1
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Babam birini rehin tutuyor.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,265
Birini bodruma hapsetti. Çözeriz.
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Çözülecek bir şey yok. Salalım, hemen.
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,937
Sonuna kadar haklısın,
bu seçeneği de düşünmeliyiz.
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,897
Beyin fırtınası yaptırmaya çalışıyorsun.
6
00:00:22,897 --> 00:00:28,153
Bak, o terapist
"zorla misafir edildiğini" birine söylerse
7
00:00:28,153 --> 00:00:30,739
baban hapse girer
ve şirket yerle bir olur.
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,992
Ölene dek onu orada tutup
ölünce de duvara mı gömelim?
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,703
Hiç olur mu
ama yeni fikirler bulmana sevindim.
10
00:00:36,703 --> 00:00:37,954
Onu çıkaracağım.
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,916
Tanrım, onu çıkarmaya kafayı takmışsın.
12
00:00:53,219 --> 00:00:54,429
Gittiğini sandım.
13
00:00:54,429 --> 00:00:57,932
Bara döndüm,
sahnede arkamda kim var, tahmin et.
14
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
- Yok canım.
- Elinde flütü.
15
00:00:59,517 --> 00:01:02,937
- Tanrım, oğlun. Tüylerim diken diken.
- Değil mi?
16
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
Sonra karaoke başladı...
17
00:01:05,732 --> 00:01:06,816
Ne oluyor?
18
00:01:07,317 --> 00:01:10,987
Şimdi bozdun. Harika bir hikâyeye
vurucu bir son hazırlıyordum.
19
00:01:10,987 --> 00:01:12,405
O kapıyı hiç açma.
20
00:01:13,198 --> 00:01:16,451
Şuna bak, bir sorun yok.
Sen de hemen negatif oldun.
21
00:01:16,451 --> 00:01:19,245
Hayır, pardon.
Babam seni kaçırmamış mıydı?
22
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
Jackson sensin.
23
00:01:21,873 --> 00:01:22,957
Hoş geldin.
24
00:01:22,957 --> 00:01:27,003
Evet, ilişkimiz sallantılı başladı
ama burada hoş vakit geçiriyorum.
25
00:01:27,003 --> 00:01:30,465
Birlikte yemek yiyor, bilardo oynuyoruz.
Yarın sinema gecesi.
26
00:01:30,465 --> 00:01:33,093
Fargo'yu izlememiş. Bir şey söylemeyin.
27
00:01:33,093 --> 00:01:37,013
Hepimiz için iyi bir fikir.
Kimseye asla bir şey söylemeyelim.
28
00:01:37,013 --> 00:01:40,183
Babanla tanışmadan önce
kötü bir yol seçmiştim.
29
00:01:41,267 --> 00:01:43,353
Onu tehdit ettim, ona şantaj yaptım
30
00:01:43,353 --> 00:01:48,108
ama bana doğru yolu gösterdi.
Öyle biri olmak istemediğimi gösterdi.
31
00:01:48,108 --> 00:01:50,735
Düşünmen için sana vakit verdim sadece.
32
00:01:50,735 --> 00:01:55,406
Hayır, sen beni kurtardın.
Bunu duymanı istiyorum.
33
00:01:55,406 --> 00:01:58,868
Tanrı aşkına.
Nasıl oluyor, birini hapsettiğinde bile...
34
00:01:58,868 --> 00:02:03,289
- Birine faydalı bir mola verdiğinde.
- ...seni övüp sana minnet duyuyorlar.
35
00:02:03,289 --> 00:02:05,875
Çoğu insan minnet duyma konusunda çok iyi.
36
00:02:05,875 --> 00:02:08,169
Değil, çok kötüler.
Bu konuda kitaplar var.
37
00:02:08,169 --> 00:02:12,132
Jackson, burada olanlara
çok odaklanmış gibisin.
38
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
Söylesene, asıl burada ne oluyor?
39
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Hadi bunu irdeleyelim.
40
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
Sana şunu sorayım.
41
00:02:19,472 --> 00:02:22,100
Babanla karısının vefatını konuştuk
42
00:02:22,600 --> 00:02:25,228
ama annenin vefatı için
sen ne hissediyorsun?
43
00:02:26,020 --> 00:02:29,107
Burada akıl sağlığından şüphe edilecek
son kişi benim.
44
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
Sondan birinci.
45
00:02:30,108 --> 00:02:32,318
- Sorudan kaçınıyor.
- Kaçınmanın tipik örneği.
46
00:02:32,318 --> 00:02:33,778
- Üzücü.
- Acısını duyuyor musun?
47
00:02:33,778 --> 00:02:37,323
Onu duyuyorum da
acınla nasıl baş ettiğini duymuyorum.
48
00:02:37,323 --> 00:02:39,367
- Bunu irdeleyelim.
- Hayır.
49
00:02:39,367 --> 00:02:43,121
Bir şey irdelemeyelim.
Birini kaçırmanın ucu niye bana dokundu?
50
00:02:43,121 --> 00:02:44,789
Tamam, şöyle yapacağız.
51
00:02:44,789 --> 00:02:47,041
Leslie, Ellis'e şantaj yaptın.
Acayip yasadışı.
52
00:02:47,041 --> 00:02:51,129
Ellis, sen de onu hapsettin.
Pek hoş değil. Yani ödeştik diyelim.
53
00:02:51,129 --> 00:02:53,173
Ayrıca gidebilirsin.
54
00:02:57,719 --> 00:02:58,803
Belki de haklıdır.
55
00:03:00,680 --> 00:03:03,892
- Belki de gitme vaktim gelmiştir.
- Her şey çok hızlı gelişiyor.
56
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
Beni düzelttiğin için sağ ol.
57
00:03:12,317 --> 00:03:15,653
- Fargo'yu seyredeceğine söz ver.
- Tanrım.
58
00:03:17,030 --> 00:03:18,698
Aile Sırlarını da.
59
00:03:21,743 --> 00:03:23,870
- Sen.
- Sen.
60
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
Hadi gidelim.
61
00:03:27,332 --> 00:03:29,500
Kurula vereceğin raporda Ellis için
62
00:03:29,500 --> 00:03:33,630
işine bağlı, odaklı, akıl sağlığı
son derece yerinde biri der misin?
63
00:03:33,630 --> 00:03:36,507
- "Akıl sağlığı iyi"yi atlama.
- O adama hayranım.
64
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Saçmalık bu.
65
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
Ne yaparsan yap her işin rast gidiyor.
66
00:03:41,638 --> 00:03:42,722
Hiç de bile.
67
00:03:42,722 --> 00:03:44,182
Ve uçağımı kaçırdım.
68
00:03:44,974 --> 00:03:45,934
Bunu istiyordum.
69
00:03:56,069 --> 00:03:58,529
Reçelli sandviçine niye
fıstık ezmesi sürmüyorsun?
70
00:03:58,529 --> 00:04:00,657
Fıstık ezmesi için çok erken.
71
00:04:01,449 --> 00:04:03,952
Leslie'yle tam da bundan korkuyorduk.
72
00:04:03,952 --> 00:04:08,748
Annenin yaptığı son kavanoz olduğu
ve sana onu hatırlattığı için sürmüyorsun
73
00:04:08,748 --> 00:04:10,959
Veya canım sade reçelli çekti.
74
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
- Sade reçelliyi canavarlar yer.
- Paddington yiyor.
75
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
Paddington konuşan bir ayı.
Yani canavar sayılır.
76
00:04:17,298 --> 00:04:19,634
Fıstık ezmesini ye. Acını hisset.
77
00:04:21,261 --> 00:04:24,097
Peki, annemle ilgili
ama bunu şu an konuşmak istemiyorum.
78
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
- Cenazeden beri ağladın mı?
- Nasıl yas tutacağımı söyleme.
79
00:04:27,267 --> 00:04:30,937
Bu konuda böyle kötü olmasan söylemezdim.
Acını içine atma.
80
00:04:30,937 --> 00:04:34,524
Burada kalırsan sana
nasıl düzgünce hissedeceğini öğretirim.
81
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Bir terapisti kaçırınca
her şeyi öğrenmişsin.
82
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
Uçak bileti alamadım,
o yüzden bir gün daha kalacağım.
83
00:04:40,863 --> 00:04:43,283
- Laboratuvara gitmek istiyorum. Delirme.
- İşe mi?
84
00:04:43,283 --> 00:04:46,786
Sana düzgün bir gömlek bulur
ve saçının bu hâlini düzeltir
85
00:04:46,786 --> 00:04:48,079
ve işe koyuluruz.
86
00:04:48,079 --> 00:04:52,583
- Heyecandan eleştirmeye müthiş bir geçiş.
- Gömleğinden ne dediğin anlaşılmıyor.
87
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Malcolm.
88
00:05:00,758 --> 00:05:03,678
- Fazla kahve içiyorsun.
- Pardon, parasını veririm.
89
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
Şaka yaptım, bana ne ki?
Esprilerimi niye anlamıyorsun?
90
00:05:08,016 --> 00:05:09,183
Cevap bekliyorum.
91
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
- Şaka yaptım.
- Güzeldi.
92
00:05:12,228 --> 00:05:15,148
- Esprilerim niye anlaşılmıyor?
- Yine şaka.
93
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
Yok, bu kez ciddiyim.
94
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
Yine şaka yaptım.
Esprilerim niye anlaşılmıyor?
95
00:05:20,778 --> 00:05:22,530
- Canımı yakıyorsun.
- Süper.
96
00:05:22,530 --> 00:05:25,825
Ellis'in son tuhaflıkları yüzünden
kurul ensemizde.
97
00:05:25,825 --> 00:05:27,410
Masrafları düşürmeliyiz.
98
00:05:27,410 --> 00:05:31,122
Ellis düşünmeden seni asistanlıktan
proje müdürlüğüne çıkardığı için
99
00:05:31,122 --> 00:05:34,625
- Red Lab'e çeki düzen vermeni istiyorum.
- Olur, kesinlikle.
100
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
Güzel. Yemek bütçeleriyle başla.
101
00:05:36,419 --> 00:05:40,006
- Olamaz. Yemekleri çok seviyorlar.
- Artık pek sevmeyecekler.
102
00:05:40,006 --> 00:05:43,301
Denetlemekte yeniyim.
Şey düşünmelerini istemiyorum...
103
00:05:43,301 --> 00:05:44,469
Liyakatli olduğunu mu?
104
00:05:44,469 --> 00:05:48,014
Belki de proje müdürlüğüne layık değilsin.
Yükselmek herkese göre değildir.
105
00:05:48,014 --> 00:05:51,768
Hayır, yapabilirim.
106
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
Devam et, doğru ritmi bulursan
sihirli şekilde doğru olacağına eminim.
107
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
- Selam, ne var ne yok?
- Yapacağım.
108
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
- Aferin. Ne yapacak?
- Muhtemelen hiçbir şey.
109
00:06:01,736 --> 00:06:04,238
Jackson için korkuyorum.
Yeterince ağlamıyor.
110
00:06:04,238 --> 00:06:07,658
Ağlamaktan nefret ederim.
Yılda bir kez, 12 saat ağlarım.
111
00:06:07,658 --> 00:06:09,619
New York'a dönmek istemesinin sebebi
112
00:06:09,619 --> 00:06:11,996
buradaki her şeyin
ona annesini hatırlaması.
113
00:06:11,996 --> 00:06:14,832
Bir yas tutsa iyileşebilir.
114
00:06:14,832 --> 00:06:17,418
- Ve belki kalır.
- Kalmasını ben de isterim.
115
00:06:17,418 --> 00:06:21,464
Ama gelebileceği bir şirket
olmasını da çok isterim.
116
00:06:22,131 --> 00:06:23,925
- Evet, olur.
- Anlaştık o zaman.
117
00:06:23,925 --> 00:06:27,720
- Jackson'ın ağlayıp kalmasını istiyoruz.
- Evet ve şirketin gitmemesini.
118
00:06:27,720 --> 00:06:30,515
Bunun için de
kurul somut bir ilerleme görmeli.
119
00:06:30,515 --> 00:06:32,850
Çünkü yerine
yeni birini getirmeyi düşünüyorlar.
120
00:06:32,850 --> 00:06:37,230
- O aptal Wiffleball ikizleri, değil mi?
- Wallerson ikizleri. Tüm kurul gergin.
121
00:06:37,230 --> 00:06:40,358
Bugün 2.00'de toplantı yapacaklar.
Dün yapılacaktı
122
00:06:40,358 --> 00:06:44,237
ama sen sikin dışarıda
taşaklarını havalandırmakla meşguldün.
123
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Çünkü yas tutmayı biliyorum.
124
00:06:45,947 --> 00:06:49,117
Ben giyinik biçimde
kendimi ofise kilitleyeceğim.
125
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
Bir şey bulana dek çıkmayacağım.
126
00:06:51,953 --> 00:06:53,538
- Sana inanıyorum.
- Ben de.
127
00:06:53,538 --> 00:06:55,540
- Süper.
- Jackson için korkuyorum.
128
00:06:55,540 --> 00:06:58,126
- Bu seni yavaşlatmaz.
- Göreceğiz.
129
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Jackson. Burada ne işin var?
130
00:07:06,592 --> 00:07:07,510
Selam Luna.
131
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Karbon emilim projesi için
çılgın fikirlerim var.
132
00:07:10,096 --> 00:07:13,141
- Umarım sorun olmaz, biyokütleyi aldım.
- Yok tabii.
133
00:07:13,141 --> 00:07:15,560
Onu baban o. Yani kardeşin sayılır.
134
00:07:15,560 --> 00:07:19,730
Doğru. O zaman etrafta yetişkin yokken
ona sataşabilirim de.
135
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
Baksana şişko.
136
00:07:21,107 --> 00:07:25,445
- Direkt kilosuna mı saldırdın?
- Pardon, hep başıma iş açıyorsun.
137
00:07:26,863 --> 00:07:31,826
Biyokütlenin karbon emilim oranını
9.942 katına çıkarmanız çok etkileyici.
138
00:07:31,826 --> 00:07:34,662
Etkilendim,
çoğu insan 10 bine yuvarlar.
139
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
- Tam konuşmamaya sinir olurum.
- Günümüzün kötü alışkanlığı.
140
00:07:37,582 --> 00:07:40,126
Değil mi? Yuvarlamanı istesem söylerim.
141
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Ben bunu asla istemem.
142
00:07:45,089 --> 00:07:49,594
Çılgın fikrimi göstereyim mi?
Uçakta araştırma yazısı okuyordum.
143
00:07:49,594 --> 00:07:51,804
- Eğlencesine araştırma mı okursun?
- Hayır.
144
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
- Ben okurum.
- Ben de okurum.
145
00:07:53,598 --> 00:07:55,308
Protein ailesinin G1 siklini
146
00:07:55,308 --> 00:07:57,768
ve mitoz öncesi
hücre büyümesindeki rolü üzerindeydi.
147
00:07:57,768 --> 00:07:58,728
Dinliyorum.
148
00:07:58,728 --> 00:08:02,356
Düşündüm de hücre boyutu
ribozom sayısıyla ölçülebildiği için
149
00:08:02,356 --> 00:08:04,609
siklin sentez oranını azaltmak...
150
00:08:04,609 --> 00:08:07,737
- Hücre büyümesini sınırlar.
- Aynen, küçülen hücrelerle...
151
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
- Yüzey alanı büyür...
- Karbon emilimi artar.
152
00:08:10,239 --> 00:08:12,700
- Toplam kütle katsayısı...
- Harika olur.
153
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
Sevgilim var.
154
00:08:15,786 --> 00:08:19,916
Süper. Sevgililer harikadır.
Süpermiş. Her şey süper.
155
00:08:20,416 --> 00:08:22,919
Numara yapmalıyım. Yok, bir numara arıyor.
156
00:08:24,420 --> 00:08:25,588
Selam Jackson.
157
00:08:27,965 --> 00:08:29,634
Ona çıkma teklifi edeceğim.
158
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
Gerçekten mi?
159
00:08:31,344 --> 00:08:35,139
Tatlı biri, benden korkmasını sevdim.
Hem bence dün bağ kurduk.
160
00:08:35,723 --> 00:08:39,644
Çoğu insanla bağ kuruyorsun.
Baristayla, müdürüyle, anne babamla.
161
00:08:39,644 --> 00:08:42,271
Sana bayılıyorlar.
Çıkmak için değil. Onlarla çıkma.
162
00:08:42,271 --> 00:08:45,191
Dur, Jackson'dan hoşlanmıyorsun, değil mi?
163
00:08:45,191 --> 00:08:47,318
Ben mi? Hayır, benim sevgilim var.
164
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
- Ama onu sevmiyorsun.
- Seviyorum.
165
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
- Çok değil.
- Yeterince seviyorum.
166
00:08:51,447 --> 00:08:54,617
Yani çok seviyorum.
Jackson'la çık. Umurumda değil.
167
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
Selam, Red Lab'de keyifler nasıl?
168
00:08:58,538 --> 00:09:02,333
Karbon emerek dünyayı kurtaracak
en önemli laboratuvar.
169
00:09:03,376 --> 00:09:06,003
- Bir şey istiyor gibisin.
- Saçmalamayın.
170
00:09:06,003 --> 00:09:09,173
Ama biliyorsunuz, arkadaşız.
Daima arkadaş kalacağız.
171
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
Burada olan biten her şeyden
ben sorumlu olsam da.
172
00:09:12,385 --> 00:09:15,930
- Bana hâlâ evrak hatası gibi geliyor.
- Arkadaşlar.
173
00:09:16,597 --> 00:09:19,058
Yemek için çok fazla para harcıyorsunuz.
174
00:09:19,058 --> 00:09:21,852
Bence sorun yok
ama tepedekilerin gözüne battı.
175
00:09:21,852 --> 00:09:25,314
Ah o insanlar... Hep çalışan adamların
yakasındalar, kadınların.
176
00:09:25,314 --> 00:09:26,983
Kısamayız, başka bir şey?
177
00:09:26,983 --> 00:09:28,734
- Düşündüm de...
- Olmaz, başka bir şey?
178
00:09:28,734 --> 00:09:30,319
Otoritemi konuşturuyorum.
179
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
Acayip pahalı Antep fıstığı alıyorsunuz.
Bunu bıraksanız...
180
00:09:33,990 --> 00:09:36,409
- Kafayı mı yedin?
- Antep fıstıklarımızı alamazsın.
181
00:09:36,409 --> 00:09:40,955
Dünyayı kurtarmamız için gereken enerjiyi
bize veren fıstığı elimizden mi alacaksın?
182
00:09:41,789 --> 00:09:43,916
Bakın, şu an hepimiz çok korkuyoruz.
183
00:09:43,916 --> 00:09:47,128
O yüzden ne olduğunu anlayıp
bu konuya sonra dönelim.
184
00:09:50,673 --> 00:09:52,341
Yeni ilişki, kuralları koymalıyız.
185
00:09:52,341 --> 00:09:55,177
Aynen. Hapishanenin ilk günü
birine yumruk atmak gibi.
186
00:09:57,471 --> 00:09:59,348
Düşün.
187
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Evet!
188
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Hayır.
189
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
Evet, işler iyi gidiyor mu?
190
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
Gitmiyor, sorun ne?
191
00:10:29,587 --> 00:10:33,424
- O şarkı bana karımı hatırlatıyor.
- Şarkı mı duyuyorsun?
192
00:10:37,887 --> 00:10:40,389
Jackson 10 yaşındayken
Bali'de tatildeydik.
193
00:10:40,389 --> 00:10:43,184
Tuhaf bir malikânede
uyumakta güçlük çekiyordu.
194
00:10:43,184 --> 00:10:46,354
Uyusun diye Katie ona bu şarkıyı söyledi.
195
00:10:47,355 --> 00:10:50,858
- Bunu yapman sana çok iyi geliyor.
- Ama sonra mı yapayım?
196
00:10:50,858 --> 00:10:53,903
- Olur.
- Tamam, odaklanma vakti.
197
00:11:00,493 --> 00:11:01,535
Bir işe yaramadı.
198
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
O şarkıyı Jackson duysa
199
00:11:03,871 --> 00:11:07,500
duygularını benimser
ve normal bir insan gibi ağlayabilir.
200
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
Tanrı aşkına.
201
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
- Hemen dönerim.
- Nereye?
202
00:11:11,295 --> 00:11:14,173
Bana bir sürpriz getir! Kruvasan olsun.
203
00:11:14,715 --> 00:11:16,634
İşe yarıyor, hücreler küçülüyor.
204
00:11:16,634 --> 00:11:19,637
- İpliklerin yapısal bütünlüğü bozulmadı.
- Bakayım!
205
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
Paylaşabiliriz. Kafan küçük.
206
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Teşekkür mü etsem?
207
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Cdc2 kinaz aktivitesini artırsak?
208
00:11:30,523 --> 00:11:31,774
Muhteşem bir fikir.
209
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
Tanrım, şu an acayip eğleniyorum.
210
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Ben de.
211
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
Bunun üzerine
212
00:11:38,781 --> 00:11:40,866
aşırı pahalı Antep fıstığı yiyelim.
213
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
Peki, madem öyle.
214
00:11:42,785 --> 00:11:45,871
Evet, sana
çıkma teklifi etmeyi düşünüyorum.
215
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
Ne? Bana mı?
216
00:11:50,710 --> 00:11:53,504
- Jackson, hemen gelmelisin.
- İlginç bir şey oluyor.
217
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
Çok merak ettim. Yürü.
218
00:11:59,760 --> 00:12:02,638
- Aklına koyduğunu yapıyorsun.
- Çok mu hızlı oldu?
219
00:12:02,638 --> 00:12:06,851
Hayır, saygı duydum. Brian'a
"Kafan küçükmüş" demem iki yıl sürdü.
220
00:12:09,937 --> 00:12:10,771
Ellis.
221
00:12:13,232 --> 00:12:14,066
Ellis.
222
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
Ellis.
223
00:12:19,530 --> 00:12:22,491
Malcolm. Bana
sessizce yaklaşma dedim. Eğitimliyim.
224
00:12:22,491 --> 00:12:25,995
- Özür dilerim, ellerin iyi mi?
- Evet, neyse ki onlar da eğitimli.
225
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
Bu ne?
226
00:12:26,996 --> 00:12:30,291
Yeni dinginlik kavanozum.
Tibet'ten. Ya da Senegal'den.
227
00:12:31,208 --> 00:12:35,463
Boston'danmış. Zihni dinginleştiriyor.
Umarım daha iyi odaklanabileceğim.
228
00:12:35,463 --> 00:12:38,424
Dikkatini dağıtmak istemem.
Başını kaşıyacak vaktin yok.
229
00:12:38,424 --> 00:12:41,844
Tabii neyle uğraştığımı merak etmiyorsan.
Çok ilginç.
230
00:12:41,844 --> 00:12:44,346
- Burnumu sokmayayım.
- Olsun, anlatayım.
231
00:12:44,346 --> 00:12:46,974
Red Lab'in yemek bütçesini düşürmem lazım.
232
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
Lüks Antep fıstıklarından bile vazgeçmiyorlar.
233
00:12:49,477 --> 00:12:52,396
Seni test ediyorlar.
Onlar bilim insanı. İşleri bu.
234
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
Ne yapacağımı sorabilirsin.
Cevabını da ver.
235
00:12:54,899 --> 00:12:58,611
Savaş olarak düşün.
Sahili santim santim ele geçirmelisin.
236
00:12:58,611 --> 00:13:02,573
Lüks Antep fıstıklarını
daha ucuz markayla değiştirmekle başla.
237
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
Bunu niye kabul etsinler?
238
00:13:04,158 --> 00:13:06,786
Belli ki kafan karışmış.
Yardım edebilirim.
239
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Ne oluyor? Babam iyi mi?
240
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Bugün kurul toplantısı var ama çıkmazda.
241
00:13:13,834 --> 00:13:18,798
- Sen çıkmazdan çıkmadıkça o da çıkmaz.
- Oraya girip ağlamam gerektiğini söyleme.
242
00:13:18,798 --> 00:13:20,466
Tanrım, zehir gibisin.
243
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
Şimdi içeri gir ve ağla.
244
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Malcolm, yemin ediyorum...
245
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Seni duyamaz.
246
00:13:34,647 --> 00:13:36,816
Anna. Ne oluyor? Kavanozdaydım da.
247
00:13:36,816 --> 00:13:40,152
- Hemen anlatayım. Dışarı. Anladın işte.
- Derhâl.
248
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
Dur, kavanozu al.
249
00:13:43,739 --> 00:13:48,661
Bu kavanoz tüm sorunlarını çözecek.
Kavanoza güven. Tabii tokmağa da.
250
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
Teşekkürler.
251
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Evet, her şey çözüldü gibi.
252
00:13:52,790 --> 00:13:56,252
- Dur, iyi ki geldin.
- Hayır, senin için ağlamayacağım.
253
00:13:56,252 --> 00:13:57,294
Ben ağlasam?
254
00:13:57,294 --> 00:14:00,422
Ağlamama daha 10 ay var.
Çığlık atsam olur mu?
255
00:14:00,422 --> 00:14:03,509
Ağlamanı istemiyorum.
Sadece bir hikâye anlatacağım.
256
00:14:08,556 --> 00:14:13,936
Yıllardan 2005. Mekân Bali.
Annesi sapasağlam, mutlu bir aile...
257
00:14:13,936 --> 00:14:16,105
Baba, lütfen dur. Bırak bunu.
258
00:14:16,605 --> 00:14:20,526
Senin istediğin gibi yas tutmamam
yanlış yaptığım anlamına gelmez.
259
00:14:20,526 --> 00:14:22,027
Annemi her gün özlüyorum
260
00:14:22,027 --> 00:14:25,364
ama bana uyan şekilde yas tutuyorum
çünkü ben böyleyim.
261
00:14:25,948 --> 00:14:28,200
Hoşuna gitmiyorsa o senin sorunun.
262
00:14:31,453 --> 00:14:36,166
Ağladığını gördüm. Sana gıcık olduğu için
görmek zordu ama kesinlikle ağladı.
263
00:14:36,166 --> 00:14:38,669
Görev tamamlandı. İşini kurtarmaya dön.
264
00:14:38,669 --> 00:14:42,423
Kötü bir baba mıyım ben?
Ondan mı benimle vakit geçirmek istemiyor?
265
00:14:43,591 --> 00:14:45,968
Hayır Ellis. Değer veriyorsun.
266
00:14:46,468 --> 00:14:48,721
Bazı babalar
çocuklarını ağlamaya zorlayarak
267
00:14:48,721 --> 00:14:50,097
onlara travma yaşatmaz.
268
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
Teşekkürler, çok incesin.
269
00:14:52,600 --> 00:14:57,062
Bak, bu öğlenki toplantı
sana fazla gelecekse sorun yok.
270
00:14:57,062 --> 00:15:00,107
- Bir çözüm bulurum.
- Hayır, hallederiz. Daha...
271
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
Elli yedi dakika mı?
Tüm gün ne yaptım ben?
272
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
Dur, onu tekrar yap.
273
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
{\an8}KABUKLU SADE FISTIK
KAVRULMUŞ VE TUZLANMIŞ
274
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Kavanoza güven.
275
00:15:42,608 --> 00:15:45,653
Sana çıkma teklifi etmem hakkında
bir şey demeyecek misin?
276
00:15:46,153 --> 00:15:48,113
Bunu sadece düşündüğünü söyledin.
277
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
Tüm işi bana mı yüklüyorsun yani?
Umarım sekse yaklaşımın bu değildir.
278
00:15:52,368 --> 00:15:53,535
Bak, özür dilerim.
279
00:15:54,119 --> 00:15:57,539
Seninle çıkmak istiyorum.
Çıkalım. Bu akşam nasıl?
280
00:15:57,539 --> 00:16:00,250
- Bu akşam olmaz. Cuma nasıl?
- Yarın gidiyorum.
281
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
O yorucu çiftleşme dansını
bana boşuna mı yaptırdın?
282
00:16:02,962 --> 00:16:05,214
Çıkma teklifi etmeyi
düşündüğünü söylediğinde
283
00:16:05,214 --> 00:16:07,549
sadece cumayı düşündüğünü bilmiyordum.
284
00:16:07,549 --> 00:16:10,344
Şehre döndüğünde
bir daha çıkmaya yaklaşırız.
285
00:16:11,345 --> 00:16:12,388
Çok isterim.
286
00:16:13,138 --> 00:16:14,932
Ruby, mutfağa gelir misin?
287
00:16:14,932 --> 00:16:18,143
Size fıstık gibi bir sürprizim var.
288
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
Fıstıkla ilgili.
289
00:16:21,105 --> 00:16:24,942
Değilse fıstığa niye öyle vurgu yaptığını
ömür boyu merak ederim.
290
00:16:30,823 --> 00:16:33,617
Sevdiğiniz o lüks Antep fıstığının
büyük boyunu alıp
291
00:16:33,617 --> 00:16:36,120
bu kavanoza koydum
çünkü arkadaşımızsınız.
292
00:16:36,120 --> 00:16:39,999
Birbirimize saygı duyuyoruz.
O ensesi kalınlar bana ne yaparsa yapsın.
293
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Sağ ol Malcolm.
294
00:16:41,250 --> 00:16:44,795
Şirkete olan tutkulu bağlılığın
seni harika bir patron yapacak.
295
00:16:45,587 --> 00:16:47,214
Fıstık gibi fıstıkmış.
296
00:16:47,214 --> 00:16:50,551
Kelime oyunumu taklit etmen
aramızın çok iyi olduğunu gösteriyor.
297
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Fıstıklarını yersin.
298
00:16:53,012 --> 00:16:56,682
Muhteşem, çok iyi arkadaşlar.
Böyle devam edelim.
299
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
Aptal ayağına yatıp
300
00:16:59,018 --> 00:17:02,938
kaliteli Antep fıstığıyla
bu çöpün farkını anlamamış gibi yapmamız
301
00:17:02,938 --> 00:17:04,606
çok hoş ama yakasını niye bıraktık?
302
00:17:04,606 --> 00:17:08,193
Görevinden alınırsa
kim bilir gerçek patron nasıl biri olur?
303
00:17:08,193 --> 00:17:11,363
Doğru. Bugünden sonra
bir süre buraya gelmez.
304
00:17:11,363 --> 00:17:14,533
Gelmez, umurumuzda olan bir şey olsa
ne yapardık?
305
00:17:14,533 --> 00:17:17,494
- Antep fıstığı sevmem.
- Parasını hiç hak etmiyor.
306
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
Dâhi adamın nerede Anna?
307
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Evet, dâhi adamın nerede?
308
00:17:26,336 --> 00:17:29,673
Sonunun geldiğini bildiği için
Büyük Ellis Dragon korkuyor mu?
309
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
Evet, sonunun geldiğini bildiği için...
310
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
Biliyor musunuz ikizler,
311
00:17:33,635 --> 00:17:37,181
aldığınız mirastan dolayı
size mirasyedi demeleri haksızlık
312
00:17:37,181 --> 00:17:39,850
çünkü tek bir çekici özellik almamışsınız.
313
00:17:42,436 --> 00:17:45,856
Bilim nedir?
314
00:17:47,316 --> 00:17:53,447
Yanlış. İnovasyon ve sinerjidir.
Sinovasyon. İnerji.
315
00:17:55,449 --> 00:17:58,243
- Anlamını bilmiyoruz.
- Genelde sorun etmeyiz.
316
00:17:58,243 --> 00:18:00,996
Ama bu kez sorun ediyoruz.
Neler yapıyordunuz?
317
00:18:00,996 --> 00:18:03,791
Ne yaptığımızı anlatayım Chaz veya TJ.
318
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
Hayatın canına okuyorduk.
319
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
- Belirlediğimiz hedefler?
- Belirlediğimiz...
320
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Sus.
- Hedeflerden bahsedeyim.
321
00:18:10,380 --> 00:18:14,718
Hem hedeflerimize ulaşacağız
hem de hedeflerimizle dost olacağız.
322
00:18:14,718 --> 00:18:17,554
Öyle iyi dost olacağız ki
havaalanına bırakır mısın deyince
323
00:18:17,554 --> 00:18:19,723
ikiletmeden bırakacaklar, değil mi?
324
00:18:19,723 --> 00:18:22,935
Evet, sadece
"Kaçta döneceksin? diyecekler.
325
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
"Gerek yok, Uber'le geliriz" diyeceğiz.
326
00:18:25,354 --> 00:18:29,108
"Yok, saçmalama. Seni alırız.
Hedefler ne içindir?" diyecekler.
327
00:18:29,108 --> 00:18:31,610
- Bana pas at.
- Sana dönelim Ellis.
328
00:18:44,039 --> 00:18:48,210
- Biliyor musunuz? Saçmalık bu.
- Saçmalık inovasyondur.
329
00:18:48,210 --> 00:18:50,587
Hayır, değildir.
330
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Doğrusu, hedeflere ulaşamayacağız.
331
00:18:54,550 --> 00:18:58,011
Gelip gözünüzü boyamaya çalışacaktım
ama bunu istemiyorum
332
00:18:58,720 --> 00:19:01,265
çünkü bugün bir gençten bir şey öğrendim.
333
00:19:01,265 --> 00:19:05,853
Bir şeyin istediğiniz zaman olmaması
o kişinin hatalı olduğu anlamına gelmez.
334
00:19:05,853 --> 00:19:08,480
Bana uyan bir takvimde çalışıyorum.
335
00:19:08,480 --> 00:19:11,859
Ben buyum. Bununla bir sorununuz varsa
o sizin sorununuz.
336
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
Bizi reddediyor mu?
337
00:19:14,403 --> 00:19:16,655
Öz güveni beni çok etkiledi.
338
00:19:17,156 --> 00:19:21,785
Ben lekesiz avokadoyu geliştirmiş adamım.
Biyonik pankreası da ben geliştirdim.
339
00:19:21,785 --> 00:19:24,413
Marketlerde su parasına
üçlü pakette satılıyor.
340
00:19:24,413 --> 00:19:28,417
Bu karbon projesinin çözümünü bulacağız,
diyorsam bana güvenin.
341
00:19:28,417 --> 00:19:31,587
Bulmamız çok önemli
ama kendi programımda bulacağım.
342
00:19:33,422 --> 00:19:34,423
Sizinkiyle değil.
343
00:19:37,176 --> 00:19:41,054
Hanımlar, beyler.
Mükemmel Ellis Dragon'ı gördünüz.
344
00:19:42,598 --> 00:19:46,602
- Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
- Daima. Bu sadece geçici bir aksilik.
345
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
Onu gömeceğiz.
346
00:19:48,604 --> 00:19:51,231
- Konuşmamıza ne gerek var ki?
- Yok.
347
00:19:57,613 --> 00:19:59,114
- Nasıl geçti?
- Harikaydı.
348
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Güzel.
349
00:20:01,408 --> 00:20:02,910
Biliyor musun Jackson,
350
00:20:02,910 --> 00:20:05,954
pek göstermiyor
ama ne düşündüğüne önem veriyor.
351
00:20:05,954 --> 00:20:06,955
Az önce gördüm.
352
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
Teşekkürler.
353
00:20:11,919 --> 00:20:14,755
- Laboratuvar kontrolünde mi?
- Avucumun içindeler.
354
00:20:23,430 --> 00:20:24,264
Bu sana.
355
00:20:24,264 --> 00:20:25,891
Reçelli sandviç.
356
00:20:26,516 --> 00:20:27,434
Sadece reçelli.
357
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
Canım şu an reçel çekmiyor.
358
00:20:29,895 --> 00:20:32,856
Sembol bu. Bugün bir sözünden yola çıkarak
bir şey fark ettim.
359
00:20:32,856 --> 00:20:35,567
Daha iyi bir duruş
ve daha büyük hâkimiyetle tekrar ettim.
360
00:20:35,567 --> 00:20:40,030
Fıstık ezmesine ne zaman hazır olduğuna
sen karar vermelisin.
361
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
Başkası değil.
362
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Peki.
363
00:20:45,869 --> 00:20:46,787
Sağ ol o zaman.
364
00:20:47,913 --> 00:20:51,375
- Günün nasıldı?
- Güzeldi. Laboratuvar heyecan vericiydi.
365
00:20:51,375 --> 00:20:54,836
Aslında orada bir işimin
yarım kaldığını hissediyorum,
366
00:20:54,836 --> 00:20:57,339
o yüzden biraz kalabilirim.
367
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Tanrım, kalacak mısın?
368
00:21:00,384 --> 00:21:03,595
- Benimle beraber olmak istiyorum.
- Şarkı mı söyleyeceksin? Söyleme.
369
00:21:03,595 --> 00:21:06,223
Oğlum Oğlum yanımda kalacak
370
00:21:06,223 --> 00:21:09,059
Her gece her gün eğleneceğiz
Çok süper olacak
371
00:21:09,059 --> 00:21:10,435
- Sendeyiz.
- Hayır.
372
00:21:10,435 --> 00:21:12,062
Ne şarkı söylemek
373
00:21:12,062 --> 00:21:13,605
Ne dans etmek istiyor
374
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Ama benimle kaldığı için
Başka şanslarım da olacak
375
00:21:16,692 --> 00:21:18,193
İyi geceler.
376
00:21:18,193 --> 00:21:23,031
İyi geceler
377
00:23:01,380 --> 00:23:02,297
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım