1
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Mi papá tiene un rehén.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,265
Es un tipo en un sótano. Lo resolveremos.
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
No. Debemos liberarlo. Ahora.
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,895
Tienes razón. Deberíamos considerarlo
como una opción.
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,897
Me engañas para que te dé ideas.
6
00:00:22,897 --> 00:00:25,066
Si ese terapeuta le dice a alguien,
7
00:00:25,066 --> 00:00:28,153
que lo invitaron
contra su voluntad, por así decirlo,
8
00:00:28,153 --> 00:00:30,739
tu padre irá a prisión
y la empresa quedará destruida.
9
00:00:30,739 --> 00:00:33,992
¿Lo tenemos encerrado hasta que muera
y lo enterramos en una pared?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,703
¡No! Pero me alegra
que tengas nuevas ideas.
11
00:00:36,703 --> 00:00:38,163
Iré a liberarlo.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,916
Dios mío,
estás obsesionado con dejarlo salir.
13
00:00:53,219 --> 00:00:54,429
Creí que se iba.
14
00:00:54,429 --> 00:00:58,099
Vuelvo al bar y adivina quién está
en el escenario detrás...
15
00:00:58,099 --> 00:00:59,517
- No.
- ...con su flauta.
16
00:00:59,517 --> 00:01:01,311
¡Dios mío, tu hijo!
17
00:01:01,311 --> 00:01:02,937
- Que emoción.
- ¡Sí!
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
Y luego, el karaoke comienza...
19
00:01:05,732 --> 00:01:06,858
¿Qué sucede?
20
00:01:07,400 --> 00:01:08,318
Ahora nada.
21
00:01:08,318 --> 00:01:10,987
Estaba por contar
el final de una historia increíble.
22
00:01:10,987 --> 00:01:12,405
Échale llave a la puerta.
23
00:01:13,198 --> 00:01:16,451
Mira. Todo está bien.
Fuiste negativo muy rápido.
24
00:01:16,451 --> 00:01:19,245
No. Lo siento. ¿Mi papá no te secuestró?
25
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
Eres Jackson.
26
00:01:21,873 --> 00:01:22,957
Bienvenido.
27
00:01:22,957 --> 00:01:26,252
Bueno, sí,
la relación comenzó como un desafío,
28
00:01:26,252 --> 00:01:27,754
pero lo estoy disfrutando.
29
00:01:27,754 --> 00:01:30,465
Cenamos, jugamos billar.
Mañana es noche de cine.
30
00:01:30,465 --> 00:01:33,093
Este tipo nunca vio Fargo.
No le digas nada.
31
00:01:33,093 --> 00:01:37,055
Es una buena regla para todos.
Nunca le digas nada a nadie.
32
00:01:37,055 --> 00:01:40,183
Antes de conocer a tu papá,
iba por un camino poco saludable.
33
00:01:41,226 --> 00:01:43,353
Amenacé a este hombre. Lo chantajeé.
34
00:01:43,353 --> 00:01:45,730
Pero me volvió a encaminar.
35
00:01:45,730 --> 00:01:48,108
Me hizo notar que no quería ser así.
36
00:01:48,108 --> 00:01:50,735
Creo que te di tiempo para reflexionar.
37
00:01:50,735 --> 00:01:55,406
¡No! Me salvaste. Quiero que escuches eso.
38
00:01:55,406 --> 00:01:58,785
¿Cómo es posible
que incluso cuando secuestras a alguien...
39
00:01:58,785 --> 00:02:00,870
Es decir, cuando ayudas a alguien.
40
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
...su reacción sigue siendo
elogios y gratitud?
41
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
La gente es muy buena para agradecer.
42
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
No es así, hay libros sobre eso.
43
00:02:08,169 --> 00:02:12,132
Jackson, pareces muy concentrado
en lo que está pasando aquí.
44
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
Pero dime, ¿qué está pasando aquí?
45
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Desempaquemos eso.
46
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
Te preguntaré algo.
47
00:02:19,472 --> 00:02:22,725
Tu padre y yo hablamos
de la pérdida de su esposa,
48
00:02:22,725 --> 00:02:25,145
¿pero cómo te sientes
por la pérdida de tu madre?
49
00:02:26,020 --> 00:02:29,190
Soy el último
cuya salud mental debería ser cuestionada.
50
00:02:29,190 --> 00:02:30,108
El penúltimo.
51
00:02:30,108 --> 00:02:32,318
- Evita la pregunta.
- Es de libro.
52
00:02:32,318 --> 00:02:33,778
- Triste.
- ¿Oyes su dolor?
53
00:02:33,778 --> 00:02:37,323
Ensordecedor. Lo que no oigo
es cómo llevas tu duelo.
54
00:02:37,323 --> 00:02:39,367
- Desempaquemos eso.
- No.
55
00:02:39,367 --> 00:02:43,163
No desempaquemos nada.
¿Por qué tu secuestro se vuelve sobre mí?
56
00:02:43,163 --> 00:02:44,914
Bueno, haremos lo siguiente.
57
00:02:44,914 --> 00:02:47,041
Leslie, chantajeaste a Ellis. Muy ilegal.
58
00:02:47,041 --> 00:02:51,129
Ellis, lo encarcelaste. Tampoco es genial.
Así que están empatados.
59
00:02:51,129 --> 00:02:53,173
Además, puedes irte.
60
00:02:57,719 --> 00:02:58,803
Quizá tenga razón.
61
00:03:00,763 --> 00:03:02,098
Quizá es hora de irme.
62
00:03:02,098 --> 00:03:04,309
Todo esto está pasando muy rápido.
63
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
Gracias por arreglarme.
64
00:03:12,317 --> 00:03:14,110
Prométeme que verás Fargo.
65
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Dios mío.
66
00:03:17,030 --> 00:03:18,698
Y August: Osage County.
67
00:03:21,743 --> 00:03:23,870
Tú.
68
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
Vamos.
69
00:03:27,332 --> 00:03:29,459
Sería genial si en tu informe
70
00:03:29,459 --> 00:03:33,630
describiera a Ellis como responsable,
enfocado y ridículamente cuerdo.
71
00:03:33,630 --> 00:03:34,964
Usa la palabra cuerdo.
72
00:03:34,964 --> 00:03:36,507
Amo a ese hombre.
73
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Esto es ridículo.
74
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
No importa lo que hagas,
todo te sale bien.
75
00:03:41,638 --> 00:03:42,722
No es cierto.
76
00:03:42,722 --> 00:03:44,182
Y perdí mi vuelo.
77
00:03:44,933 --> 00:03:45,934
Es lo que quería.
78
00:03:46,434 --> 00:03:48,353
INESTABLE
79
00:03:56,110 --> 00:03:58,529
¿Por qué no le pones
mantequilla de maní al sándwich?
80
00:03:58,529 --> 00:04:00,657
Es demasiado pronto para untar nueces.
81
00:04:01,449 --> 00:04:03,952
Esto es lo que nos preocupaba con Leslie.
82
00:04:03,952 --> 00:04:05,828
No usarás mantequilla de maní
83
00:04:05,828 --> 00:04:08,748
porque es la última que hizo mamá
y te recuerda a ella.
84
00:04:08,748 --> 00:04:10,959
O solo quería un sándwich de jalea.
85
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
- Solo un monstruo comería eso.
- Paddington lo hace.
86
00:04:13,711 --> 00:04:17,048
Paddington es un oso parlante,
técnicamente es un monstruo.
87
00:04:17,048 --> 00:04:19,759
Come la mantequilla de maní,
siente tu dolor.
88
00:04:21,386 --> 00:04:24,097
Está bien, es por mamá,
pero no quiero hablar.
89
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
- ¿Lloraste después del funeral?
- No me digas cómo hacer el duelo.
90
00:04:27,267 --> 00:04:29,644
Si lo hicieras mejor,
no tendría que hacerlo.
91
00:04:29,644 --> 00:04:30,979
No reprimas tu dolor.
92
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Si te quedas,
te mostraré cómo sentirte bien.
93
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Secuestras a un terapeuta y sabes todo.
94
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
No pude conseguir un vuelo,
me quedaré un día más.
95
00:04:40,863 --> 00:04:43,283
- Quiero ir al laboratorio.
- ¿Vendrás a trabajar?
96
00:04:43,283 --> 00:04:46,744
Te conseguiré una camisa,
arreglaré el desastre de tu pelo
97
00:04:46,744 --> 00:04:48,079
y luego lo haremos.
98
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
Es impresionante cómo pasas
de la emoción a la crítica.
99
00:04:50,665 --> 00:04:52,583
Esa camisa no me deja oírte.
100
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Malcolm.
101
00:05:00,758 --> 00:05:03,678
- Bebes demasiado café.
- Lo siento. Yo lo pagaré.
102
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
Es broma. No me importa.
¿Por qué nadie capta mi humor?
103
00:05:08,016 --> 00:05:09,183
Espero una respuesta.
104
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
- Es broma.
- Genial.
105
00:05:12,228 --> 00:05:15,148
- ¿Por qué nadie capta mi humor?
- Bromeas otra vez.
106
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
No, ahora es en serio.
107
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
Bromeo otra vez.
¿Por qué nadie capta mi humor?
108
00:05:20,778 --> 00:05:22,530
- Esto me duele.
- Divertido.
109
00:05:22,530 --> 00:05:26,075
Las recientes excentricidades de Ellis
hicieron que la junta nos observe.
110
00:05:26,075 --> 00:05:27,410
Debemos recortar costos.
111
00:05:27,410 --> 00:05:31,205
Como Ellis te ascendió imprudentemente
de asistente a líder de proyecto,
112
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
ve al Laboratorio Rojo y ajusta todo.
113
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Puedo hacerlo, totalmente.
114
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
Bien. Empieza con la comida.
115
00:05:36,419 --> 00:05:39,964
- Cielos. Aman su comida.
- Ahora la amarán menos.
116
00:05:39,964 --> 00:05:43,301
Soy nuevo como su supervisor
y no quiero que sientan...
117
00:05:43,301 --> 00:05:44,469
¿Que eres eficiente?
118
00:05:44,469 --> 00:05:48,014
Quizá no seas bueno para el puesto,
ascender no es para cualquiera.
119
00:05:48,014 --> 00:05:51,768
No. Puedo hacerlo.
120
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
Sigue. Si lo repites,
seguro se hará realidad por arte de magia.
121
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
- Hola a todos. ¿Cómo están?
- Lo haré.
122
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
- Bien por ti. ¿Qué hará?
- Seguramente nada.
123
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
Me preocupa Jackson,
no llora lo suficiente.
124
00:06:04,238 --> 00:06:07,658
Odio llorar. Por eso lo hago
una vez al año por 12 horas.
125
00:06:07,658 --> 00:06:09,619
Creo que quiere volver a Nueva York
126
00:06:09,619 --> 00:06:11,913
porque aquí todo le recuerda a su madre.
127
00:06:11,913 --> 00:06:14,165
Y si pudiera hacer el duelo,
128
00:06:14,165 --> 00:06:17,418
- entonces sanará y quizá se quede.
- Me encantaría que se quede.
129
00:06:17,418 --> 00:06:21,464
Pero también me encantaría que hubiera
una empresa para tenerlo aquí... también.
130
00:06:22,173 --> 00:06:23,007
Sí, eso.
131
00:06:23,007 --> 00:06:25,385
Coincidimos,
queremos que Jackson llore y se quede.
132
00:06:25,385 --> 00:06:27,720
Sí, y que tenga dónde quedarse.
133
00:06:27,720 --> 00:06:30,932
Para que eso pase,
la junta debe ver un progreso real
134
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
porque piensan en reemplazarte.
135
00:06:32,850 --> 00:06:34,644
Esos estúpidos mellizos Wiffleball.
136
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
Wallerson.
Pero toda la junta está nerviosa.
137
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
Llamaron a una reunión para hoy.
138
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
Debía ser ayer,
139
00:06:40,358 --> 00:06:44,237
pero estabas muy ocupado
con la verga al aire y las bolas frías.
140
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Sí, porque sé cómo hacer el duelo.
141
00:06:45,947 --> 00:06:49,117
Voy a encerrarme en mi oficina,
con mi ropa puesta.
142
00:06:49,617 --> 00:06:51,911
No saldré hasta que logre un avance.
143
00:06:51,911 --> 00:06:53,538
- Creo en ti.
- Yo también.
144
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
- Genial.
- Aún me preocupa Jackson.
145
00:06:55,498 --> 00:06:58,126
- No dejarás que eso te detenga.
- Veremos.
146
00:07:04,966 --> 00:07:06,592
¿Jackson? ¿Qué haces aquí?
147
00:07:06,592 --> 00:07:07,510
Hola, Luna.
148
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Tuve ideas locas
para el proyecto de captura de carbono.
149
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
- Disculpa, tomé la biomasa.
- Descuida.
150
00:07:12,723 --> 00:07:15,560
Tu papá la creó,
así que es como tu hermanita.
151
00:07:15,560 --> 00:07:19,730
Es cierto. Supongo que puedo molestarla
cuando los adultos no me vean.
152
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
Hola, gordita.
153
00:07:21,107 --> 00:07:22,859
¿Criticas el cuerpo de los demás?
154
00:07:22,859 --> 00:07:25,445
Lo siento. Siempre me metes en problemas.
155
00:07:26,863 --> 00:07:29,907
Es genial que hayan aumentado
su tasa de absorción de carbono
156
00:07:29,907 --> 00:07:31,826
por un factor de 9942.
157
00:07:31,826 --> 00:07:34,662
Me sorprendes.
La mayoría lo redondea a 10 000.
158
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
- Odio ser inexacto.
- Ser impreciso es tan malo como fumar.
159
00:07:37,582 --> 00:07:40,126
Exacto. Si quiero un aproximado, lo pido.
160
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Y yo nunca lo pediré.
161
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
¿Quieres ver mi idea loca?
162
00:07:47,967 --> 00:07:49,886
Leí una investigación en el avión.
163
00:07:49,886 --> 00:07:51,804
- ¿Lees eso por diversión?
- No.
164
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
- Yo sí.
- Yo también.
165
00:07:53,598 --> 00:07:57,185
Sobre las proteínas G1 y su rol
en el crecimiento celular en premitosis.
166
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
Te escucho.
167
00:07:58,728 --> 00:08:02,899
Ya que se puede medir el tamaño celular
por el número de ribosomas,
168
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
si reduces la síntesis cíclica...
169
00:08:04,609 --> 00:08:07,737
- Limitaría el crecimiento celular.
- Y con células más pequeñas...
170
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
- Habría más superficie...
- Y más absorción de carbono.
171
00:08:10,239 --> 00:08:11,449
El coeficiente de masa...
172
00:08:11,449 --> 00:08:12,700
¡Sería genial!
173
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
Tengo novio.
174
00:08:15,786 --> 00:08:19,916
Genial. Los novios son geniales.
Y esto es genial. Y todo es genial.
175
00:08:20,416 --> 00:08:22,919
Debo fingir la llamada.
Atender la llamada.
176
00:08:24,420 --> 00:08:25,588
Hola, Jackson.
177
00:08:27,965 --> 00:08:29,634
Creo que lo invitaré a salir.
178
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
¿En serio?
179
00:08:31,344 --> 00:08:35,139
Es lindo y me gusta que me tenga miedito.
Y creo que conectamos.
180
00:08:35,723 --> 00:08:37,225
Conectas con mucha gente.
181
00:08:37,225 --> 00:08:39,644
El barista, su jefe, mis padres.
182
00:08:39,644 --> 00:08:42,271
Te aman. No para citas.
No salgas con mis padres.
183
00:08:42,271 --> 00:08:45,191
Espera. No te gusta Jackson, ¿verdad?
184
00:08:45,191 --> 00:08:47,318
¿Yo? No, tengo novio.
185
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
- Sí, pero no te gusta.
- Me gusta.
186
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
- No tanto.
- Lo suficiente.
187
00:08:51,447 --> 00:08:54,617
Es decir, mucho.
Sal con Jackson, no me importa.
188
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
Hola, ¿cómo están
las del Laboratorio Rojo?
189
00:08:58,538 --> 00:09:02,333
El más importante donde salvan al mundo
capturando carbono.
190
00:09:03,376 --> 00:09:06,379
- Tú quieres algo.
- Tonterías.
191
00:09:06,379 --> 00:09:09,006
Saben que somos amigos
y siempre lo seremos,
192
00:09:09,006 --> 00:09:12,385
aunque técnicamente estoy a cargo
de todo lo que pasa aquí.
193
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
Sí, es un error de papeleo.
194
00:09:15,054 --> 00:09:15,930
Chicas.
195
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
Es que gastan demasiado dinero en comida,
196
00:09:19,016 --> 00:09:23,062
está bien para mí, pero es un problema
con los gatos gordos de arriba.
197
00:09:23,062 --> 00:09:25,314
Siempre persiguen
al trabajador. Trabajadora.
198
00:09:25,314 --> 00:09:27,650
- No ahorraremos en comida, ¿algo más?
- Pensé...
199
00:09:27,650 --> 00:09:28,734
No. ¿Algo más?
200
00:09:28,734 --> 00:09:29,902
Mi confianza.
201
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
Compran pistachos escandalosamente caros.
Si no lo hicieran...
202
00:09:33,990 --> 00:09:36,409
- ¿Estás loco?
- No eliminarás los pistachos.
203
00:09:36,409 --> 00:09:40,371
¿Intentas quitar el bocadillo que nos da
la energía para salvar al mundo?
204
00:09:41,789 --> 00:09:43,916
Oigan, todos estamos muy asustados.
205
00:09:43,916 --> 00:09:47,128
Retomaremos la charla
después de ver qué diablos pasó.
206
00:09:50,840 --> 00:09:52,341
Es nuevo, debemos ponerle reglas.
207
00:09:52,341 --> 00:09:55,177
Como golpear a un tipo
el primer día en prisión.
208
00:09:57,471 --> 00:09:59,348
Piensa.
209
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
¡Sí!
210
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
No.
211
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
Dime, ¿estás en la cima?
212
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
Veo que no. ¿Qué pasa?
213
00:10:29,587 --> 00:10:31,839
Esa canción me recuerda a mi esposa.
214
00:10:32,423 --> 00:10:33,424
¿Escuchas una canción?
215
00:10:37,887 --> 00:10:40,389
Cuando Jackson tenía diez años,
estábamos en Bali,
216
00:10:40,389 --> 00:10:43,100
le costaba dormir
en una mansión desconocida,
217
00:10:43,100 --> 00:10:46,354
y Katie le cantaba esa canción
para ayudarlo a dormir.
218
00:10:47,271 --> 00:10:49,190
Es muy saludable que hagas esto.
219
00:10:49,190 --> 00:10:51,817
- Pero ¿quieres que lo haga después?
- Bien.
220
00:10:51,817 --> 00:10:53,903
Muy bien. Es hora de concentrarse.
221
00:11:00,493 --> 00:11:01,535
Eso no ayudó.
222
00:11:02,036 --> 00:11:04,163
Quizá si Jackson escucha esa canción,
223
00:11:04,163 --> 00:11:07,500
haría que se abra
para llorar como un ser humano normal.
224
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
Por Dios.
225
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
- Ya vuelvo.
- ¿Adónde vas?
226
00:11:11,295 --> 00:11:12,672
¡Tráeme una sorpresa!
227
00:11:12,672 --> 00:11:14,173
¡Que sea un croissant!
228
00:11:14,715 --> 00:11:16,509
Funciona, las células se achican.
229
00:11:16,509 --> 00:11:18,636
Y los filamentos conservan su estructura.
230
00:11:18,636 --> 00:11:19,553
¡Déjame ver!
231
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
Compartimos, Tienes la cabeza pequeña.
232
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
¿Gracias?
233
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
¿Y si aumentamos
la actividad de la quinasa Cdc2?
234
00:11:30,523 --> 00:11:31,774
Es brillante.
235
00:11:32,483 --> 00:11:34,485
Cielos, la estoy pasando muy bien.
236
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Yo también.
237
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
Esto amerita
238
00:11:38,739 --> 00:11:40,866
unos pistachos increíblemente caros.
239
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
Supongo, si ustedes lo hacen.
240
00:11:42,785 --> 00:11:45,871
Oye, estoy pensando en invitarte a salir.
241
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
¿Qué? ¿A mí?
242
00:11:50,710 --> 00:11:53,504
- Jackson, te necesito ahora.
- Pero pasa algo interesante.
243
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
No puedo esperar. Vamos.
244
00:11:59,176 --> 00:12:02,638
- Vaya, qué audaz.
- ¿Crees que voy demasiado rápido?
245
00:12:02,638 --> 00:12:06,851
No. Me llevó dos años decirle a Brian
que tiene la cabeza pequeña.
246
00:12:09,937 --> 00:12:10,771
¿Ellis?
247
00:12:13,232 --> 00:12:14,066
¿Ellis?
248
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
¿Ellis?
249
00:12:19,530 --> 00:12:22,491
Malcolm, te dije
que no me sorprendieras, estoy entrenado.
250
00:12:22,491 --> 00:12:25,995
- Lo siento. ¿Tus manos están bien?
- Sí. También están entrenadas.
251
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
¿Qué es eso?
252
00:12:26,996 --> 00:12:30,166
Es mi nuevo frasco de serenidad
del Tíbet, o Senegal.
253
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Es de Boston. Calma la mente.
Espero que me permita concentrarme más.
254
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
No quiero distraerte,
tienes mucho que hacer.
255
00:12:38,090 --> 00:12:41,844
A menos que quieras saber
qué pasa conmigo. Es muy interesante.
256
00:12:41,844 --> 00:12:42,928
No me entrometo.
257
00:12:42,928 --> 00:12:44,346
Está bien. Te lo diré.
258
00:12:44,346 --> 00:12:46,974
Debo reducir
el presupuesto del laboratorio,
259
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
pero no me dejan eliminar los pistachos.
260
00:12:49,477 --> 00:12:52,396
Te están probando.
Son científicas, eso hacen.
261
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
¿Qué hago?
Podrías preguntar. Luego responde.
262
00:12:54,899 --> 00:12:58,611
Considéralo una guerra.
Debes tomar la playa poco a poco.
263
00:12:58,611 --> 00:13:02,573
Empezar por cambiar la marca de lujo
por una más barata.
264
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
¿Por qué aceptarían eso?
265
00:13:04,158 --> 00:13:06,786
Tu mente está muy confundida.
Puedo ayudar.
266
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
¿Qué sucede? ¿Mi papá está bien?
267
00:13:11,457 --> 00:13:13,959
Tiene una reunión con la junta,
pero no avanza.
268
00:13:13,959 --> 00:13:16,086
No lo hará hasta que tú lo hagas.
269
00:13:16,086 --> 00:13:18,672
No me digas que quieres que vaya y llore.
270
00:13:18,672 --> 00:13:20,466
Cielos, eres muy inteligente.
271
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
Ahora entra y llora.
272
00:13:26,430 --> 00:13:29,099
- Malcolm, lo juro por Dios.
- No te escucha.
273
00:13:34,480 --> 00:13:36,816
Anna. ¿Qué pasa? Estaba en este frasco.
274
00:13:36,816 --> 00:13:40,152
- Déjame ponerte al tanto. Sal.
- De inmediato.
275
00:13:40,778 --> 00:13:42,196
Espera. Lleva el frasco.
276
00:13:43,739 --> 00:13:45,908
Resolverá todos tus problemas.
277
00:13:45,908 --> 00:13:48,661
Confía en el frasco.
Y, por supuesto, el mazo.
278
00:13:48,661 --> 00:13:49,829
Gracias.
279
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Parece que todo salió bien.
280
00:13:52,790 --> 00:13:54,583
Espera. Me alegra que estés aquí.
281
00:13:54,583 --> 00:13:56,252
No voy a llorar por ti.
282
00:13:56,252 --> 00:13:57,294
¿Y si yo lloro?
283
00:13:57,294 --> 00:14:00,422
No me toca hasta dentro de diez meses.
¿Ayudaría si grito?
284
00:14:00,422 --> 00:14:03,425
No quiero que llores.
Quiero contarte una historia.
285
00:14:08,556 --> 00:14:11,058
El año es 2005, el lugar, Bali.
286
00:14:11,058 --> 00:14:13,936
Una familia feliz
con una madre totalmente viva...
287
00:14:13,936 --> 00:14:16,522
Papá. por favor, basta. Termina con esto.
288
00:14:16,522 --> 00:14:20,526
Que no haga el duelo como tú
no significa que esté mal.
289
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
Extraño a mamá todos los días,
290
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
pero hago mi duelo a mi manera
porque soy como soy.
291
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
Si no te gusta, es tu problema.
292
00:14:31,412 --> 00:14:32,788
Bueno, yo lo vi llorar.
293
00:14:32,788 --> 00:14:36,166
Era difícil de detectar por su enojo,
pero estaba ahí.
294
00:14:36,166 --> 00:14:37,251
Misión cumplida.
295
00:14:37,251 --> 00:14:38,794
Ahora, a salvar tu trabajo.
296
00:14:38,794 --> 00:14:42,423
¿Soy un mal padre?
¿Por eso no quiere pasar tiempo conmigo?
297
00:14:43,591 --> 00:14:45,968
No, Ellis. Significa que te importa.
298
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
Hay niños que pasan toda su vida
sin que su padre quiera hacerlos llorar.
299
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
Gracias. Es muy amable.
300
00:14:52,600 --> 00:14:58,105
Si la reunión de esta tarde es demasiado,
está bien, ya pensaré en algo.
301
00:14:58,105 --> 00:15:00,107
No. Lo haremos. Tenemos...
302
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
¿Cincuenta y siete minutos?
¿Qué hice todo el día?
303
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
Espera. Hazlo de nuevo.
304
00:15:13,829 --> 00:15:15,581
CEREALES DE CHOCOLATE
305
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
PISTACHOS PERFECTOS
306
00:15:18,918 --> 00:15:21,295
{\an8}NUECES VIEJAS SIN CÁSCARA,
TOSTADAS Y SALADAS
307
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Confía en el frasco.
308
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
¿No dirás nada de que te invité a salir?
309
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
Dijiste que pensabas en invitarme.
310
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
¿Yo debo hacer todo y tú no haces nada?
Ojalá el sexo sea diferente.
311
00:15:52,368 --> 00:15:53,410
Mira, lo siento.
312
00:15:54,119 --> 00:15:57,539
Quiero salir contigo.
Así que salgamos. ¿Qué tal esta noche?
313
00:15:57,539 --> 00:16:00,250
- No puedo. ¿El viernes?
- Me voy mañana.
314
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
¿Este ritual de apareamiento
no sirvió de nada?
315
00:16:02,962 --> 00:16:07,549
No sabía que solo pensabas
en invitarme a salir solo el viernes.
316
00:16:07,549 --> 00:16:10,344
Quizá la próxima vez que vengas
podamos casi volver a salir.
317
00:16:11,345 --> 00:16:12,388
Me encantaría.
318
00:16:13,138 --> 00:16:14,932
Ruby, si vienes a la cocina,
319
00:16:14,932 --> 00:16:18,560
tengo una pequeña sorpresa,
verás que es nuexitante.
320
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
Seguro que son nueces.
321
00:16:21,105 --> 00:16:24,942
Si no es así, pasaré la vida preguntándome
por qué inventó esa palabra.
322
00:16:30,990 --> 00:16:33,492
Compré una bolsa gigante
de pistachos caros
323
00:16:33,492 --> 00:16:36,120
y los puse en este frasco
porque somos amigos,
324
00:16:36,120 --> 00:16:39,999
nos respetamos y no me importa
lo que esos gatos gordos me hagan.
325
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Gracias, Malcolm.
326
00:16:41,250 --> 00:16:44,712
Tu vago compromiso con la empresa
te hará un gran jefe.
327
00:16:45,504 --> 00:16:47,214
Estas nueces son nuecesarias.
328
00:16:47,214 --> 00:16:50,551
Me alegra escuchar tu chiste igual al mío,
estamos sintonizados.
329
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Son pistacholiciosos.
330
00:16:53,012 --> 00:16:56,682
Excelente. Buen trabajo. Sigamos así.
331
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
Fue amable fingir que somos idiotas
332
00:16:59,893 --> 00:17:03,564
que no distinguimos
entre un buen pistacho y esta basura.
333
00:17:03,564 --> 00:17:04,606
Pero ¿por qué?
334
00:17:04,606 --> 00:17:08,193
Si lo degradan,
¿quién sabe cómo sería un verdadero jefe?
335
00:17:08,193 --> 00:17:11,363
Claro. Y después de hoy,
no volverá a atacarnos pronto.
336
00:17:11,363 --> 00:17:14,533
No. Imagina que haríamos
si fuera algo que nos importara de verdad.
337
00:17:14,533 --> 00:17:17,494
- Ni siquiera me gustan los pistachos.
- No valen la pena.
338
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
¿Dónde está tu genio, Anna?
339
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Sí, ¿dónde está tu genio?
340
00:17:26,336 --> 00:17:29,673
¿El gran Ellis Dragon tiene miedo
porque sabe que podría ser el final?
341
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
Sí. ¿El gran Ellis Dragon tiene mie...?
342
00:17:32,009 --> 00:17:33,343
¿Saben qué, mellizos?
343
00:17:33,343 --> 00:17:37,014
No es justo que por su herencia
la gente diga que tienen todo
344
00:17:37,014 --> 00:17:39,850
porque ninguno heredó ni una sola neurona.
345
00:17:42,436 --> 00:17:45,856
¿Qué es la ciencia?
346
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
Error.
347
00:17:48,317 --> 00:17:50,277
Es innovación y sinergia.
348
00:17:50,277 --> 00:17:53,447
Sinovación. Inergia.
349
00:17:55,449 --> 00:17:58,118
- No sabemos qué significa.
- No nos molesta.
350
00:17:58,118 --> 00:18:00,996
Pero ahora sí.
Debemos saber qué has hecho.
351
00:18:00,996 --> 00:18:03,791
Te diré lo que hice, Chaz o TJ.
352
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
Hemos pateado la vida en las bolas.
353
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
- ¿Y los objetivos?
- Sí, ¿y los ob...?
354
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- No.
- Les hablaré de los objetivos.
355
00:18:10,380 --> 00:18:14,843
No solo los alcanzaremos
sino que serán nuestros amigos.
356
00:18:14,843 --> 00:18:17,596
Tanto que si les pedimos
que nos lleven al aeropuerto,
357
00:18:17,596 --> 00:18:19,723
lo harán sin dudarlo, ¿cierto?
358
00:18:19,723 --> 00:18:22,935
Sí, luego preguntarán:
"¿A qué hora llegas cuando vuelvas?".
359
00:18:22,935 --> 00:18:24,895
Y diremos: "Descuida, usaré Uber.".
360
00:18:24,895 --> 00:18:29,233
Y dirán: "No seas tonto, te buscamos,
¿para qué son los objetivos?".
361
00:18:29,233 --> 00:18:31,026
- Pásamela.
- Ahora tú, Ellis.
362
00:18:44,039 --> 00:18:48,210
- ¿Saben qué? Esto es pura mierda.
- Y la mierda es la innovación.
363
00:18:48,210 --> 00:18:50,587
No, no lo es.
364
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
No podremos cumplir con los objetivos.
365
00:18:54,550 --> 00:18:58,095
Iba a venir e intentar deslumbrarlos,
pero no quiero hacerlo.
366
00:18:58,720 --> 00:19:00,931
Aprendí algo de un joven hoy que...
367
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
Si algo no pasa
como tú crees que debería pasar
368
00:19:03,976 --> 00:19:05,853
no significa que lo hagan mal.
369
00:19:05,853 --> 00:19:08,480
Trabajo con plazos adecuados para mí.
370
00:19:08,480 --> 00:19:09,523
Yo soy como soy.
371
00:19:09,523 --> 00:19:12,484
Y si tienen un problema con eso,
es su problema.
372
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
¿Nos rechaza?
373
00:19:14,403 --> 00:19:16,655
Me atrae mucho su confianza.
374
00:19:17,156 --> 00:19:19,408
Yo creé el aguacate sin golpes.
375
00:19:19,408 --> 00:19:21,743
También desarrollé un páncreas biónico
376
00:19:21,743 --> 00:19:24,413
tan barato que podrían venderlo en Costco.
377
00:19:24,413 --> 00:19:28,417
Créanme cuando les digo
que resolveremos este proyecto de carbono.
378
00:19:28,417 --> 00:19:31,753
Es muy importante para no hacerlo.
Pero será según mis tiempos.
379
00:19:33,463 --> 00:19:34,381
No los suyos.
380
00:19:37,176 --> 00:19:41,054
Damas y caballeros,
les presento al magnífico Ellis Dragon.
381
00:19:42,598 --> 00:19:46,602
- ¿Piensas lo mismo que yo?
- Siempre. Es una falla momentánea.
382
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
Lo destruiremos.
383
00:19:48,604 --> 00:19:51,231
- ¿Por qué hablamos?
- No lo necesitamos.
384
00:19:57,529 --> 00:19:59,114
- ¿Cómo fue?
- Lo hizo muy bien.
385
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Bien.
386
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Jackson,
387
00:20:02,993 --> 00:20:06,038
no siempre lo demuestra,
pero le importa lo que piensas.
388
00:20:06,038 --> 00:20:06,955
Recién lo vi.
389
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
Gracias.
390
00:20:11,919 --> 00:20:15,047
- ¿Tienes el laboratorio bajo control?
- Soy el dueño.
391
00:20:23,430 --> 00:20:24,264
Te traje esto.
392
00:20:24,264 --> 00:20:25,891
Es un sándwich de jalea.
393
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
Solo jalea.
394
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
No tengo ganas de jalea.
395
00:20:29,895 --> 00:20:31,230
Es un símbolo.
396
00:20:31,230 --> 00:20:33,065
Me di cuenta de algo que dijiste
397
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
que yo repetí después,
pero con más autoridad.
398
00:20:35,567 --> 00:20:40,030
Tú solo debes decidir cuándo estás listo
para la mantequilla de maní.
399
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
Nadie más.
400
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Bien.
401
00:20:45,911 --> 00:20:46,995
Entonces, gracias.
402
00:20:47,913 --> 00:20:51,375
- ¿Cómo estuvo tu día?
- Bien. El laboratorio fue emocionante.
403
00:20:51,375 --> 00:20:57,339
Siento que tengo asuntos pendientes ahí,
así que quizá me quede un tiempo.
404
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Dios mío, ¿te quedarás?
405
00:21:00,509 --> 00:21:01,718
Quieres estar conmigo.
406
00:21:01,718 --> 00:21:03,595
¿Vas a cantar? Por favor, no.
407
00:21:03,595 --> 00:21:06,223
Mi hijo, mi hijo se quedará,
408
00:21:06,223 --> 00:21:09,059
nos divertiremos cada noche y cada día...
409
00:21:09,059 --> 00:21:10,435
- Sigue tú.
- No.
410
00:21:10,435 --> 00:21:12,062
No quiere cantar,
411
00:21:12,062 --> 00:21:13,480
no quiero bailar,
412
00:21:13,480 --> 00:21:16,692
pero ahora que se queda
no será mi última oportunidad.
413
00:21:16,692 --> 00:21:18,193
Buenas noches.
414
00:21:18,193 --> 00:21:23,031
Buenas noches...
415
00:22:59,378 --> 00:23:02,297
Subtítulos: Pilar Arias