1 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Babam birini rehin tutuyor. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 Birini bodruma hapsetti. Çözeriz. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Çözülecek bir şey yok. Salalım, hemen. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,937 Sonuna kadar haklısın, bu seçeneği de düşünmeliyiz. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 Beyin fırtınası yaptırmaya çalışıyorsun. 6 00:00:22,897 --> 00:00:28,153 Bak, o terapist "zorla misafir edildiğini" birine söylerse 7 00:00:28,153 --> 00:00:30,739 baban hapse girer ve şirket yerle bir olur. 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 Ölene dek onu orada tutup ölünce de duvara mı gömelim? 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 Hiç olur mu ama yeni fikirler bulmana sevindim. 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,954 Onu çıkaracağım. 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,916 Tanrım, onu çıkarmaya kafayı takmışsın. 12 00:00:53,219 --> 00:00:54,429 Gittiğini sandım. 13 00:00:54,429 --> 00:00:57,932 Bara döndüm, sahnede arkamda kim var, tahmin et. 14 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 - Yok canım. - Elinde flütü. 15 00:00:59,517 --> 00:01:02,937 - Tanrım, oğlun. Tüylerim diken diken. - Değil mi? 16 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Sonra karaoke başladı... 17 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 Ne oluyor? 18 00:01:07,317 --> 00:01:10,987 Şimdi bozdun. Harika bir hikâyeye vurucu bir son hazırlıyordum. 19 00:01:10,987 --> 00:01:12,405 O kapıyı hiç açma. 20 00:01:13,198 --> 00:01:16,451 Şuna bak, bir sorun yok. Sen de hemen negatif oldun. 21 00:01:16,451 --> 00:01:19,245 Hayır, pardon. Babam seni kaçırmamış mıydı? 22 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Jackson sensin. 23 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Hoş geldin. 24 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 Evet, ilişkimiz sallantılı başladı ama burada hoş vakit geçiriyorum. 25 00:01:27,003 --> 00:01:30,465 Birlikte yemek yiyor, bilardo oynuyoruz. Yarın sinema gecesi. 26 00:01:30,465 --> 00:01:33,093 Fargo'yu izlememiş. Bir şey söylemeyin. 27 00:01:33,093 --> 00:01:37,013 Hepimiz için iyi bir fikir. Kimseye asla bir şey söylemeyelim. 28 00:01:37,013 --> 00:01:40,183 Babanla tanışmadan önce kötü bir yol seçmiştim. 29 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 Onu tehdit ettim, ona şantaj yaptım 30 00:01:43,353 --> 00:01:48,108 ama bana doğru yolu gösterdi. Öyle biri olmak istemediğimi gösterdi. 31 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 Düşünmen için sana vakit verdim sadece. 32 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 Hayır, sen beni kurtardın. Bunu duymanı istiyorum. 33 00:01:55,406 --> 00:01:58,868 Tanrı aşkına. Nasıl oluyor, birini hapsettiğinde bile... 34 00:01:58,868 --> 00:02:03,289 - Birine faydalı bir mola verdiğinde. - ...seni övüp sana minnet duyuyorlar. 35 00:02:03,289 --> 00:02:05,875 Çoğu insan minnet duyma konusunda çok iyi. 36 00:02:05,875 --> 00:02:08,169 Değil, çok kötüler. Bu konuda kitaplar var. 37 00:02:08,169 --> 00:02:12,132 Jackson, burada olanlara çok odaklanmış gibisin. 38 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 Söylesene, asıl burada ne oluyor? 39 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Hadi bunu irdeleyelim. 40 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 Sana şunu sorayım. 41 00:02:19,472 --> 00:02:22,100 Babanla karısının vefatını konuştuk 42 00:02:22,600 --> 00:02:25,228 ama annenin vefatı için sen ne hissediyorsun? 43 00:02:26,020 --> 00:02:29,107 Burada akıl sağlığından şüphe edilecek son kişi benim. 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Sondan birinci. 45 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 - Sorudan kaçınıyor. - Kaçınmanın tipik örneği. 46 00:02:32,318 --> 00:02:33,778 - Üzücü. - Acısını duyuyor musun? 47 00:02:33,778 --> 00:02:37,323 Onu duyuyorum da acınla nasıl baş ettiğini duymuyorum. 48 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 - Bunu irdeleyelim. - Hayır. 49 00:02:39,367 --> 00:02:43,121 Bir şey irdelemeyelim. Birini kaçırmanın ucu niye bana dokundu? 50 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 Tamam, şöyle yapacağız. 51 00:02:44,789 --> 00:02:47,041 Leslie, Ellis'e şantaj yaptın. Acayip yasadışı. 52 00:02:47,041 --> 00:02:51,129 Ellis, sen de onu hapsettin. Pek hoş değil. Yani ödeştik diyelim. 53 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 Ayrıca gidebilirsin. 54 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Belki de haklıdır. 55 00:03:00,680 --> 00:03:03,892 - Belki de gitme vaktim gelmiştir. - Her şey çok hızlı gelişiyor. 56 00:03:07,312 --> 00:03:08,855 Beni düzelttiğin için sağ ol. 57 00:03:12,317 --> 00:03:15,653 - Fargo'yu seyredeceğine söz ver. - Tanrım. 58 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 Aile Sırlarını da. 59 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 - Sen. - Sen. 60 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Hadi gidelim. 61 00:03:27,332 --> 00:03:29,500 Kurula vereceğin raporda Ellis için 62 00:03:29,500 --> 00:03:33,630 işine bağlı, odaklı, akıl sağlığı son derece yerinde biri der misin? 63 00:03:33,630 --> 00:03:36,507 - "Akıl sağlığı iyi"yi atlama. - O adama hayranım. 64 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Saçmalık bu. 65 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 Ne yaparsan yap her işin rast gidiyor. 66 00:03:41,638 --> 00:03:42,722 Hiç de bile. 67 00:03:42,722 --> 00:03:44,182 Ve uçağımı kaçırdım. 68 00:03:44,974 --> 00:03:45,934 Bunu istiyordum. 69 00:03:56,069 --> 00:03:58,529 Reçelli sandviçine niye fıstık ezmesi sürmüyorsun? 70 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 Fıstık ezmesi için çok erken. 71 00:04:01,449 --> 00:04:03,952 Leslie'yle tam da bundan korkuyorduk. 72 00:04:03,952 --> 00:04:08,748 Annenin yaptığı son kavanoz olduğu ve sana onu hatırlattığı için sürmüyorsun 73 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 Veya canım sade reçelli çekti. 74 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 - Sade reçelliyi canavarlar yer. - Paddington yiyor. 75 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 Paddington konuşan bir ayı. Yani canavar sayılır. 76 00:04:17,298 --> 00:04:19,634 Fıstık ezmesini ye. Acını hisset. 77 00:04:21,261 --> 00:04:24,097 Peki, annemle ilgili ama bunu şu an konuşmak istemiyorum. 78 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 - Cenazeden beri ağladın mı? - Nasıl yas tutacağımı söyleme. 79 00:04:27,267 --> 00:04:30,937 Bu konuda böyle kötü olmasan söylemezdim. Acını içine atma. 80 00:04:30,937 --> 00:04:34,524 Burada kalırsan sana nasıl düzgünce hissedeceğini öğretirim. 81 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Bir terapisti kaçırınca her şeyi öğrenmişsin. 82 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 Uçak bileti alamadım, o yüzden bir gün daha kalacağım. 83 00:04:40,863 --> 00:04:43,283 - Laboratuvara gitmek istiyorum. Delirme. - İşe mi? 84 00:04:43,283 --> 00:04:46,786 Sana düzgün bir gömlek bulur ve saçının bu hâlini düzeltir 85 00:04:46,786 --> 00:04:48,079 ve işe koyuluruz. 86 00:04:48,079 --> 00:04:52,583 - Heyecandan eleştirmeye müthiş bir geçiş. - Gömleğinden ne dediğin anlaşılmıyor. 87 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Malcolm. 88 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 - Fazla kahve içiyorsun. - Pardon, parasını veririm. 89 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 Şaka yaptım, bana ne ki? Esprilerimi niye anlamıyorsun? 90 00:05:08,016 --> 00:05:09,183 Cevap bekliyorum. 91 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 - Şaka yaptım. - Güzeldi. 92 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 - Esprilerim niye anlaşılmıyor? - Yine şaka. 93 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 Yok, bu kez ciddiyim. 94 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 Yine şaka yaptım. Esprilerim niye anlaşılmıyor? 95 00:05:20,778 --> 00:05:22,530 - Canımı yakıyorsun. - Süper. 96 00:05:22,530 --> 00:05:25,825 Ellis'in son tuhaflıkları yüzünden kurul ensemizde. 97 00:05:25,825 --> 00:05:27,410 Masrafları düşürmeliyiz. 98 00:05:27,410 --> 00:05:31,122 Ellis düşünmeden seni asistanlıktan proje müdürlüğüne çıkardığı için 99 00:05:31,122 --> 00:05:34,625 - Red Lab'e çeki düzen vermeni istiyorum. - Olur, kesinlikle. 100 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 Güzel. Yemek bütçeleriyle başla. 101 00:05:36,419 --> 00:05:40,006 - Olamaz. Yemekleri çok seviyorlar. - Artık pek sevmeyecekler. 102 00:05:40,006 --> 00:05:43,301 Denetlemekte yeniyim. Şey düşünmelerini istemiyorum... 103 00:05:43,301 --> 00:05:44,469 Liyakatli olduğunu mu? 104 00:05:44,469 --> 00:05:48,014 Belki de proje müdürlüğüne layık değilsin. Yükselmek herkese göre değildir. 105 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 Hayır, yapabilirim. 106 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 Devam et, doğru ritmi bulursan sihirli şekilde doğru olacağına eminim. 107 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 - Selam, ne var ne yok? - Yapacağım. 108 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 - Aferin. Ne yapacak? - Muhtemelen hiçbir şey. 109 00:06:01,736 --> 00:06:04,238 Jackson için korkuyorum. Yeterince ağlamıyor. 110 00:06:04,238 --> 00:06:07,658 Ağlamaktan nefret ederim. Yılda bir kez, 12 saat ağlarım. 111 00:06:07,658 --> 00:06:09,619 New York'a dönmek istemesinin sebebi 112 00:06:09,619 --> 00:06:11,996 buradaki her şeyin ona annesini hatırlaması. 113 00:06:11,996 --> 00:06:14,832 Bir yas tutsa iyileşebilir. 114 00:06:14,832 --> 00:06:17,418 - Ve belki kalır. - Kalmasını ben de isterim. 115 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 Ama gelebileceği bir şirket olmasını da çok isterim. 116 00:06:22,131 --> 00:06:23,925 - Evet, olur. - Anlaştık o zaman. 117 00:06:23,925 --> 00:06:27,720 - Jackson'ın ağlayıp kalmasını istiyoruz. - Evet ve şirketin gitmemesini. 118 00:06:27,720 --> 00:06:30,515 Bunun için de kurul somut bir ilerleme görmeli. 119 00:06:30,515 --> 00:06:32,850 Çünkü yerine yeni birini getirmeyi düşünüyorlar. 120 00:06:32,850 --> 00:06:37,230 - O aptal Wiffleball ikizleri, değil mi? - Wallerson ikizleri. Tüm kurul gergin. 121 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 Bugün 2.00'de toplantı yapacaklar. Dün yapılacaktı 122 00:06:40,358 --> 00:06:44,237 ama sen sikin dışarıda taşaklarını havalandırmakla meşguldün. 123 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Çünkü yas tutmayı biliyorum. 124 00:06:45,947 --> 00:06:49,117 Ben giyinik biçimde kendimi ofise kilitleyeceğim. 125 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 Bir şey bulana dek çıkmayacağım. 126 00:06:51,953 --> 00:06:53,538 - Sana inanıyorum. - Ben de. 127 00:06:53,538 --> 00:06:55,540 - Süper. - Jackson için korkuyorum. 128 00:06:55,540 --> 00:06:58,126 - Bu seni yavaşlatmaz. - Göreceğiz. 129 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Jackson. Burada ne işin var? 130 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Selam Luna. 131 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Karbon emilim projesi için çılgın fikirlerim var. 132 00:07:10,096 --> 00:07:13,141 - Umarım sorun olmaz, biyokütleyi aldım. - Yok tabii. 133 00:07:13,141 --> 00:07:15,560 Onu baban o. Yani kardeşin sayılır. 134 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 Doğru. O zaman etrafta yetişkin yokken ona sataşabilirim de. 135 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 Baksana şişko. 136 00:07:21,107 --> 00:07:25,445 - Direkt kilosuna mı saldırdın? - Pardon, hep başıma iş açıyorsun. 137 00:07:26,863 --> 00:07:31,826 Biyokütlenin karbon emilim oranını 9.942 katına çıkarmanız çok etkileyici. 138 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 Etkilendim, çoğu insan 10 bine yuvarlar. 139 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 - Tam konuşmamaya sinir olurum. - Günümüzün kötü alışkanlığı. 140 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 Değil mi? Yuvarlamanı istesem söylerim. 141 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Ben bunu asla istemem. 142 00:07:45,089 --> 00:07:49,594 Çılgın fikrimi göstereyim mi? Uçakta araştırma yazısı okuyordum. 143 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 - Eğlencesine araştırma mı okursun? - Hayır. 144 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 - Ben okurum. - Ben de okurum. 145 00:07:53,598 --> 00:07:55,308 Protein ailesinin G1 siklini 146 00:07:55,308 --> 00:07:57,768 ve mitoz öncesi hücre büyümesindeki rolü üzerindeydi. 147 00:07:57,768 --> 00:07:58,728 Dinliyorum. 148 00:07:58,728 --> 00:08:02,356 Düşündüm de hücre boyutu ribozom sayısıyla ölçülebildiği için 149 00:08:02,356 --> 00:08:04,609 siklin sentez oranını azaltmak... 150 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 - Hücre büyümesini sınırlar. - Aynen, küçülen hücrelerle... 151 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 - Yüzey alanı büyür... - Karbon emilimi artar. 152 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 - Toplam kütle katsayısı... - Harika olur. 153 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Sevgilim var. 154 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Süper. Sevgililer harikadır. Süpermiş. Her şey süper. 155 00:08:20,416 --> 00:08:22,919 Numara yapmalıyım. Yok, bir numara arıyor. 156 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 Selam Jackson. 157 00:08:27,965 --> 00:08:29,634 Ona çıkma teklifi edeceğim. 158 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 Gerçekten mi? 159 00:08:31,344 --> 00:08:35,139 Tatlı biri, benden korkmasını sevdim. Hem bence dün bağ kurduk. 160 00:08:35,723 --> 00:08:39,644 Çoğu insanla bağ kuruyorsun. Baristayla, müdürüyle, anne babamla. 161 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 Sana bayılıyorlar. Çıkmak için değil. Onlarla çıkma. 162 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 Dur, Jackson'dan hoşlanmıyorsun, değil mi? 163 00:08:45,191 --> 00:08:47,318 Ben mi? Hayır, benim sevgilim var. 164 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 - Ama onu sevmiyorsun. - Seviyorum. 165 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 - Çok değil. - Yeterince seviyorum. 166 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 Yani çok seviyorum. Jackson'la çık. Umurumda değil. 167 00:08:55,660 --> 00:08:58,538 Selam, Red Lab'de keyifler nasıl? 168 00:08:58,538 --> 00:09:02,333 Karbon emerek dünyayı kurtaracak en önemli laboratuvar. 169 00:09:03,376 --> 00:09:06,003 - Bir şey istiyor gibisin. - Saçmalamayın. 170 00:09:06,003 --> 00:09:09,173 Ama biliyorsunuz, arkadaşız. Daima arkadaş kalacağız. 171 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 Burada olan biten her şeyden ben sorumlu olsam da. 172 00:09:12,385 --> 00:09:15,930 - Bana hâlâ evrak hatası gibi geliyor. - Arkadaşlar. 173 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 Yemek için çok fazla para harcıyorsunuz. 174 00:09:19,058 --> 00:09:21,852 Bence sorun yok ama tepedekilerin gözüne battı. 175 00:09:21,852 --> 00:09:25,314 Ah o insanlar... Hep çalışan adamların yakasındalar, kadınların. 176 00:09:25,314 --> 00:09:26,983 Kısamayız, başka bir şey? 177 00:09:26,983 --> 00:09:28,734 - Düşündüm de... - Olmaz, başka bir şey? 178 00:09:28,734 --> 00:09:30,319 Otoritemi konuşturuyorum. 179 00:09:30,820 --> 00:09:33,990 Acayip pahalı Antep fıstığı alıyorsunuz. Bunu bıraksanız... 180 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 - Kafayı mı yedin? - Antep fıstıklarımızı alamazsın. 181 00:09:36,409 --> 00:09:40,955 Dünyayı kurtarmamız için gereken enerjiyi bize veren fıstığı elimizden mi alacaksın? 182 00:09:41,789 --> 00:09:43,916 Bakın, şu an hepimiz çok korkuyoruz. 183 00:09:43,916 --> 00:09:47,128 O yüzden ne olduğunu anlayıp bu konuya sonra dönelim. 184 00:09:50,673 --> 00:09:52,341 Yeni ilişki, kuralları koymalıyız. 185 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 Aynen. Hapishanenin ilk günü birine yumruk atmak gibi. 186 00:09:57,471 --> 00:09:59,348 Düşün. 187 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Evet! 188 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Hayır. 189 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Evet, işler iyi gidiyor mu? 190 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 Gitmiyor, sorun ne? 191 00:10:29,587 --> 00:10:33,424 - O şarkı bana karımı hatırlatıyor. - Şarkı mı duyuyorsun? 192 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 Jackson 10 yaşındayken Bali'de tatildeydik. 193 00:10:40,389 --> 00:10:43,184 Tuhaf bir malikânede uyumakta güçlük çekiyordu. 194 00:10:43,184 --> 00:10:46,354 Uyusun diye Katie ona bu şarkıyı söyledi. 195 00:10:47,355 --> 00:10:50,858 - Bunu yapman sana çok iyi geliyor. - Ama sonra mı yapayım? 196 00:10:50,858 --> 00:10:53,903 - Olur. - Tamam, odaklanma vakti. 197 00:11:00,493 --> 00:11:01,535 Bir işe yaramadı. 198 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 O şarkıyı Jackson duysa 199 00:11:03,871 --> 00:11:07,500 duygularını benimser ve normal bir insan gibi ağlayabilir. 200 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Tanrı aşkına. 201 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 - Hemen dönerim. - Nereye? 202 00:11:11,295 --> 00:11:14,173 Bana bir sürpriz getir! Kruvasan olsun. 203 00:11:14,715 --> 00:11:16,634 İşe yarıyor, hücreler küçülüyor. 204 00:11:16,634 --> 00:11:19,637 - İpliklerin yapısal bütünlüğü bozulmadı. - Bakayım! 205 00:11:21,722 --> 00:11:23,516 Paylaşabiliriz. Kafan küçük. 206 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Teşekkür mü etsem? 207 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Cdc2 kinaz aktivitesini artırsak? 208 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 Muhteşem bir fikir. 209 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 Tanrım, şu an acayip eğleniyorum. 210 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Ben de. 211 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 Bunun üzerine 212 00:11:38,781 --> 00:11:40,866 aşırı pahalı Antep fıstığı yiyelim. 213 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 Peki, madem öyle. 214 00:11:42,785 --> 00:11:45,871 Evet, sana çıkma teklifi etmeyi düşünüyorum. 215 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 Ne? Bana mı? 216 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 - Jackson, hemen gelmelisin. - İlginç bir şey oluyor. 217 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 Çok merak ettim. Yürü. 218 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 - Aklına koyduğunu yapıyorsun. - Çok mu hızlı oldu? 219 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 Hayır, saygı duydum. Brian'a "Kafan küçükmüş" demem iki yıl sürdü. 220 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 Ellis. 221 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 Ellis. 222 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 Ellis. 223 00:12:19,530 --> 00:12:22,491 Malcolm. Bana sessizce yaklaşma dedim. Eğitimliyim. 224 00:12:22,491 --> 00:12:25,995 - Özür dilerim, ellerin iyi mi? - Evet, neyse ki onlar da eğitimli. 225 00:12:25,995 --> 00:12:26,996 Bu ne? 226 00:12:26,996 --> 00:12:30,291 Yeni dinginlik kavanozum. Tibet'ten. Ya da Senegal'den. 227 00:12:31,208 --> 00:12:35,463 Boston'danmış. Zihni dinginleştiriyor. Umarım daha iyi odaklanabileceğim. 228 00:12:35,463 --> 00:12:38,424 Dikkatini dağıtmak istemem. Başını kaşıyacak vaktin yok. 229 00:12:38,424 --> 00:12:41,844 Tabii neyle uğraştığımı merak etmiyorsan. Çok ilginç. 230 00:12:41,844 --> 00:12:44,346 - Burnumu sokmayayım. - Olsun, anlatayım. 231 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 Red Lab'in yemek bütçesini düşürmem lazım. 232 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 Lüks Antep fıstıklarından bile vazgeçmiyorlar. 233 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Seni test ediyorlar. Onlar bilim insanı. İşleri bu. 234 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 Ne yapacağımı sorabilirsin. Cevabını da ver. 235 00:12:54,899 --> 00:12:58,611 Savaş olarak düşün. Sahili santim santim ele geçirmelisin. 236 00:12:58,611 --> 00:13:02,573 Lüks Antep fıstıklarını daha ucuz markayla değiştirmekle başla. 237 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 Bunu niye kabul etsinler? 238 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 Belli ki kafan karışmış. Yardım edebilirim. 239 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Ne oluyor? Babam iyi mi? 240 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Bugün kurul toplantısı var ama çıkmazda. 241 00:13:13,834 --> 00:13:18,798 - Sen çıkmazdan çıkmadıkça o da çıkmaz. - Oraya girip ağlamam gerektiğini söyleme. 242 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 Tanrım, zehir gibisin. 243 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 Şimdi içeri gir ve ağla. 244 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Malcolm, yemin ediyorum... 245 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Seni duyamaz. 246 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 Anna. Ne oluyor? Kavanozdaydım da. 247 00:13:36,816 --> 00:13:40,152 - Hemen anlatayım. Dışarı. Anladın işte. - Derhâl. 248 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 Dur, kavanozu al. 249 00:13:43,739 --> 00:13:48,661 Bu kavanoz tüm sorunlarını çözecek. Kavanoza güven. Tabii tokmağa da. 250 00:13:49,286 --> 00:13:50,412 Teşekkürler. 251 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Evet, her şey çözüldü gibi. 252 00:13:52,790 --> 00:13:56,252 - Dur, iyi ki geldin. - Hayır, senin için ağlamayacağım. 253 00:13:56,252 --> 00:13:57,294 Ben ağlasam? 254 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 Ağlamama daha 10 ay var. Çığlık atsam olur mu? 255 00:14:00,422 --> 00:14:03,509 Ağlamanı istemiyorum. Sadece bir hikâye anlatacağım. 256 00:14:08,556 --> 00:14:13,936 Yıllardan 2005. Mekân Bali. Annesi sapasağlam, mutlu bir aile... 257 00:14:13,936 --> 00:14:16,105 Baba, lütfen dur. Bırak bunu. 258 00:14:16,605 --> 00:14:20,526 Senin istediğin gibi yas tutmamam yanlış yaptığım anlamına gelmez. 259 00:14:20,526 --> 00:14:22,027 Annemi her gün özlüyorum 260 00:14:22,027 --> 00:14:25,364 ama bana uyan şekilde yas tutuyorum çünkü ben böyleyim. 261 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Hoşuna gitmiyorsa o senin sorunun. 262 00:14:31,453 --> 00:14:36,166 Ağladığını gördüm. Sana gıcık olduğu için görmek zordu ama kesinlikle ağladı. 263 00:14:36,166 --> 00:14:38,669 Görev tamamlandı. İşini kurtarmaya dön. 264 00:14:38,669 --> 00:14:42,423 Kötü bir baba mıyım ben? Ondan mı benimle vakit geçirmek istemiyor? 265 00:14:43,591 --> 00:14:45,968 Hayır Ellis. Değer veriyorsun. 266 00:14:46,468 --> 00:14:48,721 Bazı babalar çocuklarını ağlamaya zorlayarak 267 00:14:48,721 --> 00:14:50,097 onlara travma yaşatmaz. 268 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 Teşekkürler, çok incesin. 269 00:14:52,600 --> 00:14:57,062 Bak, bu öğlenki toplantı sana fazla gelecekse sorun yok. 270 00:14:57,062 --> 00:15:00,107 - Bir çözüm bulurum. - Hayır, hallederiz. Daha... 271 00:15:00,608 --> 00:15:03,235 Elli yedi dakika mı? Tüm gün ne yaptım ben? 272 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 Dur, onu tekrar yap. 273 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 {\an8}KABUKLU SADE FISTIK KAVRULMUŞ VE TUZLANMIŞ 274 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Kavanoza güven. 275 00:15:42,608 --> 00:15:45,653 Sana çıkma teklifi etmem hakkında bir şey demeyecek misin? 276 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 Bunu sadece düşündüğünü söyledin. 277 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Tüm işi bana mı yüklüyorsun yani? Umarım sekse yaklaşımın bu değildir. 278 00:15:52,368 --> 00:15:53,535 Bak, özür dilerim. 279 00:15:54,119 --> 00:15:57,539 Seninle çıkmak istiyorum. Çıkalım. Bu akşam nasıl? 280 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 - Bu akşam olmaz. Cuma nasıl? - Yarın gidiyorum. 281 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 O yorucu çiftleşme dansını bana boşuna mı yaptırdın? 282 00:16:02,962 --> 00:16:05,214 Çıkma teklifi etmeyi düşündüğünü söylediğinde 283 00:16:05,214 --> 00:16:07,549 sadece cumayı düşündüğünü bilmiyordum. 284 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 Şehre döndüğünde bir daha çıkmaya yaklaşırız. 285 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 Çok isterim. 286 00:16:13,138 --> 00:16:14,932 Ruby, mutfağa gelir misin? 287 00:16:14,932 --> 00:16:18,143 Size fıstık gibi bir sürprizim var. 288 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Fıstıkla ilgili. 289 00:16:21,105 --> 00:16:24,942 Değilse fıstığa niye öyle vurgu yaptığını ömür boyu merak ederim. 290 00:16:30,823 --> 00:16:33,617 Sevdiğiniz o lüks Antep fıstığının büyük boyunu alıp 291 00:16:33,617 --> 00:16:36,120 bu kavanoza koydum çünkü arkadaşımızsınız. 292 00:16:36,120 --> 00:16:39,999 Birbirimize saygı duyuyoruz. O ensesi kalınlar bana ne yaparsa yapsın. 293 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Sağ ol Malcolm. 294 00:16:41,250 --> 00:16:44,795 Şirkete olan tutkulu bağlılığın seni harika bir patron yapacak. 295 00:16:45,587 --> 00:16:47,214 Fıstık gibi fıstıkmış. 296 00:16:47,214 --> 00:16:50,551 Kelime oyunumu taklit etmen aramızın çok iyi olduğunu gösteriyor. 297 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Fıstıklarını yersin. 298 00:16:53,012 --> 00:16:56,682 Muhteşem, çok iyi arkadaşlar. Böyle devam edelim. 299 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 Aptal ayağına yatıp 300 00:16:59,018 --> 00:17:02,938 kaliteli Antep fıstığıyla bu çöpün farkını anlamamış gibi yapmamız 301 00:17:02,938 --> 00:17:04,606 çok hoş ama yakasını niye bıraktık? 302 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 Görevinden alınırsa kim bilir gerçek patron nasıl biri olur? 303 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 Doğru. Bugünden sonra bir süre buraya gelmez. 304 00:17:11,363 --> 00:17:14,533 Gelmez, umurumuzda olan bir şey olsa ne yapardık? 305 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 - Antep fıstığı sevmem. - Parasını hiç hak etmiyor. 306 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 Dâhi adamın nerede Anna? 307 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Evet, dâhi adamın nerede? 308 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 Sonunun geldiğini bildiği için Büyük Ellis Dragon korkuyor mu? 309 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 Evet, sonunun geldiğini bildiği için... 310 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 Biliyor musunuz ikizler, 311 00:17:33,635 --> 00:17:37,181 aldığınız mirastan dolayı size mirasyedi demeleri haksızlık 312 00:17:37,181 --> 00:17:39,850 çünkü tek bir çekici özellik almamışsınız. 313 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 Bilim nedir? 314 00:17:47,316 --> 00:17:53,447 Yanlış. İnovasyon ve sinerjidir. Sinovasyon. İnerji. 315 00:17:55,449 --> 00:17:58,243 - Anlamını bilmiyoruz. - Genelde sorun etmeyiz. 316 00:17:58,243 --> 00:18:00,996 Ama bu kez sorun ediyoruz. Neler yapıyordunuz? 317 00:18:00,996 --> 00:18:03,791 Ne yaptığımızı anlatayım Chaz veya TJ. 318 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Hayatın canına okuyorduk. 319 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 - Belirlediğimiz hedefler? - Belirlediğimiz... 320 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Sus. - Hedeflerden bahsedeyim. 321 00:18:10,380 --> 00:18:14,718 Hem hedeflerimize ulaşacağız hem de hedeflerimizle dost olacağız. 322 00:18:14,718 --> 00:18:17,554 Öyle iyi dost olacağız ki havaalanına bırakır mısın deyince 323 00:18:17,554 --> 00:18:19,723 ikiletmeden bırakacaklar, değil mi? 324 00:18:19,723 --> 00:18:22,935 Evet, sadece "Kaçta döneceksin? diyecekler. 325 00:18:22,935 --> 00:18:25,354 "Gerek yok, Uber'le geliriz" diyeceğiz. 326 00:18:25,354 --> 00:18:29,108 "Yok, saçmalama. Seni alırız. Hedefler ne içindir?" diyecekler. 327 00:18:29,108 --> 00:18:31,610 - Bana pas at. - Sana dönelim Ellis. 328 00:18:44,039 --> 00:18:48,210 - Biliyor musunuz? Saçmalık bu. - Saçmalık inovasyondur. 329 00:18:48,210 --> 00:18:50,587 Hayır, değildir. 330 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Doğrusu, hedeflere ulaşamayacağız. 331 00:18:54,550 --> 00:18:58,011 Gelip gözünüzü boyamaya çalışacaktım ama bunu istemiyorum 332 00:18:58,720 --> 00:19:01,265 çünkü bugün bir gençten bir şey öğrendim. 333 00:19:01,265 --> 00:19:05,853 Bir şeyin istediğiniz zaman olmaması o kişinin hatalı olduğu anlamına gelmez. 334 00:19:05,853 --> 00:19:08,480 Bana uyan bir takvimde çalışıyorum. 335 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 Ben buyum. Bununla bir sorununuz varsa o sizin sorununuz. 336 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 Bizi reddediyor mu? 337 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 Öz güveni beni çok etkiledi. 338 00:19:17,156 --> 00:19:21,785 Ben lekesiz avokadoyu geliştirmiş adamım. Biyonik pankreası da ben geliştirdim. 339 00:19:21,785 --> 00:19:24,413 Marketlerde su parasına üçlü pakette satılıyor. 340 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 Bu karbon projesinin çözümünü bulacağız, diyorsam bana güvenin. 341 00:19:28,417 --> 00:19:31,587 Bulmamız çok önemli ama kendi programımda bulacağım. 342 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 Sizinkiyle değil. 343 00:19:37,176 --> 00:19:41,054 Hanımlar, beyler. Mükemmel Ellis Dragon'ı gördünüz. 344 00:19:42,598 --> 00:19:46,602 - Aynı şeyi mi düşünüyoruz? - Daima. Bu sadece geçici bir aksilik. 345 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 Onu gömeceğiz. 346 00:19:48,604 --> 00:19:51,231 - Konuşmamıza ne gerek var ki? - Yok. 347 00:19:57,613 --> 00:19:59,114 - Nasıl geçti? - Harikaydı. 348 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Güzel. 349 00:20:01,408 --> 00:20:02,910 Biliyor musun Jackson, 350 00:20:02,910 --> 00:20:05,954 pek göstermiyor ama ne düşündüğüne önem veriyor. 351 00:20:05,954 --> 00:20:06,955 Az önce gördüm. 352 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Teşekkürler. 353 00:20:11,919 --> 00:20:14,755 - Laboratuvar kontrolünde mi? - Avucumun içindeler. 354 00:20:23,430 --> 00:20:24,264 Bu sana. 355 00:20:24,264 --> 00:20:25,891 Reçelli sandviç. 356 00:20:26,516 --> 00:20:27,434 Sadece reçelli. 357 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 Canım şu an reçel çekmiyor. 358 00:20:29,895 --> 00:20:32,856 Sembol bu. Bugün bir sözünden yola çıkarak bir şey fark ettim. 359 00:20:32,856 --> 00:20:35,567 Daha iyi bir duruş ve daha büyük hâkimiyetle tekrar ettim. 360 00:20:35,567 --> 00:20:40,030 Fıstık ezmesine ne zaman hazır olduğuna sen karar vermelisin. 361 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Başkası değil. 362 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Peki. 363 00:20:45,869 --> 00:20:46,787 Sağ ol o zaman. 364 00:20:47,913 --> 00:20:51,375 - Günün nasıldı? - Güzeldi. Laboratuvar heyecan vericiydi. 365 00:20:51,375 --> 00:20:54,836 Aslında orada bir işimin yarım kaldığını hissediyorum, 366 00:20:54,836 --> 00:20:57,339 o yüzden biraz kalabilirim. 367 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Tanrım, kalacak mısın? 368 00:21:00,384 --> 00:21:03,595 - Benimle beraber olmak istiyorum. - Şarkı mı söyleyeceksin? Söyleme. 369 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 Oğlum Oğlum yanımda kalacak 370 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 Her gece her gün eğleneceğiz Çok süper olacak 371 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 - Sendeyiz. - Hayır. 372 00:21:10,435 --> 00:21:12,062 Ne şarkı söylemek 373 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 Ne dans etmek istiyor 374 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Ama benimle kaldığı için Başka şanslarım da olacak 375 00:21:16,692 --> 00:21:18,193 İyi geceler. 376 00:21:18,193 --> 00:21:23,031 İyi geceler 377 00:23:01,380 --> 00:23:02,297 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım