1
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Táta drží rukojmí.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,265
Jen má chlapa ve sklepě. Poradíme si.
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Není s čím. Musíme ho okamžitě pustit.
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,937
Máš naprostou pravdu.
Rozhodně bychom to měli zvážit.
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,897
Snažíš se tu o brainstorming?
6
00:00:22,897 --> 00:00:25,066
Hele, jestli ten terapeut řekne,
7
00:00:25,066 --> 00:00:28,153
že ho tam tvůj táta držel,
řekněme proti jeho vůli,
8
00:00:28,153 --> 00:00:30,739
tátu zavřou a společnost to položí.
9
00:00:30,739 --> 00:00:33,992
Takže počkáme, až tam umře, a zazdíme ho?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,703
Jistěže ne. Ale cením si nových nápadů.
11
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
Pustím ho.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,916
Panebože. Jsi tím osvobozováním posedlej.
13
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Myslel jsem, že odešel.
14
00:00:54,512 --> 00:00:58,141
Vrátím se do baru
a hádej, kdo za mnou stojí na pódiu...
15
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
- Ne.
- ...s flétnou.
16
00:00:59,517 --> 00:01:02,937
- Panebože. Tvůj syn! Mám husí kůži.
- Že jo?
17
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
A pak začne hrát karaoke...
18
00:01:05,732 --> 00:01:06,858
Co se tu děje?
19
00:01:07,400 --> 00:01:10,987
Teď už nic. Chtěl jsem
dramaticky uzavřít úžasný vyprávění.
20
00:01:10,987 --> 00:01:12,405
Měl by ses zamykat.
21
00:01:13,198 --> 00:01:16,451
Hele, všechno je v pohodě.
A tys byl hned tak negativní.
22
00:01:16,451 --> 00:01:19,245
Ne. Promiňte. Neunesl vás náhodou táta?
23
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
Ty jsi Jackson.
24
00:01:21,873 --> 00:01:22,957
Vítej.
25
00:01:22,957 --> 00:01:26,252
Ano, náš vztah byl zpočátku výzva,
26
00:01:26,252 --> 00:01:27,504
ale líbí se mi tu.
27
00:01:27,504 --> 00:01:30,465
Jíme, hrajeme kulečník.
Zítra bude filmový večer.
28
00:01:30,465 --> 00:01:33,093
Nikdy neviděl Fargo. Nic mu neprozrazujte.
29
00:01:33,093 --> 00:01:37,055
Což je dobré pravidlo pro nás všechny.
Nikdy nikomu nic neříkejte.
30
00:01:37,055 --> 00:01:40,183
Než jsem poznal tvého otce,
šlo to se mnou z kopce.
31
00:01:41,267 --> 00:01:43,353
Vyhrožoval jsem mu. Vydíral ho.
32
00:01:43,353 --> 00:01:48,108
Ale postavil mě na nohy.
Přiměl mě uvědomit si, že jsem lepší.
33
00:01:48,108 --> 00:01:50,735
Jen jsem ti dal čas na přemýšlení.
34
00:01:50,735 --> 00:01:55,406
Ne! Zachránil jsi mě. Chci, abys to věděl.
35
00:01:55,406 --> 00:01:58,827
Ježíši Kriste. Jak je možný,
že i když někoho uneseš...
36
00:01:58,827 --> 00:02:00,870
Dopřeješ někomu zdravou pauzu.
37
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
...stejně z toho vyvázneš s vděkem?
38
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
Myslím, že lidi jsou obecně
vděčná stvoření.
39
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
Nejsou. Píšou se o tom knihy.
40
00:02:08,169 --> 00:02:12,132
Jacksone, zdá se,
že se upínáš na dění kolem sebe.
41
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
Ale pověz mi, co se děje tady.
42
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Jdeme do hloubky.
43
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
Na něco se tě zeptám.
44
00:02:19,472 --> 00:02:24,769
S tátou jsme řešili ztrátu manželky,
ale jak se ty vyrovnáváš se ztrátou matky?
45
00:02:26,020 --> 00:02:29,190
Já jsem tu ten poslední,
kdo potřebuje terapii.
46
00:02:29,190 --> 00:02:30,108
Předposlední.
47
00:02:30,108 --> 00:02:32,193
- Vyhýbá se otázce.
- Učebnicově.
48
00:02:32,193 --> 00:02:33,778
- Smutný.
- Slyšíš tu bolest?
49
00:02:33,778 --> 00:02:37,323
Ohlušující. Ale neslyším tě
vypořádávat se se zármutkem.
50
00:02:37,323 --> 00:02:39,367
- To otevřeme.
- Radši ne.
51
00:02:39,367 --> 00:02:43,121
Nic otevírat nebudeme.
Proč se místo únosu bavíme o mně?
52
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
Tak hele. Bude to takhle.
53
00:02:44,914 --> 00:02:47,041
Vydíral jste Ellise. Nelegální.
54
00:02:47,041 --> 00:02:51,129
Ellisi, tys ho tu uvěznil. Taky špatný.
Takže to nazveme remízou.
55
00:02:51,129 --> 00:02:53,173
Plus jste volný.
56
00:02:57,719 --> 00:02:58,803
Možná má pravdu.
57
00:03:00,763 --> 00:03:03,725
- Asi bych měl jít.
- Celé se to děje tak rychle.
58
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
Díky za nápravu.
59
00:03:12,317 --> 00:03:13,985
Slib mi, že si pustíš Fargo.
60
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Bože.
61
00:03:17,030 --> 00:03:18,698
A taky Blízko od sebe.
62
00:03:21,743 --> 00:03:23,453
- Ty.
- Ty.
63
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
Jdeme.
64
00:03:27,332 --> 00:03:29,918
Bylo by skvělé,
kdybyste ve zprávě pro radu
65
00:03:29,918 --> 00:03:33,713
popsal Ellise jako zapáleného,
soustředěného a velmi příčetného.
66
00:03:33,713 --> 00:03:36,341
- Fakt použijte: „příčetný“.
- Miluju ho.
67
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Tohle je směšný.
68
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
Ať děláš cokoli, nic se ti nevymstí.
69
00:03:41,638 --> 00:03:42,722
To není pravda.
70
00:03:42,722 --> 00:03:44,057
A já zmeškal let.
71
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
To jsem chtěl.
72
00:03:46,434 --> 00:03:48,353
NAMĚKKO
73
00:03:56,110 --> 00:03:58,529
Proč si nedáš na sendvič burákový máslo?
74
00:03:58,529 --> 00:04:00,657
Přišlo mi, že na buráky je brzy.
75
00:04:01,449 --> 00:04:03,952
Přesně toho jsme se s Lesliem báli.
76
00:04:03,952 --> 00:04:08,748
Nechceš ho sníst,
protože to je poslední sklenice od mámy.
77
00:04:08,748 --> 00:04:10,959
Nebo mám prostě chuť jen na džem.
78
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
- Bez másla ho jí jen monstra.
- Třeba Paddington.
79
00:04:13,711 --> 00:04:16,464
To je mluvící medvěd,
což odpovídá „monstru“.
80
00:04:17,298 --> 00:04:19,300
Dej si burákový máslo. Truchli.
81
00:04:21,427 --> 00:04:24,097
Dobře. Jde o mámu,
ale teď to nechci řešit.
82
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
- Brečel jsi od pohřbu?
- Neříkej mi, jak truchlit.
83
00:04:27,267 --> 00:04:30,979
Nemusel bych, kdybys to uměl.
Nedus svůj žal.
84
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Když zůstaneš,
předvedu ti, jak to správně procítit.
85
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Unese terapeuta, a hned je odborník.
86
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
Ale nenašel jsem let,
takže zůstanu ještě jeden den.
87
00:04:40,863 --> 00:04:43,283
- A chci do laborky.
- Půjdeš se mnou do práce?
88
00:04:43,283 --> 00:04:46,744
Seženeme ti pořádnou košili,
napravíme tu pohromu na hlavě
89
00:04:46,744 --> 00:04:48,079
a vlítneme na to.
90
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
Působivý přechod od nadšení ke kritice.
91
00:04:50,665 --> 00:04:52,583
Ani tě přes tu košili neslyším.
92
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Malcolme.
93
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
- Piješ moc kafe.
- Promiň. Zaplatím ho.
94
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
Žertuju. Je mi to fuk.
Proč nikdo nechápe moje vtipy?
95
00:05:08,016 --> 00:05:09,183
Čekám na odpověď.
96
00:05:10,727 --> 00:05:12,270
- Dělám si srandu.
- Dobrý.
97
00:05:12,270 --> 00:05:15,148
- Proč mě nikdo nechápe?
- Zase si děláš srandu.
98
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
Teď to myslím vážně.
99
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
Zase žertuju.
Proč nikdo nechápe moje vtipy?
100
00:05:20,778 --> 00:05:22,530
- Tohle mě bolí.
- A mě baví.
101
00:05:22,530 --> 00:05:27,410
Ellisovy excesy přilákaly pozornost rady.
Musíme snížit náklady.
102
00:05:27,410 --> 00:05:31,205
Jelikož tě Ellis zbrkle povýšil
na projektového manažera,
103
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
sniž náklady v Red Lab.
104
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
To zvládnu. Stoprocentně.
105
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
Dobře. Začni u jídla.
106
00:05:36,419 --> 00:05:39,881
- Ony jídlo milují.
- Tak budou milovat menší porce.
107
00:05:39,881 --> 00:05:43,301
Jsem jejich vedoucí čerstvě,
nechci, aby to braly jako...
108
00:05:43,301 --> 00:05:44,469
Že víš, co děláš?
109
00:05:44,469 --> 00:05:48,014
Asi nemáš vedení v krvi.
Nevadí. Postup není pro každýho.
110
00:05:48,014 --> 00:05:51,768
Ne. Zvládnu to.
111
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
Se správnou intonací
se ti to určitě zázračně povede.
112
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
- Ahoj, všichni. Jak se vede?
- Jdu na to.
113
00:05:58,107 --> 00:06:00,860
- Paráda. Co má za lubem?
- Nejspíš nic.
114
00:06:01,819 --> 00:06:04,197
Bojím se o Jacksona. Nepláče dost.
115
00:06:04,197 --> 00:06:07,700
Nesnáším pláč. Proto to dělám
jen jednou ročně po 12 hodin.
116
00:06:07,700 --> 00:06:11,746
Myslím, že chce odjet,
protože mu tu všechno připomíná matku.
117
00:06:11,746 --> 00:06:14,916
Kdyby tak uměl truchlit,
mohl by to překlenout.
118
00:06:14,916 --> 00:06:17,418
- A pak by možná zůstal.
- To bych ráda.
119
00:06:17,418 --> 00:06:21,464
Ale taky bych byla ráda,
aby se toho dožila naše společnost.
120
00:06:22,173 --> 00:06:23,925
- To by šlo.
- Máme dohodu.
121
00:06:23,925 --> 00:06:27,720
- Chceme, aby Jackson plakal a zůstal.
- A taky zachránit firmu.
122
00:06:27,720 --> 00:06:30,973
A to půjde jedině tak,
že rada uvidí skutečný pokrok.
123
00:06:30,973 --> 00:06:32,850
Fakt tě chtějí nahradit.
124
00:06:32,850 --> 00:06:34,644
To ti blbí Malérsonovi?
125
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
Wallersonovi. Ale nervózní je celá rada.
126
00:06:37,230 --> 00:06:39,857
Svolali na druhou schůzi.
Měla být už včera,
127
00:06:39,857 --> 00:06:44,237
ale byl jsi zaneprázdněn poskakováním
po kanceláři a větráním svých koulí.
128
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Jo, protože umím truchlit.
129
00:06:45,947 --> 00:06:49,117
Fajn, zamknu se oblečenej v kanceláři.
130
00:06:49,617 --> 00:06:51,994
A nevyjdu, dokud na něco nepřijdu.
131
00:06:51,994 --> 00:06:53,538
- Věřím ti.
- Já taky.
132
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
- Skvělý.
- Pořád se bojím o Jacksona.
133
00:06:55,498 --> 00:06:57,917
- Ale nenecháš se tím brzdit.
- Uvidíme.
134
00:07:04,966 --> 00:07:06,592
Jacksone? Co tady děláš?
135
00:07:06,592 --> 00:07:07,510
Ahoj, Luno.
136
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Měl jsem pár nápadů k zachytávání uhlíku.
137
00:07:10,096 --> 00:07:12,682
- Nevadí, že jsem vyndal tu biomasu?
- Ne.
138
00:07:12,682 --> 00:07:15,560
Je to tátův výtvor,
tak jste vlastně sourozenci.
139
00:07:15,560 --> 00:07:19,730
Pravda. Takže si z ní můžu střílet,
dokud kolem nejsou dospělí.
140
00:07:19,730 --> 00:07:22,859
- Ahoj, špekoune.
- Míříš na tělesný proporce, jo?
141
00:07:22,859 --> 00:07:25,445
Promiň. Vždycky mě dostaneš do průšvihu.
142
00:07:26,863 --> 00:07:27,822
Je super,
143
00:07:27,822 --> 00:07:31,826
že jste dokázali 9 942krát zvýšit
rychlost absorpce uhlíku.
144
00:07:31,826 --> 00:07:34,662
Jsem ohromená.
Většina lidí to zaokrouhlí na 10 000.
145
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
- Nesnáším nepřesnosti.
- Nepřesnost je nový kouření.
146
00:07:37,582 --> 00:07:40,126
Že jo? Chtít odhad, řeknu si o něj.
147
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
A já si o něj neřeknu nikdy.
148
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
Chceš vidět můj šílenej nápad?
149
00:07:47,967 --> 00:07:49,677
Četl jsem v letadle studii.
150
00:07:49,677 --> 00:07:51,804
- Ty čteš studie pro zábavu?
- Ne.
151
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
- Já jo.
- Já taky.
152
00:07:53,598 --> 00:07:57,185
Šlo o cykliny G1 a jejich roli
v premitotickém buněčném růstu.
153
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
Poslouchám.
154
00:07:58,728 --> 00:08:02,899
Jelikož můžeme v podstatě měřit
velikost buněk podle počtu ribozomů,
155
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
zpomalení syntézy cyklinů...
156
00:08:04,609 --> 00:08:07,737
- Omezí buněčný růst.
- A s menšími buňkami získáš...
157
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
- Větší povrch...
- A lepší vstřebávání.
158
00:08:10,239 --> 00:08:12,700
- Celkový hmotnostní součinitel...
- By byl úžasný.
159
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
Mám kluka.
160
00:08:15,786 --> 00:08:19,582
Skvělý. Kluci jsou skvělí.
A tohle je skvělý. Všechno je skvělý.
161
00:08:20,583 --> 00:08:22,919
Musím předstírat hovor... teda vzít to.
162
00:08:24,420 --> 00:08:25,588
Ahoj, Jacksone.
163
00:08:27,965 --> 00:08:29,634
Možná ho pozvu na rande.
164
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
Fakt?
165
00:08:31,344 --> 00:08:35,139
Je to fešák a líbí se mi,
že se mě bojí. Navíc jsme si sedli.
166
00:08:35,723 --> 00:08:37,225
Ty si sedneš s leckým.
167
00:08:37,225 --> 00:08:39,644
Tím baristou, jeho manažerem, našima.
168
00:08:39,644 --> 00:08:42,271
Milujou tě. Platonicky.
Prosím, nerandi s nima.
169
00:08:42,271 --> 00:08:45,191
Počkat, nejedeš po Jacksonovi, že ne?
170
00:08:45,191 --> 00:08:47,318
Já? Ne, mám kluka.
171
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
- Jo, ale nemáš ho ráda.
- Mám.
172
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
- Moc ne.
- Dostatečně.
173
00:08:51,447 --> 00:08:54,617
Teda hodně.
Klidně jděte na rande. Je mi to fuk.
174
00:08:55,660 --> 00:08:58,329
Ahoj, jak se máme v Red Lab?
175
00:08:58,329 --> 00:09:02,333
Nejdůležitější laboratoři,
která zachrání svět zachytáváním uhlíku.
176
00:09:03,376 --> 00:09:06,379
- Máme pocit, že něco chceš.
- Nesmysl.
177
00:09:06,379 --> 00:09:09,173
Víte, že jsme přátelé a vždycky budeme,
178
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
i když to tady teď mám prakticky na povel.
179
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
Jo, pořád to zní jako omyl.
180
00:09:15,054 --> 00:09:15,930
Vy vtipálci.
181
00:09:16,597 --> 00:09:19,058
Jde o to, že utrácíte moc peněz za jídlo.
182
00:09:19,058 --> 00:09:23,062
Mně osobně to nevadí,
ale papaláši nahoře s tím mají problém.
183
00:09:23,062 --> 00:09:25,314
Vždycky šlapou po těch pod sebou.
184
00:09:25,314 --> 00:09:26,983
Žádný omezování nebude.
185
00:09:26,983 --> 00:09:28,734
- Myslel jsem...
- Ne. Dál?
186
00:09:28,734 --> 00:09:29,902
Prosaď si svou.
187
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
Kupujete nehorázně drahý pistácie.
Kdybyste s tím...
188
00:09:33,990 --> 00:09:36,367
- Blázníš?
- Pistácie nám nevezmeš.
189
00:09:36,367 --> 00:09:40,371
Chceš nám sebrat svačinu,
která nám dává energii zachraňovat svět?
190
00:09:41,789 --> 00:09:43,958
Hele, všichni teď máme strach.
191
00:09:43,958 --> 00:09:47,128
Co se k tomu vrátit,
až nám dojde, co se právě stalo?
192
00:09:50,798 --> 00:09:52,341
Musíme si vymezit hranice.
193
00:09:52,341 --> 00:09:55,177
Přesně. Jako porvat se první den v base.
194
00:09:57,471 --> 00:09:59,348
Mysli.
195
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Jo!
196
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Ne.
197
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
Tak co? Rozjel jsi to?
198
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
Nerozjel. Co se děje?
199
00:10:29,587 --> 00:10:31,422
Ta písnička mi připomíná ženu.
200
00:10:32,423 --> 00:10:33,424
Ty slyšíš hudbu?
201
00:10:37,887 --> 00:10:40,514
Když bylo Jacksonovi deset,
byli jsme na Bali
202
00:10:40,514 --> 00:10:43,059
a on nemohl v tom cizím domě usnout,
203
00:10:43,059 --> 00:10:46,354
tak ho Katie ukolébala touhle písničkou.
204
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
Je dobře, že to děláš.
205
00:10:49,190 --> 00:10:50,858
Ale mám to udělat později?
206
00:10:50,858 --> 00:10:53,903
- Jo.
- Tak jo. Čas se soustředit.
207
00:11:00,576 --> 00:11:01,535
To nepomohlo.
208
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
Kdyby tu písničku slyšel Jackson,
209
00:11:04,121 --> 00:11:07,500
otevřela by ho,
aby se vybrečel jako normální člověk.
210
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
Bože.
211
00:11:09,752 --> 00:11:11,295
- Vydrž.
- Kam jdeš?
212
00:11:11,295 --> 00:11:12,672
Přines mi překvapení!
213
00:11:12,672 --> 00:11:14,173
Ať je to croissant!
214
00:11:14,715 --> 00:11:18,636
- Buňky se zmenšují.
- Vlákna si drží strukturální celistvost.
215
00:11:18,636 --> 00:11:19,553
Ukažte!
216
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
Podělíme se. Máš malou hlavu.
217
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Díky?
218
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Co když zvýšíme aktivitu kinázy Cdc2?
219
00:11:30,523 --> 00:11:31,774
Geniální.
220
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
Takhle jsem se dlouho nebavil.
221
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Já taky ne.
222
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
To si žádá
223
00:11:38,864 --> 00:11:40,866
nechutně drahý pistácie.
224
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
Tak jo. Když říkáte.
225
00:11:42,785 --> 00:11:45,871
Přemýšlím, že bych tě pozvala na rande.
226
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
Co? Mě?
227
00:11:50,710 --> 00:11:53,504
- Jacksone, potřebuju tě.
- Teď je to zajímavý.
228
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Tohle nepočká.
229
00:11:59,844 --> 00:12:02,638
- Ty se s tím nepářeš.
- Jdu na to moc rychle?
230
00:12:02,638 --> 00:12:06,851
Ne. Obdivuju tě. Mně trvalo roky
říct Brianovi, že má malou hlavu.
231
00:12:09,937 --> 00:12:10,771
Ellisi.
232
00:12:13,232 --> 00:12:14,066
Ellisi?
233
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
Ellisi!
234
00:12:19,530 --> 00:12:22,491
Říkal jsem ti,
ať se ke mně neplížíš. Mám výcvik.
235
00:12:22,491 --> 00:12:25,995
- Promiň. Co tvý ruce?
- Dobrý. Naštěstí jsou taky cvičený.
236
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
Co to je?
237
00:12:26,996 --> 00:12:29,957
Moje nová mísa klidu z Tibetu.
Nebo Senegalu.
238
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Z Bostonu. Zklidňuje mysl.
Doufám, že mi pomůže se soustředit.
239
00:12:35,463 --> 00:12:38,299
Nechci tě rozptylovat. Máš toho teď hodně.
240
00:12:38,299 --> 00:12:41,844
Ledaže by tě zajímalo,
co se děje u mě. Je to zajímavý.
241
00:12:41,844 --> 00:12:42,928
Nechci vyzvídat.
242
00:12:42,928 --> 00:12:44,346
To nic. Řeknu ti to.
243
00:12:44,346 --> 00:12:46,974
Musím snížit rozpočet na jídlo v Red Lab.
244
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
Nechtějí si nechat sebrat drahý pistácie.
245
00:12:49,477 --> 00:12:52,396
Testují tě.
Jsou to vědkyně. To ony dělají.
246
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
Ptáš se, co udělám. A můžeš i odpovědět.
247
00:12:54,899 --> 00:12:58,611
Ber to jako válku.
Musíš dobýt pláž centimetr po centimetru.
248
00:12:58,611 --> 00:13:02,573
Začni třeba tím,
že vyměníš ty pistácie za levnější.
249
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
Proč by s tím souhlasily?
250
00:13:04,158 --> 00:13:06,786
Očividně nemáš čistou mysl. Můžu pomoct.
251
00:13:08,496 --> 00:13:10,372
Co se děje? Je táta v pohodě?
252
00:13:11,457 --> 00:13:15,795
Máme zasedání rady, ale zamrzl.
A nerozmrzne, dokud nerozmrzneš ty.
253
00:13:16,295 --> 00:13:18,798
Prosím, neříkej mi, že tam mám brečet.
254
00:13:18,798 --> 00:13:20,466
Bože, ty jsi tak chytrej.
255
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
Tak běž dovnitř a breč.
256
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Malcolme, přísahám Bohu.
257
00:13:27,932 --> 00:13:28,933
Neslyší tě.
258
00:13:34,605 --> 00:13:36,816
Anno, co se děje? Byl jsem v míse.
259
00:13:36,816 --> 00:13:40,152
- Tak pěkně popořadě. Vypadni. Hotovo.
- Hned to bude.
260
00:13:40,736 --> 00:13:42,279
Počkej. Vezmi si tu mísu.
261
00:13:43,739 --> 00:13:48,661
Vyřeší všechny tvoje problémy.
Důvěřuj jí. A nezapomeň na paličku.
262
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
Děkuju.
263
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Zdá se, že všechno klape.
264
00:13:52,790 --> 00:13:54,583
Počkej. Jsem rád, že jsi tu.
265
00:13:54,583 --> 00:13:57,294
- Nebudu kvůli tobě brečet.
- Co kdybych brečela já?
266
00:13:57,294 --> 00:14:00,422
Ještě mi zbývá deset měsíců.
Stačil by křik?
267
00:14:00,422 --> 00:14:03,092
Nemusíš brečet.
Jen ti chci vyprávět příběh.
268
00:14:08,556 --> 00:14:13,936
Píše se rok 2005, jsme na Bali.
Šťastná rodina s naprosto živou matkou...
269
00:14:13,936 --> 00:14:16,105
Prosím, přestaň. Vykašli se na to.
270
00:14:16,605 --> 00:14:20,526
Že netruchlím, jak chceš,
ještě neznamená, že dělám něco špatně.
271
00:14:20,526 --> 00:14:22,319
Máma mi chybí každej den,
272
00:14:22,319 --> 00:14:25,364
ale truchlím svým způsobem,
protože jsem, kdo jsem.
273
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
Jestli se ti to nelíbí, smůla.
274
00:14:31,453 --> 00:14:32,371
Brečel.
275
00:14:32,872 --> 00:14:36,166
Nebylo to vidět,
protože byl naštvaný, ale slzy tam byly.
276
00:14:36,166 --> 00:14:38,752
Mise splněna. Tak zpátky do práce.
277
00:14:38,752 --> 00:14:42,172
Jsem špatný otec?
Proto se mnou nechce trávit čas?
278
00:14:43,591 --> 00:14:45,968
Ne. Znamená to, že ti na něm záleží.
279
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
Některé děti nikdy nezažijou,
že by je otec traumatizoval k pláči.
280
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
Díky. To je od tebe milý.
281
00:14:52,600 --> 00:14:57,062
Poslyš, jestli na tu dnešní schůzi
nemáš, nevadí.
282
00:14:57,062 --> 00:15:00,107
- Něco vymyslím.
- Ne. To zvládneme. Máme...
283
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
Padesát sedm minut?
Co jsem celý den dělal?
284
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
Počkat. Udělej to znovu.
285
00:15:13,829 --> 00:15:15,581
{\an8}KAKAOVÉ KULIČKY
286
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
{\an8}NELOUPANÉ OŘECHY
PRAŽENÉ A SOLENÉ
287
00:15:21,295 --> 00:15:23,339
PERFEKTNÍ PISTÁCIE
288
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Důvěřuj míse.
289
00:15:42,608 --> 00:15:45,152
Takže na to pozvání na rande nic neřekneš?
290
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
Říkalas, že to teprve zvažuješ.
291
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
Takže já oddřu všechno a ty nic?
Doufám, že se takhle nestavíš k sexu.
292
00:15:52,368 --> 00:15:53,410
Omlouvám se.
293
00:15:54,119 --> 00:15:57,539
Chci s tebou na rande.
Tak pojďme. Co dnes večer?
294
00:15:57,539 --> 00:16:00,250
- Dneska nemůžu. Co pátek?
- Zítra odjíždím.
295
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
Takže to vyčerpávající dvoření
bylo k ničemu?
296
00:16:02,962 --> 00:16:07,549
Netušil jsem, že máš na mysli jen pátek,
když jsi zvažovala, že si vyjdeme.
297
00:16:07,549 --> 00:16:10,344
Třeba si zase skoro vyjdeme,
až se ukážeš příště.
298
00:16:11,345 --> 00:16:12,388
To bych rád.
299
00:16:13,138 --> 00:16:14,932
Ruby, kdybys šla do kuchyně,
300
00:16:14,932 --> 00:16:18,143
mohli bychom ten problém rozlousknout.
301
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
Budou to oříšky.
302
00:16:21,105 --> 00:16:24,942
Jestli ne, budu do konce života přemýšlet,
proč to řekl takhle.
303
00:16:30,906 --> 00:16:33,492
Koupil jsem vám
obří balení drahých pistácií
304
00:16:33,492 --> 00:16:36,120
a nasypal je do mísy,
protože jsme kamarádi,
305
00:16:36,120 --> 00:16:39,999
co si váží jeden druhého.
A je mi fuk, co mi ti papaláši řeknou.
306
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Díky, Malcolme.
307
00:16:41,250 --> 00:16:44,503
Tvá slepá oddanost firmě
z tebe udělá skvělýho šéfa.
308
00:16:45,587 --> 00:16:47,214
Lousknutím prstu jsou zpět.
309
00:16:47,214 --> 00:16:50,551
Díky tvým vtipům vím,
že to náš vztah nijak nenarušilo.
310
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Jsou pistáciolikatesní.
311
00:16:53,012 --> 00:16:56,682
Výborně. Dobrá práce. Jen tak dál.
312
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
Bylo od nás hezký hrát idioty,
313
00:16:59,893 --> 00:17:03,564
kteří nepoznají rozdíl
mezi dobrou pistácií a tímhle odpadem,
314
00:17:03,564 --> 00:17:04,606
ale proč?
315
00:17:04,606 --> 00:17:08,193
Pokud ho odvolají,
kdo ví, co bude zač náš novej šéf.
316
00:17:08,193 --> 00:17:11,363
Pravda. A po dnešku
nám dá nějakou dobu pokoj.
317
00:17:11,363 --> 00:17:14,491
Představ si,
kdyby šlo o něco, na čem nám záleží.
318
00:17:14,491 --> 00:17:17,494
- Ani nemám pistácie ráda.
- Za ty prachy nestojí.
319
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
Kde máš svýho génia, Anno?
320
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Jo, kde je tvůj génius?
321
00:17:26,336 --> 00:17:29,673
Má velký Ellis Dragon strach,
protože ví, že se blíží konec?
322
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
Jo. Má velký Ellis Dragon strach, protože...
323
00:17:32,009 --> 00:17:33,343
Víte co, dvojčata?
324
00:17:33,343 --> 00:17:37,014
Není fér, když se říká,
že jste všechno dostali na podnose,
325
00:17:37,014 --> 00:17:39,850
když nemáte jedinou kladnou vlastnost.
326
00:17:42,436 --> 00:17:45,856
Co je věda?
327
00:17:47,316 --> 00:17:53,447
Špatně. Je to inovace a synergie.
Synovace. Inergie.
328
00:17:55,449 --> 00:17:58,368
- Nevíme, co to znamená.
- Což nám obvykle nevadí.
329
00:17:58,368 --> 00:18:00,996
Tentokrát jo. Chceme vědět, na čem děláš.
330
00:18:00,996 --> 00:18:03,791
Řeknu ti, na čem děláme, Chazi nebo TJ.
331
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
Nakopáváme život do koulí.
332
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
- A co ty nastavené cíle?
- Jo. A co...
333
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Nemluv.
- Promluvíme si o cílech.
334
00:18:10,380 --> 00:18:14,760
Nejen, že je splníme,
ale taky se staneme jejich přáteli.
335
00:18:14,760 --> 00:18:17,638
Tak dobrými, že nás bez váhání
336
00:18:17,638 --> 00:18:19,723
odvezou na letiště. Že jo, Anno?
337
00:18:19,723 --> 00:18:24,895
Jasně. A ještě se zeptají, kdy přiletíme.
My na to: „To je dobrý. Pojedeme Uberem.“
338
00:18:24,895 --> 00:18:29,108
A oni zase: „Neblázněte.
Vyzvedneme vás. Od čeho cíle jsou?“
339
00:18:29,108 --> 00:18:31,026
- Vrať mi slovo.
- Zpátky k Ellisovi.
340
00:18:44,039 --> 00:18:48,210
- Víte co? Jsou to kecy.
- A kecy jsou inovace.
341
00:18:48,210 --> 00:18:50,587
Ne, nejsou.
342
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Ve skutečnosti vaše cíle nesplníme.
343
00:18:54,550 --> 00:18:58,053
Chtěl jsem vám tu
mazat med kolem pusy, ale nebudu.
344
00:18:58,720 --> 00:19:00,931
Jeden mladík mě dnes něco naučil.
345
00:19:01,431 --> 00:19:05,853
Že se něco nestane tehdy, když chcete,
ještě neznamená, že to děláme špatně.
346
00:19:05,853 --> 00:19:08,480
Pracuju tempem, který mi vyhovuje.
347
00:19:08,480 --> 00:19:11,775
Jsem, kdo jsem.
A jestli vám to vadí, váš problém.
348
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
On nám vzdoruje?
349
00:19:14,403 --> 00:19:16,655
Jsem ohromený jeho sebedůvěrou.
350
00:19:17,156 --> 00:19:19,408
To já vytvořil nepomačkatelné avokádo.
351
00:19:19,408 --> 00:19:21,994
Vyvinul jsem
bionickou slinivku tak levnou,
352
00:19:21,994 --> 00:19:24,413
že je můžeme prodávat po třech v Costco.
353
00:19:24,413 --> 00:19:28,417
Takže mi věřte,
že to zachytávání uhlíku vyřešíme.
354
00:19:28,417 --> 00:19:31,461
Je to velmi důležité.
Ale bude to mým tempem.
355
00:19:33,463 --> 00:19:34,381
Ne vaším.
356
00:19:37,176 --> 00:19:41,138
Dámy a pánové, to byl velký Ellis Dragon.
357
00:19:42,598 --> 00:19:46,602
- Myslíš na to, co já?
- Vždycky. Je to jen dočasná překážka.
358
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
Zničíme ho.
359
00:19:48,604 --> 00:19:49,938
Proč vůbec mluvíme?
360
00:19:49,938 --> 00:19:51,231
Nemusíme.
361
00:19:57,613 --> 00:19:59,114
- Jak to šlo?
- Skvěle.
362
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Paráda.
363
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Víš, Jacksone,
364
00:20:02,993 --> 00:20:05,954
nedává to najevo,
ale záleží mu na tvém názoru.
365
00:20:05,954 --> 00:20:06,955
Viděla jsem to.
366
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
Díky.
367
00:20:11,919 --> 00:20:14,630
- Srovnal jsi tu laboratoř?
- Zobou mi z ruky.
368
00:20:23,430 --> 00:20:24,264
Pro tebe.
369
00:20:24,264 --> 00:20:25,891
Toast s marmeládou.
370
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
Jen s ní.
371
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
Nějak na ni teď nemám chuť.
372
00:20:29,895 --> 00:20:33,106
Je to symbol. Tvůj proslov
mi pomohl uvědomit si něco,
373
00:20:33,106 --> 00:20:35,567
co jsem pak s větší autoritou zopakoval.
374
00:20:35,567 --> 00:20:40,030
A sice, že ty sám by ses měl rozhodnout,
kdy je čas na burákový máslo.
375
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
Nikdo jiný.
376
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Dobře.
377
00:20:45,911 --> 00:20:46,787
Tak díky.
378
00:20:47,913 --> 00:20:51,375
- Jaký ses dneska měl?
- Dobře. V laboratoři mě to bavilo.
379
00:20:51,375 --> 00:20:57,339
Mám tam nějakou nedokončenou práci,
takže možná ještě chvíli zůstanu.
380
00:20:58,173 --> 00:20:59,675
Bože můj! Zůstaneš tady?
381
00:21:00,509 --> 00:21:03,595
- Chceš být se mnou.
- Chystáš se zpívat? Prosím, ne.
382
00:21:03,595 --> 00:21:06,223
Můj syn, můj syn zůstane.
383
00:21:06,223 --> 00:21:09,059
Každou noc a každý den zábavu si užijem.
384
00:21:09,059 --> 00:21:10,435
- Teď ty.
- Ne.
385
00:21:10,435 --> 00:21:12,062
Nechce zpívat,
386
00:21:12,062 --> 00:21:13,605
nechce tancovat.
387
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Ale když tu zůstane,
táta další šanci dostane.
388
00:21:16,692 --> 00:21:18,193
Dobrou noc.
389
00:21:18,193 --> 00:21:23,031
Dobrou noc.
390
00:22:59,378 --> 00:23:02,297
Překlad titulků: Anna Farrow