1 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Mi papá tiene un rehén. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 Es un tipo en un sótano. Lo resolveremos. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 No. Debemos liberarlo. Ahora. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,895 Tienes razón. Deberíamos considerarlo como una opción. 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,897 Me engañas para que te dé ideas. 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,066 Si ese terapeuta le dice a alguien, 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,153 que lo invitaron contra su voluntad, por así decirlo, 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,739 tu padre irá a prisión y la empresa quedará destruida. 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 ¿Lo tenemos encerrado hasta que muera y lo enterramos en una pared? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 ¡No! Pero me alegra que tengas nuevas ideas. 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,163 Iré a liberarlo. 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,916 Dios mío, estás obsesionado con dejarlo salir. 13 00:00:53,219 --> 00:00:54,429 Creí que se iba. 14 00:00:54,429 --> 00:00:58,099 Vuelvo al bar y adivina quién está en el escenario detrás... 15 00:00:58,099 --> 00:00:59,517 - No. - ...con su flauta. 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,311 ¡Dios mío, tu hijo! 17 00:01:01,311 --> 00:01:02,937 - Que emoción. - ¡Sí! 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Y luego, el karaoke comienza... 19 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 ¿Qué sucede? 20 00:01:07,400 --> 00:01:08,318 Ahora nada. 21 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Estaba por contar el final de una historia increíble. 22 00:01:10,987 --> 00:01:12,405 Échale llave a la puerta. 23 00:01:13,198 --> 00:01:16,451 Mira. Todo está bien. Fuiste negativo muy rápido. 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,245 No. Lo siento. ¿Mi papá no te secuestró? 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Eres Jackson. 26 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Bienvenido. 27 00:01:22,957 --> 00:01:26,252 Bueno, sí, la relación comenzó como un desafío, 28 00:01:26,252 --> 00:01:27,754 pero lo estoy disfrutando. 29 00:01:27,754 --> 00:01:30,465 Cenamos, jugamos billar. Mañana es noche de cine. 30 00:01:30,465 --> 00:01:33,093 Este tipo nunca vio Fargo. No le digas nada. 31 00:01:33,093 --> 00:01:37,055 Es una buena regla para todos. Nunca le digas nada a nadie. 32 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 Antes de conocer a tu papá, iba por un camino poco saludable. 33 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 Amenacé a este hombre. Lo chantajeé. 34 00:01:43,353 --> 00:01:45,730 Pero me volvió a encaminar. 35 00:01:45,730 --> 00:01:48,108 Me hizo notar que no quería ser así. 36 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 Creo que te di tiempo para reflexionar. 37 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 ¡No! Me salvaste. Quiero que escuches eso. 38 00:01:55,406 --> 00:01:58,785 ¿Cómo es posible que incluso cuando secuestras a alguien... 39 00:01:58,785 --> 00:02:00,870 Es decir, cuando ayudas a alguien. 40 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 ...su reacción sigue siendo elogios y gratitud? 41 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 La gente es muy buena para agradecer. 42 00:02:06,126 --> 00:02:08,169 No es así, hay libros sobre eso. 43 00:02:08,169 --> 00:02:12,132 Jackson, pareces muy concentrado en lo que está pasando aquí. 44 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 Pero dime, ¿qué está pasando aquí? 45 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Desempaquemos eso. 46 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 Te preguntaré algo. 47 00:02:19,472 --> 00:02:22,725 Tu padre y yo hablamos de la pérdida de su esposa, 48 00:02:22,725 --> 00:02:25,145 ¿pero cómo te sientes por la pérdida de tu madre? 49 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 Soy el último cuya salud mental debería ser cuestionada. 50 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 El penúltimo. 51 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 - Evita la pregunta. - Es de libro. 52 00:02:32,318 --> 00:02:33,778 - Triste. - ¿Oyes su dolor? 53 00:02:33,778 --> 00:02:37,323 Ensordecedor. Lo que no oigo es cómo llevas tu duelo. 54 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 - Desempaquemos eso. - No. 55 00:02:39,367 --> 00:02:43,163 No desempaquemos nada. ¿Por qué tu secuestro se vuelve sobre mí? 56 00:02:43,163 --> 00:02:44,914 Bueno, haremos lo siguiente. 57 00:02:44,914 --> 00:02:47,041 Leslie, chantajeaste a Ellis. Muy ilegal. 58 00:02:47,041 --> 00:02:51,129 Ellis, lo encarcelaste. Tampoco es genial. Así que están empatados. 59 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 Además, puedes irte. 60 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Quizá tenga razón. 61 00:03:00,763 --> 00:03:02,098 Quizá es hora de irme. 62 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 Todo esto está pasando muy rápido. 63 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Gracias por arreglarme. 64 00:03:12,317 --> 00:03:14,110 Prométeme que verás Fargo. 65 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Dios mío. 66 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 Y August: Osage County. 67 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 Tú. 68 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Vamos. 69 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 Sería genial si en tu informe 70 00:03:29,459 --> 00:03:33,630 describiera a Ellis como responsable, enfocado y ridículamente cuerdo. 71 00:03:33,630 --> 00:03:34,964 Usa la palabra cuerdo. 72 00:03:34,964 --> 00:03:36,507 Amo a ese hombre. 73 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Esto es ridículo. 74 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 No importa lo que hagas, todo te sale bien. 75 00:03:41,638 --> 00:03:42,722 No es cierto. 76 00:03:42,722 --> 00:03:44,182 Y perdí mi vuelo. 77 00:03:44,933 --> 00:03:45,934 Es lo que quería. 78 00:03:46,434 --> 00:03:48,353 INESTABLE 79 00:03:56,110 --> 00:03:58,529 ¿Por qué no le pones mantequilla de maní al sándwich? 80 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 Es demasiado pronto para untar nueces. 81 00:04:01,449 --> 00:04:03,952 Esto es lo que nos preocupaba con Leslie. 82 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 No usarás mantequilla de maní 83 00:04:05,828 --> 00:04:08,748 porque es la última que hizo mamá y te recuerda a ella. 84 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 O solo quería un sándwich de jalea. 85 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 - Solo un monstruo comería eso. - Paddington lo hace. 86 00:04:13,711 --> 00:04:17,048 Paddington es un oso parlante, técnicamente es un monstruo. 87 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 Come la mantequilla de maní, siente tu dolor. 88 00:04:21,386 --> 00:04:24,097 Está bien, es por mamá, pero no quiero hablar. 89 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 - ¿Lloraste después del funeral? - No me digas cómo hacer el duelo. 90 00:04:27,267 --> 00:04:29,644 Si lo hicieras mejor, no tendría que hacerlo. 91 00:04:29,644 --> 00:04:30,979 No reprimas tu dolor. 92 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Si te quedas, te mostraré cómo sentirte bien. 93 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Secuestras a un terapeuta y sabes todo. 94 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 No pude conseguir un vuelo, me quedaré un día más. 95 00:04:40,863 --> 00:04:43,283 - Quiero ir al laboratorio. - ¿Vendrás a trabajar? 96 00:04:43,283 --> 00:04:46,744 Te conseguiré una camisa, arreglaré el desastre de tu pelo 97 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 y luego lo haremos. 98 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 Es impresionante cómo pasas de la emoción a la crítica. 99 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 Esa camisa no me deja oírte. 100 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Malcolm. 101 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 - Bebes demasiado café. - Lo siento. Yo lo pagaré. 102 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 Es broma. No me importa. ¿Por qué nadie capta mi humor? 103 00:05:08,016 --> 00:05:09,183 Espero una respuesta. 104 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 - Es broma. - Genial. 105 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 - ¿Por qué nadie capta mi humor? - Bromeas otra vez. 106 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 No, ahora es en serio. 107 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 Bromeo otra vez. ¿Por qué nadie capta mi humor? 108 00:05:20,778 --> 00:05:22,530 - Esto me duele. - Divertido. 109 00:05:22,530 --> 00:05:26,075 Las recientes excentricidades de Ellis hicieron que la junta nos observe. 110 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 Debemos recortar costos. 111 00:05:27,410 --> 00:05:31,205 Como Ellis te ascendió imprudentemente de asistente a líder de proyecto, 112 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 ve al Laboratorio Rojo y ajusta todo. 113 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Puedo hacerlo, totalmente. 114 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 Bien. Empieza con la comida. 115 00:05:36,419 --> 00:05:39,964 - Cielos. Aman su comida. - Ahora la amarán menos. 116 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 Soy nuevo como su supervisor y no quiero que sientan... 117 00:05:43,301 --> 00:05:44,469 ¿Que eres eficiente? 118 00:05:44,469 --> 00:05:48,014 Quizá no seas bueno para el puesto, ascender no es para cualquiera. 119 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 No. Puedo hacerlo. 120 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 Sigue. Si lo repites, seguro se hará realidad por arte de magia. 121 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 - Hola a todos. ¿Cómo están? - Lo haré. 122 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 - Bien por ti. ¿Qué hará? - Seguramente nada. 123 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 Me preocupa Jackson, no llora lo suficiente. 124 00:06:04,238 --> 00:06:07,658 Odio llorar. Por eso lo hago una vez al año por 12 horas. 125 00:06:07,658 --> 00:06:09,619 Creo que quiere volver a Nueva York 126 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 porque aquí todo le recuerda a su madre. 127 00:06:11,913 --> 00:06:14,165 Y si pudiera hacer el duelo, 128 00:06:14,165 --> 00:06:17,418 - entonces sanará y quizá se quede. - Me encantaría que se quede. 129 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 Pero también me encantaría que hubiera una empresa para tenerlo aquí... también. 130 00:06:22,173 --> 00:06:23,007 Sí, eso. 131 00:06:23,007 --> 00:06:25,385 Coincidimos, queremos que Jackson llore y se quede. 132 00:06:25,385 --> 00:06:27,720 Sí, y que tenga dónde quedarse. 133 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 Para que eso pase, la junta debe ver un progreso real 134 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 porque piensan en reemplazarte. 135 00:06:32,850 --> 00:06:34,644 Esos estúpidos mellizos Wiffleball. 136 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 Wallerson. Pero toda la junta está nerviosa. 137 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Llamaron a una reunión para hoy. 138 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 Debía ser ayer, 139 00:06:40,358 --> 00:06:44,237 pero estabas muy ocupado con la verga al aire y las bolas frías. 140 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Sí, porque sé cómo hacer el duelo. 141 00:06:45,947 --> 00:06:49,117 Voy a encerrarme en mi oficina, con mi ropa puesta. 142 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 No saldré hasta que logre un avance. 143 00:06:51,911 --> 00:06:53,538 - Creo en ti. - Yo también. 144 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 - Genial. - Aún me preocupa Jackson. 145 00:06:55,498 --> 00:06:58,126 - No dejarás que eso te detenga. - Veremos. 146 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 ¿Jackson? ¿Qué haces aquí? 147 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Hola, Luna. 148 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Tuve ideas locas para el proyecto de captura de carbono. 149 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 - Disculpa, tomé la biomasa. - Descuida. 150 00:07:12,723 --> 00:07:15,560 Tu papá la creó, así que es como tu hermanita. 151 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 Es cierto. Supongo que puedo molestarla cuando los adultos no me vean. 152 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 Hola, gordita. 153 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 ¿Criticas el cuerpo de los demás? 154 00:07:22,859 --> 00:07:25,445 Lo siento. Siempre me metes en problemas. 155 00:07:26,863 --> 00:07:29,907 Es genial que hayan aumentado su tasa de absorción de carbono 156 00:07:29,907 --> 00:07:31,826 por un factor de 9942. 157 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 Me sorprendes. La mayoría lo redondea a 10 000. 158 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 - Odio ser inexacto. - Ser impreciso es tan malo como fumar. 159 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 Exacto. Si quiero un aproximado, lo pido. 160 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Y yo nunca lo pediré. 161 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 ¿Quieres ver mi idea loca? 162 00:07:47,967 --> 00:07:49,886 Leí una investigación en el avión. 163 00:07:49,886 --> 00:07:51,804 - ¿Lees eso por diversión? - No. 164 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 - Yo sí. - Yo también. 165 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 Sobre las proteínas G1 y su rol en el crecimiento celular en premitosis. 166 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Te escucho. 167 00:07:58,728 --> 00:08:02,899 Ya que se puede medir el tamaño celular por el número de ribosomas, 168 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 si reduces la síntesis cíclica... 169 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 - Limitaría el crecimiento celular. - Y con células más pequeñas... 170 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 - Habría más superficie... - Y más absorción de carbono. 171 00:08:10,239 --> 00:08:11,449 El coeficiente de masa... 172 00:08:11,449 --> 00:08:12,700 ¡Sería genial! 173 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Tengo novio. 174 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Genial. Los novios son geniales. Y esto es genial. Y todo es genial. 175 00:08:20,416 --> 00:08:22,919 Debo fingir la llamada. Atender la llamada. 176 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 Hola, Jackson. 177 00:08:27,965 --> 00:08:29,634 Creo que lo invitaré a salir. 178 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 ¿En serio? 179 00:08:31,344 --> 00:08:35,139 Es lindo y me gusta que me tenga miedito. Y creo que conectamos. 180 00:08:35,723 --> 00:08:37,225 Conectas con mucha gente. 181 00:08:37,225 --> 00:08:39,644 El barista, su jefe, mis padres. 182 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 Te aman. No para citas. No salgas con mis padres. 183 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 Espera. No te gusta Jackson, ¿verdad? 184 00:08:45,191 --> 00:08:47,318 ¿Yo? No, tengo novio. 185 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 - Sí, pero no te gusta. - Me gusta. 186 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 - No tanto. - Lo suficiente. 187 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 Es decir, mucho. Sal con Jackson, no me importa. 188 00:08:55,660 --> 00:08:58,538 Hola, ¿cómo están las del Laboratorio Rojo? 189 00:08:58,538 --> 00:09:02,333 El más importante donde salvan al mundo capturando carbono. 190 00:09:03,376 --> 00:09:06,379 - Tú quieres algo. - Tonterías. 191 00:09:06,379 --> 00:09:09,006 Saben que somos amigos y siempre lo seremos, 192 00:09:09,006 --> 00:09:12,385 aunque técnicamente estoy a cargo de todo lo que pasa aquí. 193 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 Sí, es un error de papeleo. 194 00:09:15,054 --> 00:09:15,930 Chicas. 195 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Es que gastan demasiado dinero en comida, 196 00:09:19,016 --> 00:09:23,062 está bien para mí, pero es un problema con los gatos gordos de arriba. 197 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 Siempre persiguen al trabajador. Trabajadora. 198 00:09:25,314 --> 00:09:27,650 - No ahorraremos en comida, ¿algo más? - Pensé... 199 00:09:27,650 --> 00:09:28,734 No. ¿Algo más? 200 00:09:28,734 --> 00:09:29,902 Mi confianza. 201 00:09:30,820 --> 00:09:33,990 Compran pistachos escandalosamente caros. Si no lo hicieran... 202 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 - ¿Estás loco? - No eliminarás los pistachos. 203 00:09:36,409 --> 00:09:40,371 ¿Intentas quitar el bocadillo que nos da la energía para salvar al mundo? 204 00:09:41,789 --> 00:09:43,916 Oigan, todos estamos muy asustados. 205 00:09:43,916 --> 00:09:47,128 Retomaremos la charla después de ver qué diablos pasó. 206 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 Es nuevo, debemos ponerle reglas. 207 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 Como golpear a un tipo el primer día en prisión. 208 00:09:57,471 --> 00:09:59,348 Piensa. 209 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 ¡Sí! 210 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 No. 211 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Dime, ¿estás en la cima? 212 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 Veo que no. ¿Qué pasa? 213 00:10:29,587 --> 00:10:31,839 Esa canción me recuerda a mi esposa. 214 00:10:32,423 --> 00:10:33,424 ¿Escuchas una canción? 215 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 Cuando Jackson tenía diez años, estábamos en Bali, 216 00:10:40,389 --> 00:10:43,100 le costaba dormir en una mansión desconocida, 217 00:10:43,100 --> 00:10:46,354 y Katie le cantaba esa canción para ayudarlo a dormir. 218 00:10:47,271 --> 00:10:49,190 Es muy saludable que hagas esto. 219 00:10:49,190 --> 00:10:51,817 - Pero ¿quieres que lo haga después? - Bien. 220 00:10:51,817 --> 00:10:53,903 Muy bien. Es hora de concentrarse. 221 00:11:00,493 --> 00:11:01,535 Eso no ayudó. 222 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 Quizá si Jackson escucha esa canción, 223 00:11:04,163 --> 00:11:07,500 haría que se abra para llorar como un ser humano normal. 224 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Por Dios. 225 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 - Ya vuelvo. - ¿Adónde vas? 226 00:11:11,295 --> 00:11:12,672 ¡Tráeme una sorpresa! 227 00:11:12,672 --> 00:11:14,173 ¡Que sea un croissant! 228 00:11:14,715 --> 00:11:16,509 Funciona, las células se achican. 229 00:11:16,509 --> 00:11:18,636 Y los filamentos conservan su estructura. 230 00:11:18,636 --> 00:11:19,553 ¡Déjame ver! 231 00:11:21,722 --> 00:11:23,516 Compartimos, Tienes la cabeza pequeña. 232 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 ¿Gracias? 233 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 ¿Y si aumentamos la actividad de la quinasa Cdc2? 234 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 Es brillante. 235 00:11:32,483 --> 00:11:34,485 Cielos, la estoy pasando muy bien. 236 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Yo también. 237 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 Esto amerita 238 00:11:38,739 --> 00:11:40,866 unos pistachos increíblemente caros. 239 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 Supongo, si ustedes lo hacen. 240 00:11:42,785 --> 00:11:45,871 Oye, estoy pensando en invitarte a salir. 241 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 ¿Qué? ¿A mí? 242 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 - Jackson, te necesito ahora. - Pero pasa algo interesante. 243 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 No puedo esperar. Vamos. 244 00:11:59,176 --> 00:12:02,638 - Vaya, qué audaz. - ¿Crees que voy demasiado rápido? 245 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 No. Me llevó dos años decirle a Brian que tiene la cabeza pequeña. 246 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 ¿Ellis? 247 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 ¿Ellis? 248 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 ¿Ellis? 249 00:12:19,530 --> 00:12:22,491 Malcolm, te dije que no me sorprendieras, estoy entrenado. 250 00:12:22,491 --> 00:12:25,995 - Lo siento. ¿Tus manos están bien? - Sí. También están entrenadas. 251 00:12:25,995 --> 00:12:26,996 ¿Qué es eso? 252 00:12:26,996 --> 00:12:30,166 Es mi nuevo frasco de serenidad del Tíbet, o Senegal. 253 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Es de Boston. Calma la mente. Espero que me permita concentrarme más. 254 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 No quiero distraerte, tienes mucho que hacer. 255 00:12:38,090 --> 00:12:41,844 A menos que quieras saber qué pasa conmigo. Es muy interesante. 256 00:12:41,844 --> 00:12:42,928 No me entrometo. 257 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Está bien. Te lo diré. 258 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 Debo reducir el presupuesto del laboratorio, 259 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 pero no me dejan eliminar los pistachos. 260 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Te están probando. Son científicas, eso hacen. 261 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 ¿Qué hago? Podrías preguntar. Luego responde. 262 00:12:54,899 --> 00:12:58,611 Considéralo una guerra. Debes tomar la playa poco a poco. 263 00:12:58,611 --> 00:13:02,573 Empezar por cambiar la marca de lujo por una más barata. 264 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 ¿Por qué aceptarían eso? 265 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 Tu mente está muy confundida. Puedo ayudar. 266 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 ¿Qué sucede? ¿Mi papá está bien? 267 00:13:11,457 --> 00:13:13,959 Tiene una reunión con la junta, pero no avanza. 268 00:13:13,959 --> 00:13:16,086 No lo hará hasta que tú lo hagas. 269 00:13:16,086 --> 00:13:18,672 No me digas que quieres que vaya y llore. 270 00:13:18,672 --> 00:13:20,466 Cielos, eres muy inteligente. 271 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 Ahora entra y llora. 272 00:13:26,430 --> 00:13:29,099 - Malcolm, lo juro por Dios. - No te escucha. 273 00:13:34,480 --> 00:13:36,816 Anna. ¿Qué pasa? Estaba en este frasco. 274 00:13:36,816 --> 00:13:40,152 - Déjame ponerte al tanto. Sal. - De inmediato. 275 00:13:40,778 --> 00:13:42,196 Espera. Lleva el frasco. 276 00:13:43,739 --> 00:13:45,908 Resolverá todos tus problemas. 277 00:13:45,908 --> 00:13:48,661 Confía en el frasco. Y, por supuesto, el mazo. 278 00:13:48,661 --> 00:13:49,829 Gracias. 279 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Parece que todo salió bien. 280 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Espera. Me alegra que estés aquí. 281 00:13:54,583 --> 00:13:56,252 No voy a llorar por ti. 282 00:13:56,252 --> 00:13:57,294 ¿Y si yo lloro? 283 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 No me toca hasta dentro de diez meses. ¿Ayudaría si grito? 284 00:14:00,422 --> 00:14:03,425 No quiero que llores. Quiero contarte una historia. 285 00:14:08,556 --> 00:14:11,058 El año es 2005, el lugar, Bali. 286 00:14:11,058 --> 00:14:13,936 Una familia feliz con una madre totalmente viva... 287 00:14:13,936 --> 00:14:16,522 Papá. por favor, basta. Termina con esto. 288 00:14:16,522 --> 00:14:20,526 Que no haga el duelo como tú no significa que esté mal. 289 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Extraño a mamá todos los días, 290 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 pero hago mi duelo a mi manera porque soy como soy. 291 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 Si no te gusta, es tu problema. 292 00:14:31,412 --> 00:14:32,788 Bueno, yo lo vi llorar. 293 00:14:32,788 --> 00:14:36,166 Era difícil de detectar por su enojo, pero estaba ahí. 294 00:14:36,166 --> 00:14:37,251 Misión cumplida. 295 00:14:37,251 --> 00:14:38,794 Ahora, a salvar tu trabajo. 296 00:14:38,794 --> 00:14:42,423 ¿Soy un mal padre? ¿Por eso no quiere pasar tiempo conmigo? 297 00:14:43,591 --> 00:14:45,968 No, Ellis. Significa que te importa. 298 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 Hay niños que pasan toda su vida sin que su padre quiera hacerlos llorar. 299 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 Gracias. Es muy amable. 300 00:14:52,600 --> 00:14:58,105 Si la reunión de esta tarde es demasiado, está bien, ya pensaré en algo. 301 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 No. Lo haremos. Tenemos... 302 00:15:00,608 --> 00:15:03,235 ¿Cincuenta y siete minutos? ¿Qué hice todo el día? 303 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 Espera. Hazlo de nuevo. 304 00:15:13,829 --> 00:15:15,581 CEREALES DE CHOCOLATE 305 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 PISTACHOS PERFECTOS 306 00:15:18,918 --> 00:15:21,295 {\an8}NUECES VIEJAS SIN CÁSCARA, TOSTADAS Y SALADAS 307 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Confía en el frasco. 308 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 ¿No dirás nada de que te invité a salir? 309 00:15:46,278 --> 00:15:48,113 Dijiste que pensabas en invitarme. 310 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 ¿Yo debo hacer todo y tú no haces nada? Ojalá el sexo sea diferente. 311 00:15:52,368 --> 00:15:53,410 Mira, lo siento. 312 00:15:54,119 --> 00:15:57,539 Quiero salir contigo. Así que salgamos. ¿Qué tal esta noche? 313 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 - No puedo. ¿El viernes? - Me voy mañana. 314 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 ¿Este ritual de apareamiento no sirvió de nada? 315 00:16:02,962 --> 00:16:07,549 No sabía que solo pensabas en invitarme a salir solo el viernes. 316 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 Quizá la próxima vez que vengas podamos casi volver a salir. 317 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 Me encantaría. 318 00:16:13,138 --> 00:16:14,932 Ruby, si vienes a la cocina, 319 00:16:14,932 --> 00:16:18,560 tengo una pequeña sorpresa, verás que es nuexitante. 320 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Seguro que son nueces. 321 00:16:21,105 --> 00:16:24,942 Si no es así, pasaré la vida preguntándome por qué inventó esa palabra. 322 00:16:30,990 --> 00:16:33,492 Compré una bolsa gigante de pistachos caros 323 00:16:33,492 --> 00:16:36,120 y los puse en este frasco porque somos amigos, 324 00:16:36,120 --> 00:16:39,999 nos respetamos y no me importa lo que esos gatos gordos me hagan. 325 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Gracias, Malcolm. 326 00:16:41,250 --> 00:16:44,712 Tu vago compromiso con la empresa te hará un gran jefe. 327 00:16:45,504 --> 00:16:47,214 Estas nueces son nuecesarias. 328 00:16:47,214 --> 00:16:50,551 Me alegra escuchar tu chiste igual al mío, estamos sintonizados. 329 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Son pistacholiciosos. 330 00:16:53,012 --> 00:16:56,682 Excelente. Buen trabajo. Sigamos así. 331 00:16:57,891 --> 00:16:59,893 Fue amable fingir que somos idiotas 332 00:16:59,893 --> 00:17:03,564 que no distinguimos entre un buen pistacho y esta basura. 333 00:17:03,564 --> 00:17:04,606 Pero ¿por qué? 334 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 Si lo degradan, ¿quién sabe cómo sería un verdadero jefe? 335 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 Claro. Y después de hoy, no volverá a atacarnos pronto. 336 00:17:11,363 --> 00:17:14,533 No. Imagina que haríamos si fuera algo que nos importara de verdad. 337 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 - Ni siquiera me gustan los pistachos. - No valen la pena. 338 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 ¿Dónde está tu genio, Anna? 339 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Sí, ¿dónde está tu genio? 340 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 ¿El gran Ellis Dragon tiene miedo porque sabe que podría ser el final? 341 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 Sí. ¿El gran Ellis Dragon tiene mie...? 342 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 ¿Saben qué, mellizos? 343 00:17:33,343 --> 00:17:37,014 No es justo que por su herencia la gente diga que tienen todo 344 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 porque ninguno heredó ni una sola neurona. 345 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 ¿Qué es la ciencia? 346 00:17:47,316 --> 00:17:48,317 Error. 347 00:17:48,317 --> 00:17:50,277 Es innovación y sinergia. 348 00:17:50,277 --> 00:17:53,447 Sinovación. Inergia. 349 00:17:55,449 --> 00:17:58,118 - No sabemos qué significa. - No nos molesta. 350 00:17:58,118 --> 00:18:00,996 Pero ahora sí. Debemos saber qué has hecho. 351 00:18:00,996 --> 00:18:03,791 Te diré lo que hice, Chaz o TJ. 352 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Hemos pateado la vida en las bolas. 353 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 - ¿Y los objetivos? - Sí, ¿y los ob...? 354 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - No. - Les hablaré de los objetivos. 355 00:18:10,380 --> 00:18:14,843 No solo los alcanzaremos sino que serán nuestros amigos. 356 00:18:14,843 --> 00:18:17,596 Tanto que si les pedimos que nos lleven al aeropuerto, 357 00:18:17,596 --> 00:18:19,723 lo harán sin dudarlo, ¿cierto? 358 00:18:19,723 --> 00:18:22,935 Sí, luego preguntarán: "¿A qué hora llegas cuando vuelvas?". 359 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 Y diremos: "Descuida, usaré Uber.". 360 00:18:24,895 --> 00:18:29,233 Y dirán: "No seas tonto, te buscamos, ¿para qué son los objetivos?". 361 00:18:29,233 --> 00:18:31,026 - Pásamela. - Ahora tú, Ellis. 362 00:18:44,039 --> 00:18:48,210 - ¿Saben qué? Esto es pura mierda. - Y la mierda es la innovación. 363 00:18:48,210 --> 00:18:50,587 No, no lo es. 364 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 No podremos cumplir con los objetivos. 365 00:18:54,550 --> 00:18:58,095 Iba a venir e intentar deslumbrarlos, pero no quiero hacerlo. 366 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 Aprendí algo de un joven hoy que... 367 00:19:01,431 --> 00:19:03,976 Si algo no pasa como tú crees que debería pasar 368 00:19:03,976 --> 00:19:05,853 no significa que lo hagan mal. 369 00:19:05,853 --> 00:19:08,480 Trabajo con plazos adecuados para mí. 370 00:19:08,480 --> 00:19:09,523 Yo soy como soy. 371 00:19:09,523 --> 00:19:12,484 Y si tienen un problema con eso, es su problema. 372 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 ¿Nos rechaza? 373 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 Me atrae mucho su confianza. 374 00:19:17,156 --> 00:19:19,408 Yo creé el aguacate sin golpes. 375 00:19:19,408 --> 00:19:21,743 También desarrollé un páncreas biónico 376 00:19:21,743 --> 00:19:24,413 tan barato que podrían venderlo en Costco. 377 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 Créanme cuando les digo que resolveremos este proyecto de carbono. 378 00:19:28,417 --> 00:19:31,753 Es muy importante para no hacerlo. Pero será según mis tiempos. 379 00:19:33,463 --> 00:19:34,381 No los suyos. 380 00:19:37,176 --> 00:19:41,054 Damas y caballeros, les presento al magnífico Ellis Dragon. 381 00:19:42,598 --> 00:19:46,602 - ¿Piensas lo mismo que yo? - Siempre. Es una falla momentánea. 382 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 Lo destruiremos. 383 00:19:48,604 --> 00:19:51,231 - ¿Por qué hablamos? - No lo necesitamos. 384 00:19:57,529 --> 00:19:59,114 - ¿Cómo fue? - Lo hizo muy bien. 385 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Bien. 386 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Jackson, 387 00:20:02,993 --> 00:20:06,038 no siempre lo demuestra, pero le importa lo que piensas. 388 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 Recién lo vi. 389 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Gracias. 390 00:20:11,919 --> 00:20:15,047 - ¿Tienes el laboratorio bajo control? - Soy el dueño. 391 00:20:23,430 --> 00:20:24,264 Te traje esto. 392 00:20:24,264 --> 00:20:25,891 Es un sándwich de jalea. 393 00:20:26,516 --> 00:20:27,351 Solo jalea. 394 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 No tengo ganas de jalea. 395 00:20:29,895 --> 00:20:31,230 Es un símbolo. 396 00:20:31,230 --> 00:20:33,065 Me di cuenta de algo que dijiste 397 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 que yo repetí después, pero con más autoridad. 398 00:20:35,567 --> 00:20:40,030 Tú solo debes decidir cuándo estás listo para la mantequilla de maní. 399 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Nadie más. 400 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Bien. 401 00:20:45,911 --> 00:20:46,995 Entonces, gracias. 402 00:20:47,913 --> 00:20:51,375 - ¿Cómo estuvo tu día? - Bien. El laboratorio fue emocionante. 403 00:20:51,375 --> 00:20:57,339 Siento que tengo asuntos pendientes ahí, así que quizá me quede un tiempo. 404 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Dios mío, ¿te quedarás? 405 00:21:00,509 --> 00:21:01,718 Quieres estar conmigo. 406 00:21:01,718 --> 00:21:03,595 ¿Vas a cantar? Por favor, no. 407 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 Mi hijo, mi hijo se quedará, 408 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 nos divertiremos cada noche y cada día... 409 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 - Sigue tú. - No. 410 00:21:10,435 --> 00:21:12,062 No quiere cantar, 411 00:21:12,062 --> 00:21:13,480 no quiero bailar, 412 00:21:13,480 --> 00:21:16,692 pero ahora que se queda no será mi última oportunidad. 413 00:21:16,692 --> 00:21:18,193 Buenas noches. 414 00:21:18,193 --> 00:21:23,031 Buenas noches... 415 00:22:59,378 --> 00:23:02,297 Subtítulos: Pilar Arias