,062 --> 00:15:00,107 - Něco vymyslím. - Ne. To zvládneme. Máme... 283 00:15:00,608 --> 00:15:03,235 Padesát sedm minut? Co jsem celý den dělal? 284 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 Počkat. Udělej to znovu. 285 00:15:13,829 --> 00:15:15,581 {\an8}KAKAOVÉ KULIČKY 286 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 {\an8}NELOUPANÉ OŘECHY PRAŽENÉ A SOLENÉ 287 00:15:21,295 --> 00:15:23,339 PERFEKTNÍ PISTÁCIE 288 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Důvěřuj míse. 289 00:15:42,608 --> 00:15:45,152 Takže na to pozvání na rande nic neřekneš? 290 00:15:46,278 --> 00:15:48,113 Říkalas, že to teprve zvažuješ. 291 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Takže já oddřu všechno a ty nic? Doufám, že se takhle nestavíš k sexu. 292 00:15:52,368 --> 00:15:53,410 Omlouvám se. 293 00:15:54,119 --> 00:15:57,539 Chci s tebou na rande. Tak pojďme. Co dnes večer? 294 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 - Dneska nemůžu. Co pátek? - Zítra odjíždím. 295 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 Takže to vyčerpávající dvoření bylo k ničemu? 296 00:16:02,962 --> 00:16:07,549 Netušil jsem, že máš na mysli jen pátek, když jsi zvažovala, že si vyjdeme. 297 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 Třeba si zase skoro vyjdeme, až se ukážeš příště. 298 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 To bych rád. 299 00:16:13,138 --> 00:16:14,932 Ruby, kdybys šla do kuchyně, 300 00:16:14,932 --> 00:16:18,143 mohli bychom ten problém rozlousknout. 301 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Budou to oříšky. 302 00:16:21,105 --> 00:16:24,942 Jestli ne, budu do konce života přemýšlet, proč to řekl takhle. 303 00:16:30,906 --> 00:16:33,492 Koupil jsem vám obří balení drahých pistácií 304 00:16:33,492 --> 00:16:36,120 a nasypal je do mísy, protože jsme kamarádi, 305 00:16:36,120 --> 00:16:39,999 co si váží jeden druhého. A je mi fuk, co mi ti papaláši řeknou. 306 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Díky, Malcolme. 307 00:16:41,250 --> 00:16:44,503 Tvá slepá oddanost firmě z tebe udělá skvělýho šéfa. 308 00:16:45,587 --> 00:16:47,214 Lousknutím prstu jsou zpět. 309 00:16:47,214 --> 00:16:50,551 Díky tvým vtipům vím, že to náš vztah nijak nenarušilo. 310 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Jsou pistáciolikatesní. 311 00:16:53,012 --> 00:16:56,682 Výborně. Dobrá práce. Jen tak dál. 312 00:16:57,891 --> 00:16:59,893 Bylo od nás hezký hrát idioty, 313 00:16:59,893 --> 00:17:03,564 kteří nepoznají rozdíl mezi dobrou pistácií a tímhle odpadem, 314 00:17:03,564 --> 00:17:04,606 ale proč? 315 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 Pokud ho odvolají, kdo ví, co bude zač náš novej šéf. 316 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 Pravda. A po dnešku nám dá nějakou dobu pokoj. 317 00:17:11,363 --> 00:17:14,491 Představ si, kdyby šlo o něco, na čem nám záleží. 318 00:17:14,491 --> 00:17:17,494 - Ani nemám pistácie ráda. - Za ty prachy nestojí. 319 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 Kde máš svýho génia, Anno? 320 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Jo, kde je tvůj génius? 321 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 Má velký Ellis Dragon strach, protože ví, že se blíží konec? 322 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 Jo. Má velký Ellis Dragon strach, protože... 323 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 Víte co, dvojčata? 324 00:17:33,343 --> 00:17:37,014 Není fér, když se říká, že jste všechno dostali na podnose, 325 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 když nemáte jedinou kladnou vlastnost. 326 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 Co je věda? 327 00:17:47,316 --> 00:17:53,447 Špatně. Je to inovace a synergie. Synovace. Inergie. 328 00:17:55,449 --> 00:17:58,368 - Nevíme, co to znamená. - Což nám obvykle nevadí. 329 00:17:58,368 --> 00:18:00,996 Tentokrát jo. Chceme vědět, na čem děláš. 330 00:18:00,996 --> 00:18:03,791 Řeknu ti, na čem děláme, Chazi nebo TJ. 331 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Nakopáváme život do koulí. 332 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 - A co ty nastavené cíle? - Jo. A co... 333 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Nemluv. - Promluvíme si o cílech. 334 00:18:10,380 --> 00:18:14,760 Nejen, že je splníme, ale taky se staneme jejich přáteli. 335 00:18:14,760 --> 00:18:17,638 Tak dobrými, že nás bez váhání 336 00:18:17,638 --> 00:18:19,723 odvezou na letiště. Že jo, Anno? 337 00:18:19,723 --> 00:18:24,895 Jasně. A ještě se zeptají, kdy přiletíme. My na to: „To je dobrý. Pojedeme Uberem.“ 338 00:18:24,895 --> 00:18:29,108 A oni zase: „Neblázněte. Vyzvedneme vás. Od čeho cíle jsou?“ 339 00:18:29,108 --> 00:18:31,026 - Vrať mi slovo. - Zpátky k Ellisovi. 340 00:18:44,039 --> 00:18:48,210 - Víte co? Jsou to kecy. - A kecy jsou inovace. 341 00:18:48,210 --> 00:18:50,587 Ne, nejsou. 342 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Ve skutečnosti vaše cíle nesplníme. 343 00:18:54,550 --> 00:18:58,053 Chtěl jsem vám tu mazat med kolem pusy, ale nebudu. 344 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 Jeden mladík mě dnes něco naučil. 345 00:19:01,431 --> 00:19:05,853 Že se něco nestane tehdy, když chcete, ještě neznamená, že to děláme špatně. 346 00:19:05,853 --> 00:19:08,480 Pracuju tempem, který mi vyhovuje. 347 00:19:08,480 --> 00:19:11,775 Jsem, kdo jsem. A jestli vám to vadí, váš problém. 348 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 On nám vzdoruje? 349 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 Jsem ohromený jeho sebedůvěrou. 350 00:19:17,156 --> 00:19:19,408 To já vytvořil nepomačkatelné avokádo. 351 00:19:19,408 --> 00:19:21,994 Vyvinul jsem bionickou slinivku tak levnou, 352 00:19:21,994 --> 00:19:24,413 že je můžeme prodávat po třech v Costco. 353 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 Takže mi věřte, že to zachytávání uhlíku vyřešíme. 354 00:19:28,417 --> 00:19:31,461 Je to velmi důležité. Ale bude to mým tempem. 355 00:19:33,463 --> 00:19:34,381 Ne vaším. 356 00:19:37,176 --> 00:19:41,138 Dámy a pánové, to byl velký Ellis Dragon. 357 00:19:42,598 --> 00:19:46,602 - Myslíš na to, co já? - Vždycky. Je to jen dočasná překážka. 358 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 Zničíme ho. 359 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Proč vůbec mluvíme? 360 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Nemusíme. 361 00:19:57,613 --> 00:19:59,114 - Jak to šlo? - Skvěle. 362 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Paráda. 363 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Víš, Jacksone, 364 00:20:02,993 --> 00:20:05,954 nedává to najevo, ale záleží mu na tvém názoru. 365 00:20:05,954 --> 00:20:06,955 Viděla jsem to. 366 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Díky. 367 00:20:11,919 --> 00:20:14,630 - Srovnal jsi tu laboratoř? - Zobou mi z ruky. 368 00:20:23,430 --> 00:20:24,264 Pro tebe. 369 00:20:24,264 --> 00:20:25,891 Toast s marmeládou. 370 00:20:26,516 --> 00:20:27,351 Jen s ní. 371 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 Nějak na ni teď nemám chuť. 372 00:20:29,895 --> 00:20:33,106 Je to symbol. Tvůj proslov mi pomohl uvědomit si něco, 373 00:20:33,106 --> 00:20:35,567 co jsem pak s větší autoritou zopakoval. 374 00:20:35,567 --> 00:20:40,030 A sice, že ty sám by ses měl rozhodnout, kdy je čas na burákový máslo. 375 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Nikdo jiný. 376 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Dobře. 377 00:20:45,911 --> 00:20:46,787 Tak díky. 378 00:20:47,913 --> 00:20:51,375 - Jaký ses dneska měl? - Dobře. V laboratoři mě to bavilo. 379 00:20:51,375 --> 00:20:57,339 Mám tam nějakou nedokončenou práci, takže možná ještě chvíli zůstanu. 380 00:20:58,173 --> 00:20:59,675 Bože můj! Zůstaneš tady? 381 00:21:00,509 --> 00:21:03,595 - Chceš být se mnou. - Chystáš se zpívat? Prosím, ne. 382 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 Můj syn, můj syn zůstane. 383 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 Každou noc a každý den zábavu si užijem. 384 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 - Teď ty. - Ne. 385 00:21:10,435 --> 00:21:12,062 Nechce zpívat, 386 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 nechce tancovat. 387 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Ale když tu zůstane, táta další šanci dostane. 388 00:21:16,692 --> 00:21:18,193 Dobrou noc. 389 00:21:18,193 --> 00:21:23,031 Dobrou noc. 390 00:22:59,378 --> 00:23:02,297 Překlad titulků: Anna Farrow