1 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 ‪Bố cháu đang giữ một con tin. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 ‪Một người bị kẹt dưới hầm thôi mà. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 ‪Ta phải đi thả chú ấy ra. Ngay. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,979 ‪Hoàn toàn đúng. ‪Ta chắc chắn nên coi đấy là phương án. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,897 ‪Cô đang lừa cháu động não. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,983 ‪Tay trị liệu viên đó mà bảo ai 7 00:00:24,983 --> 00:00:28,153 ‪là anh ta bị, ‪tạm gọi là "tiếp đãi ngoài ý muốn", 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,739 ‪bố cháu sẽ đi tù ‪và công ty sẽ bị hủy hoại. 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 ‪Ta cứ nhốt chú ấy dưới đó đến chết ‪rồi chôn vào tường? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 ‪Không. Mà cô mừng ‪là cháu đưa ra ý tưởng mới. 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,204 ‪Cháu đi thả chú ấy đây. 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,875 ‪Ôi Chúa ơi. ‪Cháu bị cuồng thả anh ta ra hả. 13 00:00:53,219 --> 00:00:58,099 ‪Tôi nghĩ nó đi rồi. Tôi vào lại quán rượu, ‪đố biết ai trên sân khấu ngay sau tôi... 14 00:00:58,099 --> 00:00:59,517 ‪- Không. ‪- Cầm cây sáo. 15 00:00:59,517 --> 00:01:02,937 ‪- Ôi Chúa ơi, con trai anh à! Sởn da gà. ‪- Công nhận! 16 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 ‪Xong nhạc karaoke nổi lên... 17 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 ‪Gì thế này ạ? 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,987 ‪Hết rồi. Bố vừa dựng kết thúc kịch tích ‪cho một câu chuyện phi thường. 19 00:01:10,987 --> 00:01:12,405 ‪Anh nên khóa cửa đi. 20 00:01:13,198 --> 00:01:16,201 ‪Nhìn đi. Có chuyện gì đâu. ‪Cháu dễ tiêu cực quá. 21 00:01:16,201 --> 00:01:19,245 ‪Không. Xin lỗi. ‪Không phải bố cháu bắt cóc chú à? 22 00:01:19,245 --> 00:01:20,997 ‪Cháu là Jackson à. 23 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 ‪Chào mừng nhé. 24 00:01:22,957 --> 00:01:27,712 ‪À, mối quan hệ này lúc đầu khá thử thách, ‪nhưng thật ra ở đây chú đang khá vui. 25 00:01:27,712 --> 00:01:30,507 ‪Bọn chú ăn tối, đánh bi-a. ‪Mai có tối xem phim. 26 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 ‪Ông này chưa xem ‪Fargo‪ đâu. ‪Đừng kể gì nhé. 27 00:01:33,093 --> 00:01:37,055 ‪Nguyên tắc đáng nhớ cho tất cả đấy. ‪Đừng bao giờ kể gì với ai hết. 28 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 ‪Trước khi gặp bố cháu, ‪chú đi hướng không lành mạnh. 29 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 ‪Chú đã đe dọa, tống tiền anh ấy. 30 00:01:43,353 --> 00:01:48,108 ‪Nhưng anh ấy giúp chú về đúng hướng. ‪Anh ấy làm chú nhận ra chú không muốn thế. 31 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 ‪Tôi nghĩ tôi cho anh thời gian nghĩ thôi. 32 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 ‪Không! Anh đã cứu tôi. ‪Tôi muốn anh nghe điều đấy. 33 00:01:55,406 --> 00:01:58,910 ‪Chúa ơi. Thế nào mà ‪kể cả khi bố bắt cóc người ta... 34 00:01:58,910 --> 00:02:00,912 ‪Ý là cho khoảng tạm dừng có ích. 35 00:02:00,912 --> 00:02:03,289 ‪...họ vẫn phản ứng là ca ngợi, biết ơn? 36 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 ‪Chắc đa phần người ta ‪rất giỏi tỏ ra biết ơn. 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,169 ‪Không đâu. Có sách viết rồi ạ. 38 00:02:08,169 --> 00:02:12,132 ‪Jackson, cháu có vẻ quá tập trung ‪vào những gì diễn ra ngoài này. 39 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 ‪Nhưng chú hỏi nhé, ‪có những gì đang diễn ra trong này? 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 ‪Ta phân tích đi. 41 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 ‪Chú hỏi cháu cái này nhé. 42 00:02:19,472 --> 00:02:22,350 ‪Bố cháu và chú ‪đã nói việc anh ấy mất vợ, nhưng 43 00:02:22,851 --> 00:02:25,103 ‪cháu thì thấy sao về việc cháu mất mẹ? 44 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 ‪Người không cần bị hỏi về ‪sức khỏe tâm thần nhất ở đây là cháu đó ạ. 45 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 ‪Người thứ nhì. 46 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 ‪- Nó né câu hỏi. ‪- Kiểu né điển hình. 47 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 ‪- Buồn. ‪- Thấy nỗi đau không? 48 00:02:33,778 --> 00:02:37,323 ‪Inh tai. Cái bố không thấy ‪là cách con đối phó với nỗi đau. 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 ‪- Phân tích cái đó đi. ‪- Thôi ạ. 50 00:02:39,367 --> 00:02:43,163 ‪Đừng phân tích gì cả. Sao từ ‪vụ bố bắt cóc tự dưng lại sang con? 51 00:02:43,163 --> 00:02:47,041 ‪Thôi, giờ thế này nhé. ‪Leslie, anh tống tiền Ellis. Cực phi pháp. 52 00:02:47,041 --> 00:02:51,129 ‪Ellis, anh bắt giam anh ấy. ‪Cũng không hay lắm. Vậy coi như huề đi. 53 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 ‪Với cả, anh đi được rồi. 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,137 ‪Chắc cô ấy nói đúng đấy. 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,892 ‪- Chắc đến lúc tôi đi rồi. ‪- Tất cả diễn ra nhanh quá. 56 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 ‪Cảm ơn đã chữa cho tôi. 57 00:03:12,358 --> 00:03:15,612 ‪- Hứa với tôi anh sẽ xem ‪Fargo‪ đi. ‪- Chúa ơi. 58 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 ‪August: Osage County‪ nữa nhé. 59 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 ‪- Anh. ‪- Anh. 60 00:03:26,497 --> 00:03:27,332 ‪Đi thôi. 61 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 ‪Sẽ rất tuyệt ‪nếu trong báo cáo gửi hội đồng, 62 00:03:29,459 --> 00:03:33,713 ‪anh tả anh Ellis là bận bịu, ‪tập trung và tỉnh táo đến kỳ cục. 63 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 ‪- Nhấn mạnh từ "tỉnh táo" vào. ‪- Bố quý anh ấy. 64 00:03:37,050 --> 00:03:38,009 ‪Lố bịch thật. 65 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 ‪Bố có làm gì, mọi thứ cũng vẫn theo ý bố. 66 00:03:41,638 --> 00:03:42,722 ‪Đâu phải thế. 67 00:03:42,722 --> 00:03:45,934 ‪- Con thì lỡ chuyến bay rồi. ‪- Đúng cái bố muốn. 68 00:03:46,434 --> 00:03:48,353 ‪ÔNG BỐ BẤT ỔN 69 00:03:56,319 --> 00:03:58,529 ‪Sao con không ‪phết bơ đậu phộng lên bánh kẹp mứt? 70 00:03:58,529 --> 00:04:03,993 ‪- Con quyết định là còn quá sớm để phết ạ. ‪- Đây chính là cái cô Leslie và bố lo đấy. 71 00:04:03,993 --> 00:04:08,748 ‪Con không phết bơ đậu phộng lên bánh kẹp ‪vì đây là mẻ cuối mẹ con làm. 72 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 ‪Hoặc chỉ là con thèm ‪bánh kẹp mứt thường thôi ạ. 73 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 ‪- Chỉ quái vật ăn thế. ‪- Paddington ăn đó bố. 74 00:04:13,711 --> 00:04:16,714 ‪Paddington là gấu biết nói, ‪cơ bản nó là quái vật. 75 00:04:17,298 --> 00:04:19,676 ‪Ăn bơ đậu phộng đi. Cảm nhận nỗi đau đi. 76 00:04:21,469 --> 00:04:24,097 ‪Rồi. Là vì mẹ, ‪nhưng giờ con không muốn nói. 77 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 ‪- Con đã khóc từ sau đám tang chưa? ‪- Đừng dạy con cách đau khổ. 78 00:04:27,267 --> 00:04:31,145 ‪Con mà giỏi hơn thì bố đâu cần dạy. ‪Đừng kìm nén nỗi đau. 79 00:04:31,145 --> 00:04:34,524 ‪Con mà ở lại, ‪bố sẽ chỉ cho con cách cảm nhận chuẩn chỉ. 80 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 ‪Bắt cóc trị liệu viên ‪xong bố biết tuốt thế. 81 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 ‪Mà con chưa bay đi được ‪nên ở đây thêm một hôm thôi. 82 00:04:40,863 --> 00:04:43,283 ‪- Con muốn đến phòng thí nghiệm. ‪- Con sẽ đi làm cùng? 83 00:04:43,283 --> 00:04:46,661 ‪Ta sẽ kiếm cho con áo tử tế, ‪sửa quả đầu kiểu gì đó này, 84 00:04:46,661 --> 00:04:48,079 ‪xong ta vào việc luôn. 85 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 ‪Ấn tượng đó, ‪bố từ hào hứng sang chỉ trích. 86 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 ‪Con mặc cái áo này, bố chả nghe thấy gì. 87 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 ‪Malcolm. 88 00:05:00,842 --> 00:05:03,678 ‪- Cháu uống nhiều cà phê quá. ‪- Xin lỗi ạ. Để cháu trả tiền. 89 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 ‪Đùa thôi. Cô quan tâm gì chứ. ‪Sao cô đùa chả ai hiểu? 90 00:05:08,016 --> 00:05:10,226 ‪- Cô đang đợi cháu trả lời đấy. ‪- À. 91 00:05:10,727 --> 00:05:12,270 ‪- Cô đùa thôi. ‪- Vui đó ạ. 92 00:05:12,270 --> 00:05:15,148 ‪- Sao cô đùa chả ai hiểu nhỉ? ‪- Cô lại đùa ạ. 93 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 ‪Lần này cô hỏi thật. 94 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 ‪Cô lại đùa thôi. ‪Sao cô đùa chả ai hiểu nhỉ? 95 00:05:20,778 --> 00:05:22,530 ‪- Cô đau đầu quá. ‪- Vui đấy. 96 00:05:22,530 --> 00:05:26,075 ‪Mấy trò lập dị dạo này của chú Ellis ‪làm hội đồng giám sát ta hơi kỹ. 97 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 ‪Ta cần giảm chi phí. 98 00:05:27,410 --> 00:05:31,205 ‪Vì Ellis bất cần thăng chức cháu ‪từ trợ lý lên giám đốc dự án, 99 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 ‪đến Red Lab và siết chặt mọi thứ đi. 100 00:05:32,999 --> 00:05:36,419 ‪- Cháu làm được ạ. 100%. ‪- Tốt. Từ ngân sách đồ ăn nhé. 101 00:05:36,419 --> 00:05:39,964 ‪- Trời. Họ mê đồ ăn lắm đấy ạ. ‪- Giờ họ sẽ phải mê ít đi. 102 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 ‪Chỉ là, cháu mới giám sát họ, ‪nên không muốn họ thấy... 103 00:05:43,301 --> 00:05:44,469 ‪Cháu giỏi việc này nhỉ? 104 00:05:44,469 --> 00:05:48,014 ‪Có khi cháu chả hợp làm giám đốc dự án. ‪Chả phải ai cũng hợp thăng chức. 105 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 ‪Không ạ. Cháu làm được. 106 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 ‪Cô tin cháu mà tìm được đúng nhịp ‪là tự dưng sẽ thành thật. 107 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 ‪- Chào cả nhà. Khỏe không? ‪- Cháu đi làm đây. 108 00:05:58,107 --> 00:05:59,025 ‪Mừng cho cháu. 109 00:05:59,025 --> 00:06:01,110 ‪- Cậu ấy đi làm gì? ‪- Chắc chả gì. 110 00:06:01,819 --> 00:06:04,322 ‪Lo cho Jackson quá. Nó đang không khóc đủ. 111 00:06:04,322 --> 00:06:07,658 ‪Tôi ghét khóc, ‪nên một năm chỉ khóc một lần, 12 tiếng. 112 00:06:07,658 --> 00:06:11,829 ‪Tôi nghĩ nó muốn về New York nhanh ‪vì gì ở đây cũng làm nó nhớ đến mẹ. 113 00:06:11,829 --> 00:06:14,957 ‪Chỉ cần nó đau khổ được thôi ‪là nó chữa lành được. 114 00:06:14,957 --> 00:06:17,418 ‪- Rồi có thể nó sẽ ở lại. ‪- Tôi cũng muốn nó ở lại. 115 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 ‪Nhưng tôi cũng muốn có ‪một công ty để nó ở lại đây làm... nữa. 116 00:06:22,423 --> 00:06:23,925 ‪- Được đấy. ‪- Nhất trí hả. 117 00:06:23,925 --> 00:06:27,720 ‪- Ta đều muốn Jackson khóc và ở lại. ‪- Và muốn có cái "ở đây". 118 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 ‪Để được thế, ‪hội đồng cần thấy có tiến triển rõ ràng. 119 00:06:30,932 --> 00:06:34,644 ‪- Họ đang định thay anh. ‪- Cặp sinh đôi Wiffleball đần độn hả? 120 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 ‪Wallerson. Nhưng cả hội đồng đều đang lo. 121 00:06:37,230 --> 00:06:40,316 ‪Hôm nay họ hẹn họp lúc hai giờ. ‪Đáng ra là hôm qua 122 00:06:40,316 --> 00:06:44,237 ‪nhưng anh bận nhảy ở văn phòng, ‪cho "của quý" và bi lùa trong gió. 123 00:06:44,237 --> 00:06:49,117 ‪Ừ, vì tôi biết buồn đúng. Thôi, tôi đi ‪nhốt mình trong văn phòng, mặc nguyên đồ. 124 00:06:49,617 --> 00:06:51,577 ‪Chưa có đột phá thì tôi chưa ra. 125 00:06:52,120 --> 00:06:53,621 ‪- Tin anh. ‪- Tôi cũng tin. 126 00:06:53,621 --> 00:06:55,456 ‪- Tốt. ‪- Vẫn lo cho Jackson. 127 00:06:55,456 --> 00:06:58,167 ‪- Đừng để việc đấy kìm anh lại nhé. ‪- Để xem. 128 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 ‪Jackson? Sao cậu lại ở đây? 129 00:07:07,093 --> 00:07:10,096 ‪Luna. Tớ có ‪vài ý điên rồ cho dự án thu giữ carbon. 130 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 ‪- Mong cậu không phiền. Tớ lấy sinh khối. ‪- Không hề. 131 00:07:12,723 --> 00:07:15,560 ‪Bố cậu tạo ra nó mà. ‪Nó gần như là em trai cậu. 132 00:07:15,560 --> 00:07:19,355 ‪Đúng. Chắc tớ được trêu nó nhỉ, ‪miễn không có người lớn ở cạnh. 133 00:07:19,856 --> 00:07:22,859 ‪- Chào thằng béo. ‪- Cậu chọn miệt thị ngoại hình hả? 134 00:07:22,859 --> 00:07:25,445 ‪Xin lỗi. Mày toàn làm tao ‪gặp rắc rối thôi. 135 00:07:26,863 --> 00:07:31,826 ‪Giỏi phết nhỉ, các cậu tăng tỷ lệ hấp thụ ‪carbon của sinh khối này lên hệ số 9.942. 136 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 ‪Ấn tượng đấy. ‪Hầu như họ làm tròn lên 10.000. 137 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 ‪- Tớ ghét thiếu chính xác. ‪- Thiếu chuẩn xác hại như hút thuốc. 138 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 ‪Ừ! Tớ mà cần số ước chừng thì tớ sẽ bảo. 139 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 ‪Còn tớ sẽ chả bao giờ bảo. 140 00:07:45,131 --> 00:07:49,677 ‪Cậu muốn xem ý tưởng điên rồ không? ‪Tớ đọc được cái bài nghiên cứu này. 141 00:07:49,677 --> 00:07:51,804 ‪- Cậu đọc cho vui á? ‪- Không. 142 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 ‪- Tớ thì có. ‪- Tớ cũng có. 143 00:07:53,598 --> 00:07:57,810 ‪Về họ protein cyclin G1 và vai trò ‪trong phát triển tế bào tiền nguyên phân. 144 00:07:57,810 --> 00:07:58,728 ‪Tớ nghe đây. 145 00:07:58,728 --> 00:08:02,899 ‪Tớ mới nghĩ, vì cậu đo được ‪kích thước tế bào bằng số lượng Ribosome, 146 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 ‪nếu cậu giảm tỷ lệ cyclin tổng hợp... 147 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 ‪- Nó có thể giảm phát triển tế bào. ‪- Với tế bào nhỏ hơn, cậu có... 148 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 ‪- Diện tích bề mặt lớn hơn... ‪- Tăng khả năng hấp thụ. 149 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 ‪- Hệ số khối lượng nói chung... ‪- Ấn tượng. 150 00:08:14,744 --> 00:08:15,786 ‪Tớ có bạn trai. 151 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 ‪Tốt. Có bạn trai là tốt. ‪Thế này cũng tốt. Cái gì cũng tốt. 152 00:08:20,666 --> 00:08:22,919 ‪Tớ phải giả vờ nghe điện đây. Đi nghe. 153 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 ‪Jackson à. 154 00:08:27,965 --> 00:08:29,634 ‪Tớ định rủ cậu ấy đi chơi. 155 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 ‪Thế à? 156 00:08:31,344 --> 00:08:35,139 ‪Cậu ấy dễ thương, hơi sợ tớ, tớ thích. ‪Và tớ nghĩ bọn tớ hợp. 157 00:08:35,723 --> 00:08:39,810 ‪Cậu hợp với nhiều người mà. ‪Anh pha chế, quản lý của anh ấy, bố mẹ tớ. 158 00:08:39,810 --> 00:08:42,271 ‪Họ thích cậu. ‪Không để hẹn hò. Đừng hẹn hò bố mẹ tớ. 159 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 ‪Từ từ, cậu không mê Jackson đấy chứ? 160 00:08:45,191 --> 00:08:47,318 ‪Tớ á? Không, tớ có bạn trai mà. 161 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 ‪- Cậu đâu thích anh ấy. ‪- Thích mà. 162 00:08:49,445 --> 00:08:51,489 ‪- Không nhiều đến thế. ‪- Thích đủ. 163 00:08:51,489 --> 00:08:54,617 ‪Rất thích. Đi chơi với Jackson đi. ‪Tớ chả quan tâm. 164 00:08:55,660 --> 00:08:58,538 ‪Chào, mọi người ở Red Lab khỏe không? 165 00:08:58,538 --> 00:09:02,333 ‪Phòng thí nghiệm hệ trọng nhất, ‪cứu thế giới nhờ thu giữ carbon. 166 00:09:03,417 --> 00:09:06,379 ‪- Bọn tớ cảm giác cậu đang muốn gì đấy. ‪- Vớ vẩn. 167 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 ‪Nhưng hai cậu biết đấy, ‪ta là bạn, sẽ luôn thế, 168 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 ‪dù đúng ra thì ‪giờ tớ phụ trách mọi thứ diễn ra ở đây. 169 00:09:12,385 --> 00:09:15,930 ‪- Ừ, cảm giác vẫn giống sai sót giấy tờ. ‪- Hai cái cậu này. 170 00:09:16,556 --> 00:09:19,058 ‪Hai cậu đang ‪tiêu nhiều tiền mua đồ ăn quá, 171 00:09:19,058 --> 00:09:23,104 ‪tớ ổn, nhưng đám tài phiệt cấp trên ‪thì thấy có vấn đề. Cái đám đó. 172 00:09:23,104 --> 00:09:26,983 ‪- Toàn đì đàn ông lao động. Phụ nữ. ‪- Không giảm tiền đồ ăn đâu. 173 00:09:26,983 --> 00:09:28,734 ‪- Tớ chỉ nghĩ... ‪- Không. Gì nữa không? 174 00:09:28,734 --> 00:09:30,027 ‪Khẳng định bản thân. 175 00:09:30,861 --> 00:09:33,990 ‪Hai cậu mua hạt dẻ cười quá đắt, ‪chỉ cần thôi làm thế... 176 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 ‪- Khùng à? ‪- Đừng hòng cướp hạt dẻ cười. 177 00:09:36,409 --> 00:09:40,955 ‪Cậu định cướp món ăn vặt duy nhất ‪cho bọn tớ năng lượng để cứu thế giới? 178 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 ‪Nghe này, cả ba ta đều đang rất sợ. 179 00:09:44,000 --> 00:09:47,128 ‪Nên ngẫm xong cái gì vừa xảy ra ‪thì nói tiếp nhé. 180 00:09:50,798 --> 00:09:52,341 ‪Phải ra nguyên tắc cơ bản. 181 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 ‪Công nhận. Đấm một gã ‪hôm đầu vào tù chẳng hạn. 182 00:09:57,555 --> 00:09:59,390 ‪Nghĩ đi. 183 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 ‪Đúng rồi! 184 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 ‪Không phải. 185 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 ‪Sao, anh đang làm cực tốt chứ? 186 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 ‪Không rồi. Sao đấy? 187 00:10:29,629 --> 00:10:31,422 ‪Bài đó làm tôi nhớ đến vợ tôi. 188 00:10:32,548 --> 00:10:33,424 ‪Anh đang nghe thấy? 189 00:10:37,887 --> 00:10:42,683 ‪Năm Jackson mười tuổi, bọn tôi đi nghỉ ‪ở Bali và ở biệt thự lạ, nó bị khó ngủ 190 00:10:43,184 --> 00:10:46,354 ‪nên Katie hay hát cho nó nghe bài đấy ‪để nó dễ ngủ. 191 00:10:47,355 --> 00:10:50,858 ‪- Anh làm được thế này là rất lành mạnh. ‪- Nhưng cô muốn tôi làm lúc khác hả? 192 00:10:50,858 --> 00:10:53,903 ‪- Đúng. ‪- Ừ. Đến lúc tập trung rồi. 193 00:11:00,576 --> 00:11:03,871 ‪Chả ích gì cả. ‪Biết đâu Jackson mà nghe bài đấy, 194 00:11:03,871 --> 00:11:07,500 ‪nó sẽ mở lòng được ‪để khóc như một con người bình thường. 195 00:11:08,167 --> 00:11:11,295 ‪- Chúa ơi. Tôi quay lại ngay. ‪- Cô đi đâu? 196 00:11:11,295 --> 00:11:14,173 ‪Đem bất ngờ về cho tôi nhé! ‪Là bánh sừng bò đi! 197 00:11:14,715 --> 00:11:18,594 ‪- Các tế bào đang nhỏ dần. ‪- Các sợi thì vẫn nguyên vẹn cấu trúc. 198 00:11:18,594 --> 00:11:19,553 ‪Tớ xem nào! 199 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 ‪- Xem chung cũng được. Đầu cậu nhỏ. ‪- Cảm ơn nhé? 200 00:11:28,229 --> 00:11:31,774 ‪- Hay tăng hoạt động của Cdc2 Kinase đi? ‪- Thông minh đấy. 201 00:11:32,692 --> 00:11:34,485 ‪Chúa ơi, tớ đang vui lắm luôn. 202 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 ‪Tớ cũng thế. 203 00:11:36,445 --> 00:11:37,738 ‪Thế này là phải 204 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 ‪ăn hạt dẻ cười siêu đắt rồi. 205 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 ‪Ừ, chắc thế. Nếu cậu định thế. 206 00:11:42,785 --> 00:11:45,871 ‪Này... tớ đang định rủ cậu đi chơi. 207 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 ‪Hả? Tớ á? 208 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 ‪- Jackson, cô cần cháu ngay. ‪- Đang có vụ hay ạ. 209 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 ‪Mong nghe lắm. Đi. 210 00:11:59,844 --> 00:12:02,638 ‪- Kìa, tới luôn. ‪- Cậu nghĩ tớ nhanh quá không? 211 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 ‪Không. Tớ nể mà. Phải hai năm ‪tớ mới dám bảo Brian là đầu anh ấy nhỏ. 212 00:12:09,979 --> 00:12:10,813 ‪Chú Ellis? 213 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 ‪Chú Ellis? 214 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 ‪Chú Ellis? 215 00:12:19,488 --> 00:12:22,491 ‪Malcolm. Đã bảo đừng rình rập chú. ‪Chú được đào tạo. 216 00:12:22,491 --> 00:12:25,995 ‪- Xin lỗi nhiều. Tay chú ổn chứ? ‪- Ổn. May chúng cũng có. 217 00:12:25,995 --> 00:12:27,037 ‪Gì đây ạ? 218 00:12:27,037 --> 00:12:30,082 ‪Lọ an yên mới chú mua ở Tibet đấy. ‪Hoặc là Senegal. 219 00:12:31,375 --> 00:12:35,463 ‪Boston chứ. Nó xoa dịu tâm trí. ‪Chú mong nó sẽ giúp chú tập trung hơn. 220 00:12:35,463 --> 00:12:38,299 ‪Cháu không muốn làm chú phân tâm. ‪Chú đang bận. 221 00:12:38,299 --> 00:12:41,844 ‪Trừ khi chú tò mò cháu đang bị làm sao. ‪Khá hay ho đấy ạ. 222 00:12:41,844 --> 00:12:44,346 ‪- Chú không muốn tọc mạch. ‪- Không sao ạ. Cháu kể nhé. 223 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 ‪Cháu phải giảm ngân sách đồ ăn ở Red Lab. 224 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 ‪Họ chả cho cháu cắt hạt dẻ cười đắt tiền. 225 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 ‪Họ đang thử cháu, nhà khoa học mà. ‪Việc của họ. 226 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 ‪Cháu cần làm gì? Chú cứ hỏi. Rồi trả lời. 227 00:12:54,899 --> 00:12:58,569 ‪Coi nó như cuộc chiến. ‪Cháu cần chiếm bờ biển, từng phân một. 228 00:12:58,569 --> 00:13:02,573 ‪Có thể bắt đầu từ đổi ‪loại hạt dẻ cười xịn đó thành loại rẻ hơn. 229 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 ‪Nhưng đời nào họ chịu ạ? 230 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 ‪Rõ là tâm trí cháu rối bời. Chú giúp được. 231 00:13:08,537 --> 00:13:10,539 ‪Rồi, sao thế ạ? Bố cháu ổn không? 232 00:13:11,499 --> 00:13:16,045 ‪Lát anh ấy họp hội đồng, nhưng đang kẹt. ‪Mà cháu hết kẹt, anh ấy mới hết. 233 00:13:16,045 --> 00:13:18,756 ‪Đừng bảo cô muốn ‪cháu vào đấy rồi khóc nhé. 234 00:13:18,756 --> 00:13:22,384 ‪Ôi Chúa ơi, cháu thông minh thế. ‪Rồi, vào đấy rồi khóc đi. 235 00:13:26,430 --> 00:13:29,183 ‪- Malcolm, thề có Chúa. ‪- Không nghe thấy đâu. 236 00:13:34,688 --> 00:13:36,816 ‪Cô Anna. Sao đấy ạ? Cháu ở trong lọ. 237 00:13:36,816 --> 00:13:40,152 ‪- Cô cập nhật cho nhé. Đi ra. Hết rồi đó. ‪- Ra luôn ạ. 238 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 ‪Từ từ. Đem cái lọ theo đi. 239 00:13:43,739 --> 00:13:48,661 ‪Cái lọ sẽ xử lý hết vấn đề cho cháu. ‪Cứ tin cái lọ. Dĩ nhiên, cái vồ nữa. 240 00:13:49,328 --> 00:13:50,412 ‪Cảm ơn chú. 241 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 ‪Thôi, có vẻ đâu vào đấy rồi. 242 00:13:52,790 --> 00:13:56,252 ‪- Từ từ. Con vào đây lại hay. ‪- Không, con không khóc đâu. 243 00:13:56,252 --> 00:14:00,422 ‪Tôi khóc thì sao? Mười tháng nữa ‪tôi mới đến dịp. Gào lên được không? 244 00:14:00,422 --> 00:14:03,425 ‪Bố không cần con khóc. ‪Bố muốn kể chuyện này thôi. 245 00:14:08,556 --> 00:14:13,936 ‪Năm 2005, tại Bali. Một gia đình hạnh phúc ‪cùng một bà mẹ còn sống nhăn đang... 246 00:14:13,936 --> 00:14:16,522 ‪Bố? Thôi đi, con xin đấy. Bố dừng đi. 247 00:14:16,522 --> 00:14:20,150 ‪Con không đau khổ như bố muốn ‪đâu có nghĩa là con làm gì sai. 248 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 ‪Con nhớ mẹ mỗi ngày, mà con đau khổ ‪theo cách hợp với con vì con là chính con. 249 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 ‪Bố mà không thích thế ‪thì đấy là việc của bố. 250 00:14:31,495 --> 00:14:36,208 ‪Tôi thấy nó có khóc đấy. Khó thấy vì nó ‪khó chịu với anh, nhưng chắc chắn là có. 251 00:14:36,208 --> 00:14:38,752 ‪Xong nhiệm vụ. Cứu vị trí của anh tiếp. 252 00:14:38,752 --> 00:14:42,339 ‪Tôi là ông bố tồi à? ‪Thế nên nó không muốn ở cạnh tôi à? 253 00:14:43,632 --> 00:14:46,135 ‪Không, anh Ellis. ‪Chỉ là anh quan tâm thôi. 254 00:14:46,635 --> 00:14:50,097 ‪Có những đứa không bị bố ‪khơi dậy vết thương đến mức khóc. 255 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 ‪Cảm ơn. Cô tử tế quá. 256 00:14:52,600 --> 00:14:57,104 ‪Nghe này, nếu cuộc họp chiều nay ‪đang quá sức với anh thì không sao. 257 00:14:57,104 --> 00:15:00,149 ‪- Tôi sẽ nghĩ cách. ‪- Không. Ta làm được mà, còn... 258 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 ‪Năm bảy phút á? ‪Cả ngày nay tôi làm gì thế? 259 00:15:12,286 --> 00:15:13,829 ‪Từ từ. Làm lại đi. 260 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 {\an8}‪HẠT DẺ NHẠT TOẸT CÒN VỎ ‪RANG MUỐI 261 00:15:21,295 --> 00:15:23,339 ‪HẠT DẺ CƯỜI PERFECT 262 00:15:35,225 --> 00:15:36,769 ‪Tin cái lọ. 263 00:15:42,608 --> 00:15:45,277 ‪Cậu không định nói gì ‪vụ tớ rủ cậu đi chơi à? 264 00:15:46,403 --> 00:15:48,113 ‪Cậu bảo cậu định thôi mà. 265 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 ‪Tớ phải làm hết còn cậu không làm gì? ‪Mong chuyện ân ái cậu không thế. 266 00:15:52,368 --> 00:15:57,539 ‪Nghe này, tớ xin lỗi. Tớ có muốn ‪đi chơi với cậu. Đi chơi đi. Tối nay nhé? 267 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 ‪- Tối nay chịu. Thứ Sáu nhé? ‪- Mai tớ đi rồi. 268 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 ‪Tớ nhảy giao phối mệt lử ‪xong chả được gì à. 269 00:16:02,962 --> 00:16:05,255 ‪Tớ có biết cậu chỉ nghĩ đến thứ Sáu 270 00:16:05,255 --> 00:16:07,549 ‪lúc cậu chỉ định rủ tớ đi chơi đâu. 271 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 ‪Chắc lần sau cậu về đây ‪ta lại suýt đi chơi. 272 00:16:11,428 --> 00:16:12,388 ‪Được đấy. 273 00:16:13,138 --> 00:16:14,932 ‪Ruby, cậu mà vào khu bếp 274 00:16:14,932 --> 00:16:18,143 ‪thì tớ có một bất ngờ nhỏ ‪chắc sẽ làm cậu rồ lên đấy. 275 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 ‪Chắc là hạt dẻ đấy. 276 00:16:21,105 --> 00:16:24,942 ‪Không phải thì tớ sẽ thắc mắc đến cuối đời ‪là sao cậu ấy nhấn mạnh từ đó thế. 277 00:16:31,073 --> 00:16:33,450 ‪Tớ mua một gói bự ‪loại hạt dẻ cười hai cậu thích 278 00:16:33,450 --> 00:16:36,120 ‪xong đổ vào cái lọ này ‪vì hai cậu là bạn tớ, 279 00:16:36,120 --> 00:16:39,999 ‪ta tôn trọng nhau, tớ mặc kệ ‪việc đám tài phiệt kia sẽ làm gì tớ. 280 00:16:39,999 --> 00:16:44,628 ‪Cảm ơn Malcolm. Nhiệt huyết nửa vời với ‪công ty này sẽ biến cậu thành sếp tốt. 281 00:16:45,587 --> 00:16:47,214 ‪Chả gì bằng món hạt dẻ này. 282 00:16:47,214 --> 00:16:50,551 ‪Cậu bắt chước cách tớ chơi chữ ‪làm tớ thấy tình hình giữa ta rất ổn. 283 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 ‪Ngon như hạt dẻ cười vậy. 284 00:16:53,012 --> 00:16:56,724 ‪Tuyệt vời. Tốt lắm, hai cậu. ‪Tất cả cùng cố gắng tiếp nha. 285 00:16:57,891 --> 00:16:59,893 ‪Ta tử tế nhỉ, vờ là hai đứa ngu 286 00:16:59,893 --> 00:17:03,564 ‪không phân biệt được ‪hạt dẻ cười ngon và cái đống của nợ này. 287 00:17:03,564 --> 00:17:04,606 ‪Nhưng tại sao? 288 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 ‪Cậu ta bị cách chức ‪thì ai biết sếp thật sẽ thế nào? 289 00:17:08,193 --> 00:17:11,488 ‪Chuẩn. Sau hôm nay, ‪cậu ta còn lâu mới quay lại tìm ta. 290 00:17:11,488 --> 00:17:14,491 ‪Ừ. Tưởng tượng đi, ta làm gì ‪nếu đây là thứ ta thật sự quan tâm? 291 00:17:14,491 --> 00:17:17,494 ‪- Tớ còn chả thích hạt dẻ cười. ‪- Chắc chắn là không đáng tiền. 292 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 ‪Thiên tài của cô đâu, Anna? 293 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 ‪Ờ, thiên tài của cô đâu? 294 00:17:26,336 --> 00:17:29,631 ‪Ellis Dragon vĩ đại sợ ‪vì biết đây có thể là hồi kết à? 295 00:17:29,631 --> 00:17:33,385 ‪- Ờ. Ellis Dragon vĩ đại sợ vì... ‪- Biết không, hai cậu sinh đôi? 296 00:17:33,385 --> 00:17:37,014 ‪Thật bất công khi người ta bảo ‪hai cậu được trao cho mọi thứ, 297 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 ‪khi hai cậu ‪đều chả hưởng tí tính dễ ưa nào. 298 00:17:42,478 --> 00:17:45,856 ‪Khoa học là gì? 299 00:17:47,316 --> 00:17:53,447 ‪Sai rồi. Nó là sự đổi mới và cộng hưởng. ‪Sự cộng mới. Sự đổi hưởng. 300 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 ‪- Bọn tôi không hiểu gì. ‪- Bình thường không sao. 301 00:17:58,327 --> 00:18:00,996 ‪Nhưng bọn tôi cần biết anh đang làm gì. 302 00:18:00,996 --> 00:18:05,876 ‪Cho cậu biết nhé, Chaz hoặc TJ. ‪Bọn tôi đang trừng phạt cuộc đời. 303 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 ‪- Còn các mục tiêu? ‪- Ờ. Còn... 304 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 ‪- Thôi. ‪- Cho hai cậu biết nhé. 305 00:18:10,380 --> 00:18:14,885 ‪Bọn tôi sẽ không chỉ đạt được đâu, ‪bọn tôi còn làm bạn với chúng nữa. 306 00:18:14,885 --> 00:18:19,723 ‪Thân đến nỗi bọn tôi mà xin đi nhờ ra ‪sân bay, chúng sẽ đồng ý tắp lự. Anna nhỉ? 307 00:18:19,723 --> 00:18:22,893 ‪Ừ. Xong chúng sẽ hỏi: ‪"Mấy giờ mấy người bay về?" 308 00:18:22,893 --> 00:18:24,978 ‪Bọn tôi: "Ổn mà. Bọn tôi đi Uber". 309 00:18:24,978 --> 00:18:29,191 ‪Xong chúng sẽ: "Không, vớ vẩn. ‪Để bọn tôi đón. Có mục tiêu để làm gì?" 310 00:18:29,191 --> 00:18:31,610 ‪- Giờ cô nhường lại tôi. ‪- Nhường lại anh, Ellis. 311 00:18:44,039 --> 00:18:48,210 ‪- Biết gì không? Nhảm nhí quá. ‪- Và nhảm nhí là đổi mới. 312 00:18:48,210 --> 00:18:50,587 ‪Không, không phải. 313 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 ‪Bọn tôi không đạt được mục tiêu đâu. 314 00:18:54,633 --> 00:18:58,011 ‪Tôi định vào đây và lòe mấy người, ‪nhưng tôi không muốn. 315 00:18:58,720 --> 00:19:01,056 ‪Vì hôm nay ‪tôi học được từ một cậu thiếu niên là... 316 00:19:01,557 --> 00:19:05,853 ‪Một việc chẳng xảy ra khi tôi nghĩ nên thế ‪đâu có nghĩa người đó làm sai. 317 00:19:05,853 --> 00:19:08,438 ‪Tôi làm theo khung thời gian hợp với tôi. 318 00:19:08,438 --> 00:19:12,067 ‪Tôi là chính tôi thôi. Mấy người ‪thấy có vấn đề thì là việc của mấy người. 319 00:19:13,235 --> 00:19:16,655 ‪- Anh ta từ chối ta à? ‪- Sự tự tin của anh ta cuốn hút quá. 320 00:19:17,156 --> 00:19:21,952 ‪Tôi là người tạo ra quả bơ không bị xước. ‪Tôi cũng tạo ra một tuyến tụy sinh học 321 00:19:21,952 --> 00:19:24,413 ‪rẻ đến nỗi ‪đem bán ba gói một ở Costco cũng được. 322 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 ‪Nên hãy tin tôi khi tôi bảo ‪bọn tôi sẽ hoàn thành dự án carbon này. 323 00:19:28,417 --> 00:19:31,795 ‪Phải thế vì quá quan trọng. ‪Mà phải là theo khung thời gian của tôi. 324 00:19:33,547 --> 00:19:34,590 ‪Đâu phải của mấy người. 325 00:19:37,217 --> 00:19:41,054 ‪Thưa quý vị, ‪xin giới thiệu Ellis Dragon vĩ đại. 326 00:19:42,681 --> 00:19:46,643 ‪- Em đang nghĩ giống anh không? ‪- Luôn luôn. Bước lùi tạm thời thôi. 327 00:19:46,643 --> 00:19:47,811 ‪Ta sẽ chôn anh ta. 328 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 ‪- Ta còn phải nói làm gì nhỉ? ‪- Chẳng cần. 329 00:19:57,613 --> 00:19:59,114 ‪- Sao ạ? ‪- Anh ấy làm tốt. 330 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 ‪Tốt rồi. 331 00:20:01,491 --> 00:20:06,038 ‪Jackson, có thể không phải cháu luôn thấy, ‪nhưng anh ấy quan tâm cháu nghĩ gì. 332 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 ‪Cô vừa thấy. 333 00:20:08,165 --> 00:20:08,999 ‪Cháu cảm ơn. 334 00:20:11,919 --> 00:20:15,047 ‪- Kiểm soát được phòng thí nghiệm chưa? ‪- Tôi là trùm. 335 00:20:23,430 --> 00:20:24,264 ‪Cho con này. 336 00:20:24,264 --> 00:20:27,351 ‪Bánh kẹp mứt trái cây đấy. ‪Chỉ có mứt trái cây thôi. 337 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 ‪Con đang không thèm lắm ạ. 338 00:20:29,895 --> 00:20:32,981 ‪Là biểu tượng. ‪Bố nhận ra một việc theo câu con nói 339 00:20:32,981 --> 00:20:35,567 ‪và sau đấy đã nhắc lại, ‪nhưng hùng hồn hơn. 340 00:20:35,567 --> 00:20:40,030 ‪Đấy là, con là người nên quyết ‪bao giờ con sẵn sàng ăn bơ đậu phộng. 341 00:20:40,739 --> 00:20:42,115 ‪Chứ không phải ai khác. 342 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 ‪Vâng. 343 00:20:45,911 --> 00:20:47,037 ‪Thế thì, con xin ạ. 344 00:20:47,913 --> 00:20:51,375 ‪- Hôm nay con thế nào? ‪- Ổn ạ. Phòng thí nghiệm thú vị lắm. 345 00:20:51,375 --> 00:20:57,339 ‪Thật ra con nghĩ con còn việc chưa xong ‪ở đó, nên có thể con sẽ ở lại ít lâu. 346 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 ‪Ôi Chúa ơi, con sẽ ở lại à? 347 00:21:00,509 --> 00:21:03,595 ‪- Vì con muốn ở với bố. ‪- Bố sắp hát à? Bố đừng hát. 348 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 ‪Con trai tôi ‪Con trai tôi sẽ ở lại 349 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 ‪Và bọn tôi sẽ vui chơi ‪Suốt đêm và suốt ngày 350 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 ‪- Đến con. ‪- Thôi ạ. 351 00:21:10,435 --> 00:21:12,062 ‪Nó không muốn hát 352 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 ‪Nó không muốn nhảy 353 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 ‪Nhưng giờ nó ở lại rồi ‪Tôi còn nhiều cơ hội 354 00:21:16,692 --> 00:21:18,193 ‪Ngủ ngon nhé. 355 00:21:18,193 --> 00:21:23,031 ‪Ngủ ngon nhé 356 00:22:59,378 --> 00:23:02,297 ‪Biên dịch: Frank G